Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,520 --> 00:00:38,040
It's half past five.
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,560
How the hell do you do that?
3
00:00:42,200 --> 00:00:43,320
What?
4
00:00:46,840 --> 00:00:49,520
Know what time it is
when your eyes are shut?
5
00:00:52,080 --> 00:00:53,120
I just do.
6
00:00:53,280 --> 00:00:55,640
- Hm.
- Why are you up so early?
7
00:00:59,840 --> 00:01:02,880
You know, you could let me keep
a couple of clean shirts here.
8
00:01:04,480 --> 00:01:06,320
Then I could stay
and make you breakfast.
9
00:01:06,480 --> 00:01:08,120
Don't push it.
10
00:01:08,280 --> 00:01:10,320
Or at least stop
throwing away my toothbrushes.
11
00:01:44,320 --> 00:01:45,720
- Morning, ma'am.
- Morning, CJ.
12
00:01:45,880 --> 00:01:47,840
Thanks.
13
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
Sylvia Fox's
office, how can I help?
14
00:02:12,720 --> 00:02:14,440
Felicity's office called.
15
00:02:14,600 --> 00:02:15,640
The meeting's started.
16
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
I thought it was at 4:00.
17
00:02:17,760 --> 00:02:20,360
Seems they moved it up.
18
00:02:20,520 --> 00:02:22,840
And you can get away early
tonight.
19
00:02:24,000 --> 00:02:25,360
Buy that gift?
20
00:02:27,240 --> 00:02:29,800
Sylvia, it's your
niece's wedding.
21
00:02:29,960 --> 00:02:31,320
I'm not sure I'm going.
22
00:02:33,080 --> 00:02:34,520
Tricky time to take leave.
23
00:02:45,080 --> 00:02:47,440
Ah, Sylvia,
thank you for joining.
24
00:02:47,600 --> 00:02:49,840
You know Imgone Blake
from the Foreign Office?
25
00:02:50,000 --> 00:02:51,640
Yes, of course.
26
00:02:51,800 --> 00:02:55,200
Imogen, would
you bring Sylvia up to speed?
27
00:02:55,360 --> 00:02:57,360
As you're aware, we've been
working hard to improve
28
00:02:57,520 --> 00:02:59,840
diplomatic relations
with the Emirate of Hezrah,
29
00:03:00,000 --> 00:03:03,280
as part of that initiative
we've agreed to share certain,
30
00:03:03,440 --> 00:03:05,600
limited, intelligence
with their authorities.
31
00:03:05,760 --> 00:03:06,600
How limited?
32
00:03:06,760 --> 00:03:08,520
Terrorism related issues
essentially.
33
00:03:08,680 --> 00:03:10,840
The Hezrahni regime makes
no distinction
34
00:03:11,000 --> 00:03:12,440
between terrorists
and dissidents.
35
00:03:12,600 --> 00:03:14,840
We see recent changes
at the top in Hezrah
36
00:03:15,000 --> 00:03:16,360
as grounds for optimism.
37
00:03:16,520 --> 00:03:18,280
Do you? I don't.
38
00:03:18,440 --> 00:03:20,360
The new guard is basically
the old guard
39
00:03:20,520 --> 00:03:22,480
in smarter suits
and speaking better English.
40
00:03:22,640 --> 00:03:24,960
- I'm not here to argue.
- Of course you aren't, dear.
41
00:03:25,120 --> 00:03:26,360
You're with the Foreign Office.
42
00:03:27,680 --> 00:03:29,256
There'll be nothing handed over
that compromises
43
00:03:29,280 --> 00:03:30,600
any of my sources?
44
00:03:30,760 --> 00:03:33,120
Their identities
will of course remain secret.
45
00:03:33,280 --> 00:03:34,760
That's not enough.
46
00:03:34,920 --> 00:03:37,016
I need sight of everything
that goes to the Hezrahnis,
47
00:03:37,040 --> 00:03:39,640
so that it can't be traced back
to any of my people.
48
00:03:39,800 --> 00:03:42,360
- Not possible I'm afraid.
- It's not up to you, is it?
49
00:03:44,280 --> 00:03:46,320
You're seriously prepared to
expose my assets...
50
00:03:46,480 --> 00:03:48,000
- To the risk of...
- Your assets?
51
00:03:48,160 --> 00:03:51,480
I'm standing down the Hezrahni
operation, as of now.
52
00:03:55,280 --> 00:03:57,520
I'll get out there tonight
and start closing it down.
53
00:03:57,680 --> 00:03:59,880
No. You're management now.
54
00:04:00,040 --> 00:04:02,800
Which means sitting behind
a desk and managing,
55
00:04:02,960 --> 00:04:05,080
not dashing across
time zones on a whim.
56
00:04:05,240 --> 00:04:06,800
Can't just...
57
00:04:06,960 --> 00:04:08,976
And there must be no contact
with the individuals involved
58
00:04:09,000 --> 00:04:11,360
without my specific
authorization.
59
00:04:14,280 --> 00:04:17,400
Sylvia, wait. Come on.
60
00:04:17,560 --> 00:04:20,440
That was an ambush,
and you led me straight into it.
61
00:04:20,600 --> 00:04:22,560
So that's why
you were up at dawn.
62
00:04:22,720 --> 00:04:24,640
We couldn't jeopardize
the negotiations.
63
00:04:24,800 --> 00:04:26,080
You don't trust me?
64
00:04:26,240 --> 00:04:28,080
Hah. I used to be married
to you, remember?
65
00:04:28,240 --> 00:04:29,400
What's that supposed to mean?
66
00:04:29,560 --> 00:04:31,240
It means I know you.
67
00:04:31,400 --> 00:04:33,320
I know that you put
your loyalty to your agents
68
00:04:33,480 --> 00:04:36,880
above everything else.
Including your career.
69
00:04:37,040 --> 00:04:39,240
Why am I even surprised by this?
70
00:04:39,400 --> 00:04:41,880
Dame Felicity wrote
the fucking book on betrayal.
71
00:04:42,040 --> 00:04:43,080
Just, uh, just breathe.
72
00:04:43,240 --> 00:04:44,840
Don't patronize me, Adam.
73
00:04:45,000 --> 00:04:46,640
I had enough of that in there.
74
00:04:49,560 --> 00:04:51,640
Look, I'll come over later.
75
00:04:51,800 --> 00:04:53,160
We'll talk.
76
00:04:55,080 --> 00:04:56,360
Tomorrow then.
77
00:04:58,280 --> 00:05:01,280
I won't be here tomorrow.
I'm taking a few days leave.
78
00:05:01,440 --> 00:05:03,800
Wait, wait, wait. You're not
going to Hezrah I hope.
79
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
I'm not that stupid.
80
00:05:05,120 --> 00:05:06,440
Well, so where are you going?
81
00:05:06,600 --> 00:05:09,720
You're a bloody spy, Adam.
You work it out.
82
00:09:19,920 --> 00:09:23,800
Welcome.
Isabel, your sister is here.
83
00:09:28,360 --> 00:09:29,560
Hi.
84
00:09:31,040 --> 00:09:32,240
You made it!
85
00:09:32,400 --> 00:09:33,720
Of course I did.
86
00:09:41,880 --> 00:09:43,240
We're up here.
87
00:09:53,640 --> 00:09:55,360
Sylvia.
88
00:09:55,520 --> 00:09:58,320
- Hah. Matteo.
- Sylvia.
89
00:09:58,480 --> 00:10:01,560
So wonderful
to see you here at last.
90
00:10:06,200 --> 00:10:07,360
What about a Negroni, huh?
91
00:10:07,520 --> 00:10:09,760
Ah, Isabel,
I like your husband a lot.
92
00:10:11,200 --> 00:10:12,280
- This is for you.
- Grazie.
93
00:10:12,440 --> 00:10:13,640
Here, my dear.
94
00:10:15,080 --> 00:10:18,600
So, let's start
as we mean to go on, hm?
95
00:10:23,520 --> 00:10:25,040
- Hm.
- Hm.
96
00:10:25,200 --> 00:10:26,920
Hm. Hmm.
97
00:10:28,040 --> 00:10:30,240
This place is incredible.
98
00:10:32,320 --> 00:10:34,760
I can't believe you actually
live here. Ha-ha-ha.
99
00:10:34,920 --> 00:10:38,120
It's been in Matteo's family
nearly 200 years.
100
00:10:38,280 --> 00:10:40,296
I can't believe you are
seeing it for the first time.
101
00:10:40,320 --> 00:10:42,320
Yeah, well, we've invited her
often enough.
102
00:10:42,480 --> 00:10:43,480
Hm.
103
00:10:43,600 --> 00:10:46,240
Anyway, you need to change.
104
00:10:46,400 --> 00:10:48,880
Yeah, we're going out to eat
with all the family.
105
00:10:49,040 --> 00:10:50,880
- Oh, wonderful. Heh.
- Yeah. Heh.
106
00:10:51,840 --> 00:10:53,240
You look so well.
107
00:10:53,400 --> 00:10:54,960
- Hmm-hmm.
- And happy.
108
00:10:55,120 --> 00:10:56,920
Of course she does.
109
00:10:57,080 --> 00:10:58,760
She married an Italian.
110
00:11:02,200 --> 00:11:04,680
Anyway, come on,
I'll show you your room.
111
00:11:53,760 --> 00:11:54,600
Is that her?
112
00:11:54,760 --> 00:11:56,800
- Matteo's mother?
- Hm.
113
00:11:58,400 --> 00:12:00,400
Welcome.
114
00:12:00,560 --> 00:12:01,680
Sylvia, my mother.
115
00:12:04,760 --> 00:12:07,120
Stop it. I'll tell you later,
don't worry, don't worry.
116
00:12:07,280 --> 00:12:08,760
- Ha-ha-ha.
- Italian mothers.
117
00:12:08,920 --> 00:12:09,960
Please.
118
00:12:11,760 --> 00:12:13,520
That's not
the story that she told me.
119
00:12:13,680 --> 00:12:15,560
I can't believe you did that.
That's amazing.
120
00:12:15,720 --> 00:12:17,640
Alice and Tommaso
should be here by now.
121
00:12:17,800 --> 00:12:20,120
They are young and in love,
Isabella. Don't fuss.
122
00:12:20,280 --> 00:12:21,760
My sister didn't tell me
123
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
that you were such a romantic,
SignoraVitale.
124
00:12:24,080 --> 00:12:26,480
Antonella, please.
You're family.
125
00:12:26,640 --> 00:12:28,400
I'm glad you came.
126
00:12:28,560 --> 00:12:30,120
Isabella did not think
you would.
127
00:12:30,280 --> 00:12:31,400
Mama.
128
00:12:31,560 --> 00:12:33,200
Couldn't miss
my niece's wedding.
129
00:12:35,520 --> 00:12:38,680
Ah, they're here.
Aah. Hey.
130
00:12:39,960 --> 00:12:41,800
Ah, you made it!
131
00:12:41,960 --> 00:12:45,400
Why does everyone
keep saying that?
132
00:12:45,560 --> 00:12:48,320
This is my Aunt Sylvia,
and this is my Tommaso.
133
00:12:48,480 --> 00:12:50,480
Lovely.
Lovely to meet you, Sylvia.
134
00:12:50,640 --> 00:12:51,960
And you.
135
00:12:52,120 --> 00:12:54,040
Alice told me all about her
favorite aunt.
136
00:12:54,200 --> 00:12:55,800
Her only aunt. Heh.
137
00:12:55,960 --> 00:12:58,160
But she hasn't told me nearly
enough about you. Come.
138
00:12:58,320 --> 00:13:00,400
Is that so?
139
00:13:00,560 --> 00:13:02,600
- Mama, you look gorgeous.
- Isabel.
140
00:13:02,760 --> 00:13:03,800
Good to see you.
141
00:13:09,240 --> 00:13:12,200
You did not come
when Matteo married Isabella.
142
00:13:12,360 --> 00:13:14,240
I was working
in the Middle East.
143
00:13:14,400 --> 00:13:16,520
You have a very important job.
144
00:13:16,680 --> 00:13:18,800
I'm a civil servant,
it's very boring.
145
00:13:20,200 --> 00:13:21,720
- What do you do?
- Me?
146
00:13:21,880 --> 00:13:23,960
- Hm.
- I am a notario.
147
00:13:24,120 --> 00:13:25,600
Like a lawyer but less money.
148
00:13:25,760 --> 00:13:27,920
- Which is not true.
- Also very boring.
149
00:13:28,080 --> 00:13:29,440
That's true.
150
00:13:29,600 --> 00:13:31,520
- We should order.
- Yes.
151
00:13:31,680 --> 00:13:33,440
Do you want me to translate
the menu for you?
152
00:13:40,840 --> 00:13:44,000
Then, Sylvia,
you should order mm...
153
00:13:45,480 --> 00:13:48,800
Umberto cooks it
almost as well as I do.
154
00:13:48,960 --> 00:13:51,280
See, when Mama's around
we don't need menus.
155
00:13:51,440 --> 00:13:53,000
Hey! Ha-ha-ha.
156
00:13:55,000 --> 00:13:56,240
- Cheers.
- Chin-chin.
157
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
- Cheers.
- Cheers.
158
00:13:57,520 --> 00:13:58,840
Oh, more emotion than that.
159
00:13:59,000 --> 00:14:01,920
Antonella, this is delicious,
you were right.
160
00:14:02,080 --> 00:14:03,720
Go on, admit it.
161
00:14:03,880 --> 00:14:05,840
You'd have been just as happy
with fish fingers.
162
00:14:06,000 --> 00:14:07,600
Fingers? Fingers what?
163
00:14:08,880 --> 00:14:10,240
Oh, Madonna!
164
00:14:10,400 --> 00:14:11,560
Mum was right though.
165
00:14:11,720 --> 00:14:13,000
Sylvia's freezer
is full of them.
166
00:14:13,160 --> 00:14:14,360
How would you know?
167
00:14:14,520 --> 00:14:16,280
There is nothing wrong
with fish fingers.
168
00:14:16,440 --> 00:14:18,200
I appreciate good food,
I just can't cook it.
169
00:14:18,360 --> 00:14:20,120
- It's not true.
- It is true.
170
00:14:20,280 --> 00:14:21,600
You poor girl.
171
00:14:22,840 --> 00:14:24,240
It's nothing to laugh about.
172
00:15:10,360 --> 00:15:11,760
So...
173
00:15:11,920 --> 00:15:14,720
So you spent a lot of time
together in London, huh?
174
00:15:14,880 --> 00:15:16,760
That's nice.
I didn't know that.
175
00:15:16,920 --> 00:15:19,120
I took the starving student
out for dinner occasionally.
176
00:15:19,240 --> 00:15:20,760
Really?
177
00:15:20,920 --> 00:15:23,760
Yeah, the exhibitions,
restaurants, we got around.
178
00:15:23,920 --> 00:15:25,640
We had some adventures.
179
00:15:25,800 --> 00:15:28,040
- How did you meet Tommaso?
- Oh, yes, tell the story.
180
00:15:28,200 --> 00:15:30,800
- Oh, well now, I mean...
- Sorry.
181
00:15:30,960 --> 00:15:32,640
Sylvia was
just asking me how we met.
182
00:15:32,800 --> 00:15:34,200
Oh, she did?
183
00:15:34,360 --> 00:15:35,600
Um, so...
184
00:15:35,760 --> 00:15:37,120
You remember
when I was waitressing
185
00:15:37,200 --> 00:15:38,880
at that restaurant in Perugia?
186
00:15:39,040 --> 00:15:41,160
So, I was working one night
and Tommaso came in
187
00:15:41,320 --> 00:15:42,440
and I served him.
188
00:15:42,600 --> 00:15:45,520
- And, she forgot half my order.
- Stop!
189
00:15:45,680 --> 00:15:48,400
So, I came back the next night
and the one after,
190
00:15:48,560 --> 00:15:51,240
just to see how long it would
take her to get it right.
191
00:15:52,880 --> 00:15:54,720
I knew something was up
when Alice said
192
00:15:54,880 --> 00:15:57,200
she wasn't coming back to London
and wouldn't tell me why.
193
00:15:57,360 --> 00:15:59,160
I was afraid
you might disapprove.
194
00:15:59,320 --> 00:16:01,000
Disapprove? Of me?
195
00:16:01,160 --> 00:16:02,400
No, of me.
196
00:16:02,560 --> 00:16:05,120
For picking a man
over a master's degree.
197
00:16:06,160 --> 00:16:08,280
Well, lucky for me she did.
198
00:16:10,400 --> 00:16:13,200
She made me believe in myself.
199
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
Aah.
200
00:16:18,400 --> 00:16:20,520
What about after the wedding?
What are your plans?
201
00:16:20,680 --> 00:16:22,376
God, I haven't really thought
beyond the honeymoon.
202
00:16:22,400 --> 00:16:23,640
- Have you?
- Crete.
203
00:16:23,800 --> 00:16:25,216
Tommaso's booked the most
fantastic villa.
204
00:16:25,240 --> 00:16:26,800
Can you show them the pictures?
205
00:16:26,960 --> 00:16:28,440
Look Alice,
your friends are here.
206
00:16:28,600 --> 00:16:29,760
Ah.
207
00:16:31,760 --> 00:16:33,440
We're gonna get a quick drink.
208
00:16:33,600 --> 00:16:35,000
Sylvia, do you wanna join us?
209
00:16:35,160 --> 00:16:37,520
No, you go
and have a great time.
210
00:16:37,680 --> 00:16:39,040
- Okay.
- I'll come.
211
00:16:39,200 --> 00:16:40,240
- Yes.
- Yes.
212
00:16:44,040 --> 00:16:46,640
It was a real pleasure.
213
00:16:48,040 --> 00:16:49,120
- Ciao.
- Ciao.
214
00:16:49,280 --> 00:16:51,040
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
215
00:16:56,400 --> 00:16:58,520
Did Tommaso pass the test?
216
00:16:58,680 --> 00:17:00,480
Well, he seems delightful.
217
00:17:00,640 --> 00:17:02,200
They're very much in love
you know.
218
00:17:02,360 --> 00:17:03,600
I can see that.
219
00:17:04,360 --> 00:17:05,760
But?
220
00:17:08,160 --> 00:17:09,440
But nothing.
221
00:17:15,240 --> 00:17:17,440
Are you okay, my love, you sure?
222
00:18:37,760 --> 00:18:40,600
DV 079FD.
223
00:19:02,680 --> 00:19:04,000
It's lovely.
224
00:19:13,400 --> 00:19:14,760
Do you like him?
225
00:19:16,360 --> 00:19:19,160
He's handsome, charming,
and he adores you.
226
00:19:20,320 --> 00:19:22,400
And your dress is beautiful.
227
00:19:27,000 --> 00:19:29,560
But it's not me though. Is it?
228
00:19:32,600 --> 00:19:35,320
It's in here somewhere, ah.
229
00:19:45,680 --> 00:19:47,400
It's an old one of mum's.
230
00:19:47,560 --> 00:19:50,320
Do you think she'll mind
if I wear it tomorrow?
231
00:19:50,480 --> 00:19:51,680
Oh.
232
00:19:53,360 --> 00:19:55,560
I don't think
she'll mind at all.
233
00:21:18,320 --> 00:21:20,360
Mum!
234
00:21:20,520 --> 00:21:22,200
There's no hot water!
235
00:21:22,360 --> 00:21:23,600
- Mum!
- Matteo.
236
00:21:23,760 --> 00:21:24,960
I heard you.
237
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
I'm coming!
238
00:22:00,880 --> 00:22:02,560
Sylvia.
239
00:22:02,720 --> 00:22:03,880
It's so lovely.
240
00:22:06,560 --> 00:22:08,880
What was wrong with the church?
241
00:22:09,040 --> 00:22:11,480
Alice isn't a catholic,
you know that.
242
00:22:11,640 --> 00:22:12,640
Hm.
243
00:22:14,600 --> 00:22:18,080
Alice seems so happy
that Matteo's giving her away.
244
00:22:18,240 --> 00:22:21,400
He's been more of a father
to her than Richard ever was.
245
00:22:32,320 --> 00:22:34,520
Who's here from Tommaso's side?
246
00:22:34,680 --> 00:22:36,640
Oh, he...
247
00:22:36,800 --> 00:22:38,520
He hasn't anyone really.
248
00:22:38,680 --> 00:22:40,080
His parents are both dead.
249
00:22:40,240 --> 00:22:42,680
And there's a sister in Canada.
250
00:22:44,160 --> 00:22:45,480
That's a shame.
251
00:22:48,000 --> 00:22:49,360
Is that his best man?
252
00:22:50,480 --> 00:22:53,880
Yeah. Franco.
253
00:22:54,040 --> 00:22:57,560
He's a-a neighbor, I think.
254
00:22:58,720 --> 00:22:59,920
Why, Sylv?
255
00:23:00,080 --> 00:23:01,960
- Hm?
- Why?
256
00:23:02,120 --> 00:23:03,760
Where's the groom?
257
00:23:03,920 --> 00:23:05,600
He should be here by now.
258
00:23:05,760 --> 00:23:07,720
I'll just go and talk to Franco.
259
00:23:07,880 --> 00:23:09,440
Um, Franco...
260
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
What-what are you doing?
261
00:23:30,320 --> 00:23:32,000
Darling, darling.
262
00:23:33,000 --> 00:23:35,040
Wait, darling. Darling!
263
00:23:37,520 --> 00:23:38,880
Alice, wait!
264
00:23:47,200 --> 00:23:48,440
Wait, please.
265
00:23:49,920 --> 00:23:51,680
Something's happened, hasn't it?
266
00:23:53,160 --> 00:23:54,360
Is Tommaso dead?
267
00:23:54,520 --> 00:23:56,360
No, of course not.
268
00:23:56,520 --> 00:23:58,160
Alice, call him.
269
00:23:58,320 --> 00:23:59,760
Okay.
270
00:24:09,920 --> 00:24:11,640
The number you've dialed
is not...
271
00:24:11,800 --> 00:24:14,160
- No.
- Matteo, try.
272
00:24:23,720 --> 00:24:26,240
Who knows, maybe he...
273
00:24:26,400 --> 00:24:28,200
Alice, are there
any other friends
274
00:24:28,360 --> 00:24:30,400
of Tommaso's you can contact?
275
00:24:30,560 --> 00:24:33,120
Well, I really think
we should call the police.
276
00:24:33,280 --> 00:24:34,520
- No.
- Why not, darling?
277
00:24:34,680 --> 00:24:36,800
And if there has been
an accident and if...
278
00:24:36,960 --> 00:24:38,520
And if there hasn't?
What do we say?
279
00:24:38,680 --> 00:24:40,920
That I was dumped at the altar?
280
00:24:43,720 --> 00:24:45,360
He lives in Magione, doesn't he?
281
00:24:45,520 --> 00:24:46,696
You give me the address
and I'll go and...
282
00:24:46,720 --> 00:24:49,480
No, no, no. Please, just...
Just leave it.
283
00:24:50,600 --> 00:24:51,600
Please.
284
00:24:55,160 --> 00:24:57,280
How could he do this to her?
285
00:25:00,520 --> 00:25:02,840
- I call the Carabinieri.
- No, don't.
286
00:25:07,400 --> 00:25:10,360
I think you should let Alice
decide how to handle this.
287
00:25:58,360 --> 00:26:01,200
You have
arrived at your destination.
288
00:26:59,200 --> 00:27:00,880
Hm.
289
00:29:33,680 --> 00:29:35,680
- Alice?
- What are you doing here?
290
00:29:35,840 --> 00:29:38,560
The same thing as you.
He's not here.
291
00:29:39,960 --> 00:29:41,640
Jesus, is that blood?
292
00:29:46,160 --> 00:29:48,200
How did you get here?
293
00:29:48,360 --> 00:29:50,000
- I...
- How did you get here, Alice?
294
00:29:50,160 --> 00:29:51,600
My scooter, I...
295
00:29:51,760 --> 00:29:53,576
You get back on your bike
and you go straight home.
296
00:29:53,600 --> 00:29:56,280
You talk to no one
and you were never here, okay?
297
00:29:56,440 --> 00:29:57,760
- Okay? Go.
- Yeah.
298
00:30:04,320 --> 00:30:05,880
Hi, boss.
299
00:30:06,040 --> 00:30:09,160
Shouldn't you be dancing with
a tall, dark, Italian stranger?
300
00:30:09,320 --> 00:30:10,600
There's been a slight hitch.
301
00:30:10,760 --> 00:30:13,440
Listen, this is strictly
under the radar.
302
00:30:13,600 --> 00:30:15,560
I've got some prints
I need ID'd.
303
00:30:20,800 --> 00:30:22,040
I'm on it.
304
00:30:40,840 --> 00:30:42,320
SignoraSylvia Fox?
305
00:30:42,480 --> 00:30:44,560
Yes. Who are you?
306
00:30:47,200 --> 00:30:48,440
This is your house?
307
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
If it was my house
I would have let you in
308
00:30:50,680 --> 00:30:52,520
rather than leaving you
to break down the gate.
309
00:30:52,600 --> 00:30:53,760
What are you doing here?
310
00:30:53,920 --> 00:30:55,400
The man who lives here
was supposed to
311
00:30:55,480 --> 00:30:56,920
marry my niece today.
312
00:30:57,080 --> 00:30:59,840
He didn't turn up,
so, I came to look for him.
313
00:31:00,000 --> 00:31:01,760
How did you get in?
314
00:31:01,920 --> 00:31:03,560
I climbed over the wall.
315
00:31:03,720 --> 00:31:06,400
And you saw the body from here?
316
00:31:06,560 --> 00:31:08,080
Bird watcher.
317
00:31:08,240 --> 00:31:10,240
I always travel with binoculars.
318
00:31:10,400 --> 00:31:13,120
At least the signoradidn't
waste her journey.
319
00:31:13,280 --> 00:31:16,600
I think that's an osprey.
320
00:31:16,760 --> 00:31:18,320
Too small.
321
00:31:18,480 --> 00:31:20,200
Probably a seagull.
322
00:31:20,360 --> 00:31:22,920
Hm.
323
00:31:29,760 --> 00:31:31,360
Are you English?
324
00:31:31,520 --> 00:31:34,200
- Yes.
- And you found her?
325
00:31:34,360 --> 00:31:36,920
Where is your niece, SignoraFox?
326
00:31:37,080 --> 00:31:38,880
At her parents' house
in Panicale.
327
00:31:39,040 --> 00:31:41,560
- She didn't come with you?
- No.
328
00:31:55,800 --> 00:31:56,960
The signorashould leave now,
329
00:31:57,120 --> 00:31:58,920
so we can search
through the property.
330
00:31:59,080 --> 00:32:01,320
What were you going
to say to SignorRossi
331
00:32:01,480 --> 00:32:03,280
if he would have been home?
332
00:32:03,440 --> 00:32:05,440
Or do to him?
333
00:32:07,960 --> 00:32:10,200
- I hadn't quite decided.
- Hm.
334
00:32:18,680 --> 00:32:20,240
Rabia?
335
00:32:20,400 --> 00:32:22,120
I have a match
on the fingerprints.
336
00:32:22,280 --> 00:32:24,520
That was fast. Does she have
a criminal record?
337
00:32:24,680 --> 00:32:26,080
No, but she's entered the States
338
00:32:26,240 --> 00:32:28,400
a couple of times.
Laura Boscolo.
339
00:32:28,560 --> 00:32:32,280
Italian national,
born Civitavecchia 1986.
340
00:32:32,440 --> 00:32:34,200
Now resident in Perugia.
341
00:32:34,360 --> 00:32:36,880
Laura Boscolo. Thanks.
342
00:32:37,040 --> 00:32:38,696
Look, I don't know
what's going on out there.
343
00:32:38,720 --> 00:32:40,680
But do you need me to send
in a clean-up crew?
344
00:32:40,840 --> 00:32:42,080
No, it's okay.
345
00:32:42,240 --> 00:32:45,000
I covered my tracks
before I called the police.
346
00:32:45,160 --> 00:32:47,280
Speaking of which,
can you get me background
347
00:32:47,440 --> 00:32:49,440
on a Carabinieri officer,
348
00:32:49,600 --> 00:32:51,560
CapitanoGiovanni Riva.
349
00:32:51,720 --> 00:32:53,560
R-I-V-A.
350
00:32:53,720 --> 00:32:56,080
Based in Umbria,
probably Perugia.
351
00:32:56,240 --> 00:32:57,800
Thanks, Rabia.
352
00:33:03,120 --> 00:33:04,720
This morning...
353
00:33:04,880 --> 00:33:06,880
when you found out Tommaso
hadn't arrived...
354
00:33:07,040 --> 00:33:09,360
you thought he was dead, why?
355
00:33:10,720 --> 00:33:13,040
I don't know, I was panicking.
356
00:33:13,200 --> 00:33:15,840
The blood. Is it his?
357
00:33:17,320 --> 00:33:19,240
There was a woman's body
in the lake.
358
00:33:21,680 --> 00:33:24,320
Now we've only got a few minutes
before the police arrive.
359
00:33:24,480 --> 00:33:26,400
So, you need to talk to me.
360
00:33:26,560 --> 00:33:29,800
Does the name Laura Boscolo
mean anything to you?
361
00:33:29,960 --> 00:33:31,800
- No. Hm.
- Sure?
362
00:33:31,960 --> 00:33:34,960
And you've had no word from him,
from either of his mobiles?
363
00:33:35,120 --> 00:33:37,400
- No.
- Okay.
364
00:33:37,560 --> 00:33:39,000
You weren't at Tommaso's house.
365
00:33:39,160 --> 00:33:40,760
You haven't seen me
since this morning.
366
00:33:40,920 --> 00:33:44,480
You know nothing about the body
or about Tommaso's whereabouts.
367
00:33:44,640 --> 00:33:46,720
You haven't heard from him
and you're devastated.
368
00:33:46,880 --> 00:33:49,120
I am devastated.
369
00:33:54,080 --> 00:33:57,040
And how much you know
about Mr. Rossi's work?
370
00:33:57,200 --> 00:34:00,200
Tommaso is a registered notario,
he has an office in Perugia.
371
00:34:00,360 --> 00:34:02,640
Did Tommaso ever introduce you
to any of his clients?
372
00:34:02,800 --> 00:34:04,280
No, why?
373
00:34:05,840 --> 00:34:08,200
And you're sure
you don't recognize
374
00:34:08,360 --> 00:34:09,600
the woman in this photograph?
375
00:34:09,760 --> 00:34:11,520
Never seen her
before in my life.
376
00:34:13,200 --> 00:34:17,720
That body has nothing
to do with me or with Tommaso.
377
00:34:17,880 --> 00:34:20,400
You can only make the promise
for yourself, signorina.
378
00:34:20,560 --> 00:34:23,000
But not for SignorRossi.
379
00:34:23,160 --> 00:34:25,800
So, tell me
again, when was the last time
380
00:34:25,960 --> 00:34:27,840
you met SignorRossi?
381
00:34:28,000 --> 00:34:30,320
Um,
the night before our wedding.
382
00:34:30,480 --> 00:34:32,120
That evening...
383
00:34:32,280 --> 00:34:33,360
Giovanni Riva.
384
00:34:33,520 --> 00:34:35,880
Worked out of the Bari Command
for 20 years.
385
00:34:36,040 --> 00:34:37,640
He was moved to the regional
crime office
386
00:34:37,720 --> 00:34:39,360
in Perugia a year ago.
387
00:34:39,520 --> 00:34:42,000
Doesn't sound like a promotion.
Is he bad news?
388
00:34:42,160 --> 00:34:44,240
Sorry, Sylvia,
that's all I've got.
389
00:34:54,000 --> 00:34:56,160
- SignoraFox.
- Hello again.
390
00:34:56,320 --> 00:34:59,240
- Have you found SignorRossi?
- Not yet.
391
00:35:00,960 --> 00:35:03,280
Has the dead woman been
identified?
392
00:35:03,440 --> 00:35:05,160
If you don't mind me asking.
393
00:35:07,040 --> 00:35:08,520
Do you recognize her?
394
00:35:10,040 --> 00:35:11,040
No.
395
00:35:12,080 --> 00:35:13,520
But I think you did.
396
00:35:16,160 --> 00:35:17,480
Are you a doctor, signora?
397
00:35:17,640 --> 00:35:19,440
- Or maybe a police officer?
- Neither.
398
00:35:19,600 --> 00:35:21,200
Most people
panic at the sight of
399
00:35:21,360 --> 00:35:23,120
dead bodies,
but you were very calm.
400
00:35:23,280 --> 00:35:24,560
I never got that close.
401
00:35:24,720 --> 00:35:27,800
Oh, of course, the binoculars.
402
00:35:27,960 --> 00:35:29,720
Right.
403
00:35:29,880 --> 00:35:31,880
Well, goodbye, SignoraFox.
404
00:35:32,040 --> 00:35:34,120
Or should I say SignoraVolpe?
405
00:35:35,280 --> 00:35:36,280
Hm.
406
00:35:38,400 --> 00:35:40,040
Sounds better in Italian.
407
00:35:42,640 --> 00:35:44,600
Everything sounds better
in Italian.
408
00:35:54,520 --> 00:35:55,520
Hm.
409
00:36:18,560 --> 00:36:20,680
Where did you
disappear to earlier?
410
00:36:20,840 --> 00:36:23,280
I drove up into the hills,
went for a walk.
411
00:36:23,440 --> 00:36:24,816
You know they've found
a woman's body
412
00:36:24,840 --> 00:36:26,320
in the lake
near Tommaso's house?
413
00:36:26,480 --> 00:36:29,000
Yes, the Carabinieri officer
outside told me.
414
00:36:29,160 --> 00:36:31,560
Well, I can't believe Tommaso
had anything to do with it.
415
00:36:35,680 --> 00:36:38,080
If he didn't, where is he now?
416
00:36:40,480 --> 00:36:41,760
How's Alice?
417
00:36:43,800 --> 00:36:45,040
How do you think?
418
00:36:54,080 --> 00:36:56,360
Sylvia?
419
00:36:57,400 --> 00:36:58,440
Are you okay?
420
00:36:58,600 --> 00:37:00,000
That's her isn't it?
421
00:37:00,160 --> 00:37:02,560
The woman they found
at Tommaso's house?
422
00:37:02,720 --> 00:37:04,080
Let's see?
423
00:37:08,760 --> 00:37:11,080
That's the Gazzetta di Perugia.
424
00:37:11,240 --> 00:37:13,400
I remember that night, Tommaso
said he had a work thing
425
00:37:13,440 --> 00:37:15,400
but that I couldn't go.
426
00:37:15,560 --> 00:37:18,080
And I was upset because it was
our three month anniversary.
427
00:37:21,360 --> 00:37:22,600
Who is she to him?
428
00:38:11,560 --> 00:38:12,800
Signora?
429
00:38:14,760 --> 00:38:16,080
Can I have a table
for one please?
430
00:38:16,160 --> 00:38:18,920
Sorry, we're fully booked.
431
00:38:19,080 --> 00:38:21,480
A birthday party, 30 children.
432
00:38:21,640 --> 00:38:23,760
Believe me,
you don't want to be here.
433
00:38:23,920 --> 00:38:26,120
Well, that's great to see
that you're doing so well.
434
00:38:26,280 --> 00:38:28,920
I was on the EU subcommittee
that approved your funding?
435
00:38:29,080 --> 00:38:30,480
Now I feel terrible.
436
00:38:30,640 --> 00:38:33,360
Maybe you could come back
another day? Please?
437
00:38:33,520 --> 00:38:37,440
Let me know you are coming and
we'll treat you like a queen.
438
00:38:37,600 --> 00:38:39,440
I think it's wonderful
what you're doing,
439
00:38:39,600 --> 00:38:42,600
training up so many
disadvantaged young people.
440
00:38:42,760 --> 00:38:45,520
And, I so enjoyed meeting
your co-owner, um...
441
00:38:45,680 --> 00:38:49,200
Laura Boscolo,
when we did the funding panel?
442
00:38:49,360 --> 00:38:51,240
I'd like to get in touch
with her again.
443
00:38:51,400 --> 00:38:54,120
I wonder if I could
have her number?
444
00:38:54,280 --> 00:38:57,480
Uh, sorry, I'm not permitted
to give out personal numbers.
445
00:38:57,640 --> 00:38:59,040
You understand, signora?
446
00:38:59,200 --> 00:39:02,280
Carson, Dawn Carson.
447
00:39:02,440 --> 00:39:04,000
Perhaps I could give you mine?
448
00:39:04,880 --> 00:39:06,160
Of course.
449
00:39:25,720 --> 00:39:27,440
- Grazie.
- Thank you.
450
00:39:42,960 --> 00:39:44,840
Could I speak to
Carla Galli, please?
451
00:39:45,000 --> 00:39:46,600
Yes, who's this?
452
00:39:46,760 --> 00:39:49,240
SignoraGalli,
my name is Sylvia Fox.
453
00:39:49,400 --> 00:39:51,360
I've been reading
some of your articles.
454
00:39:51,520 --> 00:39:54,640
And I wanted to ask you
about a Laura Boscolo?
455
00:39:56,320 --> 00:39:58,040
Sorry, I'm not interested.
456
00:41:01,360 --> 00:41:03,800
Oh, do you need some help?
457
00:41:03,960 --> 00:41:05,640
I'm-I'm okay, thanks.
458
00:41:07,840 --> 00:41:10,520
You're Carla Galli aren't you?
459
00:41:10,680 --> 00:41:12,680
My name's Sylvia,
I called you earlier.
460
00:41:14,360 --> 00:41:15,600
Please.
461
00:41:18,560 --> 00:41:20,080
I just need a moment.
462
00:41:20,920 --> 00:41:22,480
What do you want?
463
00:41:22,640 --> 00:41:24,400
You hung up on me.
464
00:41:24,560 --> 00:41:26,840
Was it because I mentioned
Laura Boscolo?
465
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
Look, I've only
just started working
466
00:41:28,560 --> 00:41:30,360
and I don't have time
to speak to every person
467
00:41:30,440 --> 00:41:31,960
who thinks they have a story.
468
00:41:32,120 --> 00:41:33,840
You had an accident?
469
00:41:34,000 --> 00:41:37,920
Six months ago. The doctors say
I may even walk again one day.
470
00:41:38,080 --> 00:41:39,440
I'm sorry.
471
00:41:39,600 --> 00:41:42,200
Did you know that Laura Boscolo
has been murdered?
472
00:41:43,880 --> 00:41:45,400
Yes.
473
00:41:45,560 --> 00:41:47,096
Her body was found very close
to the house of a man
474
00:41:47,120 --> 00:41:48,560
named Tommaso Rossi.
475
00:41:48,720 --> 00:41:50,920
My niece was due
to marry Rossi yesterday.
476
00:41:51,080 --> 00:41:52,400
But he didn't turn up.
477
00:41:53,840 --> 00:41:55,840
Look, I've never heard of
Tommaso Rossi.
478
00:41:56,000 --> 00:41:58,240
But, if he had anything to do
with Laura Boscolo,
479
00:41:58,400 --> 00:42:00,840
your niece has had
a lucky escape.
480
00:43:35,640 --> 00:43:38,080
Oh, I'm so sorry, let me help.
481
00:43:38,240 --> 00:43:39,920
I didn't see you there.
482
00:43:42,920 --> 00:43:44,360
I'm really sorry.
483
00:44:20,320 --> 00:44:21,800
No.
484
00:45:46,040 --> 00:45:49,240
Ah, SignoraVolpe.
485
00:45:50,840 --> 00:45:52,440
Have you found another body?
486
00:45:52,600 --> 00:45:55,960
No. But I did find these,
487
00:45:56,120 --> 00:45:57,840
they're from my sister's garden.
488
00:45:58,000 --> 00:45:59,320
Oh, thank you.
489
00:46:00,840 --> 00:46:03,120
Please, sit.
490
00:46:03,280 --> 00:46:05,920
I wondered if there was
any news about Tommaso Rossi?
491
00:46:07,040 --> 00:46:10,320
No, but if Alice hears from him,
492
00:46:11,880 --> 00:46:13,480
will you tell me?
493
00:46:13,640 --> 00:46:15,160
I don't think she has.
494
00:46:18,040 --> 00:46:20,480
I believe that you work for
the UK government, signora?
495
00:46:20,640 --> 00:46:22,920
- Hm.
- Doing what?
496
00:46:23,080 --> 00:46:26,680
Agricultural exports.
Negotiations mainly.
497
00:46:26,840 --> 00:46:29,760
Hm, but that sounds very
straight forward
498
00:46:29,920 --> 00:46:32,040
for someone with
your security clearance.
499
00:46:35,440 --> 00:46:36,880
I met Carla Galli.
500
00:46:38,200 --> 00:46:40,800
Galli? Yeah, good journalist.
501
00:46:40,960 --> 00:46:42,880
It's just terrible
what happened to her.
502
00:46:44,320 --> 00:46:47,000
- The accident.
- Was it an accident?
503
00:46:47,160 --> 00:46:49,800
Well, we found
no proof of criminality.
504
00:46:49,960 --> 00:46:51,880
So, you did investigate?
505
00:46:52,040 --> 00:46:53,720
The brakes of her car failed,
506
00:46:53,880 --> 00:46:56,360
but we did not
find anything else.
507
00:46:56,520 --> 00:46:58,600
I mean, what did
SignoraGalli tell you?
508
00:47:03,080 --> 00:47:08,120
CapitanoRiva, should I be
worried for my niece?
509
00:47:10,160 --> 00:47:15,680
You should take care, signora,
for your family and yourself.
510
00:47:30,320 --> 00:47:34,680
Hello? Ciao, I was given
your number by a friend.
511
00:47:34,840 --> 00:47:38,160
I'm looking for something to
take to a Christening party.
512
00:47:38,320 --> 00:47:40,000
I wondered if you could help?
513
00:47:42,160 --> 00:47:43,800
Today if possible.
514
00:48:10,800 --> 00:48:14,120
- Are you Raffaella?
- Yes, and you?
515
00:48:14,280 --> 00:48:15,640
Miss Francis.
516
00:48:17,440 --> 00:48:20,720
Oh, yes, the special order?
A Christening party, right?
517
00:48:20,880 --> 00:48:22,400
That's right.
518
00:48:22,560 --> 00:48:24,560
So, what do you need?
519
00:48:26,840 --> 00:48:29,080
An electronic tag
for a mobile phone.
520
00:48:31,040 --> 00:48:33,760
I have a shadow tracker,
will that do?
521
00:48:33,920 --> 00:48:35,160
Yes.
522
00:48:35,320 --> 00:48:36,720
Okay, good.
523
00:48:36,880 --> 00:48:38,560
Your phone please?
524
00:48:45,120 --> 00:48:46,880
Thank you.
525
00:49:00,000 --> 00:49:03,680
Okay. You got the software now.
526
00:49:03,840 --> 00:49:05,200
Thanks.
527
00:49:08,080 --> 00:49:09,600
You know how it works?
528
00:49:11,760 --> 00:49:14,800
I access the OS of the target
device then use this code?
529
00:49:14,960 --> 00:49:18,920
Exactly. It will give you a
location to within ten meters,
530
00:49:19,080 --> 00:49:22,000
plus access to all data
from the host device,
531
00:49:22,160 --> 00:49:23,400
and you can listen in to calls.
532
00:49:23,480 --> 00:49:24,800
Perfect.
533
00:49:24,960 --> 00:49:26,960
Is there anything else
I can help you with?
534
00:49:30,360 --> 00:49:31,680
Possibly.
535
00:50:55,000 --> 00:50:56,640
I thought you gave
that up years ago?
536
00:50:56,800 --> 00:50:58,280
Filthy art school habit.
537
00:50:58,440 --> 00:50:59,720
I've gone from hiding it
from mum
538
00:50:59,880 --> 00:51:01,400
to hiding it from Matteo.
539
00:51:02,760 --> 00:51:04,760
How's Alice?
540
00:51:04,920 --> 00:51:08,720
I think she's scared Tommaso
might have killed that woman.
541
00:51:08,880 --> 00:51:10,760
And that he might be dead too.
542
00:51:59,680 --> 00:52:01,120
Buenos Aires?
543
00:52:22,320 --> 00:52:25,640
- Come on, come on.
- Ow! Ow! Ah!
544
00:52:36,560 --> 00:52:38,440
- Are you okay?
- Yeah.
545
00:52:38,600 --> 00:52:40,176
Just stepped on a pistachio
shell in the hall.
546
00:52:40,200 --> 00:52:42,600
- Ouch.
- Yeah, yeah.
547
00:53:54,080 --> 00:53:56,440
- Is everything okay?
- Hm.
548
00:53:56,600 --> 00:53:58,280
I didn't know Sylvia
had friends in Italy.
549
00:53:58,440 --> 00:54:00,400
Oh, she has friends
all over the world.
550
00:54:00,560 --> 00:54:02,600
And enemies too probably.
551
00:54:02,760 --> 00:54:04,800
Bound to in her line of work.
552
00:54:04,960 --> 00:54:08,080
- Trade negotiations.
- Oh, darling.
553
00:54:08,240 --> 00:54:09,736
You don't believe
all that stuff about her
554
00:54:09,760 --> 00:54:13,000
being a boring
civil servant, do you?
555
00:54:13,160 --> 00:54:14,960
Sylvia's a spy.
556
00:54:15,120 --> 00:54:17,920
She's a spy.
557
00:54:18,080 --> 00:54:20,880
- She told you that?
- No, she didn't need to.
558
00:54:21,040 --> 00:54:23,240
Studied Arabic at Cambridge,
559
00:54:23,400 --> 00:54:25,480
conspicuously dull
diplomatic career,
560
00:54:25,640 --> 00:54:28,640
endless postings abroad,
what else could she be?
561
00:54:30,400 --> 00:54:32,280
My mother never guessed,
and I didn't let on.
562
00:54:32,440 --> 00:54:33,920
Why haven't you told me
this before?
563
00:54:34,080 --> 00:54:35,760
I can keep secrets too.
564
00:54:37,560 --> 00:54:38,800
Is that coffee ready?
565
00:54:38,960 --> 00:54:40,280
- Hm?
- Coffee.
566
00:54:40,440 --> 00:54:41,600
Oh, yeah, yeah. Yeah.
567
00:54:41,760 --> 00:54:44,560
Coffee, of course,
your secret coffee,
568
00:54:44,720 --> 00:54:47,360
secret cigarette
in your secret studio
569
00:54:47,520 --> 00:54:49,200
with your secret family.
570
00:55:19,680 --> 00:55:22,800
It's a long time ago,
in any case,
571
00:55:22,960 --> 00:55:25,120
students records are
confidential.
572
00:55:25,280 --> 00:55:27,440
Well, is there someone
who might remember?
573
00:55:29,120 --> 00:55:31,200
I don't have much
family left, so,
574
00:55:31,360 --> 00:55:32,960
it would really help
if I could find him.
575
00:55:33,040 --> 00:55:34,600
Sorry, signora.
576
00:55:56,400 --> 00:55:59,240
I can't recall Tommaso Rossi.
577
00:55:59,400 --> 00:56:02,360
Are you sure
he was a pupil here?
578
00:56:02,520 --> 00:56:06,840
Well, the man I'm looking for
seems to have treasured this.
579
00:56:07,000 --> 00:56:08,320
Um-hm.
580
00:56:12,280 --> 00:56:15,560
Many of the children
have no books of their own,
581
00:56:15,720 --> 00:56:17,560
they fall in love with one,
582
00:56:17,720 --> 00:56:20,120
and it's natural
they want to keep it.
583
00:56:22,720 --> 00:56:24,280
This is a picture of him.
584
00:56:28,160 --> 00:56:30,000
Does he look like
any of the boys
585
00:56:30,160 --> 00:56:31,480
that you taught 20 years ago?
586
00:56:33,400 --> 00:56:36,160
It's a type, you know.
I am sorry.
587
00:56:36,320 --> 00:56:38,720
Please, signora.
588
00:56:38,880 --> 00:56:40,320
What about this boy?
589
00:56:44,240 --> 00:56:46,360
The hair might not
be quite right.
590
00:56:50,280 --> 00:56:52,120
I can't help you, signora.
591
00:56:55,000 --> 00:56:56,520
Signora?
592
00:57:05,160 --> 00:57:07,160
He wasn't a pupil.
593
00:57:09,800 --> 00:57:13,880
He was the caretaker's boy.
594
00:57:15,920 --> 00:57:19,920
His name was... Luciano?
595
00:57:20,080 --> 00:57:22,480
Yes, Luciano Rinaldi.
596
00:57:24,760 --> 00:57:27,000
What do you remember about him?
597
00:57:27,160 --> 00:57:30,080
Not much, they left
when his father died.
598
00:57:32,760 --> 00:57:34,840
He was murdered.
599
00:57:37,480 --> 00:57:39,000
Goodbye, signora.
600
00:57:59,400 --> 00:58:02,120
Cast your net well
and the fish will come.
601
00:58:04,480 --> 00:58:06,040
Hello, Ercole.
602
00:58:09,120 --> 00:58:11,640
Ah...
603
00:58:14,760 --> 00:58:18,360
How's retirement?
604
00:58:18,520 --> 00:58:20,880
Fantastic.
605
00:58:21,040 --> 00:58:24,560
I'm fighting seagulls
rather than terrorists now.
606
00:58:24,720 --> 00:58:26,320
And it's a battle
I intend to win.
607
00:58:28,160 --> 00:58:32,240
You want to know
about Laura Boscolo?
608
00:58:33,640 --> 00:58:34,920
Did you find much?
609
00:58:36,960 --> 00:58:39,720
Boscolo moved to Perugia
a couple of years ago.
610
00:58:39,880 --> 00:58:43,120
Clean, as far as I can tell,
immaculate in fact.
611
00:58:43,280 --> 00:58:45,040
Hm.
612
00:58:45,200 --> 00:58:46,640
Which is interesting.
613
00:58:46,800 --> 00:58:49,800
'Cause her brother is
Richelmo Gregori.
614
00:58:49,960 --> 00:58:52,080
The boss who pretty much
runs this place.
615
00:58:53,760 --> 00:58:55,360
What are his specialties?
616
00:58:56,880 --> 00:59:01,240
Drugs, intimidation,
violence definitely.
617
00:59:02,640 --> 00:59:05,640
Murder almost certainly.
618
00:59:05,800 --> 00:59:09,200
But no one has ever been able to
lay a finger on him.
619
00:59:11,080 --> 00:59:12,400
Except once.
620
00:59:13,600 --> 00:59:15,680
When he was indicted for fraud.
621
00:59:16,640 --> 00:59:18,880
How long did he serve?
622
00:59:19,040 --> 00:59:24,360
Not a day. Another man took the
plane and went to jail instead.
623
00:59:26,640 --> 00:59:31,240
Was the man's name
Luciano Rinaldi by any chance?
624
00:59:37,280 --> 00:59:41,000
Sylvia, you are not
sanctioned here.
625
00:59:41,160 --> 00:59:43,280
And Gregori will go a long way
626
00:59:43,440 --> 00:59:48,400
to keep his sister's business
legit, dead or not.
627
01:00:34,000 --> 01:00:36,680
Turn around. Slowly.
628
01:00:41,240 --> 01:00:43,480
- Aah!
- Argh!
629
01:00:43,640 --> 01:00:45,400
No, no, no, no.
630
01:00:45,560 --> 01:00:47,080
Tommaso?
631
01:00:49,760 --> 01:00:51,000
Wait!
632
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
Tommaso?
633
01:01:13,280 --> 01:01:14,360
You just missed him.
634
01:01:14,520 --> 01:01:17,240
I saw someone
watching the house.
635
01:01:17,400 --> 01:01:19,400
Thought it was
one of Gregori's men.
636
01:01:21,000 --> 01:01:22,720
Aren't you gonna ask
who's Gregori?
637
01:01:22,880 --> 01:01:25,520
I know who Richelmo Gregori is,
Tommaso used to work for him.
638
01:01:25,680 --> 01:01:28,760
But he wasn't Tommaso then,
was he?
639
01:01:28,920 --> 01:01:31,760
He was Luciano Rinaldi.
640
01:01:31,920 --> 01:01:34,120
Clever Aunty Sylvia.
641
01:01:34,280 --> 01:01:36,000
We can talk about this now, or,
642
01:01:36,160 --> 01:01:37,920
I can shout questions
through your door later
643
01:01:37,960 --> 01:01:40,040
so your mother can hear?
644
01:01:40,200 --> 01:01:42,840
When did Tommaso tell you
the truth about himself?
645
01:01:43,000 --> 01:01:45,056
When he realized things were
getting serious between us.
646
01:01:45,080 --> 01:01:46,240
And you weren't concerned
647
01:01:46,400 --> 01:01:47,816
that he was living
under a false name?
648
01:01:47,840 --> 01:01:50,600
- It wasn't like that.
- What was it like?
649
01:01:50,760 --> 01:01:53,480
Tommaso was just a boy
when his father died,
650
01:01:53,640 --> 01:01:56,000
he said Gregori made him
stay on at school,
651
01:01:56,160 --> 01:01:58,880
helped him qualify
to be a notario, gave him work.
652
01:01:59,040 --> 01:02:00,360
And then they wouldn't
let him go?
653
01:02:03,040 --> 01:02:06,120
And so you decided to take off
to South America without telling
654
01:02:06,280 --> 01:02:10,280
your mother even though you knew
it would break her heart?
655
01:02:10,440 --> 01:02:13,160
Don't lecture me,
I'm family, Sylvia.
656
01:02:15,440 --> 01:02:17,560
Where were you
when my grandma was dying?
657
01:02:22,800 --> 01:02:25,280
You're not gonna believe this,
658
01:02:25,440 --> 01:02:27,480
but I didn't know
that she was ill.
659
01:02:30,960 --> 01:02:31,960
Yeah, you're right.
660
01:02:33,480 --> 01:02:35,040
I don't believe you.
661
01:02:39,120 --> 01:02:41,360
What's it gonna take, Alice?
662
01:02:41,520 --> 01:02:43,840
Isn't a dead woman
in a lake enough?
663
01:02:47,360 --> 01:02:48,840
Aren't you coming?
664
01:02:53,880 --> 01:02:55,080
How was Rome?
665
01:02:56,680 --> 01:02:58,320
And your friend?
666
01:02:58,480 --> 01:02:59,760
Both good, thanks.
667
01:03:01,040 --> 01:03:02,320
You didn't go to Rome, did you?
668
01:03:03,920 --> 01:03:05,240
And there is no friend.
669
01:03:05,400 --> 01:03:06,960
Work, I suppose.
670
01:03:07,120 --> 01:03:08,800
I should have guessed.
671
01:03:08,960 --> 01:03:10,496
Probably the only reason
you came to the wedding.
672
01:03:10,520 --> 01:03:12,560
Oh, that's not true.
For Christ's sake.
673
01:03:12,720 --> 01:03:16,000
If you've found out anything
about Tommaso, tell me.
674
01:03:18,720 --> 01:03:21,240
I'm Alice's mother,
I have a right to know.
675
01:03:24,400 --> 01:03:26,880
Why didn't you tell me
when mum went in to hospital?
676
01:03:27,040 --> 01:03:28,416
You were on the other side
of the world.
677
01:03:28,440 --> 01:03:30,160
That's why God
invented airplanes.
678
01:03:30,320 --> 01:03:32,840
Oh.
679
01:03:33,000 --> 01:03:34,600
Mum was so proud of you and your
680
01:03:34,760 --> 01:03:37,000
glittering career, she didn't
want to bother you.
681
01:03:37,160 --> 01:03:39,320
Well it bothers me that
I didn't get to say goodbye.
682
01:03:39,480 --> 01:03:41,120
You didn't tell me,
but you're still angry
683
01:03:41,280 --> 01:03:42,760
with me that I wasn't there!
684
01:03:42,920 --> 01:03:44,480
No, I'm angry because...
685
01:03:44,640 --> 01:03:46,360
I have to go to Perugia.
686
01:03:46,520 --> 01:03:48,120
See another friend?
687
01:03:52,480 --> 01:03:54,440
I heard about Laura Boscolo,
688
01:03:54,600 --> 01:03:57,440
I wanted to offer
my condolences, I'm sorry.
689
01:03:57,600 --> 01:03:58,640
Yes.
690
01:04:00,640 --> 01:04:03,280
Will the restaurant survive?
Without her, I mean.
691
01:04:03,440 --> 01:04:04,800
I hope so.
692
01:04:09,920 --> 01:04:13,240
Ah, the rest of the team are
at our training kitchen
693
01:04:13,400 --> 01:04:16,360
a few minutes away,
you want to see?
694
01:04:16,520 --> 01:04:19,240
- Very much.
- My car is very near.
695
01:04:19,400 --> 01:04:20,960
Mine is just outside.
696
01:04:27,000 --> 01:04:29,080
Did you and Laura set
up the restaurant together?
697
01:04:29,240 --> 01:04:31,840
My father started it.
698
01:04:32,000 --> 01:04:37,120
Laura stepped in a few years ago
when we were losing money.
699
01:04:37,280 --> 01:04:39,080
Turn here please.
700
01:04:39,240 --> 01:04:41,840
Laura's money saved us.
701
01:04:42,000 --> 01:04:44,120
This training program
was her idea.
702
01:04:47,480 --> 01:04:49,840
How do you recruit the trainees?
703
01:04:50,000 --> 01:04:52,360
We take the young
people nobody wants.
704
01:04:52,520 --> 01:04:54,240
You can park through here.
705
01:06:18,360 --> 01:06:20,080
Gregori.
706
01:06:20,240 --> 01:06:21,440
No!
707
01:06:27,480 --> 01:06:28,760
You're crazy.
708
01:06:30,600 --> 01:06:32,440
He just wanted to talk.
709
01:06:34,640 --> 01:06:36,520
There's nothing
in those pizza boxes.
710
01:06:36,680 --> 01:06:38,240
Was the restaurant
always a front?
711
01:06:38,400 --> 01:06:41,200
No. I was in debt,
712
01:06:41,360 --> 01:06:43,480
Laura put money
into the business,
713
01:06:43,640 --> 01:06:47,120
she kept us going,
I was so grateful.
714
01:06:47,280 --> 01:06:49,240
But then you found out
the cost of her help.
715
01:06:50,760 --> 01:06:55,840
- It was only weed at first.
- Drugs?
716
01:06:56,000 --> 01:07:01,640
Now there's no point even
putting pizzas in the boxes.
717
01:07:03,680 --> 01:07:05,560
Get out.
718
01:07:05,720 --> 01:07:07,840
We must be 20 kilometers away.
719
01:07:09,000 --> 01:07:10,520
Get out.
720
01:07:43,760 --> 01:07:45,880
It wasn't an accident, was it?
721
01:07:48,000 --> 01:07:51,920
Someone who worked
with Boscolo asked to talk.
722
01:07:52,080 --> 01:07:53,280
He said he wanted to help.
723
01:07:53,440 --> 01:07:56,240
I was stupid enough
to believe him.
724
01:07:56,400 --> 01:07:57,560
He set you up?
725
01:07:57,720 --> 01:08:00,200
When I was driving back
from our meeting
726
01:08:00,360 --> 01:08:02,080
my brakes failed.
727
01:08:02,240 --> 01:08:04,240
The investigation said
it was an accident?
728
01:08:04,400 --> 01:08:06,280
What investigation?
729
01:08:06,440 --> 01:08:08,800
- The police told me that...
- The police?
730
01:08:08,960 --> 01:08:10,960
People like them own the police.
731
01:08:14,400 --> 01:08:18,080
The man you met,
the one who set you up,
732
01:08:18,240 --> 01:08:19,480
was it Tommaso Rossi?
733
01:08:19,640 --> 01:08:21,840
I told you, I've never heard of
Tommaso Rossi.
734
01:08:22,000 --> 01:08:23,680
He called himself Pietro.
735
01:08:27,560 --> 01:08:29,000
Is this the man?
736
01:08:30,640 --> 01:08:31,760
That's him.
737
01:08:53,280 --> 01:08:56,760
Do you think I'm stupid,
signora? Or corrupt?
738
01:08:58,720 --> 01:09:01,320
I'm an Italian police officer
so I must be
739
01:09:01,480 --> 01:09:03,560
one or the other, right?
740
01:09:03,720 --> 01:09:05,520
I know you're not stupid.
741
01:09:07,960 --> 01:09:11,680
You know nothing of
how things work here.
742
01:09:11,840 --> 01:09:13,920
Rossi worked for Boscolo,
presumably.
743
01:09:14,080 --> 01:09:17,880
It seems Rossi stole
from Boscolo, she found out,
744
01:09:18,040 --> 01:09:20,720
and they killed her
and ran away.
745
01:09:20,880 --> 01:09:23,400
For your family's sake,
746
01:09:23,560 --> 01:09:27,040
you should really hope
he's very far away.
747
01:10:21,800 --> 01:10:24,480
Oh, darling, um,
do you want some coffee?
748
01:10:24,640 --> 01:10:26,640
No time, I have to go to Perugia
749
01:10:26,800 --> 01:10:28,960
to answer some more questions
from the carabineri.
750
01:10:29,120 --> 01:10:30,296
Oh, well, shall I come with you?
751
01:10:30,320 --> 01:10:31,920
No, it's fine. Thanks, mum.
752
01:10:41,280 --> 01:10:43,640
She seems brighter,
don't you think?
753
01:10:43,800 --> 01:10:45,280
Hm.
754
01:10:49,200 --> 01:10:50,840
I should get going too.
755
01:11:59,840 --> 01:12:01,160
Alice!
756
01:12:02,080 --> 01:12:03,400
Hey.
757
01:12:13,440 --> 01:12:15,640
Did you bring your passport?
758
01:12:15,800 --> 01:12:19,360
The woman in the lake,
Laura Boscolo,
759
01:12:19,520 --> 01:12:21,000
did you kill her?
760
01:12:21,160 --> 01:12:23,240
I had no choice.
761
01:12:23,400 --> 01:12:26,640
- It was her or me.
- I don't understand.
762
01:12:26,800 --> 01:12:28,840
The train for Rome
leaves in ten minutes,
763
01:12:29,000 --> 01:12:31,440
once we are on it you can ask me
any questions you like.
764
01:12:31,600 --> 01:12:33,560
No, no, no, no, no. Now.
765
01:12:33,720 --> 01:12:36,080
Why was she there?
At your house?
766
01:12:36,240 --> 01:12:39,160
Because she found out I was
going away, she came to stop me.
767
01:12:39,320 --> 01:12:41,920
Why? You're just a notario,
she could hire another one.
768
01:12:42,080 --> 01:12:44,520
It's more complicated than that.
769
01:12:46,520 --> 01:12:49,000
Laura is Gregori's sister.
770
01:12:50,400 --> 01:12:54,320
- And I went to prison for him.
- Prison?
771
01:12:54,480 --> 01:12:57,920
That's why he let me
leave Civitavecchia.
772
01:12:58,080 --> 01:13:04,360
He owns me. He always will.
Unless I get far away from here.
773
01:13:04,520 --> 01:13:07,200
Nobody can own another person.
774
01:13:07,360 --> 01:13:09,480
Not in your world maybe.
775
01:13:09,640 --> 01:13:10,960
In mine it happens all the time.
776
01:13:11,120 --> 01:13:12,800
Alice, I love you,
777
01:13:14,800 --> 01:13:19,000
you made me realize that I could
change and live a better life.
778
01:13:25,560 --> 01:13:28,680
Then it will be okay. I promise.
779
01:13:31,240 --> 01:13:32,600
You're so beautiful.
780
01:13:47,320 --> 01:13:49,440
I'll be right back, okay?
781
01:14:17,440 --> 01:14:20,200
- Don't do it, Alice.
- What are you doing here?
782
01:14:20,360 --> 01:14:22,800
Trying to stop you throwing
your life away on a killer.
783
01:14:22,960 --> 01:14:24,160
It was self-defense.
784
01:14:24,320 --> 01:14:26,080
He stabbed her to death
with a kitchen knife.
785
01:14:28,720 --> 01:14:31,520
Where did you think
this money was coming from?
786
01:14:31,680 --> 01:14:33,160
For your new life
in South America?
787
01:14:33,320 --> 01:14:34,960
I don't know and neither do you.
788
01:14:39,200 --> 01:14:40,640
Did he tell you
about the journalist?
789
01:14:40,760 --> 01:14:42,120
What journalist?
790
01:14:42,280 --> 01:14:44,240
Carla Galli was
investigating Laura Boscolo
791
01:14:44,400 --> 01:14:45,920
when they got to her,
792
01:14:46,080 --> 01:14:47,680
she was lucky she survived.
793
01:14:47,840 --> 01:14:49,840
She said she might
even walk again one day.
794
01:14:50,000 --> 01:14:52,760
That's terrible. But it had
nothing to do with Tommaso.
795
01:14:52,920 --> 01:14:56,800
It has everything to do with
Tommaso. He set her up.
796
01:14:56,960 --> 01:14:59,640
Do you think
you can run forever?
797
01:14:59,800 --> 01:15:02,160
They'll find him wherever
you go and they'll kill him.
798
01:15:04,440 --> 01:15:07,320
And they'll kill you too.
Don't do this.
799
01:15:08,880 --> 01:15:11,440
He has to give himself up,
it's his only hope.
800
01:15:11,600 --> 01:15:12,856
If you love him
you'll tell him...
801
01:15:12,880 --> 01:15:15,000
Just stay out of this, Sylvia.
802
01:15:26,960 --> 01:15:30,600
Okay? Ready? Ready?
803
01:15:30,760 --> 01:15:33,880
The money for South America,
did you steal it from her?
804
01:15:34,040 --> 01:15:35,040
- No.
- From Laura?
805
01:15:35,080 --> 01:15:36,520
I earned it.
806
01:15:36,680 --> 01:15:38,560
I thought we'd be gone
before she found out.
807
01:15:38,720 --> 01:15:40,000
Why didn't you
just give it back?
808
01:15:40,080 --> 01:15:41,160
Because she'd have taken it
809
01:15:41,320 --> 01:15:42,416
and put a bullet in my head.
810
01:15:42,440 --> 01:15:43,920
That's why.
811
01:15:44,080 --> 01:15:45,520
Come on,
we don't have much time.
812
01:15:45,680 --> 01:15:48,800
But the journalist,
the journalist, Carla something.
813
01:15:48,960 --> 01:15:51,520
- Good girl.
- Did you set her up?
814
01:15:51,680 --> 01:15:54,480
I met Galli to tell her
what I knew,
815
01:15:54,640 --> 01:15:58,280
Laura must have found out
and had me followed.
816
01:15:58,440 --> 01:16:00,360
They cut her brakes, not me.
817
01:16:00,520 --> 01:16:01,960
I don't think
I can do this, Tommaso.
818
01:16:02,000 --> 01:16:03,080
Yes, we can.
819
01:16:03,240 --> 01:16:04,520
No, you have to
give yourself up.
820
01:16:04,640 --> 01:16:06,200
It's the only way,
you must see that.
821
01:16:06,360 --> 01:16:09,080
Please, I need you, please.
822
01:16:20,200 --> 01:16:22,080
Ask him how my sister found out
823
01:16:22,240 --> 01:16:26,080
about this little meeting
with Carla Galli.
824
01:16:26,240 --> 01:16:27,840
Go on, ask him.
825
01:16:33,800 --> 01:16:38,240
She looked at his phone while he
was sleeping in bed beside her.
826
01:16:45,520 --> 01:16:49,440
You can go if you like, Luciano.
I won't try to stop you.
827
01:16:51,320 --> 01:16:53,800
I'll just kill
this young lady in your place.
828
01:16:55,880 --> 01:16:59,840
What? Good.
829
01:17:00,000 --> 01:17:01,480
Here's what's going to happen.
830
01:17:21,400 --> 01:17:22,880
Where are you?
831
01:17:39,440 --> 01:17:40,840
Shit.
832
01:18:23,160 --> 01:18:24,440
Stop here.
833
01:18:26,320 --> 01:18:28,480
- Let her go.
- I will.
834
01:18:28,640 --> 01:18:31,480
When I've finished with you.
835
01:18:31,640 --> 01:18:34,440
Or maybe I won't,
you'll never know, will you?
836
01:18:51,200 --> 01:18:53,160
Take this.
837
01:18:54,920 --> 01:18:56,160
Tie him up, quickly.
838
01:19:15,160 --> 01:19:17,240
Get out of here
as fast as you can.
839
01:19:17,400 --> 01:19:18,840
Don't stop,
don't talk to anyone.
840
01:19:19,000 --> 01:19:22,200
- Come on.
- Not him. Just you.
841
01:19:23,560 --> 01:19:24,880
No.
842
01:19:28,120 --> 01:19:29,560
Don't you understand?
843
01:19:31,360 --> 01:19:34,480
It's true what he said.
Everything.
844
01:19:35,840 --> 01:19:37,960
Me and Laura, true.
845
01:19:38,120 --> 01:19:42,240
The money, that journalist,
everything.
846
01:19:43,400 --> 01:19:45,040
No. Please.
847
01:19:45,200 --> 01:19:48,360
Go, Alice. Just go!
848
01:20:00,960 --> 01:20:02,720
You really do love her,
don't you?
849
01:20:02,880 --> 01:20:04,720
I had a life with her.
850
01:20:06,600 --> 01:20:10,160
But it wasn't mine, was it?
851
01:20:10,320 --> 01:20:11,680
The police will be here
any minute,
852
01:20:11,800 --> 01:20:13,600
you have no chance of escape.
853
01:20:15,720 --> 01:20:20,680
Gregori brought you here at
gunpoint, but you disarmed him,
854
01:20:20,840 --> 01:20:24,400
you could have killed him,
but you didn't.
855
01:20:24,560 --> 01:20:26,960
That should count for something.
856
01:20:27,120 --> 01:20:30,440
Tell them everything you know
about Gregori and Boscolo.
857
01:20:30,600 --> 01:20:32,440
Don't tell them Alice was here.
858
01:20:34,520 --> 01:20:38,840
Why are you doing this for me?
Who are you?
859
01:20:40,320 --> 01:20:42,120
Just an anxious aunt.
860
01:21:20,280 --> 01:21:22,600
Signora Volpe, what a surprise.
861
01:21:23,760 --> 01:21:25,640
Take a look in the black SUV.
862
01:21:39,200 --> 01:21:40,600
Sylvia?
863
01:22:47,040 --> 01:22:50,800
CapitanoRivo was here.
You just missed him.
864
01:22:50,960 --> 01:22:52,000
And?
865
01:22:52,160 --> 01:22:54,160
Tommaso's been arrested,
but, uh,
866
01:22:54,320 --> 01:22:57,840
Riva thinks he might be able to
claim self-defense.
867
01:22:58,000 --> 01:23:00,680
I'm sorry to hear about Tommaso.
868
01:23:00,840 --> 01:23:02,400
But not surprised.
869
01:23:06,800 --> 01:23:08,240
That's very good.
870
01:23:08,400 --> 01:23:11,320
Yeah. Maybe I'll actually
get to finish it now.
871
01:23:14,120 --> 01:23:18,760
I think that policeman,
capitano, likes you.
872
01:23:18,920 --> 01:23:20,080
- Riva?
- Hm.
873
01:23:20,240 --> 01:23:21,520
He can't stand me.
874
01:23:21,680 --> 01:23:22,960
For someone so perceptive
875
01:23:23,120 --> 01:23:25,320
you can be very dense
at times, Sylv.
876
01:23:28,760 --> 01:23:30,280
- For you.
- Really?
877
01:23:31,440 --> 01:23:35,240
What is it? How did you know?
878
01:23:35,400 --> 01:23:36,760
When I'm not being dense,
879
01:23:36,920 --> 01:23:38,880
sometimes I can be quite
perceptive.
880
01:23:41,360 --> 01:23:45,400
It's been good to see you.
I wish I didn't have to leave.
881
01:23:45,560 --> 01:23:48,240
Oh. Well, why don't you
stay for a bit?
882
01:23:48,400 --> 01:23:51,720
I mean, you've hardly seen
anything of the place yet.
883
01:23:54,920 --> 01:23:56,560
Of course not.
884
01:23:59,280 --> 01:24:00,760
Sylvia?
885
01:24:03,160 --> 01:24:04,640
Thank you.
886
01:24:04,800 --> 01:24:06,200
Oh, my pleasure.
887
01:24:06,360 --> 01:24:08,360
I wasn't talking
about the perfume.
888
01:24:18,680 --> 01:24:20,880
You think I've been an idiot,
don't you?
889
01:24:22,360 --> 01:24:24,240
I think you fell in love.
890
01:24:32,680 --> 01:24:35,000
When he first met me,
at the restaurant,
891
01:24:35,160 --> 01:24:36,920
he was there working
for Laura, wasn't he?
892
01:24:38,320 --> 01:24:39,800
He's been playing me
since the start.
893
01:24:39,960 --> 01:24:42,200
I don't think
he was playing you.
894
01:24:42,360 --> 01:24:45,800
I think he loved you as much as
he was capable of loving anyone.
895
01:24:48,000 --> 01:24:49,760
Do you still love him?
896
01:25:14,800 --> 01:25:15,880
Hello?
897
01:25:16,040 --> 01:25:18,840
Don't you mean buonasera?
898
01:25:19,000 --> 01:25:21,520
Well, I mean,
I tried to smooth things over,
899
01:25:21,680 --> 01:25:24,280
but Felicity seems determined
to put you in charge
900
01:25:24,440 --> 01:25:26,400
of liaison with
the Ministry of Defense.
901
01:25:26,560 --> 01:25:29,640
Retribution.
902
01:25:32,400 --> 01:25:33,920
When are you coming back?
903
01:25:36,520 --> 01:25:37,920
I miss you.
904
01:25:41,440 --> 01:25:43,960
We've been missing each other
for a long time, Adam.
905
01:25:47,000 --> 01:25:48,320
Bye.
64131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.