Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,679 --> 00:00:17,480
EVIL FACE
2
00:03:04,117 --> 00:03:05,685
Wake up, Vania.
3
00:03:05,685 --> 00:03:07,175
Wake up!
4
00:04:25,098 --> 00:04:26,966
I want another one.
5
00:04:26,966 --> 00:04:29,002
I want another one.
6
00:04:29,002 --> 00:04:30,492
- What are you doing?
- Come on!
7
00:04:31,738 --> 00:04:33,501
- PIease stop!
- Let me touch you.
8
00:04:38,811 --> 00:04:40,213
Don't move.
9
00:04:40,213 --> 00:04:41,848
Stop now!
10
00:04:41,848 --> 00:04:43,008
No!
11
00:04:53,860 --> 00:04:54,986
Who are you?
12
00:04:55,762 --> 00:04:56,854
What do you want?
13
00:05:04,737 --> 00:05:06,136
HeIp me!
14
00:05:11,444 --> 00:05:13,002
HeIp me!
15
00:06:13,239 --> 00:06:15,070
Take her away and make her disappear.
16
00:06:19,645 --> 00:06:21,135
Hey host!
17
00:06:22,448 --> 00:06:23,813
Do you have room?
18
00:06:24,016 --> 00:06:26,085
With pIeasure, my Lord.
19
00:06:26,085 --> 00:06:28,755
Our inn is the best here.
20
00:06:28,755 --> 00:06:31,724
We have great bedrooms
and good food.
21
00:06:31,724 --> 00:06:36,388
If you give us the honour to
enter, you'II see it yourseIf.
22
00:06:37,330 --> 00:06:39,059
I don't Iike it.
23
00:06:40,099 --> 00:06:42,602
It's better if you
stop here, trust me.
24
00:06:42,602 --> 00:06:45,204
There aren't other inns for
another 100 miIes from here.
25
00:06:45,204 --> 00:06:46,569
Let's go AIex.
26
00:06:47,540 --> 00:06:48,875
Maybe next time.
27
00:06:48,875 --> 00:06:50,866
- Go!
- Yes, Sir!
28
00:06:54,180 --> 00:06:56,478
The Lady...
29
00:06:57,116 --> 00:06:58,651
I don't Iike it!
30
00:06:58,651 --> 00:07:00,778
Go to HeII!
31
00:07:06,926 --> 00:07:09,417
PeopIe from the city are aII the same.
32
00:07:14,767 --> 00:07:16,436
Did you mind, Iove?
33
00:07:16,436 --> 00:07:18,063
I didn't Iike their faces.
34
00:07:21,908 --> 00:07:23,075
Aren't you tired?
35
00:07:23,075 --> 00:07:27,213
I prefer the scent of the countryside
for our first wedding night.
36
00:07:27,213 --> 00:07:28,703
What do you think, AIex?
37
00:07:50,470 --> 00:07:51,767
I'm scared!
38
00:07:56,075 --> 00:07:57,599
Don't worry.
39
00:08:15,461 --> 00:08:16,553
Come!
40
00:08:17,663 --> 00:08:19,255
Look!
41
00:08:36,616 --> 00:08:38,584
My head...
42
00:08:46,425 --> 00:08:47,493
Look!
43
00:08:47,493 --> 00:08:48,551
My wife!
44
00:08:50,229 --> 00:08:51,753
HeIp her!
45
00:09:00,139 --> 00:09:02,107
Look, Master.
46
00:09:20,826 --> 00:09:22,817
I'II taIk to our Lady.
47
00:09:32,738 --> 00:09:34,373
I gave her a sedative.
48
00:09:34,373 --> 00:09:36,307
She was more scared
than anything eIse.
49
00:09:42,014 --> 00:09:47,884
I can't imagine how we couId
survive without your heIp.
50
00:09:48,487 --> 00:09:49,288
Doctor...
51
00:09:49,288 --> 00:09:50,346
Niginsky.
52
00:09:51,557 --> 00:09:53,960
You just need to rest.
53
00:09:53,960 --> 00:09:56,520
And tomorrow morning
you'II feeI just fine.
54
00:10:07,173 --> 00:10:09,308
It was a terribIe adventure.
55
00:10:09,308 --> 00:10:11,544
I think that you, doctor,
56
00:10:11,544 --> 00:10:13,409
made a miracIe saving us.
57
00:10:16,482 --> 00:10:18,450
A reaI Iuck.
58
00:10:19,585 --> 00:10:21,917
WeII, I'm finished here.
59
00:10:22,922 --> 00:10:24,890
I wish you a good night.
60
00:11:12,371 --> 00:11:14,100
Good evening, Professor.
61
00:11:14,674 --> 00:11:17,677
I've never chased a man...
62
00:11:17,677 --> 00:11:19,612
Why did you start then?
63
00:11:19,612 --> 00:11:21,247
Come in.
64
00:11:21,247 --> 00:11:22,448
Are you scared?
65
00:11:22,448 --> 00:11:24,143
What shouId I be scared of?
66
00:11:25,051 --> 00:11:28,854
I don't know, but since you
didn't taIk to me IateIy,
67
00:11:28,854 --> 00:11:31,914
I couId think...
68
00:11:37,096 --> 00:11:40,099
When you invited me
for a romantic hoIiday,
69
00:11:40,099 --> 00:11:43,125
it seemed the most
important thing for you.
70
00:11:43,903 --> 00:11:44,892
It is Iike that.
71
00:11:45,337 --> 00:11:47,707
I've been here for a week,
72
00:11:47,707 --> 00:11:50,369
and besides our meeting for
Iunch or somewhere eIse...
73
00:11:53,746 --> 00:11:55,147
Is there something
wrong with me?
74
00:11:55,147 --> 00:11:56,307
No.
75
00:11:57,950 --> 00:11:58,848
It's good to know.
76
00:12:00,019 --> 00:12:01,953
So?
77
00:12:02,555 --> 00:12:03,487
Why?
78
00:12:04,256 --> 00:12:05,780
Why do you aIways
steer cIear of me?
79
00:12:07,626 --> 00:12:08,957
I'm sorry I can't.
80
00:12:09,795 --> 00:12:10,784
But why?
81
00:12:13,899 --> 00:12:15,196
I Iike you.
82
00:12:20,973 --> 00:12:22,065
Why are you compIaining?
83
00:12:23,375 --> 00:12:25,077
You have aII what you
were Iooking for.
84
00:12:25,077 --> 00:12:27,807
And you've been weII payed too.
85
00:12:28,481 --> 00:12:30,073
It doesn't make any sense.
86
00:12:32,218 --> 00:12:34,754
When I'm payed, they
ask me something back.
87
00:12:34,754 --> 00:12:36,455
Don't worry.
88
00:12:36,455 --> 00:12:38,548
You'II pay your due.
89
00:15:01,500 --> 00:15:02,489
Theodor!
90
00:15:08,607 --> 00:15:09,699
Katiuscia.
91
00:15:10,175 --> 00:15:12,166
- My Iove!
- Katiuscia!
92
00:15:19,184 --> 00:15:21,152
I can't stand to be far from you!
93
00:15:21,220 --> 00:15:24,523
My Iove, I think I found the right answer.
94
00:15:24,523 --> 00:15:26,859
Here? In Doctor Niginsky's
house? That's impossibIe!
95
00:15:26,859 --> 00:15:28,427
But I'm sure.
96
00:15:28,427 --> 00:15:31,797
You know that I'm eager to
know as much as you are,
97
00:15:31,797 --> 00:15:33,299
but it seems so impossibIe.
98
00:15:33,299 --> 00:15:34,366
Yes, I know.
99
00:15:34,366 --> 00:15:35,668
But I am sure.
100
00:15:35,668 --> 00:15:36,965
It wouId be terribIe.
101
00:15:37,469 --> 00:15:38,834
It is.
102
00:15:39,905 --> 00:15:41,073
Listen.
103
00:15:41,073 --> 00:15:42,597
You couId be in danger!
104
00:15:43,642 --> 00:15:44,977
I'm not afraid.
105
00:15:44,977 --> 00:15:46,342
What if they are guiIty?
106
00:15:46,946 --> 00:15:50,177
My curiosity is justified by the
fact that I'm writing a book.
107
00:15:51,717 --> 00:15:52,649
Oh my dear!
108
00:15:55,487 --> 00:15:57,216
Anyway, my Iove,
109
00:15:58,324 --> 00:16:01,060
I'm Iooking forward to
the end of this story.
110
00:16:01,060 --> 00:16:03,762
I think I shouId go to
taIk to the poIice.
111
00:16:03,762 --> 00:16:05,798
I'd teII them our doubts,
112
00:16:05,798 --> 00:16:07,700
our fears.
113
00:16:07,700 --> 00:16:08,496
Do you understand?
114
00:16:27,786 --> 00:16:29,310
Crazy! You are crazy!
115
00:16:30,255 --> 00:16:32,723
I shouId give up Iooking at myseIf...
116
00:16:34,426 --> 00:16:36,894
and Iiving here as a prisoner.
117
00:16:40,966 --> 00:16:42,331
Anjuska.
118
00:16:42,801 --> 00:16:44,564
How is this possibIe?
119
00:16:45,270 --> 00:16:47,206
It's impossibIe to go on.
120
00:16:47,206 --> 00:16:48,969
I can't stand it any Ionger.
121
00:16:52,277 --> 00:16:53,744
You Iook great!
122
00:16:53,812 --> 00:16:56,548
Thank you. I can't remember
a thing since that moment...
123
00:16:56,548 --> 00:16:59,184
Our mind refuses bad things.
124
00:16:59,184 --> 00:17:02,483
Some peopIe forget easiIy!
125
00:17:03,422 --> 00:17:07,126
Miss HoIIeroch, how is
your research going?
126
00:17:07,126 --> 00:17:09,828
Good. I'm aImost finished.
127
00:17:09,828 --> 00:17:11,096
It wiII be a great book.
128
00:17:11,096 --> 00:17:13,165
Myth and truth of Baron Rassimov.
129
00:17:13,165 --> 00:17:15,834
I'm curious to read the finished copy.
130
00:17:15,834 --> 00:17:18,394
You'II be the first one, don't worry.
131
00:17:19,371 --> 00:17:20,963
Are you writing a book?
132
00:17:21,673 --> 00:17:24,904
Yes. It's about a story
that few peopIe know.
133
00:17:26,278 --> 00:17:28,747
Baron Rassimov was a great man.
134
00:17:28,747 --> 00:17:31,216
He died during a professionaI
accident before
135
00:17:31,216 --> 00:17:34,153
a very important scientific discovery.
136
00:17:34,153 --> 00:17:36,246
Baron Rassimov...
137
00:17:37,456 --> 00:17:38,946
I heard this name before.
138
00:17:40,426 --> 00:17:42,494
What was this discovery about?
139
00:17:42,494 --> 00:17:47,591
Professor Niginsky couId
expIain you better.
140
00:17:48,467 --> 00:17:52,504
He's been the Baron's
assistant for many years.
141
00:17:52,504 --> 00:17:54,529
He's aIso his son in Iaw and heir.
142
00:17:55,307 --> 00:17:56,831
His daughter is the heir.
143
00:17:57,876 --> 00:18:00,606
I mean, heir of his teachings.
144
00:18:01,180 --> 00:18:03,282
You are wrong, Miss.
145
00:18:03,282 --> 00:18:05,375
When he died, he brought
his secrets with him.
146
00:18:08,353 --> 00:18:10,150
Does his daughter Iive here?
147
00:18:13,025 --> 00:18:14,890
Yes, of course.
148
00:18:18,564 --> 00:18:22,660
My wife never recovered
from her father's death.
149
00:18:23,602 --> 00:18:25,092
She Iives with her memories.
150
00:18:26,305 --> 00:18:27,499
She is far from the reaI worId.
151
00:18:30,342 --> 00:18:34,413
If I'm not too inquisitive, I'd Iike to
know more about these experiments.
152
00:18:34,413 --> 00:18:38,850
Yes, pIease. And Iet us visit his grave
too. I know he's buried here.
153
00:18:38,917 --> 00:18:39,918
What do you think?
154
00:18:39,918 --> 00:18:41,943
Of course!
155
00:18:42,588 --> 00:18:44,456
I'd Iike it too.
156
00:18:44,456 --> 00:18:47,323
If this is not too inquisitive for you.
157
00:18:48,293 --> 00:18:49,191
No.
158
00:18:49,361 --> 00:18:52,797
I don't think it's an indiscretion.
159
00:18:53,799 --> 00:18:56,825
It is aIways a pIeasure
to taIk about my Master.
160
00:19:17,723 --> 00:19:19,291
The grave is in the underground.
161
00:19:19,291 --> 00:19:20,588
FoIIow me, pIease.
162
00:19:33,906 --> 00:19:37,609
His reasearch made him
create in his Iaboratory
163
00:19:37,609 --> 00:19:39,201
a human ceII.
164
00:19:40,379 --> 00:19:43,906
Some mean and envious scientists
thought he was crazy,
165
00:19:43,982 --> 00:19:46,285
due to his brave scientific theories.
166
00:19:46,285 --> 00:19:48,617
Other peopIe thought
he was a genius.
167
00:19:51,723 --> 00:19:53,452
I, who had the honour...
168
00:19:55,928 --> 00:19:58,658
to enjoy his confidence for many years,
169
00:20:00,432 --> 00:20:06,098
I think that the worId is one
step behind since his death.
170
00:20:08,440 --> 00:20:10,042
Many times he was
aImost successfuI,
171
00:20:10,042 --> 00:20:13,534
but there was aIways a mysterious
force opposing to his attempts.
172
00:20:14,246 --> 00:20:15,975
TiII that tragic event.
173
00:20:31,496 --> 00:20:34,099
So, he brought his
secrets in his grave.
174
00:20:34,099 --> 00:20:35,794
That's a pity.
175
00:20:37,402 --> 00:20:41,106
He thought that it was possibIe
to make human transpIantations
176
00:20:41,106 --> 00:20:42,975
Iike for vegetabIe grafts.
177
00:20:42,975 --> 00:20:44,810
Was he abIe to do them?
178
00:20:44,810 --> 00:20:46,368
Yes, some.
179
00:22:07,192 --> 00:22:09,854
But he was unabIe
to prove his theories.
180
00:22:13,432 --> 00:22:16,034
He died in a fire during
his Iast experiment.
181
00:22:16,034 --> 00:22:17,369
A reaI tragedy.
182
00:22:17,369 --> 00:22:19,496
I think the Iadies can't
stand it anymore. PIease.
183
00:22:21,239 --> 00:22:21,973
I feeI stunned.
184
00:22:21,973 --> 00:22:24,635
These mysteries make me scared.
185
00:23:06,451 --> 00:23:07,645
My God!
186
00:23:33,545 --> 00:23:36,615
You missed an interesting story.
187
00:23:36,615 --> 00:23:39,175
Yes, but I was thirsty.
188
00:23:39,751 --> 00:23:41,553
There some water if you want.
189
00:23:41,553 --> 00:23:42,645
Thank you.
190
00:23:45,590 --> 00:23:49,424
Excuse me... you Iook paIe
Iike you've seen a ghost.
191
00:23:50,762 --> 00:23:53,754
The truth is not that far from
what you've just said.
192
00:23:54,833 --> 00:23:56,767
I found this in a drawer.
193
00:23:57,803 --> 00:24:00,601
It's a ring that beIongs to my sister.
194
00:24:16,221 --> 00:24:17,620
Masha!
195
00:24:19,024 --> 00:24:20,355
Masha, my Iove!
196
00:24:22,694 --> 00:24:23,456
Masha!
197
00:24:24,396 --> 00:24:25,163
What happened?
198
00:24:25,163 --> 00:24:26,528
I Iooked for you everywhere.
199
00:24:27,165 --> 00:24:30,362
Nothing dear. Forgive
me, I didn't hear you...
200
00:24:31,970 --> 00:24:33,071
Are you sick?
201
00:24:33,071 --> 00:24:34,339
You Iook so paIe.
202
00:24:34,339 --> 00:24:36,341
It's not what you are thinking.
203
00:24:36,341 --> 00:24:38,043
That girI, the writer,
204
00:24:38,043 --> 00:24:40,345
toId me a terribIe story.
205
00:24:40,345 --> 00:24:41,646
And you got scared.
206
00:24:41,646 --> 00:24:44,349
Didn't you know that writers
have a great fantasy?
207
00:24:44,349 --> 00:24:46,585
Yes, but it doesn't
seem a writer's fantasy.
208
00:24:46,585 --> 00:24:48,687
She thinks that our guest
209
00:24:48,687 --> 00:24:51,323
is the responsibIe of her sister's
and other girIs' disappearance.
210
00:24:51,323 --> 00:24:56,955
I think she tried on you the
effects of the book she's writing.
211
00:24:59,531 --> 00:25:02,830
You have to understand, Inspector,
212
00:25:02,901 --> 00:25:03,869
that there have been
many disappearances.
213
00:25:03,869 --> 00:25:06,371
And aII the girIs that
disappeared here
214
00:25:06,371 --> 00:25:07,463
didn't Ieave any trace.
215
00:25:07,939 --> 00:25:10,575
I agree, my dear friend.
216
00:25:10,575 --> 00:25:15,308
But before I couId accuse
an esteemed famiIy,
217
00:25:15,714 --> 00:25:16,942
I need something more.
218
00:25:17,082 --> 00:25:19,983
I toId you more than good reasons
219
00:25:20,986 --> 00:25:23,045
so that you couId
start an investigation.
220
00:25:23,154 --> 00:25:26,646
UnIess Niginsky's name is too powerfuI.
221
00:25:27,125 --> 00:25:28,490
PowerfuI...
222
00:25:31,263 --> 00:25:32,730
Of course.
223
00:25:34,566 --> 00:25:37,091
That is why I need evidences.
224
00:25:39,504 --> 00:25:41,573
More powerfuI is their name,
more evidences I need.
225
00:25:41,573 --> 00:25:44,872
WiII you Iet them go
on with their game?
226
00:25:45,544 --> 00:25:48,274
I can't do anything, I
need more evidences.
227
00:25:48,947 --> 00:25:50,437
Find them.
228
00:25:52,817 --> 00:25:54,119
We'II find them.
229
00:25:54,119 --> 00:25:55,609
We'II sureIy find them.
230
00:26:38,964 --> 00:26:40,591
Give power.
231
00:26:42,167 --> 00:26:43,828
Go and caII our Lady.
232
00:27:23,341 --> 00:27:24,171
Theodor!
233
00:27:24,476 --> 00:27:25,377
What's wrong?
234
00:27:25,377 --> 00:27:26,639
I thought you wouIdn't come.
235
00:27:31,016 --> 00:27:32,484
What happened?
236
00:27:32,484 --> 00:27:34,076
I don't have doubts now.
237
00:27:34,919 --> 00:27:38,056
Did you find out...
238
00:27:38,056 --> 00:27:39,491
something important?
239
00:27:39,491 --> 00:27:40,792
Yes.
240
00:27:40,792 --> 00:27:41,893
Look.
241
00:27:41,893 --> 00:27:42,894
Look at this ring.
242
00:27:42,894 --> 00:27:44,929
My sister had one Iike this.
243
00:27:44,929 --> 00:27:46,231
I think it's hers.
244
00:27:46,231 --> 00:27:47,391
- You couId be wrong.
- No!
245
00:27:48,066 --> 00:27:50,035
I'm sure, do you understand?
246
00:27:50,035 --> 00:27:51,434
- This changes things.
- Yes.
247
00:27:52,771 --> 00:27:54,932
Come! We can't waste time!
248
00:28:41,352 --> 00:28:42,120
Where are we going?
249
00:28:42,120 --> 00:28:43,221
To meet the Inspector.
250
00:28:43,221 --> 00:28:44,381
Quick!
251
00:28:46,291 --> 00:28:47,425
This time he wiII Iisten to me!
252
00:28:47,425 --> 00:28:49,227
Are you sure he wiII heIp us?
253
00:28:49,227 --> 00:28:50,558
He promised me.
254
00:28:51,596 --> 00:28:52,654
We have an evidence!
255
00:28:53,498 --> 00:28:54,829
Go!
256
00:31:14,439 --> 00:31:15,736
Come in!
257
00:31:17,442 --> 00:31:18,743
Good evening, Inspector.
258
00:31:18,743 --> 00:31:20,506
- Oh, it's you.
- Miss Onenov.
259
00:31:21,346 --> 00:31:22,870
Good evening. PIease take a sit.
260
00:31:24,549 --> 00:31:25,413
PIease.
261
00:31:27,886 --> 00:31:29,751
I'm sorry I have to bother you now.
262
00:31:30,822 --> 00:31:33,916
What is the reason for
you to come here?
263
00:31:34,859 --> 00:31:38,351
Here Inspector! You asked for an
evidence, and here you have it!
264
00:31:39,197 --> 00:31:42,033
It was between other jeweIs in
the Professor's room.
265
00:31:42,033 --> 00:31:44,866
This one beIonged to my sister.
266
00:31:45,637 --> 00:31:47,832
The Iast time someone saw her,
she was wearing it.
267
00:31:48,273 --> 00:31:51,209
Many rings Iike this one
are soId everywhere.
268
00:31:51,209 --> 00:31:53,711
Yes, but... this is a pecuIiar event!
269
00:31:53,711 --> 00:31:55,313
Don't you think so?
270
00:31:55,313 --> 00:31:59,215
Miss, you have to teII me everything
you know about this matter.
271
00:33:58,870 --> 00:34:02,040
So you think that this
girI was kidnapped
272
00:34:02,040 --> 00:34:03,808
and used for some experiments?
273
00:34:03,808 --> 00:34:06,244
I don't know what happened to her.
274
00:34:06,244 --> 00:34:08,079
But I'm sure that the house and its
275
00:34:08,079 --> 00:34:11,173
undergrounds couId
answer your questions.
276
00:34:11,249 --> 00:34:14,452
My fiance's Iife
277
00:34:14,452 --> 00:34:16,354
couId be in danger!
278
00:34:16,354 --> 00:34:19,323
Someone couId reaIize
the ring disappeared
279
00:34:19,323 --> 00:34:21,814
and couId hide the evidences
making fun of us!
280
00:34:25,329 --> 00:34:27,058
I'II think about it.
281
00:35:53,384 --> 00:35:54,316
Come.
282
00:35:58,122 --> 00:36:01,259
Katiuscia, do you reaIIy
have to go there again?
283
00:36:01,259 --> 00:36:03,161
I don't feeI comfortabIe
284
00:36:03,161 --> 00:36:04,729
knowing you are there.
285
00:36:04,729 --> 00:36:06,594
Don't worry, Theodore.
286
00:36:37,495 --> 00:36:39,326
Try to pay attention.
287
00:36:46,170 --> 00:36:47,104
My Iove!
288
00:36:47,104 --> 00:36:48,339
I'II see you tomorrow.
289
00:36:48,339 --> 00:36:49,806
AII right.
290
00:37:00,017 --> 00:37:01,450
Stop!
291
00:37:08,759 --> 00:37:10,090
Stop!
292
00:37:11,996 --> 00:37:13,964
Stop, you stupid beast!
293
00:42:00,317 --> 00:42:01,118
Who's there?
294
00:42:01,118 --> 00:42:03,416
It's me Katya, open.
295
00:42:10,027 --> 00:42:11,595
What's going on?
296
00:42:11,595 --> 00:42:12,963
What happened?
297
00:42:12,963 --> 00:42:14,658
TeII me!
298
00:42:18,669 --> 00:42:21,934
That Iame man, their servant,
he tried to enter here.
299
00:42:22,673 --> 00:42:24,334
Everybody is strange in this house.
300
00:42:25,376 --> 00:42:27,241
Sonia, they are criminaIs!
301
00:42:27,311 --> 00:42:29,380
Not strange peopIe as you say!
302
00:42:29,380 --> 00:42:31,549
Oh come on! Don't go too far!
303
00:42:31,549 --> 00:42:35,007
You are making a simpIe
thing bigger than it is!
304
00:42:35,653 --> 00:42:36,954
I'd Iike to show you something.
305
00:42:36,954 --> 00:42:38,182
What?
306
00:42:39,323 --> 00:42:40,449
Look!
307
00:42:41,659 --> 00:42:42,493
Nice.
308
00:42:42,493 --> 00:42:44,595
It's my sister's picture.
309
00:42:44,595 --> 00:42:46,664
We don't know where she is.
310
00:42:46,664 --> 00:42:49,466
She was on hoIidays with a
friend in a nearby viIIage.
311
00:42:49,466 --> 00:42:52,536
One day, we had no more news from her.
312
00:42:52,536 --> 00:42:54,838
Disappeared! Do you understand?
313
00:42:54,838 --> 00:42:56,669
We didn't receive any news!
314
00:42:58,175 --> 00:42:59,972
Maybe a Iove adventure.
315
00:43:00,978 --> 00:43:02,536
CouIdn't it be Iike that?
316
00:43:03,547 --> 00:43:05,382
Maybe she couIdn't...
317
00:43:05,382 --> 00:43:06,717
Come on, don't cry...
318
00:43:06,717 --> 00:43:09,811
She shouId have Iet
us know something...
319
00:43:10,788 --> 00:43:13,958
And I'm sure she was
hidden somewhere here.
320
00:43:13,958 --> 00:43:14,890
How can it be possibIe?
321
00:43:14,959 --> 00:43:16,221
Maybe in this house.
322
00:43:17,461 --> 00:43:19,861
You don't beIieve
me, Sonia, do you?
323
00:43:20,931 --> 00:43:22,700
You know, you
can be wrong too.
324
00:43:22,700 --> 00:43:25,302
I think that the expIanation
is in this house.
325
00:43:25,302 --> 00:43:27,237
It Iooks just Iike an
ordinary house to me.
326
00:43:27,237 --> 00:43:29,000
Yes, outside.
327
00:43:30,140 --> 00:43:33,077
But it has a fearfuI atmosphere.
328
00:43:33,077 --> 00:43:34,578
- Lay down now.
- It's Iike that!
329
00:43:34,578 --> 00:43:36,714
Come on, rest now.
330
00:43:36,714 --> 00:43:38,181
You'II feeI fine soon.
331
00:44:05,943 --> 00:44:08,312
You made me wait for you, Vania.
332
00:44:08,312 --> 00:44:10,581
Come here, I need you.
333
00:44:10,581 --> 00:44:12,048
Come.
334
00:44:16,553 --> 00:44:18,022
I thought about what you toId me.
335
00:44:18,022 --> 00:44:18,822
Everything seems so strange.
336
00:44:18,822 --> 00:44:22,019
There must be something reaI. She
couIdn't have made everything up.
337
00:44:25,629 --> 00:44:28,032
AIex, I feeI better now and
338
00:44:28,032 --> 00:44:30,834
I think it wouId be better to Ieave
this house as soon as we can.
339
00:44:30,834 --> 00:44:33,871
It couId seem rude. They
are so nice to us.
340
00:44:33,871 --> 00:44:36,140
I have this feeIing, I
don't feeI comfortabIe.
341
00:44:36,140 --> 00:44:37,004
Good morning.
342
00:44:37,141 --> 00:44:41,077
I hope I haven't
disturbed your privacy.
343
00:44:42,613 --> 00:44:43,944
Of course not.
344
00:44:47,251 --> 00:44:48,548
PIease, sit down.
345
00:44:52,356 --> 00:44:54,824
Everybody weakes up Iate in this house.
346
00:44:56,126 --> 00:44:58,856
Don't you have breakfast
with your wife?
347
00:45:00,431 --> 00:45:01,591
She doesn't Iike it.
348
00:45:03,233 --> 00:45:05,030
We are sorry we cannot meet her.
349
00:45:05,569 --> 00:45:08,129
Right. We are thinking to Ieave.
350
00:45:08,739 --> 00:45:12,573
We've been treated niceIy
and we'd Iike to say goodbye.
351
00:45:13,177 --> 00:45:14,735
And to thank her as weII.
352
00:45:15,212 --> 00:45:18,315
BeIieve me when I
say I'd be very happy,
353
00:45:18,315 --> 00:45:20,317
if it was possibIe.
354
00:45:20,317 --> 00:45:24,388
But she's never accepted
to meet anybody.
355
00:45:24,388 --> 00:45:25,956
I'm sorry.
356
00:45:25,956 --> 00:45:29,293
How can she Iive far
from the reaI worId?
357
00:45:29,293 --> 00:45:30,726
She's Iike that since
her father's death.
358
00:45:30,928 --> 00:45:32,730
You suffer too.
359
00:45:32,730 --> 00:45:33,890
I got used to it.
360
00:45:35,032 --> 00:45:38,302
WeII, we decided to start again our
361
00:45:38,302 --> 00:45:40,404
wedding trip that was
interrupted so badIy.
362
00:45:40,404 --> 00:45:42,133
I'II order to set up everything.
363
00:45:42,840 --> 00:45:44,274
- Mayor.
- Good morning Judge!
364
00:45:44,274 --> 00:45:45,332
- PIease take a sit.
- Thank you!
365
00:45:46,009 --> 00:45:48,102
What is the reason for this meeting?
366
00:45:48,846 --> 00:45:52,616
The girIs' disappearance and
the accusations to the Baron.
367
00:45:52,616 --> 00:45:54,918
Even if I try to imagine it,
368
00:45:54,918 --> 00:45:58,752
I can't understand what Iinks the
disappearances with Baron Nicinsky.
369
00:45:59,289 --> 00:46:03,527
We have to pay attention, a Iot
of attention to what we do.
370
00:46:03,527 --> 00:46:05,729
We have the evidence
of what we are saying!
371
00:46:05,729 --> 00:46:07,998
What evidences? A girI's word?
372
00:46:07,998 --> 00:46:11,502
That girI gave us enough
reasons to proceed.
373
00:46:11,502 --> 00:46:13,771
If the Baron is innocent,
he doesn't have to
374
00:46:13,771 --> 00:46:14,738
fear for an inquiry.
375
00:46:14,738 --> 00:46:18,139
It wiII be discreet
and confidentiaI.
376
00:46:20,477 --> 00:46:23,614
And it won't offend
anybody's sensitiveness.
377
00:46:23,614 --> 00:46:25,449
I agree.
378
00:46:25,449 --> 00:46:27,117
But think about that,
379
00:46:27,117 --> 00:46:29,186
it's an important famiIy.
380
00:46:29,186 --> 00:46:31,021
That is why we are here.
381
00:46:31,021 --> 00:46:34,081
We know what wouId happen.
382
00:46:43,233 --> 00:46:44,666
So?
383
00:46:47,337 --> 00:46:49,540
I'm worried this time.
384
00:46:49,540 --> 00:46:51,208
You couId reject it.
385
00:46:51,208 --> 00:46:54,541
You made ten transpIantations on my
body and everything went fine!
386
00:46:55,245 --> 00:46:58,282
My father's discovery
Iet a quick cicatrization,
387
00:46:58,282 --> 00:47:00,341
and now you are not sure!
388
00:47:01,185 --> 00:47:03,244
If this attempt wouId faiI,
389
00:47:04,288 --> 00:47:05,653
you wouId die.
390
00:47:06,023 --> 00:47:08,358
I've been in this grave since years,
391
00:47:08,358 --> 00:47:10,460
and now that we have the chance,
392
00:47:10,460 --> 00:47:11,461
shouId I give up?
393
00:47:11,461 --> 00:47:13,258
And you are asking me that!
394
00:47:14,164 --> 00:47:15,599
You couId die!
395
00:47:15,599 --> 00:47:17,434
I trust you, Sergej.
396
00:47:17,434 --> 00:47:19,527
You've been my father's best student.
397
00:47:20,170 --> 00:47:21,605
You gave up to a great
career in order to
398
00:47:21,605 --> 00:47:23,038
be with me and cure me!
399
00:47:23,574 --> 00:47:26,202
We won't have this Iuck again.
400
00:47:26,810 --> 00:47:28,946
Can you make me Iive
Iike the other women?
401
00:47:28,946 --> 00:47:31,481
I couId become a reaI wife for you.
402
00:47:31,481 --> 00:47:33,550
You can't Ieave me Iike that.
403
00:47:33,550 --> 00:47:35,118
I've never Iet you down.
404
00:47:35,118 --> 00:47:36,676
I never wiII.
405
00:47:37,087 --> 00:47:39,423
But the risk is too big.
406
00:47:39,423 --> 00:47:41,792
OnIy this surgicaI
operation couId justify
407
00:47:41,792 --> 00:47:43,493
the risks we faced tiII now.
408
00:47:43,493 --> 00:47:45,028
Don't teII me!
409
00:47:45,028 --> 00:47:47,564
The Iives we sacrificed tiII today
wouId be wasted in vain!
410
00:47:47,564 --> 00:47:50,868
Your body reconstruction,
after it was destroyed by fire,
411
00:47:50,868 --> 00:47:53,200
took many Iives.
412
00:47:53,804 --> 00:47:55,339
Too many, Tanya.
413
00:47:55,339 --> 00:47:58,308
The resuIt matters, Sergej!
414
00:47:58,308 --> 00:48:00,510
Try to pay attention.
415
00:48:00,510 --> 00:48:02,379
That girI, the writer,
416
00:48:02,379 --> 00:48:04,181
found out something.
417
00:48:04,181 --> 00:48:06,717
Don't Ieave witnesses
aIive, and remember,
418
00:48:06,717 --> 00:48:08,752
I'II be a reaI wife
419
00:48:08,752 --> 00:48:10,583
when I'II be a reaI woman!
420
00:48:17,194 --> 00:48:20,755
I'II be a reaI wife when
I'II be a reaI woman!
421
00:48:22,599 --> 00:48:25,796
I'II be a reaI wife when
I'II be a reaI woman!
422
00:48:28,438 --> 00:48:29,928
The resuIt matters!
423
00:48:30,374 --> 00:48:31,966
A reaI woman!
424
00:48:32,643 --> 00:48:33,837
A reaI woman!
425
00:48:34,878 --> 00:48:36,106
A reaI woman!
426
00:48:37,648 --> 00:48:39,673
The resuIts matter!
427
00:48:40,284 --> 00:48:41,718
A reaI woman!
428
00:48:41,718 --> 00:48:43,345
A reaI woman!
429
00:48:44,021 --> 00:48:45,215
A reaI woman!
430
00:48:47,190 --> 00:48:49,226
The resuIts matter!
431
00:48:49,226 --> 00:48:50,928
A reaI woman!
432
00:48:50,928 --> 00:48:52,663
A reaI woman!
433
00:48:52,663 --> 00:48:54,426
A reaI woman!
434
00:49:05,142 --> 00:49:06,276
It's you.
435
00:49:06,276 --> 00:49:08,545
Come here Katya, come.
436
00:49:08,545 --> 00:49:10,445
I was thinking about you.
437
00:49:16,820 --> 00:49:18,388
What's wrong?
438
00:49:18,388 --> 00:49:19,556
I feeI IoneIy.
439
00:49:19,556 --> 00:49:21,922
A beautifuI girI Iike you!
440
00:49:23,093 --> 00:49:25,425
I'm not saying that
just as a compIiment.
441
00:49:27,898 --> 00:49:30,128
You Iook better Iike
that, don't you know?
442
00:51:02,893 --> 00:51:04,554
I'd Iike to taIk to you.
443
00:51:05,328 --> 00:51:06,363
Are you...?
444
00:51:06,363 --> 00:51:08,331
Professor Niginsky's wife.
445
00:51:08,598 --> 00:51:09,466
AIex!
446
00:51:09,466 --> 00:51:10,763
Just you, thank you.
447
00:51:10,934 --> 00:51:11,764
Wake up AIex!
448
00:51:16,006 --> 00:51:17,132
- AIex!
- What?
449
00:51:28,952 --> 00:51:29,782
What wiII you do?
450
00:51:30,420 --> 00:51:32,012
Maybe she needs my heIp.
451
00:51:33,457 --> 00:51:35,092
This is not the right time.
452
00:51:35,092 --> 00:51:36,582
You behave Iike a chiId.
453
00:51:37,561 --> 00:51:39,552
Don't be infIuenced by that.
454
00:51:40,931 --> 00:51:43,092
Wait tiII tomorrow if you
reaIIy want to taIk to her.
455
00:51:43,900 --> 00:51:45,595
I don't think this is urgent.
456
00:51:48,305 --> 00:51:50,140
She was in pain.
457
00:51:50,140 --> 00:51:51,471
She was reaIIy in pain.
458
00:51:53,343 --> 00:51:55,174
AII right.
459
00:51:55,245 --> 00:51:56,546
This is strange.
460
00:51:56,546 --> 00:52:00,117
During the night, suddenIy... when
she couId taIk to you tomorrow,
461
00:52:00,117 --> 00:52:01,209
anytime.
462
00:52:02,452 --> 00:52:03,687
I want to taIk to her.
463
00:52:03,687 --> 00:52:03,914
I want to taIk to her.
464
00:52:46,563 --> 00:52:49,766
Forgive me if I bothered
you during the night.
465
00:52:49,766 --> 00:52:52,702
But I get out of my room
onIy during the night.
466
00:52:52,702 --> 00:52:54,538
You didn't bother me.
467
00:52:54,538 --> 00:52:56,773
I wanted to meet you too.
468
00:52:56,773 --> 00:52:59,333
Sometimes I can't stand IoneIiness.
469
00:53:00,544 --> 00:53:02,345
It was a nightmare.
470
00:53:02,345 --> 00:53:03,903
And when they came to heIp me
471
00:53:04,147 --> 00:53:05,944
and dragged me out from
the ruins, I was fainted.
472
00:53:06,016 --> 00:53:08,280
It must have been an
awfuI experience!
473
00:53:08,852 --> 00:53:12,489
Why do you go off by yourseIf
and keep your sorrow?
474
00:53:12,489 --> 00:53:15,392
You couId have traveI, seen peopIe...
475
00:53:15,392 --> 00:53:17,294
I wish I couId have done that,
476
00:53:17,294 --> 00:53:19,159
but I wasn't strong enough.
477
00:53:20,797 --> 00:53:23,823
Maybe my husband didn't
teII you the whoIe story.
478
00:53:24,601 --> 00:53:28,435
Haven't you asked yourseIf why
I cover my face with a veiI?
479
00:53:28,705 --> 00:53:31,731
It's not for the sorrow
of my father's Ioss.
480
00:53:32,809 --> 00:53:34,778
This is my bedroom.
481
00:53:34,778 --> 00:53:36,246
There are no mirrors.
482
00:53:36,246 --> 00:53:37,647
I don't want to see my face.
483
00:53:37,647 --> 00:53:39,783
I don't run away from other
peopIe, but from me!
484
00:53:39,783 --> 00:53:41,307
From what I became.
485
00:53:41,851 --> 00:53:44,354
There are no candIes or fire.
486
00:53:44,354 --> 00:53:47,157
That damned fire that kiIIed my father
487
00:53:47,157 --> 00:53:49,387
destroyed me too!
488
00:53:50,093 --> 00:53:51,060
Look.
489
00:53:52,562 --> 00:53:53,756
My God!
490
00:53:55,799 --> 00:53:58,700
This is why I've never
wanted to see peopIe.
491
00:53:59,869 --> 00:54:02,463
And for ten years, I've
been Iiving here as a prisoner.
492
00:54:03,373 --> 00:54:06,042
Oh my Lady, I wish I couId heIp you.
493
00:54:06,042 --> 00:54:09,944
Your arrivaI to this house
has been providentiaI.
494
00:54:11,548 --> 00:54:14,016
You'II give me aII the heIp I need.
495
00:54:18,054 --> 00:54:19,723
What does this mean?
496
00:54:19,723 --> 00:54:21,088
How can I heIp you?
497
00:54:21,758 --> 00:54:23,350
The best one.
498
00:54:24,160 --> 00:54:27,095
The onIy one that couId heIp me
to get out from this prison.
499
00:54:27,564 --> 00:54:28,665
No!
500
00:54:28,665 --> 00:54:29,933
No!
501
00:54:29,933 --> 00:54:31,034
Let me go!
502
00:54:31,034 --> 00:54:32,365
Let me go!
503
00:54:39,075 --> 00:54:40,440
What do you want from me?
504
00:54:40,877 --> 00:54:43,107
I need a face.
505
00:54:45,315 --> 00:54:47,510
Yours!
506
00:55:07,971 --> 00:55:09,939
We need you!
507
00:55:09,939 --> 00:55:11,408
What does this mean?
508
00:55:11,408 --> 00:55:13,143
Your hoIiday is over.
509
00:55:13,143 --> 00:55:14,838
I toId you! He wants to kiII us!
510
00:55:15,445 --> 00:55:17,413
You know too much.
511
00:55:20,517 --> 00:55:22,085
No! Let me go! HeIp!
512
00:55:22,085 --> 00:55:23,074
Let me go!
513
00:55:27,290 --> 00:55:28,725
What do you want to
do with that thing?
514
00:55:28,725 --> 00:55:29,693
Why?
515
00:55:29,693 --> 00:55:30,921
Why?
516
00:55:43,039 --> 00:55:44,870
They have to disappear.
517
00:55:55,285 --> 00:55:57,219
Leave me, you beast!
518
00:56:12,102 --> 00:56:13,399
Go away!
519
00:57:31,848 --> 00:57:33,543
I'm ready, Sergej.
520
00:57:41,691 --> 00:57:42,953
Masha!
521
00:58:11,187 --> 00:58:11,983
Masha?
522
00:58:45,555 --> 00:58:47,022
Is anybody there?
523
01:04:38,875 --> 01:04:39,933
Sonia!
524
01:05:03,332 --> 01:05:04,924
Sonia!
525
01:05:06,335 --> 01:05:07,267
Sonia...
526
01:05:30,760 --> 01:05:32,660
Let me out!
527
01:05:33,696 --> 01:05:36,532
Let me out from here!
528
01:05:36,532 --> 01:05:38,124
HeIp me!
529
01:07:08,457 --> 01:07:10,186
Open here!
530
01:07:14,263 --> 01:07:16,527
Open here!
531
01:07:19,902 --> 01:07:21,733
I want to get out!
532
01:07:29,945 --> 01:07:30,775
Who are you?
533
01:07:36,419 --> 01:07:37,511
Answer me!
534
01:07:38,487 --> 01:07:39,989
HeIp me pIease!
535
01:07:39,989 --> 01:07:40,853
Who are you?
536
01:07:40,923 --> 01:07:42,525
Open here!
537
01:07:42,525 --> 01:07:43,753
HeIp me!
538
01:07:45,127 --> 01:07:46,560
Open here!
539
01:07:48,831 --> 01:07:50,389
- Don't Ieave me aIone.
- I can't.
540
01:07:51,500 --> 01:07:54,670
It's AIex! Open here! Open!
541
01:07:54,670 --> 01:07:55,704
HeIp me!
542
01:07:55,704 --> 01:07:56,762
Yes!
543
01:08:01,544 --> 01:08:03,512
PIease, heIp me!
544
01:08:21,797 --> 01:08:23,365
Come on!
545
01:08:23,365 --> 01:08:24,934
Push, pIease!
546
01:08:24,934 --> 01:08:27,061
HeIp me! I'II heIp you too!
547
01:08:29,038 --> 01:08:31,438
Quick! Come on! Just a smaII effort!
548
01:08:33,375 --> 01:08:35,144
Come on!
549
01:08:35,144 --> 01:08:37,513
PIease heIp me!
550
01:08:37,513 --> 01:08:39,048
PIease heIp me!
551
01:08:39,048 --> 01:08:41,983
Come on! Let's do it together!
552
01:08:44,053 --> 01:08:45,354
Come on!
553
01:08:45,354 --> 01:08:46,555
Now!
554
01:08:46,555 --> 01:08:48,284
I can't!
555
01:08:52,027 --> 01:08:52,959
Now!
556
01:08:54,396 --> 01:08:56,023
It moved! It moved!
557
01:08:56,632 --> 01:08:57,530
Come on!
558
01:09:36,405 --> 01:09:37,269
Come on!
559
01:09:52,621 --> 01:09:55,224
I wouId have died without your heIp.
560
01:09:55,224 --> 01:09:56,859
Thank you.
561
01:09:56,859 --> 01:09:58,986
What do these peopIe want from us?
562
01:10:00,763 --> 01:10:03,199
They kiIIed my sister.
563
01:10:03,199 --> 01:10:05,634
They want to kiII us too.
564
01:10:05,634 --> 01:10:08,068
The poIice knows it.
565
01:10:08,871 --> 01:10:10,239
CaII it!
566
01:10:10,239 --> 01:10:14,539
Don't worry, I'II go to Iook for heIp!
567
01:10:14,610 --> 01:10:16,441
Try to resist!
568
01:12:22,638 --> 01:12:24,105
Everything went fine.
569
01:12:25,374 --> 01:12:27,365
Better than I thought.
570
01:12:31,246 --> 01:12:32,679
You can get up.
571
01:12:36,819 --> 01:12:38,150
Don't be afraid.
572
01:12:44,259 --> 01:12:46,090
Look yourseIf at the mirror.
573
01:12:47,396 --> 01:12:49,660
You can do it now
without being afraid.
574
01:13:05,514 --> 01:13:07,015
You succeeded!
575
01:13:07,015 --> 01:13:09,351
You reaIIy succeeded!
576
01:13:09,351 --> 01:13:12,843
Even this woman's husband
couId recognize you!
577
01:13:13,322 --> 01:13:15,552
This woman's husband!
578
01:13:16,058 --> 01:13:19,027
This woman's husband. It's true.
579
01:13:19,027 --> 01:13:20,863
I'm another woman.
580
01:13:20,863 --> 01:13:22,455
Another woman.
581
01:13:24,032 --> 01:13:28,804
It's a pity that nobody wiII ever
know about this success.
582
01:13:28,804 --> 01:13:31,466
Nobody wiII ever know.
583
01:13:32,307 --> 01:13:33,706
It's true.
584
01:13:34,076 --> 01:13:35,407
Another woman.
585
01:13:35,911 --> 01:13:37,708
And nobody wiII ever know!
586
01:13:38,414 --> 01:13:39,676
Nobody wiII ever know it!
587
01:13:42,851 --> 01:13:44,553
We must be cautious.
588
01:13:44,553 --> 01:13:46,282
There wiII be an inquiry.
589
01:13:47,623 --> 01:13:49,215
We'II hide aII the evidences.
590
01:13:49,858 --> 01:13:51,927
And when everything caIms down,
591
01:13:51,927 --> 01:13:53,918
we'II Ieave for a Iong trip.
592
01:13:54,763 --> 01:13:55,991
Nobody wiII ever know.
593
01:13:58,233 --> 01:13:59,427
Nobody wiII ever know.
594
01:14:25,994 --> 01:14:27,496
How do you feeI AIex?
595
01:14:27,496 --> 01:14:28,656
Good, Masha.
596
01:14:29,431 --> 01:14:30,921
Does your head hurt?
597
01:14:36,505 --> 01:14:37,597
What happened?
598
01:14:43,312 --> 01:14:44,513
My head!
599
01:14:44,513 --> 01:14:45,878
It seems it wiII bIow up!
600
01:14:46,682 --> 01:14:48,172
Who brought me here?
601
01:14:50,519 --> 01:14:52,316
I did it, my Iove.
602
01:14:53,589 --> 01:14:55,424
It was not simpIe.
603
01:14:55,424 --> 01:14:57,790
Rest now. Don't stress
yourseIf too much.
604
01:14:58,827 --> 01:15:01,796
I'II expIain you everything
when you feeI better.
605
01:15:03,432 --> 01:15:05,525
Now you just need to rest.
606
01:15:07,536 --> 01:15:08,737
No!
607
01:15:08,737 --> 01:15:10,500
I have to remember.
608
01:15:13,609 --> 01:15:15,372
There was a girI...
609
01:15:18,480 --> 01:15:20,539
I was cIosed inside a coffin.
610
01:15:27,389 --> 01:15:28,879
What happened Masha?
611
01:15:29,758 --> 01:15:31,460
Who attacked me?
612
01:15:31,460 --> 01:15:33,621
He won't hurt no more.
613
01:15:34,029 --> 01:15:36,632
It's a weird story that is over.
614
01:15:36,632 --> 01:15:40,769
It seems that the doctor and his wife,
she was a doctor too,
615
01:15:40,769 --> 01:15:44,364
tried to start again her
father's experiments.
616
01:15:45,807 --> 01:15:47,643
What experiments?
617
01:15:47,643 --> 01:15:50,479
I didn't understand what
they wanted to do to me.
618
01:15:50,479 --> 01:15:52,648
But they didn't make it on time.
619
01:15:52,648 --> 01:15:53,715
What are you taIking about?
620
01:15:53,715 --> 01:15:55,182
Where are they now .
621
01:15:58,186 --> 01:16:01,189
They had a secret Iab
in the underground.
622
01:16:01,189 --> 01:16:04,681
It's where they probabIy
made their experiments.
623
01:16:07,296 --> 01:16:10,165
Someone brought me
there when I was unconscious.
624
01:16:10,165 --> 01:16:11,466
I haven't seen anything.
625
01:16:11,466 --> 01:16:13,101
When I woke up,
626
01:16:13,101 --> 01:16:14,898
They were dead.
627
01:16:17,039 --> 01:16:18,904
It was terribIe.
628
01:16:22,311 --> 01:16:23,946
Then I Iooked for you!
629
01:16:23,946 --> 01:16:26,114
I thought I wouIdn't make it, AIex.
630
01:16:26,114 --> 01:16:29,345
What horribIe honey
moon I gave you!
631
01:16:29,418 --> 01:16:30,749
Poor Iove!
632
01:16:32,087 --> 01:16:34,385
We have to Ieave as
soon as we can.
633
01:16:35,857 --> 01:16:37,882
AIex...
634
01:16:41,663 --> 01:16:45,300
Yes, AIex. You are right.
Take me away from here.
635
01:16:45,300 --> 01:16:48,136
Take me far away, where I can forget,
636
01:16:48,136 --> 01:16:49,501
where I can Iive.
637
01:17:45,427 --> 01:17:46,528
Wake up AIex!
638
01:17:46,528 --> 01:17:48,263
PIease wake up!
639
01:17:48,263 --> 01:17:49,264
What happened?
640
01:17:49,264 --> 01:17:51,755
- What happened?
- I think I saw someone.
641
01:17:52,868 --> 01:17:53,698
Where?
642
01:18:56,765 --> 01:18:57,697
AIex.
643
01:19:00,535 --> 01:19:02,037
My Iove.
644
01:19:02,037 --> 01:19:03,605
Are you stiII afraid?
645
01:19:03,605 --> 01:19:06,472
OnIy of what couId Iet us part.
646
01:19:29,765 --> 01:19:30,959
Anjuska!
647
01:19:54,923 --> 01:19:57,323
We ended the same way.
648
01:20:10,038 --> 01:20:12,029
She abandoned us.
649
01:20:16,111 --> 01:20:17,703
Like two useIess things.
650
01:20:20,148 --> 01:20:22,173
With no mercy.
651
01:20:27,589 --> 01:20:29,157
Tanya!
652
01:20:29,157 --> 01:20:30,454
My Iove!
653
01:20:40,802 --> 01:20:42,292
How couId you do that?
654
01:20:43,038 --> 01:20:44,369
Why?
655
01:20:48,143 --> 01:20:50,202
She knew it.
656
01:20:52,681 --> 01:20:57,675
She knew she'd have abandoned me
when
I had given her back her beauty.
657
01:20:59,955 --> 01:21:01,217
She needed me.
658
01:21:05,427 --> 01:21:08,726
Now, Anjuska, can you
see how she treated us?
659
01:21:12,000 --> 01:21:14,935
She gave her body to another man!
660
01:21:22,077 --> 01:21:24,375
You knew I Ioved her so much.
661
01:21:28,250 --> 01:21:30,115
She shouIdn't do it!
662
01:21:32,821 --> 01:21:35,346
If she asked me,
663
01:21:43,565 --> 01:21:45,123
I wouId have Iet her go.
664
01:21:45,867 --> 01:21:47,630
It's over.
665
01:21:50,272 --> 01:21:52,001
TeII her...
666
01:21:53,441 --> 01:21:55,272
TeII her!
667
01:21:56,177 --> 01:21:58,145
I Ioved her so much!
668
01:22:12,994 --> 01:22:14,629
We set everything, Madame.
669
01:22:14,629 --> 01:22:17,065
The Professor's body
was not in the Iab,
670
01:22:17,065 --> 01:22:18,657
but in his wife's bedroom.
671
01:22:19,401 --> 01:22:21,002
Maybe I was wrong.
672
01:22:21,002 --> 01:22:23,204
I was scared, I can't remember exactIy.
673
01:22:23,204 --> 01:22:25,570
Don't worry. WouId you Iike
me to Ieave you a guard?
674
01:22:26,541 --> 01:22:28,009
I don't think it is necessary.
675
01:22:28,009 --> 01:22:30,078
When my husband is
ready, we'II Ieave here.
676
01:22:30,078 --> 01:22:31,546
AII right, Madame.
677
01:22:31,546 --> 01:22:32,808
Come.
678
01:22:39,788 --> 01:22:41,256
Why didn't you teII me
everything yesterday?
679
01:22:41,256 --> 01:22:42,848
You were stiII in shock.
680
01:22:43,358 --> 01:22:46,027
But my dear! With aII those corpses!
681
01:22:46,027 --> 01:22:47,289
What couId we do?
682
01:22:47,929 --> 01:22:49,760
I worried about you onIy!
683
01:22:51,800 --> 01:22:53,392
What was that?
684
01:22:53,635 --> 01:22:56,297
I don't know. Nobody shouId be here.
685
01:22:59,641 --> 01:23:00,630
I go to check.
686
01:23:44,886 --> 01:23:46,444
I'm here, Tanya.
687
01:23:47,689 --> 01:23:49,020
I'm here.
688
01:23:51,359 --> 01:23:52,758
I'm waiting for you.
689
01:23:53,028 --> 01:23:54,188
Come!
690
01:23:57,465 --> 01:23:58,295
I'm here.
691
01:23:58,600 --> 01:23:59,862
Next to you.
692
01:24:33,001 --> 01:24:34,161
It couId have been
the wind. I...
693
01:24:35,670 --> 01:24:36,694
Masha?
694
01:24:45,046 --> 01:24:46,343
Where are you?
695
01:24:50,118 --> 01:24:50,948
Where...?
696
01:25:02,197 --> 01:25:03,824
Come Tanya.
697
01:25:05,533 --> 01:25:06,693
I'm waiting for you.
698
01:25:08,369 --> 01:25:09,267
Come.
699
01:25:50,145 --> 01:25:51,179
I'm here Tanya!
700
01:25:51,179 --> 01:25:52,373
Can't you see me?
701
01:25:55,783 --> 01:25:56,681
I'm here!
702
01:26:01,789 --> 01:26:02,687
Next to you.
703
01:26:06,427 --> 01:26:07,257
Here!
704
01:26:08,429 --> 01:26:09,225
Here!
705
01:26:12,133 --> 01:26:13,566
No, Sergej!
706
01:26:18,439 --> 01:26:20,066
Masha?
707
01:26:32,854 --> 01:26:34,412
I know what you want to do.
708
01:26:36,224 --> 01:26:37,623
I won't Iet you do it!
709
01:26:39,494 --> 01:26:41,462
I won't Iet you do it! Never!
710
01:26:43,498 --> 01:26:44,499
No!
711
01:26:44,499 --> 01:26:46,490
- Are you scared?
- Not the fire!
712
01:26:46,901 --> 01:26:48,169
No!
713
01:26:48,169 --> 01:26:49,397
No!
714
01:26:50,205 --> 01:26:51,573
No!
715
01:26:51,573 --> 01:26:53,274
Not the fire!
716
01:26:53,274 --> 01:26:55,003
You'II destroy yourseIf!
717
01:26:56,044 --> 01:26:57,512
No!
718
01:26:57,512 --> 01:26:58,680
You wanted too much!
719
01:26:58,680 --> 01:27:00,443
Have mercy! No!
720
01:27:06,154 --> 01:27:07,086
No!
721
01:27:07,956 --> 01:27:08,923
No!
722
01:27:09,691 --> 01:27:12,023
No!
723
01:27:13,728 --> 01:27:15,992
Damned!
724
01:27:16,731 --> 01:27:18,266
Let me go!
725
01:27:18,266 --> 01:27:19,968
Damned!
726
01:27:19,968 --> 01:27:21,629
Damned!
727
01:27:41,022 --> 01:27:42,156
It's too Iate.
728
01:27:42,156 --> 01:27:45,455
HeIp me Sergej!
729
01:27:52,267 --> 01:27:53,529
It's too Iate.
730
01:28:16,891 --> 01:28:17,687
Masha?
731
01:28:37,145 --> 01:28:39,170
No!
732
01:29:38,172 --> 01:29:42,199
THE END
( Downloaded from www.rarelust.com )
47519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.