All language subtitles for Spider-Man.S01E07.en No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,925 --> 00:00:10,452 ¶ Spider-Man, Spider-Man 2 00:00:10,561 --> 00:00:13,860 ¶ Radioactive Spider-Man 3 00:00:14,766 --> 00:00:18,566 ¶ Spider-Man, Spider-Man 4 00:00:18,636 --> 00:00:22,504 ¶ Radioactive Spider-Man 5 00:00:30,848 --> 00:00:33,043 ¶ Spider blood, spider blood 6 00:00:33,117 --> 00:00:34,516 ¶ Radioactive spider blood 7 00:00:34,585 --> 00:00:36,780 ¶ Spider blood, spider blood 8 00:00:36,854 --> 00:00:38,947 ¶ Radioactive spider blood 9 00:00:46,798 --> 00:00:48,629 ¶ Spider blood, spider blood 10 00:00:48,700 --> 00:00:50,861 ¶ Radioactive spider blood 11 00:00:50,935 --> 00:00:52,926 ¶ Spider blood, spider blood 12 00:00:53,004 --> 00:00:54,596 ¶ Radioactive spider blood 13 00:00:54,672 --> 00:00:56,970 ¶ Spider-Man, Spider-Man ¶ 14 00:00:59,210 --> 00:01:03,476 The surface layer appears to be igneous. 15 00:01:03,548 --> 00:01:06,608 I'm entering the crater now. 16 00:01:06,684 --> 00:01:09,653 If I'm not out in ten minutes start lunch without me. Over. 17 00:01:09,721 --> 00:01:13,316 No way, John. You're treating today. Over. 18 00:01:13,391 --> 00:01:17,088 Think anyone delivers up here? Over. 19 00:01:17,729 --> 00:01:19,822 This is a new one for the textbooks. 20 00:01:19,897 --> 00:01:21,888 It looks like obsidian, but... 21 00:01:23,167 --> 00:01:25,567 It's almost like the rock's bleeding. 22 00:01:26,671 --> 00:01:28,662 John, what is it? 23 00:01:29,741 --> 00:01:31,470 Did you say bleeding? 24 00:01:31,542 --> 00:01:34,477 John, what's going on down there? Do you copy? 25 00:01:34,545 --> 00:01:37,412 - Seismic disturbance. - Get back up here now. 26 00:01:37,482 --> 00:01:39,473 I copy that. 27 00:01:47,925 --> 00:01:50,917 John. Come in, John. 28 00:02:06,644 --> 00:02:09,135 Astronauts John Jameson and Paul Stevenson 29 00:02:09,213 --> 00:02:12,478 are scheduled to land here at Kennedy Airport, 30 00:02:12,550 --> 00:02:17,317 the first time a shuttle touchdown has been attempted at a commercial airport. 31 00:02:17,388 --> 00:02:22,155 With touchdown imminent, America prepares to greet its newest heroes. 32 00:02:22,226 --> 00:02:24,126 Congratulations, Mr. Jameson. 33 00:02:24,195 --> 00:02:27,323 What are you congratulating me for? I'm just his father. 34 00:02:27,398 --> 00:02:30,333 John's a great guy. You had something to do with it. 35 00:02:30,401 --> 00:02:33,802 If you ask me, the apple fell far from the tree. 36 00:02:33,871 --> 00:02:37,602 The astronauts are bringing with them a treasure trove for scientists, 37 00:02:37,675 --> 00:02:41,668 but the most promising discovery, Prometheum X. 38 00:02:41,746 --> 00:02:44,010 This new isotope is among the samples 39 00:02:44,082 --> 00:02:47,415 Colonel Jameson found on the newly discovered asteroid. 40 00:02:47,485 --> 00:02:50,716 According to preliminary tests conducted aboard the shuttle, 41 00:02:50,788 --> 00:02:54,554 Prometheum X could be more powerful than plutonium. 42 00:02:54,625 --> 00:02:57,355 You're following this broadcast, I trust? 43 00:02:57,428 --> 00:02:59,191 Hanging on every word. 44 00:02:59,263 --> 00:03:02,391 Will this new isotope be a boon to mankind, 45 00:03:02,467 --> 00:03:05,732 or will it turn out to be a planetary time bomb? 46 00:03:05,803 --> 00:03:08,670 The world is waiting for an answer. 47 00:03:08,739 --> 00:03:11,333 The story of the year, and look where I am. 48 00:03:13,878 --> 00:03:19,214 - OMS engines are armed. - Five, four, three, two, one. 49 00:03:26,591 --> 00:03:28,582 OMS burn complete. 50 00:03:29,994 --> 00:03:32,690 The shuttle is coming out of its reentry blackout 51 00:03:32,763 --> 00:03:34,754 and we go live to the astronauts. 52 00:03:34,832 --> 00:03:37,926 Control, this is Victory. TAEM interface. 53 00:03:42,640 --> 00:03:44,540 Paul? 54 00:03:44,609 --> 00:03:46,668 What is that stuff? 55 00:03:46,744 --> 00:03:50,271 - Get it off me! - What is it? What's happening? 56 00:03:50,348 --> 00:03:53,545 - Help me! - What's going on up there? 57 00:04:01,192 --> 00:04:05,151 Mayday. Mayday. Mission Control, we're in trouble. Do you copy? 58 00:04:05,229 --> 00:04:10,098 Mission Control has lost contact with the shuttle. There's no explanation yet. 59 00:04:11,502 --> 00:04:14,437 John. 60 00:04:14,505 --> 00:04:15,631 Hang in there. 61 00:04:15,706 --> 00:04:18,174 Mission Control, we're veering off course. 62 00:04:18,242 --> 00:04:21,143 Our landing coordinates are not valid. 63 00:04:21,212 --> 00:04:24,943 - John's the best shuttle pilot. - This bulletin just in. 64 00:04:25,016 --> 00:04:28,679 The shuttle is headed toward the greater metropolitan area. 65 00:04:28,753 --> 00:04:31,449 Remain calm and wait for further instructions. 66 00:04:31,522 --> 00:04:33,752 Hello, Aunt May. Get down to the basement. 67 00:04:39,497 --> 00:04:42,364 Smythe, I suggest we evacuate. 68 00:04:42,433 --> 00:04:46,995 That shuttle could be dropping in on us any minute with explosive results. 69 00:04:47,071 --> 00:04:50,666 Most unlikely. The shuttle's trajectory is taking it this way. 70 00:04:50,741 --> 00:04:54,302 Fort Lee at the westernmost. Forest Hills at the easternmost. 71 00:04:54,378 --> 00:04:58,474 My estimate is that it will hit the George Washington Bridge. 72 00:04:58,549 --> 00:05:01,040 Hmm. 73 00:05:05,856 --> 00:05:08,791 - Yeah? - I have a job for you. 74 00:05:08,859 --> 00:05:11,293 There's something aboard the shuttle 75 00:05:11,362 --> 00:05:14,695 - I want you to get for me. - What shuttle? 76 00:05:19,036 --> 00:05:22,335 No! Get off of me! 77 00:05:23,407 --> 00:05:28,640 NASA Control is now estimating that the shuttle will reach impact in the Hudson 78 00:05:28,713 --> 00:05:31,307 in the vicinity of the George Washington Bridge. 79 00:05:31,382 --> 00:05:33,373 Let's go. We'll take the copter. 80 00:05:33,451 --> 00:05:36,181 They won't allow any air traffic in that area. 81 00:05:36,254 --> 00:05:38,415 Robbie, my son is on that shuttle. 82 00:05:40,391 --> 00:05:42,552 I've got a quicker way to get there. 83 00:05:51,435 --> 00:05:54,165 ...motorists abandon their vehicles. 84 00:05:54,238 --> 00:05:57,935 I repeat, motorists should abandon their vehicles immediately. 85 00:05:58,009 --> 00:06:00,409 Yeah, not in this lifetime. 86 00:06:00,511 --> 00:06:03,947 If that punk Parker can click one of these, so can I. 87 00:06:10,254 --> 00:06:11,516 Look out! 88 00:06:11,589 --> 00:06:16,049 Please, show a little faith. I know my trajectories. 89 00:06:23,534 --> 00:06:25,502 Just as I told you. 90 00:06:33,044 --> 00:06:35,478 Got to make it to the river. 91 00:06:42,053 --> 00:06:44,419 Rhino, are you at the bridge yet? 92 00:06:44,488 --> 00:06:46,479 Yeah. What a mess. 93 00:06:49,860 --> 00:06:52,385 We're gonna hit it. 94 00:06:52,463 --> 00:06:53,725 Can't turn. 95 00:07:22,193 --> 00:07:25,287 Hey, the shuttle door's been pulled off. 96 00:07:25,363 --> 00:07:26,660 Colonel Jameson! 97 00:07:27,932 --> 00:07:30,867 Uh-oh. 98 00:07:33,037 --> 00:07:35,198 Colonel Jameson. 99 00:07:35,906 --> 00:07:37,897 Good heavens. 100 00:07:38,943 --> 00:07:40,171 Huh? 101 00:07:40,244 --> 00:07:42,508 - Where did you come from? - Jersey. 102 00:07:42,580 --> 00:07:45,981 - Got a claim check for that bag? - Check this. 103 00:07:48,953 --> 00:07:51,854 Hey, pal, watch it, or we'll both be going for a swim. 104 00:07:51,922 --> 00:07:53,822 Just who are you... 105 00:08:00,197 --> 00:08:02,165 Did you get the Prometheum X? 106 00:08:02,233 --> 00:08:05,600 - Yeah, but... - Bring it to me, immediately! 107 00:08:05,669 --> 00:08:10,732 - The authorities will be there soon. - Coming, boss. Coming. 108 00:08:10,808 --> 00:08:13,003 We'll finish this some other time. 109 00:08:14,278 --> 00:08:16,246 You can count on it. 110 00:08:24,655 --> 00:08:26,350 What in the world? 111 00:08:36,600 --> 00:08:38,795 "Spidey saves publisher's son." 112 00:08:38,869 --> 00:08:41,394 Can't wait to see Jameson's face when... 113 00:08:41,472 --> 00:08:45,135 What was that noise? 114 00:08:48,379 --> 00:08:51,712 Anybody home? Uh-oh. 115 00:08:51,782 --> 00:08:53,215 Move, Spidey. 116 00:09:01,125 --> 00:09:03,753 John. John, talk to me. 117 00:09:03,828 --> 00:09:08,856 Black, like tar. The bridge... Spider-Man. 118 00:09:08,933 --> 00:09:11,629 Spider-Man? What's he got to do with this? 119 00:09:16,006 --> 00:09:17,132 JJ. 120 00:09:17,208 --> 00:09:19,608 - Brock. - You're not gonna believe this, JJ. 121 00:09:19,677 --> 00:09:22,475 I saw Spider-Man stealing something from the shuttle, 122 00:09:22,546 --> 00:09:25,071 and I got the pictures to prove it right here. 123 00:09:25,149 --> 00:09:26,582 So he was here. 124 00:09:26,650 --> 00:09:30,142 Just give me my old job back, and these pictures are yours. 125 00:09:30,221 --> 00:09:34,954 I'll take them, Brock. I finally got that wall-crawling sack of garbage. 126 00:09:35,025 --> 00:09:38,290 Well, web-head, you saved the day. 127 00:09:38,362 --> 00:09:41,695 But now what do you have to show for all your troubles? 128 00:09:43,033 --> 00:09:46,469 Ugh. Hudson River pollution. 129 00:09:46,537 --> 00:09:49,301 Rich, thick and creamy. 130 00:09:50,508 --> 00:09:52,499 I'll collect my thank-yous later. 131 00:09:52,576 --> 00:09:55,170 Right now, I want to find that big gray goon. 132 00:09:56,380 --> 00:09:59,349 Lost him. Either my tracer's been destroyed, 133 00:09:59,416 --> 00:10:01,907 or he's in a place that's built like a fortress. 134 00:10:06,390 --> 00:10:09,951 So, here it is. What's the big deal? 135 00:10:10,027 --> 00:10:12,018 This is Prometheum X, 136 00:10:12,096 --> 00:10:15,497 potentially the most powerful nuclear fuel in the world. 137 00:10:15,566 --> 00:10:18,797 - I can't wait to examine it. - No time, Smythe. 138 00:10:18,869 --> 00:10:22,168 I've got a buyer lined up, and he wants it yesterday. 139 00:10:22,239 --> 00:10:24,070 Looks like a rock to me. 140 00:10:24,141 --> 00:10:28,840 Please, do not confuse this with that. 141 00:10:28,913 --> 00:10:31,347 Police department divers have confirmed 142 00:10:31,415 --> 00:10:34,111 that the Prometheum X is missing from the shuttle. 143 00:10:34,184 --> 00:10:37,813 Detectives have evidence that Spider-Man was involved in the theft. 144 00:10:37,888 --> 00:10:40,823 - Aunt May, I'm home. - Peter, have you heard? 145 00:10:40,891 --> 00:10:44,088 About Spider-Man? How he saved the astronauts, 146 00:10:44,161 --> 00:10:47,062 and now Jonah Jameson is gonna eat every word he ever... 147 00:10:47,131 --> 00:10:50,328 - Peter, Spider-Man robbed the shuttle. - What? 148 00:10:50,401 --> 00:10:52,198 Now live from Bellevue Hospital. 149 00:10:52,269 --> 00:10:55,204 Mr. Jameson, anything more on your son and his copilot? 150 00:10:55,272 --> 00:10:57,263 What about Spider-Man? Are you sure? 151 00:10:57,341 --> 00:10:59,639 Spider-Man did it. I'm sure of it. 152 00:10:59,710 --> 00:11:02,543 So sure that I'm offering a million dollars 153 00:11:02,613 --> 00:11:04,808 to anyone who brings him in. 154 00:11:04,882 --> 00:11:07,214 One million dollars. 155 00:11:07,284 --> 00:11:10,947 I can't believe this. How could they get it so wrong? 156 00:11:11,021 --> 00:11:15,014 Guilty until proven innocent. 157 00:11:15,092 --> 00:11:17,617 Now there's nowhere Spider-Man can run. 158 00:11:17,695 --> 00:11:19,686 At last, he'll get what he deserves. 159 00:11:19,763 --> 00:11:22,129 Thanks, Aunt May. I needed that. 160 00:11:23,767 --> 00:11:26,258 A million dollars on my head. 161 00:11:26,337 --> 00:11:29,602 For once in my life, I'm worth something, and I can't collect. 162 00:11:29,673 --> 00:11:31,664 No choice but to lay low. 163 00:11:31,742 --> 00:11:35,508 Well, the one saving grace is I don't have to clean you up now. 164 00:12:06,176 --> 00:12:08,201 No! 165 00:12:48,552 --> 00:12:50,850 What a nightmare. 166 00:12:50,921 --> 00:12:55,551 For a second I thought I was going out of my mind. 167 00:12:57,928 --> 00:13:01,056 Parker, how on earth did you get in the middle of Manhattan, 168 00:13:01,131 --> 00:13:04,498 hanging upside down in a costume you've never seen before? 169 00:13:06,837 --> 00:13:09,169 Over there. It's Spider-Man. 170 00:13:09,239 --> 00:13:11,673 - Doesn't look like him. - Who else can it be? 171 00:13:11,742 --> 00:13:15,269 - He changed his costume to fool us. - Wouldn't want to make a mistake. 172 00:13:15,345 --> 00:13:17,905 For Jameson's million, I'll take that chance. 173 00:13:17,981 --> 00:13:19,312 Whoa! 174 00:13:20,350 --> 00:13:22,215 Whoa! 175 00:13:24,521 --> 00:13:26,785 Unbelievable. 176 00:13:28,425 --> 00:13:30,450 I almost overshot the whole roof. 177 00:13:30,527 --> 00:13:32,859 I never could jump like that before. 178 00:13:32,930 --> 00:13:34,557 My webbing. 179 00:13:34,631 --> 00:13:36,622 It's shooting out on its own. 180 00:13:39,002 --> 00:13:41,994 He's going too low. Call for backup on the street. 181 00:13:42,873 --> 00:13:44,807 There he is! Get him! 182 00:13:44,875 --> 00:13:46,502 Get him! 183 00:13:48,178 --> 00:13:50,544 What am I doing? 184 00:13:50,614 --> 00:13:53,174 Defending myself, that's what. 185 00:13:58,555 --> 00:14:03,754 It's amazing. This suit is augmenting every one of my spider powers. 186 00:14:03,827 --> 00:14:06,057 I wonder how strong I am now. 187 00:14:07,464 --> 00:14:11,161 And I used to have trouble lifting a Volkswagen. Uh-oh. 188 00:14:11,235 --> 00:14:13,703 - My adoring public is back. - Yo! 189 00:14:13,771 --> 00:14:15,796 Spider-Man's behind the fire engine. 190 00:14:21,011 --> 00:14:26,108 I like your style, but it would be nice if you were a little less conspicuous. 191 00:14:26,183 --> 00:14:29,880 - You're definitely my kind of suit. - Hey, sarge. 192 00:14:29,953 --> 00:14:33,411 - He went that way. - I can almost taste that million bucks. 193 00:14:35,392 --> 00:14:38,020 You know, I think I'll keep you. 194 00:14:39,396 --> 00:14:42,331 Ya-hoo! Hoo-hoo! 195 00:14:44,401 --> 00:14:47,336 Nothing on Earth could do what this does. 196 00:14:48,372 --> 00:14:50,863 Could it have come from the shuttle? 197 00:14:52,643 --> 00:14:54,406 Peter Parker. 198 00:14:55,412 --> 00:14:59,143 No, wait. How about that guy from Aerosmith? 199 00:15:01,318 --> 00:15:05,550 Maybe something more traditional, something Italian. 200 00:15:07,457 --> 00:15:09,584 Buono. 201 00:15:10,627 --> 00:15:14,893 Looks like my life is going to be pretty interesting from now on. 202 00:15:14,965 --> 00:15:17,433 Parker? Is that you? 203 00:15:17,501 --> 00:15:20,800 - Lately, I'm not so sure. - I almost didn't recognize you. 204 00:15:20,871 --> 00:15:23,305 You seem so different. 205 00:15:23,373 --> 00:15:25,170 You don't know how different. 206 00:15:25,242 --> 00:15:28,643 But then again, maybe you'd like to find out. 207 00:15:28,712 --> 00:15:31,977 - Hitting on my girl, Parker? - Your girl? 208 00:15:32,049 --> 00:15:35,507 Whatever on earth gave you that idea, Flash? 209 00:15:35,586 --> 00:15:36,951 I thought that... 210 00:15:37,020 --> 00:15:39,318 Parker, Felicia and I need to talk. 211 00:15:39,389 --> 00:15:41,823 So why don't you crawl back under your rock? 212 00:15:41,892 --> 00:15:44,793 - Not this time, bonehead. - Now, Felicia... 213 00:15:44,862 --> 00:15:46,420 What did you say? 214 00:15:46,496 --> 00:15:49,795 It had something to do with the contents of your skull. 215 00:15:49,867 --> 00:15:51,858 Well, this is a twist. 216 00:15:51,935 --> 00:15:54,495 Look who's suddenly developed a backbone. 217 00:15:54,571 --> 00:15:57,335 I have developed a lot more than a backbone. 218 00:15:57,407 --> 00:15:59,432 Parker. Flash. 219 00:15:59,509 --> 00:16:02,342 Don't you have a class to get to? 220 00:16:02,412 --> 00:16:04,175 - Flash. - Well, Felicia... 221 00:16:05,249 --> 00:16:07,979 - What's gotten into you? - Just being myself. 222 00:16:08,051 --> 00:16:12,647 You know something, Peter? You are different, and you scare me. 223 00:16:15,492 --> 00:16:18,586 What's she talking about? I've never felt so good. 224 00:16:23,367 --> 00:16:28,134 How can I demonstrate to your buyers the power of Prometheum X 225 00:16:28,205 --> 00:16:31,868 if I don't have the specially enhanced control rods? 226 00:16:31,942 --> 00:16:33,000 Get them. 227 00:16:33,076 --> 00:16:37,172 Unfortunately, all control rods made of lidium 90 228 00:16:37,247 --> 00:16:40,876 are in a government repository to which we have no access. 229 00:16:40,951 --> 00:16:44,546 Nothing is inaccessible to me. 230 00:16:46,323 --> 00:16:49,349 I have another job for you. 231 00:16:49,426 --> 00:16:52,725 Peter dear, I've been worried about something. 232 00:16:52,796 --> 00:16:57,824 Those picture you're always taking of Spider-Man? You really should stop. 233 00:16:57,901 --> 00:17:02,099 - Why's that, Aunt May? - Because it's getting too dangerous. 234 00:17:02,172 --> 00:17:04,299 Don't worry. I can handle it. 235 00:17:05,175 --> 00:17:09,077 But there's that reward now. Everyone's after him. 236 00:17:09,146 --> 00:17:11,307 He'll be like a cornered animal. 237 00:17:11,381 --> 00:17:13,576 And you know how dangerous that... 238 00:17:13,650 --> 00:17:16,312 I'm not gonna listen to any more of this. 239 00:17:20,891 --> 00:17:23,587 Why is everybody getting on my case today? 240 00:17:27,597 --> 00:17:30,088 The jolly gray giant. He's back. 241 00:17:31,268 --> 00:17:33,930 Time to take care of unfinished business. 242 00:17:51,989 --> 00:17:54,787 Halt! You're not authorized to be here! 243 00:18:07,371 --> 00:18:09,566 A little far from the zoo, aren't you? 244 00:18:11,608 --> 00:18:13,599 Well, well. 245 00:18:13,677 --> 00:18:16,578 It's the itsy-bitsy spider, 246 00:18:16,646 --> 00:18:18,910 all decked out in his new threads. 247 00:18:18,982 --> 00:18:22,281 They ain't gonna look new for long. 248 00:18:22,352 --> 00:18:25,185 Let's get it over with. 249 00:18:25,255 --> 00:18:27,849 I got to polish my horn. 250 00:18:30,861 --> 00:18:34,627 This will be over when you tell me where that Prometheum X is. 251 00:18:36,867 --> 00:18:41,304 Look, horn head, I'm not going around in circles with you all night. 252 00:18:46,209 --> 00:18:48,677 I want an answer. Now! 253 00:18:51,148 --> 00:18:53,309 This ain't possible. You can't do this! 254 00:18:53,383 --> 00:18:56,546 I just rewrote the rules. Who are you working for? 255 00:18:56,620 --> 00:18:58,645 Know what they would do to me if I told? 256 00:18:58,722 --> 00:19:00,713 Something like this? 257 00:19:02,025 --> 00:19:04,357 And I'm just getting warmed up. 258 00:19:05,729 --> 00:19:09,062 The ride ends when you tell me where the Prometheum X is. 259 00:19:09,132 --> 00:19:12,659 I can't. I can't! 260 00:19:13,437 --> 00:19:16,235 Well, that's too bad, big boy, for you. 261 00:19:16,306 --> 00:19:18,570 All right. I give up. 262 00:19:18,642 --> 00:19:20,633 Rather go to jail than to be a snitch. 263 00:19:20,710 --> 00:19:22,974 Who said anything about jail? 264 00:19:23,046 --> 00:19:26,345 Huh? Uh... I don't get it. 265 00:19:26,416 --> 00:19:27,883 You will. 266 00:19:27,951 --> 00:19:32,388 It's like this. I'm through with not getting what I want. 267 00:19:32,456 --> 00:19:35,323 What are you doing? I told you, I give up. 268 00:19:35,392 --> 00:19:37,383 That's funny. I give up too. 269 00:19:37,461 --> 00:19:41,363 I give up trying to be a friendly neighborhood Spider-Man. 270 00:19:42,132 --> 00:19:45,898 - No. No, you can't! - Can't I? 271 00:19:47,838 --> 00:19:50,238 I'm not gonna listen to any more of this. 272 00:19:52,309 --> 00:19:54,743 I've developed a lot more than a backbone. 273 00:19:54,811 --> 00:19:57,837 You are different, and you scare me. 274 00:19:58,682 --> 00:20:02,118 She was right. I am different. 275 00:20:02,185 --> 00:20:05,177 No. Don't. Don't! 276 00:20:11,061 --> 00:20:13,222 I almost did something back there 277 00:20:13,296 --> 00:20:18,256 that I would have regretted for the rest of my life, and I have no idea why. 278 00:20:21,671 --> 00:20:23,662 What was that? 279 00:20:24,241 --> 00:20:26,641 What's happening to me? 22336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.