All language subtitles for Price of Death (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,268 --> 00:00:09,118 PRE�UL MOR�II 2 00:02:41,560 --> 00:02:43,152 Tu e�ti mam� ? 3 00:04:35,240 --> 00:04:37,390 Nu, �mi pare r�u. 4 00:04:39,320 --> 00:04:42,312 �n condi�iile astea nu vin cu tine. 5 00:04:48,280 --> 00:04:50,953 - Da-�i-mi armele ! Ordinele �erifului. - Ce e asta ? 6 00:04:51,240 --> 00:04:53,429 Nu se discut�. Armele vor fi p�strate. 7 00:04:53,720 --> 00:04:56,273 Nu v� face�i griji, avem legea �i ordinea aici. 8 00:04:56,560 --> 00:05:00,672 Singurul om r�u, din ora� sunt eu, sunt avocat �i am permisiune special�. 9 00:05:01,060 --> 00:05:04,514 Tovar�ii vicio�i care sunt �n trecere sunt bineveni�i. 10 00:05:48,640 --> 00:05:52,599 V� stau la dispozi�ie cu experien�a mea. 11 00:05:52,880 --> 00:05:57,151 - Vrei un sfat, Plummer ? - F�-mi o favoare.. 12 00:05:57,440 --> 00:05:59,959 Sunt Plummer, Singurul om r�u din ora�. 13 00:06:00,240 --> 00:06:01,678 Bine a�i venit colegilor ! 14 00:06:01,960 --> 00:06:05,196 Asta e un jaf ! Calma�i-v�, tot ce vrem sunt banii ! 15 00:06:05,480 --> 00:06:09,239 Dac� e a�a, sunte�i invita�ii mei. Lua�i banii. 16 00:06:12,360 --> 00:06:13,759 Stai jos ! 17 00:06:15,520 --> 00:06:17,272 Banii din cas�... 18 00:06:22,840 --> 00:06:24,956 Calmeaz�-te Bud. 19 00:06:29,160 --> 00:06:32,948 Am uitat ceva ? Sper c� o s� te v�d din nou. 20 00:06:52,120 --> 00:06:53,394 Opri�i-v� ! 21 00:07:05,520 --> 00:07:09,593 Face�i loc ! Face�i loc ! Face�i loc ! La o parte ! 22 00:07:13,000 --> 00:07:17,073 �ntotdeauna la timp, nu-i a�a, Kurt ? Ce m-a� face f�r� tine. 23 00:07:17,360 --> 00:07:20,675 - I-a mai v�zut cineva p�n� acum ? - Hei, tipul �sta �nc� respir�. 24 00:07:20,960 --> 00:07:23,797 - Cheam� doctorul. - Pentru ce ? Las�-l s� moar� ! 25 00:07:23,997 --> 00:07:26,220 - Asta merit�. - Opre�te-te Polly ! 26 00:07:26,420 --> 00:07:28,580 Trebuie s� �tiu cine e tipul care a reu�it s� scape. 27 00:07:28,780 --> 00:07:30,198 Doctore ! 28 00:07:30,480 --> 00:07:32,840 - Doctore ! Haide, gr�be�te-te ! - Sunt aici. 29 00:07:33,120 --> 00:07:36,390 Calmeaz�-te ! Ce faci at�ta tam-tam ? Este doar o alt� victim�. 30 00:07:36,680 --> 00:07:39,313 Bine c� e�ti aici, doctore. Te rog s� te gr�be�ti. 31 00:07:45,240 --> 00:07:47,310 Ai tras bine, �erifule. Omul �sta e mort. 32 00:07:47,600 --> 00:07:48,680 Dar inc� respir�. 33 00:07:48,881 --> 00:07:51,160 Dac� este a�a, nu �i-a dat sufletul �nc�. 34 00:07:51,410 --> 00:07:54,760 - Trebuie s�-l fac s� vorbeasc� ! F� ceva. - D�-i un pahar de whisky. 35 00:07:54,960 --> 00:07:57,252 - Hei, d�-i ni�te whisky ! - Whiskey ! Whiskey ! 36 00:07:57,640 --> 00:07:58,959 Doctore ! 37 00:08:00,000 --> 00:08:01,592 Ce vrei ? 38 00:08:02,400 --> 00:08:07,269 - S-a dus. - Atunci nu-i mai da whisky. 39 00:08:54,360 --> 00:08:59,229 M� a�teptam la asta. De aceea am fost �mpotriva deschiderii acestui salon. 40 00:08:59,520 --> 00:09:02,888 - Ce te holbezi la mine porcule ? - Toat� lumea se holbeaz� la fel. 41 00:09:03,180 --> 00:09:06,575 Serios ? Crezi c� nu �tiam c� a�i votat pentru deschiderea salonului ? 42 00:09:06,860 --> 00:09:10,769 Trebuia Mabel. Altfel cowboy-ii s-ar fi r�sp�ndit �n tot ora�ul. 43 00:09:10,969 --> 00:09:12,674 Appleby este un punct de trecere. 44 00:09:12,960 --> 00:09:15,516 Prostii ! Ai grij� doar de interesele tale. 45 00:09:15,716 --> 00:09:17,789 Noi vom avea grij� de moral� acestui ora�. 46 00:09:17,989 --> 00:09:21,190 Salonul scade comportamentul violent al str�inilor care trec prin ora�. 47 00:09:21,390 --> 00:09:24,590 �ntr-adev�r locuitorii ora�ului nu au nimic de-a face cu acest incident. 48 00:09:24,880 --> 00:09:26,180 Ce zici de Chester Conway ? 49 00:09:42,480 --> 00:09:44,230 Ei au fost, creaturi ale diavolului. 50 00:09:45,913 --> 00:09:48,713 Ace�tia au fost mesageri ai curviei ai a obiceiurilor rele. 51 00:09:49,000 --> 00:09:50,100 �i apoi ei se roag�... 52 00:09:50,360 --> 00:09:52,410 Sunt ei demni de "Iertarea lui Dumnezeu" ? 53 00:09:53,440 --> 00:09:54,890 M�nia lui Dumnezeu i-a lovit. 54 00:09:55,880 --> 00:09:57,980 P�catele trebuie mereu ur�te �i alungate ! 55 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Isaia, 237, 4. 56 00:10:02,840 --> 00:10:06,440 Opre�te predica asta p�rinte ! Du-te mai bine �i binecuv�nteaz� cadavrele ! 57 00:10:09,440 --> 00:10:12,190 Ce binecuv�ntare ? Sufletele lor acum apar�in diavolului. 58 00:10:13,240 --> 00:10:16,540 Du-te dracu ! E�ti un predicator demn de ipocri�ii din acest ora� ! 59 00:10:18,120 --> 00:10:20,920 Pleac� departe de casa Domnului, femeie. Eu ��i poruncesc ! 60 00:10:22,040 --> 00:10:25,490 Desigur, vom pleca p�rinte. Binecuv�ntarea ta nu ne face nici un bine. 61 00:10:26,320 --> 00:10:29,020 Salva�i-l pe criminal, atunci c�nd �i g�se�te moartea. 62 00:10:29,960 --> 00:10:32,060 - E unul dintre voi. - A fost un b�iat bun ! 63 00:10:32,315 --> 00:10:34,715 - A fost vina ta ! - �i a salonului t�u nenorocit ! 64 00:10:35,000 --> 00:10:36,300 Dac� gura nu tace, astup-o. 65 00:10:37,760 --> 00:10:39,360 Dac� m�inile p�c�tuiesc, taie-le ! 66 00:10:41,640 --> 00:10:44,740 - Ecleziastul 27, 132. - Te �n�eli. Chester Conway nu e ca noi. 67 00:10:46,000 --> 00:10:47,700 Chiar �i pe tat�l lui l-a renegat. 68 00:10:48,053 --> 00:10:50,753 Nu pute�i a�tepta s� sc�pa�i de el, s�-l vede�i sp�nzurat ! 69 00:10:51,040 --> 00:10:52,990 - Ce s-a �nt�mplat cu tine ? - E vina ta ! 70 00:10:53,680 --> 00:10:56,230 Du-te s�-l binecuv�ntezi p�rinte, pe Chester Conway ! 71 00:11:09,360 --> 00:11:10,410 Deschide. 72 00:11:11,760 --> 00:11:14,260 �n sf�r�it ai venit s� m� eliberezi ? Era �i timpul. 73 00:11:17,080 --> 00:11:18,130 Ce ? 74 00:11:18,400 --> 00:11:20,100 Ai dreptul la o discu�ie personal�. 75 00:11:20,880 --> 00:11:22,630 Ce dracu e aia o discu�ie personal�. 76 00:11:22,838 --> 00:11:23,838 Scoate-m� de aici ! 77 00:11:27,600 --> 00:11:28,700 Ce vrei, tu e�ti beat ? 78 00:11:29,885 --> 00:11:32,235 B�iete, arat� pu�in respect fat� de avocatul t�u. 79 00:11:32,520 --> 00:11:34,420 - Ce ? Avocatul meu ? - Da, Jeff Plummer. 80 00:11:37,120 --> 00:11:39,120 Avocat al Cur�ii Supreme din Washington 81 00:11:40,800 --> 00:11:42,450 Washington De ce nu te duci acolo ? 82 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 Ce vrei ? 83 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 E o poveste veche. 84 00:11:51,080 --> 00:11:53,830 Am calificare necesar� �i pot s� te scot din �nchisoare. 85 00:11:56,720 --> 00:11:59,570 - Cine a spus c� am nevoie de asta ? - E�ti acuzat de jaf. 86 00:12:01,920 --> 00:12:02,920 �i de crim�. 87 00:12:07,240 --> 00:12:08,316 De crim� ? 88 00:12:09,040 --> 00:12:10,640 Jaful casei de bani a salonului. 89 00:12:11,440 --> 00:12:15,190 Uciderea lui Maude Stevens, angajata la salon �i a lui Perry Logan, barman. 90 00:12:23,200 --> 00:12:25,550 - A-�i inebunit cu to�ii. - Nu au nici o dovad�. 91 00:12:29,000 --> 00:12:31,350 Eu nici n-am fost acolo. E�ti nebun ! Ai �n�eles ? 92 00:12:32,280 --> 00:12:36,030 Poate. Dar tu e�ti mai nebun dac� crezi c� o s� ie�i de aici f�r� ajutorul meu ! 93 00:12:36,320 --> 00:12:37,470 Spuneai c� ai un alibi ? 94 00:12:40,280 --> 00:12:41,780 - Da. - Bine, asta i-mi place. 95 00:12:42,960 --> 00:12:44,160 Unde ai fost ieri sear� ? 96 00:12:48,640 --> 00:12:54,397 - De ce nu-mi r�spunzi ? - N-am nimic deaface cu asta, e treaba mea ! 97 00:12:58,840 --> 00:13:00,398 S� mai �ncerc�m o dat�. 98 00:14:14,760 --> 00:14:17,797 Vechile metode func�ioneaz� bine �n zilele astea. 99 00:14:20,600 --> 00:14:24,832 E de ajuns pentru ast�zi, Yusumi. Continu�m m�ine. 100 00:14:34,760 --> 00:14:37,110 Ai putea deveni un fierar bun... Conchita dar... 101 00:14:37,720 --> 00:14:41,349 Desigur, e chiar acolo. 102 00:14:52,840 --> 00:14:55,840 Numele meu este Manolo, domnule. Aceasta e so�ia mea Dolores. 103 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 Bine. 104 00:14:59,400 --> 00:15:00,900 - Ce ai acolo ? - 632 de dolari. 105 00:15:03,200 --> 00:15:04,519 Pentru ce ? 106 00:15:05,880 --> 00:15:07,393 Las�-ne singuri. 107 00:15:08,400 --> 00:15:09,958 Deci ? 108 00:15:10,960 --> 00:15:14,110 �tiu c� vre�i 1.000 de dolari, dle Silver, dar asta e tot ce am. 109 00:15:15,400 --> 00:15:17,850 Eu sunt un om de onoare �i o s� v� aduc diferen�a 110 00:15:19,080 --> 00:15:21,430 Manolo, te �n�eli. Pistolul meu nu e de v�nzare. 111 00:15:24,480 --> 00:15:27,430 Eu nu-l folosesc, f�r� s� am un motiv serios ca s� fac ceva. 112 00:15:28,800 --> 00:15:32,679 - Dar exist� un motiv important. - Serios ? Care ? 113 00:15:35,360 --> 00:15:36,410 Fiica noastr� d-le. 114 00:15:37,840 --> 00:15:40,195 Carmen... 115 00:15:58,720 --> 00:16:01,120 Am g�sit-o moart� c�nd ne-am �ntors din Tijuana. 116 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 - Cine a f�cut-o ? - Nu-i �tiu numele. 117 00:16:06,880 --> 00:16:09,130 Dar el a fost ! Str�inul a urm�rit-o mult timp. 118 00:16:10,840 --> 00:16:16,392 De ce e�ti sigur c� a fost un str�in. 119 00:16:23,440 --> 00:16:24,998 Asta e motivul. 120 00:16:30,280 --> 00:16:31,330 Am g�sit asta pe pat. 121 00:16:32,400 --> 00:16:34,650 El purta o curea de pistol cu nituri ca �sta. 122 00:16:37,680 --> 00:16:40,831 Da, pare evident. 123 00:16:42,400 --> 00:16:44,500 - Unde este acest str�in acum ? - Nu �tiu. 124 00:16:46,720 --> 00:16:50,156 El trebuie c�utat �i g�sit, ca s� poat� fi pedepsit ! 125 00:16:52,120 --> 00:16:56,033 �i tu crezi c� ��i va aduce fiica �napoi ? 126 00:16:56,800 --> 00:16:58,350 Ia-�i banii, Manolo. Nu-i vreau. 127 00:16:58,955 --> 00:17:01,255 - Nu �i-am spus eu ? - El este un yankeu la fel ca el. 128 00:17:01,456 --> 00:17:02,856 Fii lini�tit�, nu vorbi a�a ! 129 00:17:03,320 --> 00:17:05,920 Poate c� are dreptate. Oamenii sinceri nu se r�zbun�. 130 00:17:07,640 --> 00:17:09,540 Nu credeam c� e�ti o persoan� sincer�. 131 00:17:11,120 --> 00:17:13,070 Ca s� ucizi oameni este destul de greu. 132 00:17:14,040 --> 00:17:16,940 Dar ca s�-i v�nezi este cu siguran�� un lucru �i mai greu. 133 00:17:18,000 --> 00:17:20,116 �i ce e asta ? 134 00:17:21,000 --> 00:17:22,911 Nimic. D�-mi-o. 135 00:17:26,080 --> 00:17:27,630 S� continu�m, viitor fierar... 136 00:17:28,160 --> 00:17:31,260 Acuzatul pretinde c� are un alibi, totu�i el nu o poate dovedi. 137 00:17:33,486 --> 00:17:36,636 - Un indiciu serios, dac� pot spune a�a. - Nu-mi permit s� spun a�a. 138 00:17:36,920 --> 00:17:39,320 El nu trebuie s� dovedeasc� nimic. Noi trebuie s� 139 00:17:40,016 --> 00:17:43,109 dovedim vinov��ia lui dincolo de orice �ndoial�. 140 00:17:45,640 --> 00:17:49,349 Lini�te ! Lini�te ! Am spus "lini�te" ! 141 00:17:51,640 --> 00:17:55,110 �l chem pe domnul Abacook Randall s� vin� �n boxa martorilor. 142 00:18:07,400 --> 00:18:09,000 - �ine Biblia �i repet�. - Dar... 143 00:18:10,400 --> 00:18:13,550 - Jur pe Dumnezeu Atotputernic... - Po�i avea �ncredere �n mine. 144 00:18:14,080 --> 00:18:16,680 Eu sunt cel mai bun avocat pe o raz� de 100 de mile. 145 00:18:16,962 --> 00:18:19,712 - Trebuie s� fii, tu e�ti singurul. - E doar o coincindent�. 146 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Sunt cel mai bun, oricum, la fel cum am fost �n New Orleans. 147 00:18:24,400 --> 00:18:26,350 - Atunci scoate-m� de aici ! - Stai lini�tit ! 148 00:18:26,550 --> 00:18:28,317 Atunci c�nd casierul mi-a adus teancurile de 149 00:18:28,518 --> 00:18:30,218 dolari p�r�tul a vrut s� i-le schimb 150 00:18:30,418 --> 00:18:33,458 pentru c� teancurile de dolari erau p�tate, am crezut c� sunt pete de s�nge. 151 00:18:33,482 --> 00:18:37,682 - M-am g�ndit la jaful din noaptea trecut� - Nu ai nimic, dincolo de "g�ndirea ta"... 152 00:18:38,120 --> 00:18:39,620 ca s� acuzi... un om de onoare ? 153 00:18:40,088 --> 00:18:42,388 - Obiectez, Onorat� Instant� ! - Pentru ce idiotule ? 154 00:18:42,680 --> 00:18:45,130 - E martorul t�u. - �ncearc� s� intimideze martorul. 155 00:18:45,560 --> 00:18:48,552 Opre�te-l ! Ai �n�eles ? 156 00:18:52,160 --> 00:18:53,510 Lini�te, sau eliberez sala ! 157 00:18:55,320 --> 00:19:00,678 Avocat Plummer, ��i aplic o penalizare de 10 de dolari pentru sfidarea cur�ii. 158 00:19:02,320 --> 00:19:05,470 Foarte bine, Onorat� Instant�. Pot continua audierea martorului ? 159 00:19:07,680 --> 00:19:10,558 Nimeni nu-�i poate lua acest drept. 160 00:19:11,812 --> 00:19:13,712 - �n opinia ta. - Obiectez Onorat� Instant� ! 161 00:19:14,000 --> 00:19:15,050 Se accept� ! 162 00:19:16,640 --> 00:19:18,940 - Vrei s� spui... - Obiectez, Onorat� Instant� ! 163 00:19:19,140 --> 00:19:21,020 �ntrebarea trebuie s� fie pus� �n mod diferit ! 164 00:19:21,044 --> 00:19:21,646 Se accept� ! 165 00:19:21,940 --> 00:19:23,671 Voi schimba �ntrebarea. 166 00:19:23,960 --> 00:19:26,060 - Crezi c�... - Obiectez, Onorat� Instant� ! 167 00:19:26,260 --> 00:19:27,820 �ntrebarea trebuie s� fie pus� direct ! 168 00:19:27,844 --> 00:19:28,844 Se accept� ! 169 00:19:28,860 --> 00:19:30,960 Sunte�i un incompetent, un procuror inutil ! 170 00:19:31,920 --> 00:19:37,950 Avocat Plummer, ��i aplic o amend� de 10 de dolari pentru sfidarea cur�ii. 171 00:19:40,200 --> 00:19:43,476 Nu facem nimic dec�t s� ne pierdem timpul ! 172 00:19:51,120 --> 00:19:53,520 Bandi�ii au pus banii �ntr-o pung� de piele, nu ? 173 00:19:56,200 --> 00:19:57,250 A�a e. 174 00:19:57,960 --> 00:19:59,710 Deci, cum au ajuns pete de s�nge pe 175 00:20:00,760 --> 00:20:02,910 teancurile de dolari ? R�spunde. Nu te gr�bi. 176 00:20:03,640 --> 00:20:04,690 - A�tept. - Dar... 177 00:20:05,080 --> 00:20:06,130 Se accept� ! 178 00:20:08,840 --> 00:20:12,240 La naiba, Atwell ! A�tepta p�n� m�garul de Steinway va deschide gura ! 179 00:20:13,800 --> 00:20:17,500 Avocat Plummer, ��i aplic o amend� de 10 de dolari pentru sfidarea cur�ii. 180 00:20:18,840 --> 00:20:20,290 Cu pl�cere, Onorat� Instant�. 181 00:20:21,338 --> 00:20:23,488 Acum, c� am cuv�ntul, las�-m� s� vorbesc... 182 00:20:23,920 --> 00:20:27,470 N-am mai v�zut p�n� acum ca un m�gar at�t de mare s� conduc� un proces ! 183 00:20:28,000 --> 00:20:29,750 Fund ignorant. Un vultur dat naibii ! 184 00:20:31,840 --> 00:20:34,540 �i n-am mai v�zut at�t de mul�i idio�i care-l ascult� ! 185 00:20:34,800 --> 00:20:37,200 Aa vrea s� a�iu de ce vezi acest proces ridicol. 186 00:20:40,720 --> 00:20:43,320 Nu conteaz�, Onorat� Instant�, Nu mai am nici un ban. 187 00:20:44,760 --> 00:20:46,510 Ve�i fi arestat pentru abuz verbal ! 188 00:20:47,720 --> 00:20:49,199 La naiba ! 189 00:20:49,800 --> 00:20:51,916 Martorul este liber ! 190 00:20:58,280 --> 00:21:00,780 S� vin� �n boxa martorilor proprietara salonului.. 191 00:21:03,000 --> 00:21:04,050 Eu ? 192 00:21:04,760 --> 00:21:06,955 Da, tu. Vino aici. 193 00:21:08,200 --> 00:21:10,300 - Nu, ea nu poate depune m�rturie. - De ce ? 194 00:21:11,200 --> 00:21:12,300 Ea �l ur�te pe acuzat. 195 00:21:14,560 --> 00:21:16,360 Se respinge ! Martorul poate continua. 196 00:21:18,056 --> 00:21:21,556 - Dar acesta este un martor inadmisibil ! - Nu-i nimic, domnule avocat. 197 00:21:21,840 --> 00:21:25,315 - Sunt convins� c� va fi bine. - Stai jos. 198 00:21:30,520 --> 00:21:32,620 Ridica�i m�na dreapt� �i repeta�i dup� mine. 199 00:21:32,880 --> 00:21:35,380 Jur pe Dumnezeu cel Atotputernic s� spun adev�rul. 200 00:21:37,040 --> 00:21:39,790 - Tot adev�rul... - Ce te holbezi la mine, idiot murdar ? 201 00:21:40,760 --> 00:21:42,110 Cum se holbeaz� toat� lumea. 202 00:21:42,720 --> 00:21:45,420 - L-ai v�zut pe omul care a sc�pat ? - Ca to�i ceilal�i. 203 00:21:46,328 --> 00:21:49,278 - Cum ar�ta omul acesta ? - Avea dou� picioare �i dou� bra�e. 204 00:21:49,478 --> 00:21:51,838 Martorul v� trebui s� pl�teasc� o amend� de 20 de dolari... 205 00:21:51,862 --> 00:21:55,298 din lips� de respect fat� de Instan�� de judecat�. 206 00:21:59,440 --> 00:22:02,540 - �i cum ar�ta, ca inculpatul ? - Ar�ta ca to�i oamenii masca�i. 207 00:22:04,560 --> 00:22:08,155 Martorul v� pl�ti o amend� de 30 de dolari. 208 00:22:12,640 --> 00:22:15,340 - Ar putea fi inculpatul ? - Obiectez, Onorat� Instant� ! 209 00:22:15,720 --> 00:22:18,757 - Asta este... - Se respinge ! R�spunde la �ntrebare. 210 00:22:20,440 --> 00:22:24,035 Nu v� face�i griji, domnule avocat. Am destui bani. 211 00:22:27,000 --> 00:22:31,312 E de ajuns 500 de dolari ca s� spun tot adev�rul ? 212 00:22:32,280 --> 00:22:36,558 Vreau s� v�d c� viermele �sta at�rn� �n �treang mai mult dec�t oricine altcineva. 213 00:22:37,720 --> 00:22:41,420 Nimeni nu dore�te mai mult dec�t mine s�-l vad� pe fiul de c��ea �nchis... 214 00:22:41,800 --> 00:22:44,075 Pe cel care i-a ucis pe Maude �i Perry ! 215 00:22:45,360 --> 00:22:47,560 Dar nimeni nu poate identifica un om mascat. 216 00:22:48,560 --> 00:22:52,060 Dac� dori�i s� folosi�i aceast� ocazie pentru a sc�pa de oile negre... 217 00:22:53,600 --> 00:22:56,450 v� asuma�i responsabilitatea pentru asta. Nu te a�tepta... 218 00:22:57,640 --> 00:23:00,029 s� fac pentru tine o treab� a�a murdar�. 219 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 Am o con�tiin��. 220 00:23:03,820 --> 00:23:06,070 Onorat� Instant�, acest lucru este ridicol. 221 00:23:08,440 --> 00:23:10,740 Desigur, eu am o con�tiin��. Trebuie s� am una. 222 00:23:11,140 --> 00:23:13,840 Eu nu pot depinde de preot ca s� prezint dovezi clare. 223 00:23:14,040 --> 00:23:16,679 P�rinte, ai auzit asta ? 224 00:23:19,360 --> 00:23:22,238 E�ti o fat� destul de mare, Polly. 225 00:23:29,080 --> 00:23:31,753 Audierea martorilor s-a sf�r�it ! 226 00:23:33,040 --> 00:23:35,140 Cum s� terminat audierea ! �i martorii mei ? 227 00:23:36,920 --> 00:23:38,720 Instan�a are deja suficiente dovezi. 228 00:23:40,170 --> 00:23:42,920 - �i pledoaria mea ? - Instan�a nu are timp de pierdut... 229 00:23:43,120 --> 00:23:46,260 s� asculte tot felul de prostii. Juriul se poate retrage acum. 230 00:23:46,460 --> 00:23:49,760 Asta este cea mai mare nemernicie pe care am v�zut-o �n via�a mea ! 231 00:23:51,040 --> 00:23:53,690 Este de prisos, Onorat� Instant�. Juriul a decis deja. 232 00:23:54,920 --> 00:23:55,970 �i verdictul ? 233 00:23:58,760 --> 00:23:59,849 Vinovat. 234 00:24:00,560 --> 00:24:02,010 Instan�a mul�ume�te juriului. 235 00:24:03,400 --> 00:24:07,000 Acuzat Conway, prin ordin judec�toresc e�ti trimis �napoi �n �nchisoare. 236 00:24:08,800 --> 00:24:12,000 De acolo vei fi dus la sp�nzur�toare �i vei at�rna �n �treang... 237 00:24:12,760 --> 00:24:13,810 p�n� c�nd vei muri. 238 00:24:14,662 --> 00:24:16,912 Fie ca Dumnezeu s� aib� mil� de sufletul t�u. 239 00:24:17,112 --> 00:24:19,268 - Procesul a luat sf�r�it. - Sunte�i to�i nebuni ? 240 00:24:19,518 --> 00:24:21,818 Nu am nimic de-a face cu asta ! Las�-m� s� plec ! 241 00:24:22,019 --> 00:24:24,076 �i-am spus, las�-m� s� plec ! 242 00:24:24,360 --> 00:24:28,358 Nu am fost eu ! Eu nu am fost acolo ! Asasinilor ! La�ilor ! 243 00:24:28,640 --> 00:24:31,273 Las�-m� s� plec ! Las�-m� s� plec ! 244 00:24:39,200 --> 00:24:41,700 E�ti at�t de naiv, Jeff. De ce e�ti a�a de sup�rat ? 245 00:24:42,240 --> 00:24:43,640 Acest proces a fost o fars�. 246 00:24:45,080 --> 00:24:47,130 Te surprinde ? De la bun �nceput Chester... 247 00:24:48,800 --> 00:24:51,700 El a min�it, a furat, a umblat dup� fete �i neveste tinere. 248 00:24:54,200 --> 00:24:56,000 Ei �i convine pentru c� sc�pa de el. 249 00:24:56,520 --> 00:24:57,670 Convenabil pentru cine ? 250 00:25:09,000 --> 00:25:10,500 - Ce e asta ? - 2.000 de dolari. 251 00:25:11,400 --> 00:25:15,951 - Pentru ce ? - E�ti convins c� Chester este nevinovat ? 252 00:25:16,680 --> 00:25:19,630 Un avocat �ntotdeauna crede c� clientul s�u este nevinovat. 253 00:25:21,520 --> 00:25:23,970 Atunci dovede�te. Asta e pentru cheltuielile tale. 254 00:25:25,800 --> 00:25:29,918 Dumnezeule ajut�-m� ! Nu pot s� cred asta. 255 00:25:30,960 --> 00:25:33,710 Acum �tiu de ce te-ai �ntors, dup� tot ce s� �nt�mplat. 256 00:25:35,720 --> 00:25:37,570 - Vrei s�-�i spun eu ce cred. - Spune. 257 00:25:38,840 --> 00:25:44,517 - E�ti �nc� �ndr�gostit� de Chester. - �ndr�gostit� de un vierme ? 258 00:25:45,160 --> 00:25:47,610 - Atunci de ce ? - Nu pentru c�-l iubesc pe Chester. 259 00:25:49,360 --> 00:25:51,010 - Atunci de ce ? - Din alte motive. 260 00:25:51,760 --> 00:25:53,660 Am spus c� Chester nu este criminalul. 261 00:25:55,920 --> 00:25:57,720 - Sunt sigur de asta. - Atunci de ce ? 262 00:25:58,440 --> 00:26:01,090 Eu �l cunosc bine. L-a� recunoa�te �i sub un cearceaf. 263 00:26:03,920 --> 00:26:06,220 - De ce nu ai spus asta ? - Ar fi crezut cineva ? 264 00:26:06,760 --> 00:26:07,810 �i care ar fi motivul 265 00:26:10,920 --> 00:26:11,920 Las-o balt� doctore. 266 00:26:13,936 --> 00:26:16,486 Am �n�eles c� aceste lucruri nu sunt �n puterea ta. 267 00:26:18,600 --> 00:26:20,050 - Nu �n�elegi ? - S-ar putea. 268 00:26:22,120 --> 00:26:23,170 Chester �mi apar�ine. 269 00:26:24,880 --> 00:26:27,330 Dac� acest grup vrea s� se r�zbune. Eu sunt prima. 270 00:26:30,840 --> 00:26:35,994 Nu vreau s�-l v�d la sp�nzur�toare, asta e motivul. 271 00:26:36,960 --> 00:26:39,610 - Vreau s� dansez pe morm�ntul lui. - Nobil sentiment. 272 00:26:41,560 --> 00:26:44,210 �i pentru asta e�ti dispus� s� pl�te�ti 2.000 dolari ? 273 00:26:45,080 --> 00:26:46,480 Chiar mai mult dac� trebuie. 274 00:26:47,920 --> 00:26:51,120 Bine atunci. Avem obiective diferite, dar mergem pe acela�i drum. 275 00:26:52,840 --> 00:26:54,990 - ��i dau o chitan��. - Nu, nu-mi trebuie. 276 00:26:56,520 --> 00:27:01,753 Am destule probleme deja. Nimeni nu trebuie s� �tie despre asta. 277 00:27:03,160 --> 00:27:06,436 �i-am spus "nimeni". 278 00:27:20,560 --> 00:27:22,596 Ce fac acum ? 279 00:27:23,240 --> 00:27:25,490 �mparte c�r�ile. Valet de cup� �i dam� de pic�. 280 00:27:27,960 --> 00:27:30,076 �i apoi un a� 281 00:27:34,400 --> 00:27:38,837 10 bastoane valet de aur. 282 00:27:39,360 --> 00:27:41,112 Vino po�i s� intri 283 00:27:49,760 --> 00:27:51,159 ia un "2". 284 00:27:52,280 --> 00:27:54,230 Ei bine. Regele de pic�, nu era necesar. 285 00:27:55,680 --> 00:27:59,309 - �i acum ? - Stai o secund�. 286 00:28:00,520 --> 00:28:02,988 Asul de cup�. 287 00:28:04,000 --> 00:28:05,513 Vino aici Jeff. 288 00:28:08,000 --> 00:28:11,754 Nu crezi c� merit o b�utur�. 289 00:28:14,120 --> 00:28:17,220 Nu fi surprins�. Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl� �n spatele meu. 290 00:28:18,440 --> 00:28:20,556 O m�sur� de precau�ie. 291 00:28:22,320 --> 00:28:24,993 De ce e�ti aici ? 292 00:28:26,120 --> 00:28:27,394 Conchita... 293 00:28:28,480 --> 00:28:30,198 Stai jos. 294 00:28:34,580 --> 00:28:35,776 Sunt �n vacan��, Jeff. 295 00:28:35,777 --> 00:28:38,530 Am o treab� interesant� pentru tine, Silver. 296 00:28:39,520 --> 00:28:41,620 - Trebuie s-o faci. - �i dac�-�i spun "nu". 297 00:28:42,880 --> 00:28:48,238 Nu. C�nd ai avut probleme �n New Orleans... 298 00:28:48,880 --> 00:28:51,269 Nu-mi mai aminti de asta. 299 00:28:52,760 --> 00:28:54,210 Mi-am pl�tit mereu datoriile. 300 00:28:56,120 --> 00:28:57,872 Despre ce e vorba ? 301 00:29:03,920 --> 00:29:04,970 S� le desc�rc�m aici. 302 00:29:06,418 --> 00:29:08,914 Asta e locul potrivit pentru sp�nzur�toare. 303 00:29:22,360 --> 00:29:25,033 Totul e pentru tine, Chester. 304 00:29:26,000 --> 00:29:28,150 Am a�teptat cu ner�bdare asta de mult timp. 305 00:29:28,520 --> 00:29:31,470 Bastardule ! Vierme dezgust�tor ! O s� te prind c�nd o s� ies ! 306 00:29:33,600 --> 00:29:40,278 Da. Facem o treab� bun�. O s� apreciezi asta. 307 00:29:41,120 --> 00:29:46,148 �i-a crescut coarne ! C�nd o s� ies am s� �i le rup ! 308 00:29:47,440 --> 00:29:52,036 Rupe astea. Rupe-le dac� po�i. 309 00:29:57,920 --> 00:30:00,220 Orice motiv, nu s� stea ca tinerii nenoroci�i ? 310 00:30:01,640 --> 00:30:05,240 Dup� tot ce a spus el �i va face bine dac� g�tul �i va fi �ntins un pic. 311 00:30:06,440 --> 00:30:08,390 - Pentru c� nu e corect. - E�ti un idiot. 312 00:30:10,160 --> 00:30:16,554 - Tu nu e�ti primul care �mi spui asta. - Vrei dreptate. Ce vei c�tiga de la ea ? 313 00:30:17,840 --> 00:30:20,440 M-au exclus din baroul avoca�ilor din New Orleans.. 314 00:30:22,880 --> 00:30:24,880 �i am ajuns �n ora�ul �sta de nemernici. 315 00:30:27,000 --> 00:30:29,650 - Ce spui de asta ? - Exact ce �i-am spus. E�ti un idiot. 316 00:30:31,320 --> 00:30:35,233 M� �ntreb dac� ai �n�eles asta. 317 00:30:39,360 --> 00:30:41,960 Vrei s� vezi justi�ia �i moral� sub aceea�i p�l�rie ? 318 00:30:44,160 --> 00:30:45,910 Aceasta nu s-a �nt�mplat niciodat�. 319 00:30:46,840 --> 00:30:48,890 Pentru c� moralitatea nu este dreptatae. 320 00:30:50,800 --> 00:30:52,400 Iar dreptatea nu are moralitate. 321 00:30:52,860 --> 00:30:53,860 Nu po�i face asta. 322 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 - E �mpotriva regulilor. - Sigur c� pot. 323 00:30:57,400 --> 00:31:00,676 Dar e o ordine perfect� pentru un joc. 324 00:31:02,200 --> 00:31:04,050 Ne pierdem timpul. Dar dac� asta vrei. 325 00:31:05,920 --> 00:31:09,799 Trebuie s�-mi pl�tesc datoriile. 326 00:31:11,600 --> 00:31:13,050 Nu este nevoie de �tia acum. 327 00:31:14,280 --> 00:31:16,030 �l vom ajuta pe clientul t�u, Jeff. 328 00:31:17,720 --> 00:31:20,314 E�ti mul�umit ? 329 00:32:38,240 --> 00:32:40,037 D�-mi c�r�i. 330 00:32:41,200 --> 00:32:42,250 E�ti liber� ? 331 00:32:42,460 --> 00:32:44,157 Nu e disponibil�. 332 00:32:52,520 --> 00:32:54,556 - Dar tu ? - Nu. 333 00:33:06,200 --> 00:33:07,838 Domnule, arma. 334 00:33:08,400 --> 00:33:10,197 La garderob�. 335 00:33:11,040 --> 00:33:12,393 Bine. 336 00:33:24,520 --> 00:33:26,112 Distrug�tor de inimi. 337 00:33:27,320 --> 00:33:30,232 - Ce vrei ? - Ie�i afar� ! 338 00:33:31,400 --> 00:33:32,750 - Cine, eu ? - Bud, opre�te-l. 339 00:33:34,440 --> 00:33:37,910 - F�-l s� se opreasc� ! - Nu, tu ! 340 00:33:38,640 --> 00:33:40,540 - Pleac� de aici ! - Ie�i afar� de aici ! 341 00:33:40,840 --> 00:33:42,114 Nu ! 342 00:33:44,480 --> 00:33:45,780 - Ie�i afar� ! - Opre�te-te ! 343 00:33:47,280 --> 00:33:50,113 A�i auzit ? Ajunge. 344 00:34:11,800 --> 00:34:15,713 Nu e a�a ! Eu am fost primul aici ! Am s�-�i ar�t ! 345 00:34:39,960 --> 00:34:43,589 - Haide, ridic�-te. - Bine, �nceteaz�. 346 00:34:46,960 --> 00:34:49,660 - Sunt �ntotdeauna veseli ? - Ast�zi este o zi de lucru. 347 00:34:51,040 --> 00:34:54,077 Ar trebui s�-i vezi �n ziua de salariu. 348 00:34:57,040 --> 00:34:59,508 Ia m�na. 349 00:35:05,960 --> 00:35:09,589 - L-a lovit. - La lovit �n frunte. 350 00:35:11,600 --> 00:35:13,158 Fere�te-te ! 351 00:35:18,800 --> 00:35:20,400 E amuzant pentru tine, nu-i a�a ? 352 00:35:20,877 --> 00:35:21,877 �i pentru mine. 353 00:35:23,040 --> 00:35:24,090 Ie�i afar� de acolo. 354 00:35:29,000 --> 00:35:33,551 Te crezi de�tept. O s� vedem asta. 355 00:35:35,240 --> 00:35:41,554 - Nu vezi c� nu sunt �narmat ? - ��i dau o �ans�. Ridic� m�inile la vedere. 356 00:35:59,760 --> 00:36:01,710 - Ar trebui s�-�i mul�umesc ? - De ce nu ? 357 00:36:03,000 --> 00:36:04,638 �i cum ai vrea ? 358 00:36:05,680 --> 00:36:08,430 - Ei bine, m� pot g�ndi la ceva. - Avem fetele noastre.. 359 00:36:09,760 --> 00:36:10,810 Cine ele ? 360 00:36:11,200 --> 00:36:13,919 Vreau o femeie adev�rat�. 361 00:36:15,840 --> 00:36:18,140 Eu nu sunt o femeie care poate fi cump�rat�. 362 00:36:18,441 --> 00:36:21,039 Cine spune c� vreau s� te cump�r ? 363 00:36:22,440 --> 00:36:24,690 De ce nu ? Cine ar putea rezista, unei asemenea 364 00:36:25,598 --> 00:36:28,754 declara�ii de dragoste fermec�toare, nu-i a�a ? 365 00:38:44,000 --> 00:38:46,116 Deci asta e tot ? 366 00:38:48,960 --> 00:38:50,760 Ai vrut doar s�-�i aranjezi armele ? 367 00:38:51,360 --> 00:38:53,010 Nu, nu doar asta. Vreau s� vorbim. 368 00:38:55,960 --> 00:39:00,272 S� vorbim ? �tii c��i b�rba�i doresc s� se culce cu mine ? 369 00:39:01,720 --> 00:39:04,320 �i �tii c��i b�rba�i au pus piciorul �n camera asta ? 370 00:39:06,640 --> 00:39:07,940 C��iva �i tu vrei s� vorbim. 371 00:39:08,440 --> 00:39:10,090 Ie�i afar�, acum ! �i niciodat� s� 372 00:39:11,640 --> 00:39:13,290 nu te mai �ntorci �n salonul meu ! 373 00:39:16,680 --> 00:39:17,730 Ce cau�i aici. 374 00:39:20,360 --> 00:39:22,610 Asta e un mod s� intri �n camera unei doamne ? 375 00:39:23,400 --> 00:39:27,871 Doamnele se �ncuie �n camerele lor doar �n anumite situa�ii, Polly. 376 00:39:28,520 --> 00:39:31,120 - Arunc� pistolul, str�ine ! - Numele meu este Silver. 377 00:39:32,720 --> 00:39:36,599 Silver ? Am auzit de tine. 378 00:39:37,240 --> 00:39:39,190 Bine, acum arunc� pistolul �la, Silver ! 379 00:39:40,520 --> 00:39:42,520 "Dl Silver", Dac� nu ai nimic �mpotriv�. 380 00:39:43,120 --> 00:39:45,520 Nu �tii c� e interzis s� intri �n salon �narmat ? 381 00:39:46,080 --> 00:39:47,680 Mi-am l�sat pistolul la intrare. 382 00:39:49,920 --> 00:39:51,558 �i �la ? 383 00:39:52,080 --> 00:39:54,530 Asta ? Oh, da, �l folosesc s�-mi aprind trabucuri. 384 00:39:56,560 --> 00:39:59,610 Dac� e a�a, nu vrei s�-mi dai bricheta s�-mi aprind o �igar� ? 385 00:40:01,080 --> 00:40:03,230 Dac� trebuie. Trebuie. 386 00:40:07,280 --> 00:40:08,330 Prinde-o. 387 00:40:08,530 --> 00:40:09,690 �n consecin��, domnule Silver, 388 00:40:09,691 --> 00:40:12,010 e pl�cerea mea s� fiu gazda dumneavoastr� �n seara asta. 389 00:40:12,480 --> 00:40:15,233 Pl�cerea e de partea mea. 390 00:40:16,440 --> 00:40:18,290 Sf�r�itul anului aduce o mare iubire. 391 00:40:19,160 --> 00:40:21,116 Dar o s� m� �ntorc ? 392 00:40:34,640 --> 00:40:35,640 Ascult�-m�. 393 00:40:36,680 --> 00:40:40,832 Scoate-m� de aici. Nu am nimic de-a face cu asta ! 394 00:40:42,040 --> 00:40:43,090 Nu am fost �n ora�. 395 00:40:43,290 --> 00:40:45,628 Hotelul dumneavoastr� este foarte zgomotos, �erifule. 396 00:40:45,920 --> 00:40:48,270 - El a �ipat toat� noaptea. - Da, i-mi pare r�u. 397 00:40:49,200 --> 00:40:51,589 Da ��i pare r�u ! 398 00:40:53,360 --> 00:40:55,360 E�ti liber ca s� po�i glumi despre asta. 399 00:40:57,200 --> 00:40:59,300 Ei nu vor s� te omoare, cum m� vor pe mine. 400 00:41:00,680 --> 00:41:03,752 �n�elegi asta ? Ce se �nt�mpl� aici, e crim� ! 401 00:41:04,360 --> 00:41:08,592 �ine-�i respira�ia, tinere. O s� ai nevoie de ea peste c�teva zile. 402 00:41:15,400 --> 00:41:17,250 Legitim� ap�rare este de necontestat. 403 00:41:19,640 --> 00:41:21,540 Te-am putea acuza de arestare abuziv�. 404 00:41:23,240 --> 00:41:25,390 - ��i trece prin cap ? - Voi sta c�teva zile. 405 00:41:25,840 --> 00:41:27,190 - De ce ? - Asta e treaba ta ! 406 00:41:27,800 --> 00:41:29,000 Desigur c� e treaba mea ! 407 00:41:30,120 --> 00:41:32,520 - Ai o reputa�ie proast�. - Doar limba mali�ioas�. 408 00:41:33,680 --> 00:41:36,030 - Ai ucis mai multe persoane. - �n auto-ap�rare. 409 00:41:37,560 --> 00:41:39,760 �ntr-un fel din c�nd �n c�nd am fost provocat. 410 00:41:40,000 --> 00:41:42,250 Da, �i �ntr-un fel ai fost pl�tit dup� aceea. 411 00:41:43,160 --> 00:41:44,810 "Pl�tit". Ce cuv�nt ur�t, �erifule. 412 00:41:46,240 --> 00:41:48,790 Am acceptat 1.000 de dolari ca un semn de apreciere 413 00:41:52,326 --> 00:41:54,276 1.000 de dolari ? Ai fost pl�tit foarte bine. 414 00:41:54,560 --> 00:41:57,960 Dac� a� fi avut pre�uri mai mici, ar fi trebuit s� lucrez toat� ziua. 415 00:41:58,760 --> 00:42:03,151 - Lumea e plin� de surprize, �erifule. - Bricheta, domnule Silver. 416 00:42:04,000 --> 00:42:08,357 Dar �ncearc� s� nu fumezi prea mult c�t stai �n ora�. 417 00:42:10,640 --> 00:42:12,949 Nu sunte�i de acord, dle. judec�tor ? 418 00:42:22,840 --> 00:42:24,159 Hei... 419 00:42:24,680 --> 00:42:29,549 - Ce face acum ? - Tu, nu-mi sta �n cale. 420 00:42:30,160 --> 00:42:31,513 Dar... 421 00:42:32,840 --> 00:42:33,840 Tu ce zici. 422 00:42:34,440 --> 00:42:38,513 - Ar trebui s�-l dea afar� din ora�. - S�-l vedem pe �erif. 423 00:42:41,320 --> 00:42:42,570 - Te-am prins ! - Nu chiar ! 424 00:42:43,760 --> 00:42:47,435 Fi�i aten�i s� nu v� r�ni�i. Pleca�i de aici ! 425 00:42:54,160 --> 00:42:56,435 Bine ai venit, domnule Silver. 426 00:42:56,904 --> 00:42:59,554 - De unde �tii cine sunt ? - �n meseria mea trebuie s� �tiu multe. 427 00:43:00,240 --> 00:43:02,890 Colegii mei vorbesc. Ei spun, c� va fi o afacere bun�. 428 00:43:07,560 --> 00:43:10,210 Vorbesc �nt�mpl�tor de afaceri. Vrei s� c�tigi asta ? 429 00:43:11,080 --> 00:43:12,680 Sigur. Pe cine trebuie s� �ngrop ? 430 00:43:13,920 --> 00:43:15,820 Pe nimeni. Doar d�-mi ni�te informa�ii. 431 00:43:18,520 --> 00:43:22,479 Cei doi b�rba�i pe care i-ai �ngropat, unde au fost lovi�i ? 432 00:43:25,760 --> 00:43:32,552 Vrei s� cumperi haine, domnule Silver ? ��i ofer un pre� bun. Doar 20 de dolari. 433 00:43:40,120 --> 00:43:43,370 Nu este nevoie de pl�ngere. Eu nu pot s� mai a�tept ca el s� plece. 434 00:43:44,000 --> 00:43:45,558 Doamn�. 435 00:43:47,280 --> 00:43:50,930 Din fericire chinezii sunt str�ng�tori �i nu le place s� piearda lucruri. 436 00:43:51,320 --> 00:43:53,920 Sper c� le-a l�sat m�car chilo�ii c�nd i-a �ngropat. 437 00:43:55,520 --> 00:43:59,020 - Oh, e a celor doi pe care i-am ucis ? - N-ai ucis pe nimeni, �erifule. 438 00:44:00,040 --> 00:44:01,840 Acum ascult�, tinere... Dl. Silver. 439 00:44:02,080 --> 00:44:05,330 �nainte s� vin �n acest ora� am ucis a�a de mul�i bandi�i care... 440 00:44:06,600 --> 00:44:07,900 Dar nu pe cei doi. Uit�-te. 441 00:44:09,400 --> 00:44:12,550 - Silver, aici e�ti ? - Erau la cel pu�in 150 de metri distant�. 442 00:44:13,920 --> 00:44:16,170 Dar ei au fost �mpu�ca�i �n spate, de aproape. 443 00:44:17,080 --> 00:44:20,436 Am pl�tit 20 de dolari ca s� aflu asta. 444 00:44:21,320 --> 00:44:23,970 Poate c� ai dreptate, Jeff complicele lor i-a omor�t. 445 00:44:24,440 --> 00:44:27,090 - Mul�umesc, Silver. E fantastic ! - Stai pu�in, Jeff. 446 00:44:28,920 --> 00:44:32,020 - Asta nu poate dovadi nimic. - Dar procesul va �ncepe din nou. 447 00:44:33,000 --> 00:44:38,552 Nu po�i s�-mi spui mie, care sunt cel mai bun avocat pe o raz� de 200 de mile ! 448 00:44:58,240 --> 00:45:00,290 Po�i s� pleci �n alt� parte "broscoiule" ! 449 00:45:01,960 --> 00:45:03,910 - Cu mine vorbe�ti ? - Da, cu tine ! Pleac� ! 450 00:45:05,280 --> 00:45:07,380 - Ai noroc c� e�ti femeie. - Nu mai spune ? 451 00:45:08,600 --> 00:45:13,913 - Eu nu vorbesc cu curve ! - Dar e�ti c�s�torit cu una. 452 00:45:16,520 --> 00:45:18,720 - Norocul t�u e c� sunt o doamn�. - Ai venit... 453 00:45:21,200 --> 00:45:22,200 ca s� vezi o crim�. 454 00:45:23,080 --> 00:45:25,680 O s� stai �n primul r�nd ca s� vezi cum m� sp�nzur�. 455 00:45:26,680 --> 00:45:29,240 E�ti fericit� acum ? 456 00:45:31,080 --> 00:45:32,513 Nu. 457 00:45:34,680 --> 00:45:38,150 - Nu vreau s� fii sp�nzurat. - Grozav. 458 00:45:40,600 --> 00:45:42,900 - Pun pariu c� m� ur�ti. - Ai c�tigat pariul. 459 00:45:46,040 --> 00:45:47,540 Te ur�sc mai mult dec�t crezi. 460 00:45:50,480 --> 00:45:51,530 Mi-ai ucis p�rin�ii. 461 00:45:53,840 --> 00:45:56,690 Datorit� �ie am plecat din casa mea �i am ajuns o curv�. 462 00:45:59,200 --> 00:46:00,550 - Asta crezi ? - Sunt sigur�. 463 00:46:02,200 --> 00:46:03,519 Dar te-ai �ntors �tii de ce. 464 00:46:04,080 --> 00:46:06,280 - Din cauza mea ? - �n principal din cauza ta. 465 00:46:07,240 --> 00:46:10,140 Dar treaba asta nu e pentru mine. Al�ii ��i vor rupe g�tul. 466 00:46:11,720 --> 00:46:13,358 Nu eu. 467 00:46:14,000 --> 00:46:16,450 Po�i fi asistenta c�l�ului �i s� m� tragi �n jos. 468 00:46:17,440 --> 00:46:18,590 Concurent� e prea mare. 469 00:46:19,440 --> 00:46:23,672 La c�te ai f�cut ar trebui s� fii un miriapod ca s�-i mul�ume�ti pe to�i. 470 00:46:29,240 --> 00:46:31,490 Asta dovede�te c� Chester �i-a ucis complicii. 471 00:46:32,560 --> 00:46:34,560 �i el nu se va opri din calea p�catului. 472 00:46:35,640 --> 00:46:38,340 Asta dovede�te c� verdictul s-a bazat pe dovezi false. 473 00:46:38,540 --> 00:46:40,158 - Cine spune asta ? - Eu, Jeff Plummer ! 474 00:46:40,358 --> 00:46:42,437 Cel mai bun avocat pe o raz� de 300 de mile ! 475 00:46:42,637 --> 00:46:44,333 Procesul trebuie s� aib� loc din nou ! 476 00:46:44,579 --> 00:46:48,229 Asta e absurd. Faptul c� Chester �i-a omor�t complicii nu este relevant. 477 00:46:48,429 --> 00:46:50,595 Un om poate fi sp�nzurat doar o singur� dat�. 478 00:46:50,880 --> 00:46:52,730 Asta nu e ultimul meu cuv�nt, Atwell ! 479 00:46:52,960 --> 00:46:53,960 O s� vezi ! 480 00:46:55,120 --> 00:46:56,170 M� duc la guvernator ! 481 00:46:57,440 --> 00:46:58,590 M� duc la �nalta Curte ! 482 00:47:00,040 --> 00:47:02,679 M� duc la Pre�edinte ! 483 00:47:03,370 --> 00:47:07,070 Dac� o faci, f�-o repede ! Sp�nzur�toarea este programat� pentru poim�ine. 484 00:47:07,360 --> 00:47:09,460 M� duc �i la Dumnezeu Tat�l Atotputernic ! 485 00:47:38,440 --> 00:47:40,090 Silver, te-am c�utat toat� ziua.. 486 00:47:41,200 --> 00:47:42,550 - Unde ai fost ? - Am dormit. 487 00:47:43,200 --> 00:47:45,250 - Ai dormit ? Asta e bine. - Am fost nevoit. 488 00:47:45,500 --> 00:47:48,915 Clientul t�u m-a �inut treaz toat� noaptea. 489 00:47:51,200 --> 00:47:53,550 - Hai s� mergem. - Las�-m� �n pace nenorocitule ! 490 00:47:54,400 --> 00:47:57,150 Dac� vrei s�-�i la�i pistoalele, toaleta este �n spate. 491 00:47:57,480 --> 00:47:59,480 Vreau s� vorbesc cu tine. Este important. 492 00:48:00,480 --> 00:48:01,980 S� sper�m c� e ceva important. 493 00:48:02,757 --> 00:48:05,031 Dac� nu, te voi �mpinge jos pe sc�ri. 494 00:48:05,640 --> 00:48:07,153 Te rog. 495 00:48:24,200 --> 00:48:26,475 S� ascult�m sfatul �erifului. 496 00:48:27,880 --> 00:48:31,509 Scoate-�i p�l�ria c�nd intri �n camera unei doamne. 497 00:48:32,480 --> 00:48:35,780 - Ai auzit despre cei doi tipi mor�i ? - C� i-a ucis omplicele lor ? 498 00:48:37,000 --> 00:48:41,073 - Plummer a spus la toat� lumea. - A mai spus �i altceva ? 499 00:48:41,720 --> 00:48:43,915 Ce ar fi trebuit s� spun� ? 500 00:48:47,640 --> 00:48:50,340 Prad� de la salon a fost de aproximativ 200 de dolari. 501 00:48:51,800 --> 00:48:53,800 Cine ar fi riscat s� ucid� doi oameni... 502 00:48:55,720 --> 00:48:58,393 Pentru o sum� nenorocit� de... 200 de dolari. 503 00:48:59,560 --> 00:49:02,597 Atunci de ce au fost uci�i ? 504 00:49:03,760 --> 00:49:06,228 Ca s� nu vorbeasc�. 505 00:49:06,800 --> 00:49:07,850 Interesant... 506 00:49:08,920 --> 00:49:12,520 - Ai venit aici doar ca s� vorbim ? - �n primul r�nd munca, apoi pl�cerea. 507 00:49:13,880 --> 00:49:15,480 Atunci munce�te �n alt� parte ! 508 00:49:15,776 --> 00:49:17,270 Calmeaz�-te... 509 00:49:18,600 --> 00:49:23,469 Ascult�-m�, jaful �sta acoper� o crim�. 510 00:49:26,800 --> 00:49:28,631 Pe cine s� ucid� ? 511 00:49:29,760 --> 00:49:30,760 - Un martor ? - Exact. 512 00:49:32,000 --> 00:49:36,312 Cineva a vrut s� scape de Maude sau de Perry. 513 00:49:37,160 --> 00:49:38,310 - Sau de tine. - De mine ? 514 00:49:39,360 --> 00:49:40,810 Au tras �i �n tine, nu-i a�a ? 515 00:49:42,040 --> 00:49:44,740 Este evident �n ceea ce-o prive�te pe fa��: ea a �ipat. 516 00:49:45,120 --> 00:49:47,839 Perry a luat pu�ca. 517 00:49:48,480 --> 00:49:52,189 - �i tu ? Ce-ai f�cut ? - Nimic. 518 00:49:56,320 --> 00:49:58,470 Are un motiv bun iar via�a ta e �n pericol. 519 00:49:59,200 --> 00:50:00,900 El va �ncerca din nou �i va reu�i. 520 00:50:01,720 --> 00:50:07,078 Lucrez mai mult pentru tine dec�t pentru tic�losul care �ipa �n �nchisoare. 521 00:50:07,800 --> 00:50:10,155 �tii ceva ce n-ar trebui s� �tii ? 522 00:50:19,880 --> 00:50:22,838 N-o s� m� omoare. Asta e asigurarea mea de via��. 523 00:51:04,200 --> 00:51:05,553 Opre�te-te ! 524 00:51:19,110 --> 00:51:20,860 Hei, e�ti nebun, tragi �n caii mei ? 525 00:51:21,060 --> 00:51:23,140 - Fii atent, e un criminal �n�untru ! - Ce criminal ? 526 00:51:23,164 --> 00:51:25,380 - Te-am prins, tic�losule ! - Uciga�ul e �n�untru. 527 00:51:25,580 --> 00:51:27,670 - Poate c� o s�-l prind. - Am prins criminalul. 528 00:51:27,960 --> 00:51:30,110 - Nu vezi c� sunt ne�narmat ? - �i chestia ta ? 529 00:51:31,120 --> 00:51:35,113 Crezi c� te-a� putea ciurui cu gloan�e de calibru 22 ? 530 00:51:40,120 --> 00:51:41,712 E�ti arestat ! S� mergem. 531 00:51:43,040 --> 00:51:45,140 - Tu l-ai omor�t ? - Tu ce crezi �erifule. 532 00:51:46,800 --> 00:51:48,450 - Altineva a tras. - Cine a fost ? 533 00:51:49,680 --> 00:51:51,730 Nu �tiu. Acum trebui s� fie deja departe. 534 00:51:53,480 --> 00:51:56,074 Las� pu�ca jos, idiotule. 535 00:52:04,880 --> 00:52:07,230 �i nu-mi spune "bastard", c�nd vorbe�ti cu mine. 536 00:52:08,440 --> 00:52:10,715 S�-mi spui "domnule Silver" ! 537 00:52:11,840 --> 00:52:13,239 Prost stupid ! 538 00:52:49,980 --> 00:52:52,680 Nu-�i face griji, cu mine virtutea ta nu e �n pericol. 539 00:52:55,020 --> 00:52:56,339 Ce vrei ? 540 00:52:57,340 --> 00:52:59,774 Bani ? Bijuteriile mele ? 541 00:53:00,580 --> 00:53:03,299 - Informa�ii. - De la mine ? 542 00:53:03,860 --> 00:53:05,339 E ridicol. 543 00:53:05,940 --> 00:53:09,615 - Ce informa�ii a� putea s�-�i dau ? - M� uime�ti. 544 00:53:10,460 --> 00:53:13,258 Ce informa�ii ai putea s�-mi dai. 545 00:53:13,820 --> 00:53:16,570 Crezi c� Polly a amenin�at pe cineva c� va spune totul ? 546 00:53:17,420 --> 00:53:21,459 Ce leg�tur� ar putea fi �ntre ea �i mine ? 547 00:53:22,780 --> 00:53:24,338 Ce zici de asta. 548 00:53:25,220 --> 00:53:27,470 Polly �i-a dat-o ? De la curv� aia nenorocit� ? 549 00:53:28,133 --> 00:53:31,533 Eu am fost cea care a ajutat-o s� ias� din mizerie �n Baton Rouge... 550 00:53:31,820 --> 00:53:33,970 Cu asta putea deveni proprietara salonului ? 551 00:53:34,293 --> 00:53:37,093 Polly doar lucra pentru tine. Este salonul t�u, nu-i a�a ? 552 00:53:37,380 --> 00:53:38,830 E al meu. Trebuie s� mi-l dai. 553 00:53:40,220 --> 00:53:46,295 - Nu. Pentru moment �l voi p�stra. - Ce vrei s� faci ? 554 00:53:47,380 --> 00:53:50,816 - Vrei s� m� �antajezi ? - Eu ? Nu. 555 00:53:51,360 --> 00:53:53,810 Dar vreau s� �tiu dac� cineva a �ncercat �nainte. 556 00:53:54,100 --> 00:53:55,750 - Cine s� fie ? - Polly de exemplu. 557 00:53:56,000 --> 00:54:00,496 - De asta ai l�sat s� fie ucis� ? - Ucis�, Polly... 558 00:54:04,540 --> 00:54:06,178 Ucis� ? 559 00:54:08,980 --> 00:54:11,210 Polly a fost ucis� ? 560 00:54:11,900 --> 00:54:13,253 Da. 561 00:54:15,820 --> 00:54:17,776 Ce dracu ce se �nt�mpla cu tine ? 562 00:54:19,980 --> 00:54:22,530 Cu un minut �n urm�, ai numit-o "curv�", iar acum... 563 00:54:22,760 --> 00:54:26,938 - N-am �tiut c� a murit. - �i te afecteaz� at�t de mult ? 564 00:54:28,340 --> 00:54:31,730 A fost sora mea. 565 00:55:02,460 --> 00:55:05,110 - Ai auzit ? Polly a fost ucis�. - �mi pare r�u, dar... 566 00:55:06,740 --> 00:55:07,740 E numai vina ta. 567 00:55:08,700 --> 00:55:09,750 - A mea ? - Da ! 568 00:55:10,540 --> 00:55:13,040 A fost ideea ta s� deschid salonul �sta nenorocit. 569 00:55:13,260 --> 00:55:15,260 Nu a mea. A ta. ��i aminte�ti ce ai spus ? 570 00:55:15,580 --> 00:55:18,380 Nu po�i fugi de un viciu ru�inos, dar i-l po�i controla. 571 00:55:18,740 --> 00:55:21,340 �i oameni cu bune maniere ar trebui s�-l controleze. 572 00:55:22,220 --> 00:55:25,053 - Dar ai profitat de pe urma lui. - Oare ? 573 00:55:25,820 --> 00:55:28,120 Am donat mul�i bani la biseric� de peste drum. 574 00:55:30,380 --> 00:55:32,330 Dar acum suntem �n m�inile tipului �sta. 575 00:55:35,100 --> 00:55:38,650 - Un moment, Silver. A�teapt� ! - "Domnule Silver". Mai ales pentru tine. 576 00:55:40,940 --> 00:55:43,390 Da, desigur, domnule Silver. �tiu c� e�ti un domn. 577 00:55:44,540 --> 00:55:48,590 Sunt sigur c� respec�i memoria unei biete femeie decedate �i onoarea unei doamne. 578 00:55:51,420 --> 00:55:54,470 V� pot garanta c�, am ac�ionat pentru morala ora�ul nostru... 579 00:55:56,612 --> 00:55:59,812 - �i ap�rarea valorilor noastre. - Pune-�i pantalonii cel pu�in... 580 00:56:00,100 --> 00:56:02,858 dac� �ntr-adev�r �ii un discurs at�t de lung. 581 00:56:05,860 --> 00:56:08,160 Diagnosticul e simplu: rana cauzat� de gloan�e. 582 00:56:11,300 --> 00:56:12,350 O treab� simpl�. 583 00:56:13,860 --> 00:56:16,010 - �tiam asta. - Ce vrei de la mine, atunci ? 584 00:56:17,500 --> 00:56:19,400 - Ai idee cine e ? - Ar trebui s� �tiu ? 585 00:56:20,340 --> 00:56:25,289 Dup� ce oamenii mor, nu mai e treaba mea. 586 00:56:37,460 --> 00:56:38,860 - I-l cunoa�te cineva ? - Nu. 587 00:56:40,340 --> 00:56:44,090 La fel ca �i ceilal�i doi. Probabil str�ini �n trecere, angaja�i de ocazie. 588 00:56:45,540 --> 00:56:49,852 - De cine ? - Poate ne va spune Dl Silver. 589 00:56:52,580 --> 00:56:56,858 Vrei s� cumperi cizme, domnule Silver ? 3 dolari. 590 00:57:00,340 --> 00:57:02,058 Ridic� piciorul. 591 00:57:03,220 --> 00:57:04,653 Vezi asta. 592 00:57:05,260 --> 00:57:08,252 Asta las� urme. 593 00:57:11,900 --> 00:57:15,017 Tipii �tia au mers pe jos. 594 00:57:18,060 --> 00:57:22,736 Vrei s� cumperi cizme, domnule Silver ? 2 dolari. 595 00:57:23,700 --> 00:57:25,497 Un dolar. 596 00:57:31,420 --> 00:57:33,411 Hei ! Silver ! 597 00:57:34,020 --> 00:57:36,375 Silver ! Stai pu�in. 598 00:57:45,420 --> 00:57:46,470 Unde te duci ? 599 00:57:47,660 --> 00:57:50,010 - Cine sunt cei doi ? - C�l�ul �i asistentul lui. 600 00:57:52,460 --> 00:57:53,810 Au venit de la Baton Rouge. 601 00:57:55,500 --> 00:57:57,050 Avem o treab� neterminat� aici. 602 00:57:57,657 --> 00:57:59,857 Sp�nzur�toarea este programat� pentru m�ine. 603 00:58:00,140 --> 00:58:05,219 - Nu e timp de pierdut ! - �tiu eu ce s� fac. 604 00:58:30,380 --> 00:58:34,134 Ce greutatea ai b�iete ? 605 00:58:34,860 --> 00:58:39,650 Mereu acela�i lucru ! Ei nu �n�eleg, c� �i intrbam pentru binele lor. 606 00:58:42,460 --> 00:58:44,178 �acali nenoroci�i ! 607 00:58:44,940 --> 00:58:47,852 Ce vre�i de la mine ? Ie�i�i afar� ! L�sa�i-m� �n pace ! 608 00:58:49,180 --> 00:58:51,230 - Tipul e dificil. - O s� avem mult de lucru. 609 00:58:52,139 --> 00:58:55,096 �i noi facem totul pentru binele lui. 610 00:59:29,380 --> 00:59:31,180 Voi depune peti�ia. Cine e pentru ea ? 611 00:59:32,060 --> 00:59:33,760 - Bine. Sus�in peti�ia. - A�a faci ? 612 00:59:35,980 --> 00:59:37,180 Bine.�i eu sunt pentru. 613 00:59:37,660 --> 00:59:39,935 I-tia ar�t eu ! 614 01:01:02,660 --> 01:01:04,160 Bine, hai s�-l arunc�m �n ap� ! 615 01:01:05,660 --> 01:01:06,760 - Nu ! Nu ! - �n ap� ! 616 01:01:07,700 --> 01:01:09,800 Nu �n ap� ! Nu �n ap� ! Ur�sc apa. Nu �n ap� ! 617 01:01:17,340 --> 01:01:23,415 - Nu vrei s� faci o baie ? - Haide, �n ap� ! 618 01:01:24,420 --> 01:01:25,853 Da-�i-mi drumul. 619 01:01:39,340 --> 01:01:41,340 M-ai face�i altceva dec�t s� v� lupta�i ? 620 01:01:42,340 --> 01:01:44,940 Tic�lo�ii �tia vor s�-i ia concesiunea fiului meu ! 621 01:01:46,780 --> 01:01:48,780 - �i unde e fiul t�u ? - A plecat cu unul. 622 01:01:49,940 --> 01:01:51,240 Cineva a venit �i l-a luat. 623 01:01:52,300 --> 01:01:54,850 - �tii cine e ? - Nu l-am v�zut dec�t o singur� dat�. 624 01:01:55,500 --> 01:01:58,412 - �l po�i recunoa�te ? - Da. 625 01:01:59,340 --> 01:02:02,332 Bine, atunci vino cu mine. 626 01:02:12,980 --> 01:02:13,980 Trebuie s� cobor ? 627 01:02:14,380 --> 01:02:16,430 Spune-mi, c�nd te-ai sp�lat ultima dat� ? 628 01:02:17,420 --> 01:02:20,492 De Cr�ciun, de ce ? 629 01:02:31,180 --> 01:02:33,230 - Unde e fiul meu ? - O s� afli �n cur�nd. 630 01:02:35,300 --> 01:02:39,339 Vino, dar stai mai departe. 631 01:02:44,660 --> 01:02:49,734 - Te-am prins, dle. Silver ! Arunc� arma ! - Nu fi idiot ! Uciga�ul este acolo ! 632 01:03:05,900 --> 01:03:07,777 Du-te acolo idiotule ! 633 01:03:08,940 --> 01:03:11,215 �erifule ! �erifule ! L-am prins ! 634 01:03:25,260 --> 01:03:28,060 Kurt ! Mergi pe partea cealalt� ! Trebuie s�-l prindem viu ! 635 01:03:28,740 --> 01:03:31,937 - Stai, Silver ! E�ti arestat ! - Du-te dracu ! 636 01:03:48,580 --> 01:03:50,332 Uite-l, Kurt ! 637 01:04:03,260 --> 01:04:08,175 Nu mi�ca ! E�ti arestat ! M�inile sus �i arunc� arma ! 638 01:04:31,260 --> 01:04:34,855 Ce naiba faci aici ? Porcule ! M� spionai ! 639 01:04:40,420 --> 01:04:42,120 - Stai pu�in. - Pot s�-�i explic ! 640 01:04:43,660 --> 01:04:46,010 Asta e un mod de a intra �n camera unei doamne ? 641 01:04:46,820 --> 01:04:48,378 Nu... 642 01:04:55,420 --> 01:04:57,920 �mi cer scuze, d-ra Janet, dar asta este o urgent�. 643 01:05:00,980 --> 01:05:03,130 ��i dau eu o urgent� ! 644 01:05:05,900 --> 01:05:06,950 - D�-mi �la ! - Tine. 645 01:05:07,460 --> 01:05:10,610 - Nu asta ! Jurnal. Nu ! - Interesant, aici sunt o mul�ime de bani. 646 01:05:12,100 --> 01:05:13,150 Nu e jurnalul t�u. 647 01:05:15,076 --> 01:05:16,226 Ai dreptate, i-al �napoi. 648 01:05:18,140 --> 01:05:20,415 �i cine este acest R.T. ? 649 01:05:21,020 --> 01:05:23,570 Oferi ceva special pentru un bonus de 25 de dolari ? 650 01:05:26,700 --> 01:05:28,099 Porcule ! 651 01:05:28,660 --> 01:05:30,093 Pa, pa ! 652 01:05:33,900 --> 01:05:36,150 - Bun� seara, domnule Goodwyn. - Bun� seara... 653 01:05:36,940 --> 01:05:40,390 V� recomand�m la un bonus de 25 de dolari, asta e specialitatea casei. 654 01:05:41,140 --> 01:05:43,529 Ie�i afar�, tic�los prost ! 655 01:05:45,580 --> 01:05:48,572 - Tu din nou. - M�inile sus, Silver ! 656 01:05:55,460 --> 01:05:57,460 - Ce crezi c� faci ? - Ce vrei, e�ti beat ? 657 01:05:59,100 --> 01:06:01,350 - ��i spun c� e o gre�eal�. - Nu e treaba ta ! 658 01:06:02,220 --> 01:06:06,372 O astfel de ac�iune �mpotriva cuiva cu greu se poate termina bine. 659 01:06:19,180 --> 01:06:20,230 �i acum, ia-�i arma. 660 01:06:21,536 --> 01:06:23,890 S� m� sco�i de acolo. 661 01:06:27,620 --> 01:06:28,970 �erifule ! Unde este �eriful ? 662 01:06:30,660 --> 01:06:33,510 - Scoate�i-m� de aici. - Este dreptul fiec�rui cet��ean... 663 01:06:33,980 --> 01:06:35,480 Nu mai fi at�t de prost, Kurt. 664 01:06:36,660 --> 01:06:37,710 Frumos discurs. 665 01:06:37,918 --> 01:06:39,174 Haide, sunt ocupat. 666 01:06:41,719 --> 01:06:43,969 Sunt sigur c� nu ai dormit bine azi noapte. 667 01:06:44,260 --> 01:06:46,860 I-mi pare r�u pentru asta Eu am stat cu el patru zile. 668 01:06:48,100 --> 01:06:50,350 - Oricum, m�ine se termin�. - Ai auzit Silver ? 669 01:06:51,220 --> 01:06:52,920 Nu voi uita tot ce am auzit asear�. 670 01:06:55,100 --> 01:06:57,375 Atunci �nseamn� c� ai fost ocupat. 671 01:06:58,500 --> 01:07:01,950 Mereu sunt ocupat. Dar nu e vina mea c� m-au �nchis �n miez de noapte. 672 01:07:02,900 --> 01:07:06,050 Poate c� da. Ai putea coopera. Ai putea avea �ncredere �n mine. 673 01:07:08,380 --> 01:07:10,730 - De ce ? - Ce vrei s� spui ? Tom este un prieten. 674 01:07:12,020 --> 01:07:13,620 Bine atunci s�-mi aduc� o cafea. 675 01:07:15,460 --> 01:07:17,496 Kurt ! O cafea. 676 01:07:18,420 --> 01:07:22,254 Totul m� condus la Polly, dar m-am �n�elat. 677 01:07:25,980 --> 01:07:27,630 Prin urmare, urmele duc la Maude. 678 01:07:28,980 --> 01:07:32,430 - Cred c� a �antajat pe cineva. - Asta e �i p�rerea mea, dar pe cine ? 679 01:07:34,380 --> 01:07:37,930 Cineva �ntr-o anumit� pozi�ie care a protejat-o �i care s� culcat cu ea. 680 01:07:39,565 --> 01:07:41,315 Asta s-ar potrivi multor b�rba�i. 681 01:07:41,516 --> 01:07:42,516 Exact. 682 01:07:43,140 --> 01:07:47,497 Apropo, �erifule, te-ai culcat cu Maude ? 683 01:07:49,460 --> 01:07:52,160 - De ce m� �ntrebi asta ? - Pentru c� ai ignorat legile. 684 01:07:52,990 --> 01:07:54,122 Cine, eu ? De ce a� face asta ? 685 01:07:54,123 --> 01:07:57,090 Maude Stevens a murit f�r� s� aibe un mo�tenitor. 686 01:07:57,290 --> 01:08:00,616 Lucrurile ei ar putea fi scoase la licita�ie pentru bun�starea comunit��ii. 687 01:08:00,900 --> 01:08:03,400 - De ce nu ai f�cut asta ? - Lucrurile ei ? Ce anume ? 688 01:08:03,600 --> 01:08:05,650 Tot ce-a avut ea: Hainele ei, frumuse�ea. 689 01:08:06,420 --> 01:08:07,770 - �i jurnalul ei. - Jurnalul ? 690 01:08:09,340 --> 01:08:11,240 - Care jurnal ? - Nu conteaz�. Jurnalul. 691 01:08:11,480 --> 01:08:12,480 N-am v�zut niciunul. 692 01:08:12,680 --> 01:08:14,800 Cu toate acestea, trebuie s� fie scoase la licita�ie. 693 01:08:14,824 --> 01:08:16,421 Asta e legea. 694 01:08:21,540 --> 01:08:27,979 Dou� haine, trei rochii folosite. 695 01:08:28,900 --> 01:08:31,334 Dou� perechi de pantofi. 696 01:08:32,500 --> 01:08:34,138 Un corset. 697 01:08:34,820 --> 01:08:36,776 Un alt corset. 698 01:08:39,180 --> 01:08:40,454 Un jupon. 699 01:08:43,020 --> 01:08:47,059 Patru perechi de �osete de l�n� �i dou� perechi de ciorapi de m�tase. 700 01:08:49,300 --> 01:08:52,133 Dou� perechi de chilo�i cu franjuri. 701 01:08:52,740 --> 01:08:53,790 Nu-i r�u, nu-i a�a ? 702 01:08:54,580 --> 01:08:56,138 �i... 703 01:08:57,060 --> 01:09:00,370 - Cum se numesc astea ? - De unde s� �tiu. 704 01:09:02,780 --> 01:09:04,657 Alte lucruri. 705 01:09:07,100 --> 01:09:08,692 �i o carte. 706 01:09:19,780 --> 01:09:22,280 Oricine poate face o cerere pentru aceste articole. 707 01:09:23,380 --> 01:09:28,170 Sau cineva care pretinde c� e mo�tenitorul decedatei Maude Stevens. 708 01:09:29,100 --> 01:09:31,426 Conform legii toate lucrurile vor fi scoase la licita�ie 709 01:09:31,427 --> 01:09:34,200 pentru bun�starea ora�ului. Inclusiv jurnalul. 710 01:09:37,340 --> 01:09:39,695 Dau 50 de dolari. 711 01:09:40,740 --> 01:09:42,390 Aceast� procedur� nu este legal� ! 712 01:09:42,740 --> 01:09:45,090 Conform legii aceast� licita�ie nu este legal� ! 713 01:09:47,540 --> 01:09:48,540 Este legal� ! 714 01:09:51,460 --> 01:09:54,760 Citi�i declara�ia de drepturi private, r�ndul trei, capitolul 10... 715 01:09:56,460 --> 01:09:58,460 ceva ce nu ai f�cut p�n� acum �i c�nd... 716 01:09:58,780 --> 01:10:00,030 Doar o clip�, Dle. avocat ! 717 01:10:00,632 --> 01:10:03,932 Nu cunosc legile foarte bine, dar cred c� judec�torul are dreptate. 718 01:10:04,220 --> 01:10:05,533 A�a crezi ? 719 01:10:06,620 --> 01:10:09,970 Acest jurnal nu este un obiect care poate fi scos la licita�ie, nu ? 720 01:10:11,100 --> 01:10:13,000 Ba da, este. Orice bun care a apar�inut 721 01:10:14,321 --> 01:10:17,539 unei persoane decedate poate fi v�ndut, �n�elegi ? 722 01:10:18,620 --> 01:10:19,620 Da desigur. 723 01:10:20,900 --> 01:10:23,750 Un jurnal con�ine confesiunile secrete ale unei persoane. 724 01:10:24,540 --> 01:10:28,290 Acestea sunt confesiuni inviolabile. Acest articol nu trebuie s� fie v�ndut. 725 01:10:28,580 --> 01:10:30,030 Ce prostii. Exist� precedente. 726 01:10:31,860 --> 01:10:33,260 - �n studiu... - Te implor... 727 01:10:34,420 --> 01:10:36,670 Eu nu pot discuta chestiuni juridice cu tine. 728 01:10:37,700 --> 01:10:39,950 Dar eu pot rezolva o problem� controversat�. 729 01:10:40,820 --> 01:10:43,170 Pentru a onora aceste confesiuni inviolabile... 730 01:10:44,140 --> 01:10:46,290 Voi arde... jurnalul. �i ofer 100 de dolari. 731 01:10:46,860 --> 01:10:48,578 150. 732 01:10:50,300 --> 01:10:51,300 200. 733 01:10:52,020 --> 01:10:53,692 300 ! 734 01:10:54,820 --> 01:10:59,894 - 350 ! - Ofer 400. 735 01:11:00,620 --> 01:11:01,920 P�rintele a avut dreptate. 736 01:11:03,220 --> 01:11:05,320 Pentru c� e vorba de p�strarea moralit��ii 737 01:11:06,481 --> 01:11:08,131 �i de a men�ine legea �i ordinea. 738 01:11:09,820 --> 01:11:14,894 Eu... sunt dispus s� ofer, s� zicem 500 de dolari. 739 01:11:17,660 --> 01:11:18,660 700 de dolari. 740 01:11:19,860 --> 01:11:23,110 Dar e ridicol ! O ru�ine ! 1.000 de dolari, �i am terminat povestea ! 741 01:11:23,380 --> 01:11:25,880 Deci asta e, porc murdar ! Ai fost �mpreun� cu curva. 742 01:11:28,319 --> 01:11:31,969 - Ce vrei s� spui ? Fac asta pentru c�... - Pentru c� e�ti un porc ipocrit ! 743 01:11:32,260 --> 01:11:33,510 Ca to�i ceilal�i de aici ! 744 01:11:34,940 --> 01:11:38,137 - 1.300 de dolari. - Domnilor, v� rog. 745 01:11:50,260 --> 01:11:52,376 Nu mai sunt oferte ? 746 01:11:53,860 --> 01:11:56,810 Banca mea �ntotdeauna a ac�ionat �n numele ora�ului nostru. 747 01:11:58,180 --> 01:12:00,819 Prin urmare, cred c�... 748 01:12:01,620 --> 01:12:03,417 am putea... 749 01:12:05,260 --> 01:12:06,310 Nu... 750 01:12:07,140 --> 01:12:09,608 Banca mea nu poate s� fie implicat� �n asta. 751 01:12:10,340 --> 01:12:13,690 Eu spun c� dac� aceast� carte ajunge �n m�inile cuiva f�r� scrupule. 752 01:12:15,500 --> 01:12:17,850 Poate... deveni sursa unor nenum�rate �antaje ! 753 01:12:18,060 --> 01:12:21,910 Iar eu spun c� cel mai bogat cet��ean din Appleby trebuie s�-�i fac� datoria. 754 01:12:22,796 --> 01:12:25,096 Acest ora� a fost bun pentru el. Acesta a f�cut 755 01:12:25,297 --> 01:12:27,147 posibil ca el s� devin� foarte bogat. 756 01:12:27,360 --> 01:12:30,160 Acum este timpul ca el s� investeasc� �n ceva important. 757 01:12:31,380 --> 01:12:32,380 1.500 de dolari. 758 01:12:33,260 --> 01:12:37,173 E timpul s� folose�ti acei 2.000 de dolari. 759 01:12:42,220 --> 01:12:45,420 Eu, Jeff Plummer, doctor �n drept civil, licitez 2.000 de dolari ! 760 01:12:48,540 --> 01:12:49,540 - Imposibil. - Nu e. 761 01:12:50,860 --> 01:12:53,860 E�ti nebun, Jeff ? Crezi c� o s� ai vreodat� 2.000 de dolari ? 762 01:12:55,820 --> 01:12:57,572 Sunt aici. 763 01:13:09,620 --> 01:13:12,214 Silver ! Silver ! 764 01:13:12,940 --> 01:13:14,840 - Uite jurnalul. - De ce mi-l dai mie ? 765 01:13:15,612 --> 01:13:18,612 Pentru c� ��i plac pove�tile picante, am dat 2.000 de dolari 766 01:13:18,900 --> 01:13:21,550 ca s� ob�in memoriile unei curve, de ce nu-l p�strezi. 767 01:13:23,220 --> 01:13:24,573 Dar... 768 01:14:38,540 --> 01:14:40,290 - Ai priceput �erifule. - A trebuit. 769 01:14:42,060 --> 01:14:46,178 Acest jurnal nu era printre obiectele personale ale lui Maude. 770 01:14:47,180 --> 01:14:48,280 De ce l-ai pus atunci ? 771 01:14:49,957 --> 01:14:52,732 Ca ora�ul s� poat� c�tiga 2.000 de dolari. 772 01:15:02,340 --> 01:15:04,690 A�teapt� �erifule, Nu e �nc� momentul potrivit. 773 01:15:05,580 --> 01:15:08,538 - �tii cine e ? - B�nuiesc. 774 01:15:23,300 --> 01:15:25,291 Pot s� intru ? 775 01:15:26,540 --> 01:15:27,540 Sigur. 776 01:15:28,153 --> 01:15:31,253 Ar trebui s� veni�i s� m� vizita�i mai des, Excelenta voastr�. 777 01:15:31,453 --> 01:15:33,813 Nu ar strica s� v� uita�i la aceste c�r�i din c�nd �n c�nd. 778 01:15:33,820 --> 01:15:38,091 Ai putea �nv��a cum se conduce un proces. 779 01:15:38,380 --> 01:15:40,580 Nu am venit s� ascult sarcasmul t�u Plummer. 780 01:15:42,140 --> 01:15:47,658 Nu cred c� e�ti interesat de aceste c�r�i. E�ti interesat de un singur volum. 781 01:15:50,780 --> 01:15:52,630 Nu m� intereseaz�. Nu pe mine personal. 782 01:15:55,442 --> 01:15:58,492 Dar unii cet��eni decen�i c�rora le pas� de binele public... 783 01:15:58,780 --> 01:16:01,080 �i care stau �n spatele principiilor morale... 784 01:16:02,420 --> 01:16:04,170 Ce sum� ai str�ns� de la ceilal�i ? 785 01:16:05,820 --> 01:16:07,420 - 3.000 de dolari. - Nu se poate. 786 01:16:08,860 --> 01:16:11,510 - Nu e de v�nzare. - Dar e o afacere bun� pentru tine ! 787 01:16:17,220 --> 01:16:19,920 �mi pare r�u. Acesta este jurnalul meu �i-l voi p�stra. 788 01:16:20,820 --> 01:16:23,670 G�nde�te-te, Plummer ! Vrei s� apelez la sentimentele tale ? 789 01:16:24,220 --> 01:16:26,470 La profesia ta ? La etic� ? La etica noastr�... 790 01:16:28,660 --> 01:16:30,360 Eu nu dau doi bani pe asta, Atwell ! 791 01:16:31,300 --> 01:16:33,400 �i-am spus, c� jurnalul nu este de v�nzare. 792 01:16:34,940 --> 01:16:36,612 �i acum ie�i ! 793 01:16:52,620 --> 01:16:56,613 - E el. El are jurnalul nenorocit. - Calm, �erifule ! 794 01:16:59,300 --> 01:17:00,653 Gr�be�te-te ! 795 01:17:33,860 --> 01:17:36,328 Fii atent ! E �n�untru. 796 01:17:39,780 --> 01:17:41,338 Pe aici ! 797 01:17:49,940 --> 01:17:52,090 Nu trage, �erifule ! Trebuie s�-l prinzi viu ! 798 01:17:53,180 --> 01:17:56,456 Ai dreptate Prefer s� r�m�n� �n via��. 799 01:18:00,100 --> 01:18:02,550 Ce naiba se �nt�mpl� aici ? Cine trage �n caii mei ? 800 01:18:02,880 --> 01:18:05,080 - D�-te din calea mea ! - Criminalul este acolo. 801 01:18:05,280 --> 01:18:07,099 Cei mai buni cai din acest ora� sunt acolo. 802 01:18:07,380 --> 01:18:08,430 La naiba cu caii ! 803 01:18:09,380 --> 01:18:11,780 Am s�-l prind chiar dac� o s� dau foc la hambar. 804 01:18:12,780 --> 01:18:16,480 Caii valoareaza 20.000 de dolari. Nici un uciga� nu valoreaz� at�t de mult ! 805 01:18:16,755 --> 01:18:19,655 S� vedem dac� ave�i suficient curaj ca s� trage�i �n mine. 806 01:18:19,940 --> 01:18:22,840 A� trage �i �n mama mea. Nimeni nu se atinge de caii �tia ! 807 01:18:23,220 --> 01:18:24,270 Pune arma deoparte ! 808 01:18:25,540 --> 01:18:27,849 Vei pl�ti pentru asta, Grant. 809 01:18:32,180 --> 01:18:37,618 E ora�ul vostru, �i problemele voastre. 810 01:19:08,060 --> 01:19:14,056 - Ca de obicei, �nt�rzie. - Nimeni nu respect� munca noastr�. 811 01:19:29,260 --> 01:19:32,110 Omul care a ucis-o pe Polly, pe Maude �i Perry este acolo. 812 01:19:32,540 --> 01:19:35,816 �i judec�torul Atwell, �i �nc� trei b�rba�i. 813 01:19:36,500 --> 01:19:38,600 Cei care mi-au f�cut treaba asta frumoas�. 814 01:19:40,500 --> 01:19:42,200 Polly �i Maude ? Au fost dou� curve. 815 01:19:44,260 --> 01:19:45,560 Perry ? Un tip f�r� valoare. 816 01:19:45,799 --> 01:19:49,649 Judec�torul Atwell va fi �nlocuit de Plummer �i nim�nui nu-i va fi dor de el. 817 01:19:49,940 --> 01:19:51,740 �ntregul grup nu are nici o valoare. 818 01:19:52,380 --> 01:19:57,738 Dar ace�ti cai valoreaz� destul. O mul�ime de bani. 819 01:19:58,460 --> 01:20:00,410 Ascult�, prietene ! Ia un cal �i pleac� ! 820 01:20:01,900 --> 01:20:05,779 Nimeni nu-�i va face r�u ! Dar nu te atinge de al�i cai ! 821 01:20:27,140 --> 01:20:29,131 Pleac� ! Nu trage. 822 01:20:32,500 --> 01:20:35,572 Ascult�-m� Hai s� vorbim pa�nic. Suntem doar noi doi �i caii ! 823 01:22:32,820 --> 01:22:34,320 - El este ? - E al t�u �erifule. 824 01:22:35,380 --> 01:22:38,230 Ia-�i m�inile de pe mine Nu atinge pe "omul lui Dumnezeu" ! 825 01:22:38,660 --> 01:22:41,010 Aceast� femeie a merita s� moar� ca �i cealalt�. 826 01:22:42,340 --> 01:22:45,240 Nu numai c� m� f�cut s� p�c�tuiesc cu ispita ei diabolic�. 827 01:22:46,380 --> 01:22:50,896 S-a l�comit �i la banii bisericii ! 828 01:22:53,420 --> 01:22:56,020 Ea a meritat s� moar�, �i a meritat s� mearg� �n iad. 829 01:22:57,260 --> 01:22:59,560 Eu, ca "om al Domnului", am avut grij� de asta. 830 01:23:00,500 --> 01:23:02,050 Ce vre�i de la mine, p�c�to�ilor. 831 01:23:03,180 --> 01:23:06,889 Nimic, p�rinte. Ce ar putea s� vrea ni�te s�rmani p�c�to�i ? 832 01:23:08,740 --> 01:23:10,740 Tu nu vei putea judeca pe fiul Domnului. 833 01:23:12,380 --> 01:23:13,380 Deutoronomium, 3, 5. 834 01:23:37,380 --> 01:23:39,330 Elibereaz�-l pe clientul meu imediat ! 835 01:23:45,660 --> 01:23:48,260 Nevinov��ia sa a fost dovedit� f�r� nici o �ndoiala ! 836 01:23:50,380 --> 01:23:53,330 Fiecare clip� �n plus pe care el o petrece �n �nchisoare... 837 01:23:55,100 --> 01:24:01,972 Aduce... mai mult� responsabilitate material� �i moral pentru acest ora�. 838 01:24:05,140 --> 01:24:08,040 Ce s-ar �nt�mpla f�r� garan�iile noastre constitu�ionale ? 839 01:24:09,540 --> 01:24:10,590 V� datorez scuze... 840 01:24:12,460 --> 01:24:15,460 Nu face nimic. Dar sigur i-mi datorezi o curea �i un pistol. 841 01:24:16,700 --> 01:24:17,700 Desigur dle. Silver. 842 01:24:18,820 --> 01:24:23,018 Las� urme care nu se sting �n sufletul s�u. 843 01:24:26,580 --> 01:24:28,650 Nu-�i face griji. 844 01:24:29,340 --> 01:24:33,777 Sunt to�i banii acolo. Chiar �i cei cu petele de s�nge. 845 01:24:35,180 --> 01:24:37,057 Nu se �tie niciodat�. 846 01:24:43,740 --> 01:24:47,640 Voi urm�ri pe cei responsabili pentru aceasta scandaloas� eroare a justi�iei ! 847 01:24:51,420 --> 01:24:54,720 Aceasta arunc� o lumin� proast� asupra justi�iei �n ora�ul nostru ! 848 01:24:58,500 --> 01:25:00,200 Nu vreau s� m� simpatizeze nimeni. 849 01:25:02,176 --> 01:25:05,850 Dar eu sunt cel mai bun avocat pe o raz� de 500 mile ! 850 01:25:11,220 --> 01:25:13,620 Cel pu�in am profitat de el, Asta cel pu�in c�nta. 851 01:25:16,860 --> 01:25:19,420 Cel�lalt url� ca un coiot. 852 01:25:32,940 --> 01:25:34,851 �i arma mea ? 853 01:25:42,440 --> 01:25:44,690 Da, eu sunt cel mai bun avocat din teritoriu. 854 01:25:44,890 --> 01:25:47,169 Voi continua cu procesele �mpotriva arest�rii ilegale... 855 01:25:47,460 --> 01:25:49,210 cer�nd daune materiale �i morale... 856 01:25:50,117 --> 01:25:52,971 - Opre�te-te, Jeff ! - Aici e pre�iosul t�u client. 857 01:25:55,860 --> 01:25:58,010 Felicit�ri Chester ! 858 01:25:58,740 --> 01:26:01,095 La ce te a�tep�i, s� te pl�tesc ? 859 01:26:04,060 --> 01:26:06,016 D�-te din calea mea. 860 01:26:20,180 --> 01:26:21,454 Chester ! 861 01:26:24,380 --> 01:26:26,480 - Ce vrei ? - Acum, c� totul s-a terminat... 862 01:26:26,740 --> 01:26:29,340 ai putea s� ne spui unde ai fost �n noaptea jafului. 863 01:26:30,260 --> 01:26:31,260 Asta e treaba mea. 864 01:26:31,900 --> 01:26:34,175 Atunci am s�-�i spun eu. 865 01:26:36,180 --> 01:26:38,830 Ai fost �n casa lui Manolo Paredes, �i i-ai ucis fiica. 866 01:26:39,220 --> 01:26:44,692 O fat� de 18 ani, pe care ai ucis-o pentru c� �i-a opus rezisten��. 867 01:26:52,100 --> 01:26:55,250 - To�i opri�i-v� ! Tu ! M�inile sus ! - Nu vezi c� nu sunt �narmat ? 868 01:26:57,100 --> 01:26:58,350 �i-am spus "m�inile sus" ! 869 01:26:59,740 --> 01:27:02,937 Nimeni n-o s� m� sp�nzure. 870 01:27:14,260 --> 01:27:15,978 Legitim�-ap�rare. 871 01:27:33,100 --> 01:27:36,490 Ce �i-am spus, Jeff ? Ne-am pierdut timpul degeaba. 872 01:27:45,100 --> 01:27:50,490 TRADUCERE-CATALIN-P. ZIMNICEA-DECEMBRIE-2013 873 01:28:33,100 --> 01:28:35,050 SF�R�IT 73719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.