Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,268 --> 00:00:09,118
PRE�UL MOR�II
2
00:02:41,560 --> 00:02:43,152
Tu e�ti mam� ?
3
00:04:35,240 --> 00:04:37,390
Nu, �mi pare r�u.
4
00:04:39,320 --> 00:04:42,312
�n condi�iile astea nu vin cu tine.
5
00:04:48,280 --> 00:04:50,953
- Da-�i-mi armele ! Ordinele �erifului.
- Ce e asta ?
6
00:04:51,240 --> 00:04:53,429
Nu se discut�.
Armele vor fi p�strate.
7
00:04:53,720 --> 00:04:56,273
Nu v� face�i griji,
avem legea �i ordinea aici.
8
00:04:56,560 --> 00:05:00,672
Singurul om r�u, din ora� sunt eu,
sunt avocat �i am permisiune special�.
9
00:05:01,060 --> 00:05:04,514
Tovar�ii vicio�i care sunt
�n trecere sunt bineveni�i.
10
00:05:48,640 --> 00:05:52,599
V� stau la dispozi�ie cu experien�a mea.
11
00:05:52,880 --> 00:05:57,151
- Vrei un sfat, Plummer ?
- F�-mi o favoare..
12
00:05:57,440 --> 00:05:59,959
Sunt Plummer, Singurul om r�u din ora�.
13
00:06:00,240 --> 00:06:01,678
Bine a�i venit colegilor !
14
00:06:01,960 --> 00:06:05,196
Asta e un jaf !
Calma�i-v�, tot ce vrem sunt banii !
15
00:06:05,480 --> 00:06:09,239
Dac� e a�a, sunte�i invita�ii mei.
Lua�i banii.
16
00:06:12,360 --> 00:06:13,759
Stai jos !
17
00:06:15,520 --> 00:06:17,272
Banii din cas�...
18
00:06:22,840 --> 00:06:24,956
Calmeaz�-te Bud.
19
00:06:29,160 --> 00:06:32,948
Am uitat ceva ?
Sper c� o s� te v�d din nou.
20
00:06:52,120 --> 00:06:53,394
Opri�i-v� !
21
00:07:05,520 --> 00:07:09,593
Face�i loc ! Face�i loc ! Face�i loc !
La o parte !
22
00:07:13,000 --> 00:07:17,073
�ntotdeauna la timp, nu-i a�a, Kurt ?
Ce m-a� face f�r� tine.
23
00:07:17,360 --> 00:07:20,675
- I-a mai v�zut cineva p�n� acum ?
- Hei, tipul �sta �nc� respir�.
24
00:07:20,960 --> 00:07:23,797
- Cheam� doctorul.
- Pentru ce ? Las�-l s� moar� !
25
00:07:23,997 --> 00:07:26,220
- Asta merit�.
- Opre�te-te Polly !
26
00:07:26,420 --> 00:07:28,580
Trebuie s� �tiu cine e tipul
care a reu�it s� scape.
27
00:07:28,780 --> 00:07:30,198
Doctore !
28
00:07:30,480 --> 00:07:32,840
- Doctore ! Haide, gr�be�te-te !
- Sunt aici.
29
00:07:33,120 --> 00:07:36,390
Calmeaz�-te ! Ce faci at�ta tam-tam ?
Este doar o alt� victim�.
30
00:07:36,680 --> 00:07:39,313
Bine c� e�ti aici, doctore.
Te rog s� te gr�be�ti.
31
00:07:45,240 --> 00:07:47,310
Ai tras bine, �erifule.
Omul �sta e mort.
32
00:07:47,600 --> 00:07:48,680
Dar inc� respir�.
33
00:07:48,881 --> 00:07:51,160
Dac� este a�a, nu �i-a dat sufletul �nc�.
34
00:07:51,410 --> 00:07:54,760
- Trebuie s�-l fac s� vorbeasc� ! F� ceva.
- D�-i un pahar de whisky.
35
00:07:54,960 --> 00:07:57,252
- Hei, d�-i ni�te whisky !
- Whiskey ! Whiskey !
36
00:07:57,640 --> 00:07:58,959
Doctore !
37
00:08:00,000 --> 00:08:01,592
Ce vrei ?
38
00:08:02,400 --> 00:08:07,269
- S-a dus.
- Atunci nu-i mai da whisky.
39
00:08:54,360 --> 00:08:59,229
M� a�teptam la asta. De aceea am fost
�mpotriva deschiderii acestui salon.
40
00:08:59,520 --> 00:09:02,888
- Ce te holbezi la mine porcule ?
- Toat� lumea se holbeaz� la fel.
41
00:09:03,180 --> 00:09:06,575
Serios ? Crezi c� nu �tiam
c� a�i votat pentru deschiderea salonului ?
42
00:09:06,860 --> 00:09:10,769
Trebuia Mabel. Altfel cowboy-ii
s-ar fi r�sp�ndit �n tot ora�ul.
43
00:09:10,969 --> 00:09:12,674
Appleby este un punct de trecere.
44
00:09:12,960 --> 00:09:15,516
Prostii ! Ai grij� doar de interesele tale.
45
00:09:15,716 --> 00:09:17,789
Noi vom avea grij� de moral� acestui ora�.
46
00:09:17,989 --> 00:09:21,190
Salonul scade comportamentul violent
al str�inilor care trec prin ora�.
47
00:09:21,390 --> 00:09:24,590
�ntr-adev�r locuitorii ora�ului nu au
nimic de-a face cu acest incident.
48
00:09:24,880 --> 00:09:26,180
Ce zici de Chester Conway ?
49
00:09:42,480 --> 00:09:44,230
Ei au fost, creaturi ale diavolului.
50
00:09:45,913 --> 00:09:48,713
Ace�tia au fost mesageri ai
curviei ai a obiceiurilor rele.
51
00:09:49,000 --> 00:09:50,100
�i apoi ei se roag�...
52
00:09:50,360 --> 00:09:52,410
Sunt ei demni de "Iertarea lui Dumnezeu" ?
53
00:09:53,440 --> 00:09:54,890
M�nia lui Dumnezeu i-a lovit.
54
00:09:55,880 --> 00:09:57,980
P�catele trebuie mereu ur�te �i alungate !
55
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
Isaia, 237, 4.
56
00:10:02,840 --> 00:10:06,440
Opre�te predica asta p�rinte !
Du-te mai bine �i binecuv�nteaz� cadavrele !
57
00:10:09,440 --> 00:10:12,190
Ce binecuv�ntare ?
Sufletele lor acum apar�in diavolului.
58
00:10:13,240 --> 00:10:16,540
Du-te dracu ! E�ti un predicator
demn de ipocri�ii din acest ora� !
59
00:10:18,120 --> 00:10:20,920
Pleac� departe de casa Domnului, femeie.
Eu ��i poruncesc !
60
00:10:22,040 --> 00:10:25,490
Desigur, vom pleca p�rinte.
Binecuv�ntarea ta nu ne face nici un bine.
61
00:10:26,320 --> 00:10:29,020
Salva�i-l pe criminal, atunci
c�nd �i g�se�te moartea.
62
00:10:29,960 --> 00:10:32,060
- E unul dintre voi.
- A fost un b�iat bun !
63
00:10:32,315 --> 00:10:34,715
- A fost vina ta !
- �i a salonului t�u nenorocit !
64
00:10:35,000 --> 00:10:36,300
Dac� gura nu tace, astup-o.
65
00:10:37,760 --> 00:10:39,360
Dac� m�inile p�c�tuiesc, taie-le !
66
00:10:41,640 --> 00:10:44,740
- Ecleziastul 27, 132.
- Te �n�eli. Chester Conway nu e ca noi.
67
00:10:46,000 --> 00:10:47,700
Chiar �i pe tat�l lui l-a renegat.
68
00:10:48,053 --> 00:10:50,753
Nu pute�i a�tepta s� sc�pa�i
de el, s�-l vede�i sp�nzurat !
69
00:10:51,040 --> 00:10:52,990
- Ce s-a �nt�mplat cu tine ?
- E vina ta !
70
00:10:53,680 --> 00:10:56,230
Du-te s�-l binecuv�ntezi
p�rinte, pe Chester Conway !
71
00:11:09,360 --> 00:11:10,410
Deschide.
72
00:11:11,760 --> 00:11:14,260
�n sf�r�it ai venit s� m� eliberezi ?
Era �i timpul.
73
00:11:17,080 --> 00:11:18,130
Ce ?
74
00:11:18,400 --> 00:11:20,100
Ai dreptul la o discu�ie personal�.
75
00:11:20,880 --> 00:11:22,630
Ce dracu e aia o discu�ie personal�.
76
00:11:22,838 --> 00:11:23,838
Scoate-m� de aici !
77
00:11:27,600 --> 00:11:28,700
Ce vrei, tu e�ti beat ?
78
00:11:29,885 --> 00:11:32,235
B�iete, arat� pu�in respect
fat� de avocatul t�u.
79
00:11:32,520 --> 00:11:34,420
- Ce ? Avocatul meu ?
- Da, Jeff Plummer.
80
00:11:37,120 --> 00:11:39,120
Avocat al Cur�ii Supreme din Washington
81
00:11:40,800 --> 00:11:42,450
Washington De ce nu te duci acolo ?
82
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
Ce vrei ?
83
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
E o poveste veche.
84
00:11:51,080 --> 00:11:53,830
Am calificare necesar� �i pot
s� te scot din �nchisoare.
85
00:11:56,720 --> 00:11:59,570
- Cine a spus c� am nevoie de asta ?
- E�ti acuzat de jaf.
86
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
�i de crim�.
87
00:12:07,240 --> 00:12:08,316
De crim� ?
88
00:12:09,040 --> 00:12:10,640
Jaful casei de bani a salonului.
89
00:12:11,440 --> 00:12:15,190
Uciderea lui Maude Stevens, angajata
la salon �i a lui Perry Logan, barman.
90
00:12:23,200 --> 00:12:25,550
- A-�i inebunit cu to�ii.
- Nu au nici o dovad�.
91
00:12:29,000 --> 00:12:31,350
Eu nici n-am fost acolo.
E�ti nebun ! Ai �n�eles ?
92
00:12:32,280 --> 00:12:36,030
Poate. Dar tu e�ti mai nebun dac� crezi
c� o s� ie�i de aici f�r� ajutorul meu !
93
00:12:36,320 --> 00:12:37,470
Spuneai c� ai un alibi ?
94
00:12:40,280 --> 00:12:41,780
- Da.
- Bine, asta i-mi place.
95
00:12:42,960 --> 00:12:44,160
Unde ai fost ieri sear� ?
96
00:12:48,640 --> 00:12:54,397
- De ce nu-mi r�spunzi ?
- N-am nimic deaface cu asta, e treaba mea !
97
00:12:58,840 --> 00:13:00,398
S� mai �ncerc�m o dat�.
98
00:14:14,760 --> 00:14:17,797
Vechile metode func�ioneaz�
bine �n zilele astea.
99
00:14:20,600 --> 00:14:24,832
E de ajuns pentru ast�zi, Yusumi.
Continu�m m�ine.
100
00:14:34,760 --> 00:14:37,110
Ai putea deveni un fierar bun...
Conchita dar...
101
00:14:37,720 --> 00:14:41,349
Desigur, e chiar acolo.
102
00:14:52,840 --> 00:14:55,840
Numele meu este Manolo, domnule.
Aceasta e so�ia mea Dolores.
103
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
Bine.
104
00:14:59,400 --> 00:15:00,900
- Ce ai acolo ?
- 632 de dolari.
105
00:15:03,200 --> 00:15:04,519
Pentru ce ?
106
00:15:05,880 --> 00:15:07,393
Las�-ne singuri.
107
00:15:08,400 --> 00:15:09,958
Deci ?
108
00:15:10,960 --> 00:15:14,110
�tiu c� vre�i 1.000 de dolari, dle
Silver, dar asta e tot ce am.
109
00:15:15,400 --> 00:15:17,850
Eu sunt un om de onoare
�i o s� v� aduc diferen�a
110
00:15:19,080 --> 00:15:21,430
Manolo, te �n�eli.
Pistolul meu nu e de v�nzare.
111
00:15:24,480 --> 00:15:27,430
Eu nu-l folosesc, f�r� s� am
un motiv serios ca s� fac ceva.
112
00:15:28,800 --> 00:15:32,679
- Dar exist� un motiv important.
- Serios ? Care ?
113
00:15:35,360 --> 00:15:36,410
Fiica noastr� d-le.
114
00:15:37,840 --> 00:15:40,195
Carmen...
115
00:15:58,720 --> 00:16:01,120
Am g�sit-o moart� c�nd
ne-am �ntors din Tijuana.
116
00:16:02,960 --> 00:16:04,760
- Cine a f�cut-o ?
- Nu-i �tiu numele.
117
00:16:06,880 --> 00:16:09,130
Dar el a fost !
Str�inul a urm�rit-o mult timp.
118
00:16:10,840 --> 00:16:16,392
De ce e�ti sigur c� a fost un str�in.
119
00:16:23,440 --> 00:16:24,998
Asta e motivul.
120
00:16:30,280 --> 00:16:31,330
Am g�sit asta pe pat.
121
00:16:32,400 --> 00:16:34,650
El purta o curea de
pistol cu nituri ca �sta.
122
00:16:37,680 --> 00:16:40,831
Da, pare evident.
123
00:16:42,400 --> 00:16:44,500
- Unde este acest str�in acum ?
- Nu �tiu.
124
00:16:46,720 --> 00:16:50,156
El trebuie c�utat �i g�sit,
ca s� poat� fi pedepsit !
125
00:16:52,120 --> 00:16:56,033
�i tu crezi c� ��i va aduce fiica �napoi ?
126
00:16:56,800 --> 00:16:58,350
Ia-�i banii, Manolo.
Nu-i vreau.
127
00:16:58,955 --> 00:17:01,255
- Nu �i-am spus eu ?
- El este un yankeu la fel ca el.
128
00:17:01,456 --> 00:17:02,856
Fii lini�tit�, nu vorbi a�a !
129
00:17:03,320 --> 00:17:05,920
Poate c� are dreptate.
Oamenii sinceri nu se r�zbun�.
130
00:17:07,640 --> 00:17:09,540
Nu credeam c� e�ti o persoan� sincer�.
131
00:17:11,120 --> 00:17:13,070
Ca s� ucizi oameni este destul de greu.
132
00:17:14,040 --> 00:17:16,940
Dar ca s�-i v�nezi este cu
siguran�� un lucru �i mai greu.
133
00:17:18,000 --> 00:17:20,116
�i ce e asta ?
134
00:17:21,000 --> 00:17:22,911
Nimic. D�-mi-o.
135
00:17:26,080 --> 00:17:27,630
S� continu�m, viitor fierar...
136
00:17:28,160 --> 00:17:31,260
Acuzatul pretinde c� are un alibi,
totu�i el nu o poate dovedi.
137
00:17:33,486 --> 00:17:36,636
- Un indiciu serios, dac� pot spune a�a.
- Nu-mi permit s� spun a�a.
138
00:17:36,920 --> 00:17:39,320
El nu trebuie s� dovedeasc� nimic.
Noi trebuie s�
139
00:17:40,016 --> 00:17:43,109
dovedim vinov��ia lui
dincolo de orice �ndoial�.
140
00:17:45,640 --> 00:17:49,349
Lini�te ! Lini�te !
Am spus "lini�te" !
141
00:17:51,640 --> 00:17:55,110
�l chem pe domnul Abacook Randall
s� vin� �n boxa martorilor.
142
00:18:07,400 --> 00:18:09,000
- �ine Biblia �i repet�.
- Dar...
143
00:18:10,400 --> 00:18:13,550
- Jur pe Dumnezeu Atotputernic...
- Po�i avea �ncredere �n mine.
144
00:18:14,080 --> 00:18:16,680
Eu sunt cel mai bun avocat
pe o raz� de 100 de mile.
145
00:18:16,962 --> 00:18:19,712
- Trebuie s� fii, tu e�ti singurul.
- E doar o coincindent�.
146
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Sunt cel mai bun, oricum, la fel
cum am fost �n New Orleans.
147
00:18:24,400 --> 00:18:26,350
- Atunci scoate-m� de aici !
- Stai lini�tit !
148
00:18:26,550 --> 00:18:28,317
Atunci c�nd casierul
mi-a adus teancurile de
149
00:18:28,518 --> 00:18:30,218
dolari p�r�tul a vrut s� i-le schimb
150
00:18:30,418 --> 00:18:33,458
pentru c� teancurile de dolari erau
p�tate, am crezut c� sunt pete de s�nge.
151
00:18:33,482 --> 00:18:37,682
- M-am g�ndit la jaful din noaptea trecut�
- Nu ai nimic, dincolo de "g�ndirea ta"...
152
00:18:38,120 --> 00:18:39,620
ca s� acuzi... un om de onoare ?
153
00:18:40,088 --> 00:18:42,388
- Obiectez, Onorat� Instant� !
- Pentru ce idiotule ?
154
00:18:42,680 --> 00:18:45,130
- E martorul t�u.
- �ncearc� s� intimideze martorul.
155
00:18:45,560 --> 00:18:48,552
Opre�te-l !
Ai �n�eles ?
156
00:18:52,160 --> 00:18:53,510
Lini�te, sau eliberez sala !
157
00:18:55,320 --> 00:19:00,678
Avocat Plummer, ��i aplic o penalizare
de 10 de dolari pentru sfidarea cur�ii.
158
00:19:02,320 --> 00:19:05,470
Foarte bine, Onorat� Instant�.
Pot continua audierea martorului ?
159
00:19:07,680 --> 00:19:10,558
Nimeni nu-�i poate lua acest drept.
160
00:19:11,812 --> 00:19:13,712
- �n opinia ta.
- Obiectez Onorat� Instant� !
161
00:19:14,000 --> 00:19:15,050
Se accept� !
162
00:19:16,640 --> 00:19:18,940
- Vrei s� spui...
- Obiectez, Onorat� Instant� !
163
00:19:19,140 --> 00:19:21,020
�ntrebarea trebuie s� fie
pus� �n mod diferit !
164
00:19:21,044 --> 00:19:21,646
Se accept� !
165
00:19:21,940 --> 00:19:23,671
Voi schimba �ntrebarea.
166
00:19:23,960 --> 00:19:26,060
- Crezi c�...
- Obiectez, Onorat� Instant� !
167
00:19:26,260 --> 00:19:27,820
�ntrebarea trebuie s� fie pus� direct !
168
00:19:27,844 --> 00:19:28,844
Se accept� !
169
00:19:28,860 --> 00:19:30,960
Sunte�i un incompetent, un procuror inutil !
170
00:19:31,920 --> 00:19:37,950
Avocat Plummer, ��i aplic o amend� de
10 de dolari pentru sfidarea cur�ii.
171
00:19:40,200 --> 00:19:43,476
Nu facem nimic dec�t s� ne pierdem timpul !
172
00:19:51,120 --> 00:19:53,520
Bandi�ii au pus banii
�ntr-o pung� de piele, nu ?
173
00:19:56,200 --> 00:19:57,250
A�a e.
174
00:19:57,960 --> 00:19:59,710
Deci, cum au ajuns pete de s�nge pe
175
00:20:00,760 --> 00:20:02,910
teancurile de dolari ?
R�spunde. Nu te gr�bi.
176
00:20:03,640 --> 00:20:04,690
- A�tept.
- Dar...
177
00:20:05,080 --> 00:20:06,130
Se accept� !
178
00:20:08,840 --> 00:20:12,240
La naiba, Atwell ! A�tepta p�n� m�garul
de Steinway va deschide gura !
179
00:20:13,800 --> 00:20:17,500
Avocat Plummer, ��i aplic o amend� de
10 de dolari pentru sfidarea cur�ii.
180
00:20:18,840 --> 00:20:20,290
Cu pl�cere, Onorat� Instant�.
181
00:20:21,338 --> 00:20:23,488
Acum, c� am cuv�ntul, las�-m� s� vorbesc...
182
00:20:23,920 --> 00:20:27,470
N-am mai v�zut p�n� acum ca un m�gar
at�t de mare s� conduc� un proces !
183
00:20:28,000 --> 00:20:29,750
Fund ignorant.
Un vultur dat naibii !
184
00:20:31,840 --> 00:20:34,540
�i n-am mai v�zut at�t de
mul�i idio�i care-l ascult� !
185
00:20:34,800 --> 00:20:37,200
Aa vrea s� a�iu de ce vezi
acest proces ridicol.
186
00:20:40,720 --> 00:20:43,320
Nu conteaz�, Onorat� Instant�,
Nu mai am nici un ban.
187
00:20:44,760 --> 00:20:46,510
Ve�i fi arestat pentru abuz verbal !
188
00:20:47,720 --> 00:20:49,199
La naiba !
189
00:20:49,800 --> 00:20:51,916
Martorul este liber !
190
00:20:58,280 --> 00:21:00,780
S� vin� �n boxa martorilor
proprietara salonului..
191
00:21:03,000 --> 00:21:04,050
Eu ?
192
00:21:04,760 --> 00:21:06,955
Da, tu.
Vino aici.
193
00:21:08,200 --> 00:21:10,300
- Nu, ea nu poate depune m�rturie.
- De ce ?
194
00:21:11,200 --> 00:21:12,300
Ea �l ur�te pe acuzat.
195
00:21:14,560 --> 00:21:16,360
Se respinge !
Martorul poate continua.
196
00:21:18,056 --> 00:21:21,556
- Dar acesta este un martor inadmisibil !
- Nu-i nimic, domnule avocat.
197
00:21:21,840 --> 00:21:25,315
- Sunt convins� c� va fi bine.
- Stai jos.
198
00:21:30,520 --> 00:21:32,620
Ridica�i m�na dreapt�
�i repeta�i dup� mine.
199
00:21:32,880 --> 00:21:35,380
Jur pe Dumnezeu cel
Atotputernic s� spun adev�rul.
200
00:21:37,040 --> 00:21:39,790
- Tot adev�rul...
- Ce te holbezi la mine, idiot murdar ?
201
00:21:40,760 --> 00:21:42,110
Cum se holbeaz� toat� lumea.
202
00:21:42,720 --> 00:21:45,420
- L-ai v�zut pe omul care a sc�pat ?
- Ca to�i ceilal�i.
203
00:21:46,328 --> 00:21:49,278
- Cum ar�ta omul acesta ?
- Avea dou� picioare �i dou� bra�e.
204
00:21:49,478 --> 00:21:51,838
Martorul v� trebui s� pl�teasc�
o amend� de 20 de dolari...
205
00:21:51,862 --> 00:21:55,298
din lips� de respect fat�
de Instan�� de judecat�.
206
00:21:59,440 --> 00:22:02,540
- �i cum ar�ta, ca inculpatul ?
- Ar�ta ca to�i oamenii masca�i.
207
00:22:04,560 --> 00:22:08,155
Martorul v� pl�ti o amend� de 30 de dolari.
208
00:22:12,640 --> 00:22:15,340
- Ar putea fi inculpatul ?
- Obiectez, Onorat� Instant� !
209
00:22:15,720 --> 00:22:18,757
- Asta este...
- Se respinge ! R�spunde la �ntrebare.
210
00:22:20,440 --> 00:22:24,035
Nu v� face�i griji, domnule avocat.
Am destui bani.
211
00:22:27,000 --> 00:22:31,312
E de ajuns 500 de dolari
ca s� spun tot adev�rul ?
212
00:22:32,280 --> 00:22:36,558
Vreau s� v�d c� viermele �sta at�rn� �n
�treang mai mult dec�t oricine altcineva.
213
00:22:37,720 --> 00:22:41,420
Nimeni nu dore�te mai mult dec�t mine
s�-l vad� pe fiul de c��ea �nchis...
214
00:22:41,800 --> 00:22:44,075
Pe cel care i-a ucis pe Maude �i Perry !
215
00:22:45,360 --> 00:22:47,560
Dar nimeni nu poate
identifica un om mascat.
216
00:22:48,560 --> 00:22:52,060
Dac� dori�i s� folosi�i aceast� ocazie
pentru a sc�pa de oile negre...
217
00:22:53,600 --> 00:22:56,450
v� asuma�i responsabilitatea pentru asta.
Nu te a�tepta...
218
00:22:57,640 --> 00:23:00,029
s� fac pentru tine o treab� a�a murdar�.
219
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Am o con�tiin��.
220
00:23:03,820 --> 00:23:06,070
Onorat� Instant�, acest lucru este ridicol.
221
00:23:08,440 --> 00:23:10,740
Desigur, eu am o con�tiin��.
Trebuie s� am una.
222
00:23:11,140 --> 00:23:13,840
Eu nu pot depinde de preot
ca s� prezint dovezi clare.
223
00:23:14,040 --> 00:23:16,679
P�rinte, ai auzit asta ?
224
00:23:19,360 --> 00:23:22,238
E�ti o fat� destul de mare, Polly.
225
00:23:29,080 --> 00:23:31,753
Audierea martorilor s-a sf�r�it !
226
00:23:33,040 --> 00:23:35,140
Cum s� terminat audierea !
�i martorii mei ?
227
00:23:36,920 --> 00:23:38,720
Instan�a are deja suficiente dovezi.
228
00:23:40,170 --> 00:23:42,920
- �i pledoaria mea ?
- Instan�a nu are timp de pierdut...
229
00:23:43,120 --> 00:23:46,260
s� asculte tot felul de prostii.
Juriul se poate retrage acum.
230
00:23:46,460 --> 00:23:49,760
Asta este cea mai mare nemernicie
pe care am v�zut-o �n via�a mea !
231
00:23:51,040 --> 00:23:53,690
Este de prisos, Onorat� Instant�.
Juriul a decis deja.
232
00:23:54,920 --> 00:23:55,970
�i verdictul ?
233
00:23:58,760 --> 00:23:59,849
Vinovat.
234
00:24:00,560 --> 00:24:02,010
Instan�a mul�ume�te juriului.
235
00:24:03,400 --> 00:24:07,000
Acuzat Conway, prin ordin judec�toresc
e�ti trimis �napoi �n �nchisoare.
236
00:24:08,800 --> 00:24:12,000
De acolo vei fi dus la sp�nzur�toare
�i vei at�rna �n �treang...
237
00:24:12,760 --> 00:24:13,810
p�n� c�nd vei muri.
238
00:24:14,662 --> 00:24:16,912
Fie ca Dumnezeu s� aib�
mil� de sufletul t�u.
239
00:24:17,112 --> 00:24:19,268
- Procesul a luat sf�r�it.
- Sunte�i to�i nebuni ?
240
00:24:19,518 --> 00:24:21,818
Nu am nimic de-a face cu asta !
Las�-m� s� plec !
241
00:24:22,019 --> 00:24:24,076
�i-am spus, las�-m� s� plec !
242
00:24:24,360 --> 00:24:28,358
Nu am fost eu ! Eu nu am fost acolo !
Asasinilor ! La�ilor !
243
00:24:28,640 --> 00:24:31,273
Las�-m� s� plec !
Las�-m� s� plec !
244
00:24:39,200 --> 00:24:41,700
E�ti at�t de naiv, Jeff.
De ce e�ti a�a de sup�rat ?
245
00:24:42,240 --> 00:24:43,640
Acest proces a fost o fars�.
246
00:24:45,080 --> 00:24:47,130
Te surprinde ?
De la bun �nceput Chester...
247
00:24:48,800 --> 00:24:51,700
El a min�it, a furat, a umblat
dup� fete �i neveste tinere.
248
00:24:54,200 --> 00:24:56,000
Ei �i convine pentru c� sc�pa de el.
249
00:24:56,520 --> 00:24:57,670
Convenabil pentru cine ?
250
00:25:09,000 --> 00:25:10,500
- Ce e asta ?
- 2.000 de dolari.
251
00:25:11,400 --> 00:25:15,951
- Pentru ce ?
- E�ti convins c� Chester este nevinovat ?
252
00:25:16,680 --> 00:25:19,630
Un avocat �ntotdeauna crede c�
clientul s�u este nevinovat.
253
00:25:21,520 --> 00:25:23,970
Atunci dovede�te.
Asta e pentru cheltuielile tale.
254
00:25:25,800 --> 00:25:29,918
Dumnezeule ajut�-m� !
Nu pot s� cred asta.
255
00:25:30,960 --> 00:25:33,710
Acum �tiu de ce te-ai �ntors,
dup� tot ce s� �nt�mplat.
256
00:25:35,720 --> 00:25:37,570
- Vrei s�-�i spun eu ce cred.
- Spune.
257
00:25:38,840 --> 00:25:44,517
- E�ti �nc� �ndr�gostit� de Chester.
- �ndr�gostit� de un vierme ?
258
00:25:45,160 --> 00:25:47,610
- Atunci de ce ?
- Nu pentru c�-l iubesc pe Chester.
259
00:25:49,360 --> 00:25:51,010
- Atunci de ce ?
- Din alte motive.
260
00:25:51,760 --> 00:25:53,660
Am spus c� Chester nu este criminalul.
261
00:25:55,920 --> 00:25:57,720
- Sunt sigur de asta.
- Atunci de ce ?
262
00:25:58,440 --> 00:26:01,090
Eu �l cunosc bine.
L-a� recunoa�te �i sub un cearceaf.
263
00:26:03,920 --> 00:26:06,220
- De ce nu ai spus asta ?
- Ar fi crezut cineva ?
264
00:26:06,760 --> 00:26:07,810
�i care ar fi motivul
265
00:26:10,920 --> 00:26:11,920
Las-o balt� doctore.
266
00:26:13,936 --> 00:26:16,486
Am �n�eles c� aceste lucruri
nu sunt �n puterea ta.
267
00:26:18,600 --> 00:26:20,050
- Nu �n�elegi ?
- S-ar putea.
268
00:26:22,120 --> 00:26:23,170
Chester �mi apar�ine.
269
00:26:24,880 --> 00:26:27,330
Dac� acest grup vrea s� se r�zbune.
Eu sunt prima.
270
00:26:30,840 --> 00:26:35,994
Nu vreau s�-l v�d la
sp�nzur�toare, asta e motivul.
271
00:26:36,960 --> 00:26:39,610
- Vreau s� dansez pe morm�ntul lui.
- Nobil sentiment.
272
00:26:41,560 --> 00:26:44,210
�i pentru asta e�ti dispus�
s� pl�te�ti 2.000 dolari ?
273
00:26:45,080 --> 00:26:46,480
Chiar mai mult dac� trebuie.
274
00:26:47,920 --> 00:26:51,120
Bine atunci. Avem obiective diferite,
dar mergem pe acela�i drum.
275
00:26:52,840 --> 00:26:54,990
- ��i dau o chitan��.
- Nu, nu-mi trebuie.
276
00:26:56,520 --> 00:27:01,753
Am destule probleme deja.
Nimeni nu trebuie s� �tie despre asta.
277
00:27:03,160 --> 00:27:06,436
�i-am spus "nimeni".
278
00:27:20,560 --> 00:27:22,596
Ce fac acum ?
279
00:27:23,240 --> 00:27:25,490
�mparte c�r�ile.
Valet de cup� �i dam� de pic�.
280
00:27:27,960 --> 00:27:30,076
�i apoi un a�
281
00:27:34,400 --> 00:27:38,837
10 bastoane valet de aur.
282
00:27:39,360 --> 00:27:41,112
Vino po�i s� intri
283
00:27:49,760 --> 00:27:51,159
ia un "2".
284
00:27:52,280 --> 00:27:54,230
Ei bine.
Regele de pic�, nu era necesar.
285
00:27:55,680 --> 00:27:59,309
- �i acum ?
- Stai o secund�.
286
00:28:00,520 --> 00:28:02,988
Asul de cup�.
287
00:28:04,000 --> 00:28:05,513
Vino aici Jeff.
288
00:28:08,000 --> 00:28:11,754
Nu crezi c� merit o b�utur�.
289
00:28:14,120 --> 00:28:17,220
Nu fi surprins�. Vreau s� �tiu
ce se �nt�mpl� �n spatele meu.
290
00:28:18,440 --> 00:28:20,556
O m�sur� de precau�ie.
291
00:28:22,320 --> 00:28:24,993
De ce e�ti aici ?
292
00:28:26,120 --> 00:28:27,394
Conchita...
293
00:28:28,480 --> 00:28:30,198
Stai jos.
294
00:28:34,580 --> 00:28:35,776
Sunt �n vacan��, Jeff.
295
00:28:35,777 --> 00:28:38,530
Am o treab� interesant� pentru tine,
Silver.
296
00:28:39,520 --> 00:28:41,620
- Trebuie s-o faci.
- �i dac�-�i spun "nu".
297
00:28:42,880 --> 00:28:48,238
Nu. C�nd ai avut probleme �n New Orleans...
298
00:28:48,880 --> 00:28:51,269
Nu-mi mai aminti de asta.
299
00:28:52,760 --> 00:28:54,210
Mi-am pl�tit mereu datoriile.
300
00:28:56,120 --> 00:28:57,872
Despre ce e vorba ?
301
00:29:03,920 --> 00:29:04,970
S� le desc�rc�m aici.
302
00:29:06,418 --> 00:29:08,914
Asta e locul potrivit pentru sp�nzur�toare.
303
00:29:22,360 --> 00:29:25,033
Totul e pentru tine, Chester.
304
00:29:26,000 --> 00:29:28,150
Am a�teptat cu ner�bdare asta de mult timp.
305
00:29:28,520 --> 00:29:31,470
Bastardule ! Vierme dezgust�tor !
O s� te prind c�nd o s� ies !
306
00:29:33,600 --> 00:29:40,278
Da. Facem o treab� bun�.
O s� apreciezi asta.
307
00:29:41,120 --> 00:29:46,148
�i-a crescut coarne !
C�nd o s� ies am s� �i le rup !
308
00:29:47,440 --> 00:29:52,036
Rupe astea.
Rupe-le dac� po�i.
309
00:29:57,920 --> 00:30:00,220
Orice motiv, nu s� stea
ca tinerii nenoroci�i ?
310
00:30:01,640 --> 00:30:05,240
Dup� tot ce a spus el �i va face bine
dac� g�tul �i va fi �ntins un pic.
311
00:30:06,440 --> 00:30:08,390
- Pentru c� nu e corect.
- E�ti un idiot.
312
00:30:10,160 --> 00:30:16,554
- Tu nu e�ti primul care �mi spui asta.
- Vrei dreptate. Ce vei c�tiga de la ea ?
313
00:30:17,840 --> 00:30:20,440
M-au exclus din baroul
avoca�ilor din New Orleans..
314
00:30:22,880 --> 00:30:24,880
�i am ajuns �n ora�ul �sta de nemernici.
315
00:30:27,000 --> 00:30:29,650
- Ce spui de asta ?
- Exact ce �i-am spus. E�ti un idiot.
316
00:30:31,320 --> 00:30:35,233
M� �ntreb dac� ai �n�eles asta.
317
00:30:39,360 --> 00:30:41,960
Vrei s� vezi justi�ia �i
moral� sub aceea�i p�l�rie ?
318
00:30:44,160 --> 00:30:45,910
Aceasta nu s-a �nt�mplat niciodat�.
319
00:30:46,840 --> 00:30:48,890
Pentru c� moralitatea nu este dreptatae.
320
00:30:50,800 --> 00:30:52,400
Iar dreptatea nu are moralitate.
321
00:30:52,860 --> 00:30:53,860
Nu po�i face asta.
322
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
- E �mpotriva regulilor.
- Sigur c� pot.
323
00:30:57,400 --> 00:31:00,676
Dar e o ordine perfect� pentru un joc.
324
00:31:02,200 --> 00:31:04,050
Ne pierdem timpul.
Dar dac� asta vrei.
325
00:31:05,920 --> 00:31:09,799
Trebuie s�-mi pl�tesc datoriile.
326
00:31:11,600 --> 00:31:13,050
Nu este nevoie de �tia acum.
327
00:31:14,280 --> 00:31:16,030
�l vom ajuta pe clientul t�u, Jeff.
328
00:31:17,720 --> 00:31:20,314
E�ti mul�umit ?
329
00:32:38,240 --> 00:32:40,037
D�-mi c�r�i.
330
00:32:41,200 --> 00:32:42,250
E�ti liber� ?
331
00:32:42,460 --> 00:32:44,157
Nu e disponibil�.
332
00:32:52,520 --> 00:32:54,556
- Dar tu ?
- Nu.
333
00:33:06,200 --> 00:33:07,838
Domnule, arma.
334
00:33:08,400 --> 00:33:10,197
La garderob�.
335
00:33:11,040 --> 00:33:12,393
Bine.
336
00:33:24,520 --> 00:33:26,112
Distrug�tor de inimi.
337
00:33:27,320 --> 00:33:30,232
- Ce vrei ?
- Ie�i afar� !
338
00:33:31,400 --> 00:33:32,750
- Cine, eu ?
- Bud, opre�te-l.
339
00:33:34,440 --> 00:33:37,910
- F�-l s� se opreasc� !
- Nu, tu !
340
00:33:38,640 --> 00:33:40,540
- Pleac� de aici !
- Ie�i afar� de aici !
341
00:33:40,840 --> 00:33:42,114
Nu !
342
00:33:44,480 --> 00:33:45,780
- Ie�i afar� !
- Opre�te-te !
343
00:33:47,280 --> 00:33:50,113
A�i auzit ?
Ajunge.
344
00:34:11,800 --> 00:34:15,713
Nu e a�a ! Eu am fost primul aici !
Am s�-�i ar�t !
345
00:34:39,960 --> 00:34:43,589
- Haide, ridic�-te.
- Bine, �nceteaz�.
346
00:34:46,960 --> 00:34:49,660
- Sunt �ntotdeauna veseli ?
- Ast�zi este o zi de lucru.
347
00:34:51,040 --> 00:34:54,077
Ar trebui s�-i vezi �n ziua de salariu.
348
00:34:57,040 --> 00:34:59,508
Ia m�na.
349
00:35:05,960 --> 00:35:09,589
- L-a lovit.
- La lovit �n frunte.
350
00:35:11,600 --> 00:35:13,158
Fere�te-te !
351
00:35:18,800 --> 00:35:20,400
E amuzant pentru tine, nu-i a�a ?
352
00:35:20,877 --> 00:35:21,877
�i pentru mine.
353
00:35:23,040 --> 00:35:24,090
Ie�i afar� de acolo.
354
00:35:29,000 --> 00:35:33,551
Te crezi de�tept. O s� vedem asta.
355
00:35:35,240 --> 00:35:41,554
- Nu vezi c� nu sunt �narmat ?
- ��i dau o �ans�. Ridic� m�inile la vedere.
356
00:35:59,760 --> 00:36:01,710
- Ar trebui s�-�i mul�umesc ?
- De ce nu ?
357
00:36:03,000 --> 00:36:04,638
�i cum ai vrea ?
358
00:36:05,680 --> 00:36:08,430
- Ei bine, m� pot g�ndi la ceva.
- Avem fetele noastre..
359
00:36:09,760 --> 00:36:10,810
Cine ele ?
360
00:36:11,200 --> 00:36:13,919
Vreau o femeie adev�rat�.
361
00:36:15,840 --> 00:36:18,140
Eu nu sunt o femeie care
poate fi cump�rat�.
362
00:36:18,441 --> 00:36:21,039
Cine spune c� vreau s� te cump�r ?
363
00:36:22,440 --> 00:36:24,690
De ce nu ?
Cine ar putea rezista, unei asemenea
364
00:36:25,598 --> 00:36:28,754
declara�ii de dragoste
fermec�toare, nu-i a�a ?
365
00:38:44,000 --> 00:38:46,116
Deci asta e tot ?
366
00:38:48,960 --> 00:38:50,760
Ai vrut doar s�-�i aranjezi armele ?
367
00:38:51,360 --> 00:38:53,010
Nu, nu doar asta.
Vreau s� vorbim.
368
00:38:55,960 --> 00:39:00,272
S� vorbim ? �tii c��i b�rba�i
doresc s� se culce cu mine ?
369
00:39:01,720 --> 00:39:04,320
�i �tii c��i b�rba�i au pus
piciorul �n camera asta ?
370
00:39:06,640 --> 00:39:07,940
C��iva �i tu vrei s� vorbim.
371
00:39:08,440 --> 00:39:10,090
Ie�i afar�, acum ! �i niciodat� s�
372
00:39:11,640 --> 00:39:13,290
nu te mai �ntorci �n salonul meu !
373
00:39:16,680 --> 00:39:17,730
Ce cau�i aici.
374
00:39:20,360 --> 00:39:22,610
Asta e un mod s� intri
�n camera unei doamne ?
375
00:39:23,400 --> 00:39:27,871
Doamnele se �ncuie �n camerele lor
doar �n anumite situa�ii, Polly.
376
00:39:28,520 --> 00:39:31,120
- Arunc� pistolul, str�ine !
- Numele meu este Silver.
377
00:39:32,720 --> 00:39:36,599
Silver ?
Am auzit de tine.
378
00:39:37,240 --> 00:39:39,190
Bine, acum arunc� pistolul �la, Silver !
379
00:39:40,520 --> 00:39:42,520
"Dl Silver", Dac� nu ai nimic �mpotriv�.
380
00:39:43,120 --> 00:39:45,520
Nu �tii c� e interzis s�
intri �n salon �narmat ?
381
00:39:46,080 --> 00:39:47,680
Mi-am l�sat pistolul la intrare.
382
00:39:49,920 --> 00:39:51,558
�i �la ?
383
00:39:52,080 --> 00:39:54,530
Asta ? Oh, da, �l folosesc
s�-mi aprind trabucuri.
384
00:39:56,560 --> 00:39:59,610
Dac� e a�a, nu vrei s�-mi dai
bricheta s�-mi aprind o �igar� ?
385
00:40:01,080 --> 00:40:03,230
Dac� trebuie.
Trebuie.
386
00:40:07,280 --> 00:40:08,330
Prinde-o.
387
00:40:08,530 --> 00:40:09,690
�n consecin��, domnule Silver,
388
00:40:09,691 --> 00:40:12,010
e pl�cerea mea s� fiu gazda
dumneavoastr� �n seara asta.
389
00:40:12,480 --> 00:40:15,233
Pl�cerea e de partea mea.
390
00:40:16,440 --> 00:40:18,290
Sf�r�itul anului aduce o mare iubire.
391
00:40:19,160 --> 00:40:21,116
Dar o s� m� �ntorc ?
392
00:40:34,640 --> 00:40:35,640
Ascult�-m�.
393
00:40:36,680 --> 00:40:40,832
Scoate-m� de aici.
Nu am nimic de-a face cu asta !
394
00:40:42,040 --> 00:40:43,090
Nu am fost �n ora�.
395
00:40:43,290 --> 00:40:45,628
Hotelul dumneavoastr� este
foarte zgomotos, �erifule.
396
00:40:45,920 --> 00:40:48,270
- El a �ipat toat� noaptea.
- Da, i-mi pare r�u.
397
00:40:49,200 --> 00:40:51,589
Da ��i pare r�u !
398
00:40:53,360 --> 00:40:55,360
E�ti liber ca s� po�i glumi despre asta.
399
00:40:57,200 --> 00:40:59,300
Ei nu vor s� te omoare, cum m� vor pe mine.
400
00:41:00,680 --> 00:41:03,752
�n�elegi asta ?
Ce se �nt�mpl� aici, e crim� !
401
00:41:04,360 --> 00:41:08,592
�ine-�i respira�ia, tinere.
O s� ai nevoie de ea peste c�teva zile.
402
00:41:15,400 --> 00:41:17,250
Legitim� ap�rare este de necontestat.
403
00:41:19,640 --> 00:41:21,540
Te-am putea acuza de arestare abuziv�.
404
00:41:23,240 --> 00:41:25,390
- ��i trece prin cap ?
- Voi sta c�teva zile.
405
00:41:25,840 --> 00:41:27,190
- De ce ?
- Asta e treaba ta !
406
00:41:27,800 --> 00:41:29,000
Desigur c� e treaba mea !
407
00:41:30,120 --> 00:41:32,520
- Ai o reputa�ie proast�.
- Doar limba mali�ioas�.
408
00:41:33,680 --> 00:41:36,030
- Ai ucis mai multe persoane.
- �n auto-ap�rare.
409
00:41:37,560 --> 00:41:39,760
�ntr-un fel din c�nd �n
c�nd am fost provocat.
410
00:41:40,000 --> 00:41:42,250
Da, �i �ntr-un fel ai
fost pl�tit dup� aceea.
411
00:41:43,160 --> 00:41:44,810
"Pl�tit".
Ce cuv�nt ur�t, �erifule.
412
00:41:46,240 --> 00:41:48,790
Am acceptat 1.000 de dolari
ca un semn de apreciere
413
00:41:52,326 --> 00:41:54,276
1.000 de dolari ?
Ai fost pl�tit foarte bine.
414
00:41:54,560 --> 00:41:57,960
Dac� a� fi avut pre�uri mai mici,
ar fi trebuit s� lucrez toat� ziua.
415
00:41:58,760 --> 00:42:03,151
- Lumea e plin� de surprize, �erifule.
- Bricheta, domnule Silver.
416
00:42:04,000 --> 00:42:08,357
Dar �ncearc� s� nu fumezi
prea mult c�t stai �n ora�.
417
00:42:10,640 --> 00:42:12,949
Nu sunte�i de acord, dle. judec�tor ?
418
00:42:22,840 --> 00:42:24,159
Hei...
419
00:42:24,680 --> 00:42:29,549
- Ce face acum ?
- Tu, nu-mi sta �n cale.
420
00:42:30,160 --> 00:42:31,513
Dar...
421
00:42:32,840 --> 00:42:33,840
Tu ce zici.
422
00:42:34,440 --> 00:42:38,513
- Ar trebui s�-l dea afar� din ora�.
- S�-l vedem pe �erif.
423
00:42:41,320 --> 00:42:42,570
- Te-am prins !
- Nu chiar !
424
00:42:43,760 --> 00:42:47,435
Fi�i aten�i s� nu v� r�ni�i.
Pleca�i de aici !
425
00:42:54,160 --> 00:42:56,435
Bine ai venit, domnule Silver.
426
00:42:56,904 --> 00:42:59,554
- De unde �tii cine sunt ?
- �n meseria mea trebuie s� �tiu multe.
427
00:43:00,240 --> 00:43:02,890
Colegii mei vorbesc. Ei spun,
c� va fi o afacere bun�.
428
00:43:07,560 --> 00:43:10,210
Vorbesc �nt�mpl�tor de afaceri.
Vrei s� c�tigi asta ?
429
00:43:11,080 --> 00:43:12,680
Sigur.
Pe cine trebuie s� �ngrop ?
430
00:43:13,920 --> 00:43:15,820
Pe nimeni.
Doar d�-mi ni�te informa�ii.
431
00:43:18,520 --> 00:43:22,479
Cei doi b�rba�i pe care i-ai
�ngropat, unde au fost lovi�i ?
432
00:43:25,760 --> 00:43:32,552
Vrei s� cumperi haine, domnule Silver ?
��i ofer un pre� bun. Doar 20 de dolari.
433
00:43:40,120 --> 00:43:43,370
Nu este nevoie de pl�ngere.
Eu nu pot s� mai a�tept ca el s� plece.
434
00:43:44,000 --> 00:43:45,558
Doamn�.
435
00:43:47,280 --> 00:43:50,930
Din fericire chinezii sunt str�ng�tori
�i nu le place s� piearda lucruri.
436
00:43:51,320 --> 00:43:53,920
Sper c� le-a l�sat m�car
chilo�ii c�nd i-a �ngropat.
437
00:43:55,520 --> 00:43:59,020
- Oh, e a celor doi pe care i-am ucis ?
- N-ai ucis pe nimeni, �erifule.
438
00:44:00,040 --> 00:44:01,840
Acum ascult�, tinere... Dl. Silver.
439
00:44:02,080 --> 00:44:05,330
�nainte s� vin �n acest ora� am
ucis a�a de mul�i bandi�i care...
440
00:44:06,600 --> 00:44:07,900
Dar nu pe cei doi.
Uit�-te.
441
00:44:09,400 --> 00:44:12,550
- Silver, aici e�ti ?
- Erau la cel pu�in 150 de metri distant�.
442
00:44:13,920 --> 00:44:16,170
Dar ei au fost �mpu�ca�i
�n spate, de aproape.
443
00:44:17,080 --> 00:44:20,436
Am pl�tit 20 de dolari ca s� aflu asta.
444
00:44:21,320 --> 00:44:23,970
Poate c� ai dreptate, Jeff
complicele lor i-a omor�t.
445
00:44:24,440 --> 00:44:27,090
- Mul�umesc, Silver. E fantastic !
- Stai pu�in, Jeff.
446
00:44:28,920 --> 00:44:32,020
- Asta nu poate dovadi nimic.
- Dar procesul va �ncepe din nou.
447
00:44:33,000 --> 00:44:38,552
Nu po�i s�-mi spui mie, care sunt cel mai
bun avocat pe o raz� de 200 de mile !
448
00:44:58,240 --> 00:45:00,290
Po�i s� pleci �n alt� parte "broscoiule" !
449
00:45:01,960 --> 00:45:03,910
- Cu mine vorbe�ti ?
- Da, cu tine ! Pleac� !
450
00:45:05,280 --> 00:45:07,380
- Ai noroc c� e�ti femeie.
- Nu mai spune ?
451
00:45:08,600 --> 00:45:13,913
- Eu nu vorbesc cu curve !
- Dar e�ti c�s�torit cu una.
452
00:45:16,520 --> 00:45:18,720
- Norocul t�u e c� sunt o doamn�.
- Ai venit...
453
00:45:21,200 --> 00:45:22,200
ca s� vezi o crim�.
454
00:45:23,080 --> 00:45:25,680
O s� stai �n primul r�nd ca
s� vezi cum m� sp�nzur�.
455
00:45:26,680 --> 00:45:29,240
E�ti fericit� acum ?
456
00:45:31,080 --> 00:45:32,513
Nu.
457
00:45:34,680 --> 00:45:38,150
- Nu vreau s� fii sp�nzurat.
- Grozav.
458
00:45:40,600 --> 00:45:42,900
- Pun pariu c� m� ur�ti.
- Ai c�tigat pariul.
459
00:45:46,040 --> 00:45:47,540
Te ur�sc mai mult dec�t crezi.
460
00:45:50,480 --> 00:45:51,530
Mi-ai ucis p�rin�ii.
461
00:45:53,840 --> 00:45:56,690
Datorit� �ie am plecat din
casa mea �i am ajuns o curv�.
462
00:45:59,200 --> 00:46:00,550
- Asta crezi ?
- Sunt sigur�.
463
00:46:02,200 --> 00:46:03,519
Dar te-ai �ntors
�tii de ce.
464
00:46:04,080 --> 00:46:06,280
- Din cauza mea ?
- �n principal din cauza ta.
465
00:46:07,240 --> 00:46:10,140
Dar treaba asta nu e pentru mine.
Al�ii ��i vor rupe g�tul.
466
00:46:11,720 --> 00:46:13,358
Nu eu.
467
00:46:14,000 --> 00:46:16,450
Po�i fi asistenta c�l�ului
�i s� m� tragi �n jos.
468
00:46:17,440 --> 00:46:18,590
Concurent� e prea mare.
469
00:46:19,440 --> 00:46:23,672
La c�te ai f�cut ar trebui s� fii un
miriapod ca s�-i mul�ume�ti pe to�i.
470
00:46:29,240 --> 00:46:31,490
Asta dovede�te c� Chester
�i-a ucis complicii.
471
00:46:32,560 --> 00:46:34,560
�i el nu se va opri din calea p�catului.
472
00:46:35,640 --> 00:46:38,340
Asta dovede�te c� verdictul
s-a bazat pe dovezi false.
473
00:46:38,540 --> 00:46:40,158
- Cine spune asta ?
- Eu, Jeff Plummer !
474
00:46:40,358 --> 00:46:42,437
Cel mai bun avocat pe o
raz� de 300 de mile !
475
00:46:42,637 --> 00:46:44,333
Procesul trebuie s� aib� loc din nou !
476
00:46:44,579 --> 00:46:48,229
Asta e absurd. Faptul c� Chester �i-a
omor�t complicii nu este relevant.
477
00:46:48,429 --> 00:46:50,595
Un om poate fi sp�nzurat
doar o singur� dat�.
478
00:46:50,880 --> 00:46:52,730
Asta nu e ultimul meu cuv�nt, Atwell !
479
00:46:52,960 --> 00:46:53,960
O s� vezi !
480
00:46:55,120 --> 00:46:56,170
M� duc la guvernator !
481
00:46:57,440 --> 00:46:58,590
M� duc la �nalta Curte !
482
00:47:00,040 --> 00:47:02,679
M� duc la Pre�edinte !
483
00:47:03,370 --> 00:47:07,070
Dac� o faci, f�-o repede ! Sp�nzur�toarea
este programat� pentru poim�ine.
484
00:47:07,360 --> 00:47:09,460
M� duc �i la Dumnezeu Tat�l Atotputernic !
485
00:47:38,440 --> 00:47:40,090
Silver, te-am c�utat toat� ziua..
486
00:47:41,200 --> 00:47:42,550
- Unde ai fost ?
- Am dormit.
487
00:47:43,200 --> 00:47:45,250
- Ai dormit ? Asta e bine.
- Am fost nevoit.
488
00:47:45,500 --> 00:47:48,915
Clientul t�u m-a �inut treaz toat� noaptea.
489
00:47:51,200 --> 00:47:53,550
- Hai s� mergem.
- Las�-m� �n pace nenorocitule !
490
00:47:54,400 --> 00:47:57,150
Dac� vrei s�-�i la�i pistoalele,
toaleta este �n spate.
491
00:47:57,480 --> 00:47:59,480
Vreau s� vorbesc cu tine.
Este important.
492
00:48:00,480 --> 00:48:01,980
S� sper�m c� e ceva important.
493
00:48:02,757 --> 00:48:05,031
Dac� nu, te voi �mpinge jos pe sc�ri.
494
00:48:05,640 --> 00:48:07,153
Te rog.
495
00:48:24,200 --> 00:48:26,475
S� ascult�m sfatul �erifului.
496
00:48:27,880 --> 00:48:31,509
Scoate-�i p�l�ria c�nd intri
�n camera unei doamne.
497
00:48:32,480 --> 00:48:35,780
- Ai auzit despre cei doi tipi mor�i ?
- C� i-a ucis omplicele lor ?
498
00:48:37,000 --> 00:48:41,073
- Plummer a spus la toat� lumea.
- A mai spus �i altceva ?
499
00:48:41,720 --> 00:48:43,915
Ce ar fi trebuit s� spun� ?
500
00:48:47,640 --> 00:48:50,340
Prad� de la salon a fost de
aproximativ 200 de dolari.
501
00:48:51,800 --> 00:48:53,800
Cine ar fi riscat s� ucid� doi oameni...
502
00:48:55,720 --> 00:48:58,393
Pentru o sum� nenorocit� de...
200 de dolari.
503
00:48:59,560 --> 00:49:02,597
Atunci de ce au fost uci�i ?
504
00:49:03,760 --> 00:49:06,228
Ca s� nu vorbeasc�.
505
00:49:06,800 --> 00:49:07,850
Interesant...
506
00:49:08,920 --> 00:49:12,520
- Ai venit aici doar ca s� vorbim ?
- �n primul r�nd munca, apoi pl�cerea.
507
00:49:13,880 --> 00:49:15,480
Atunci munce�te �n alt� parte !
508
00:49:15,776 --> 00:49:17,270
Calmeaz�-te...
509
00:49:18,600 --> 00:49:23,469
Ascult�-m�, jaful �sta acoper� o crim�.
510
00:49:26,800 --> 00:49:28,631
Pe cine s� ucid� ?
511
00:49:29,760 --> 00:49:30,760
- Un martor ?
- Exact.
512
00:49:32,000 --> 00:49:36,312
Cineva a vrut s� scape
de Maude sau de Perry.
513
00:49:37,160 --> 00:49:38,310
- Sau de tine.
- De mine ?
514
00:49:39,360 --> 00:49:40,810
Au tras �i �n tine, nu-i a�a ?
515
00:49:42,040 --> 00:49:44,740
Este evident �n ceea ce-o
prive�te pe fa��: ea a �ipat.
516
00:49:45,120 --> 00:49:47,839
Perry a luat pu�ca.
517
00:49:48,480 --> 00:49:52,189
- �i tu ? Ce-ai f�cut ?
- Nimic.
518
00:49:56,320 --> 00:49:58,470
Are un motiv bun iar via�a ta e �n pericol.
519
00:49:59,200 --> 00:50:00,900
El va �ncerca din nou �i va reu�i.
520
00:50:01,720 --> 00:50:07,078
Lucrez mai mult pentru tine dec�t pentru
tic�losul care �ipa �n �nchisoare.
521
00:50:07,800 --> 00:50:10,155
�tii ceva ce n-ar trebui s� �tii ?
522
00:50:19,880 --> 00:50:22,838
N-o s� m� omoare. Asta e
asigurarea mea de via��.
523
00:51:04,200 --> 00:51:05,553
Opre�te-te !
524
00:51:19,110 --> 00:51:20,860
Hei, e�ti nebun, tragi �n caii mei ?
525
00:51:21,060 --> 00:51:23,140
- Fii atent, e un criminal �n�untru !
- Ce criminal ?
526
00:51:23,164 --> 00:51:25,380
- Te-am prins, tic�losule !
- Uciga�ul e �n�untru.
527
00:51:25,580 --> 00:51:27,670
- Poate c� o s�-l prind.
- Am prins criminalul.
528
00:51:27,960 --> 00:51:30,110
- Nu vezi c� sunt ne�narmat ?
- �i chestia ta ?
529
00:51:31,120 --> 00:51:35,113
Crezi c� te-a� putea ciurui
cu gloan�e de calibru 22 ?
530
00:51:40,120 --> 00:51:41,712
E�ti arestat !
S� mergem.
531
00:51:43,040 --> 00:51:45,140
- Tu l-ai omor�t ?
- Tu ce crezi �erifule.
532
00:51:46,800 --> 00:51:48,450
- Altineva a tras.
- Cine a fost ?
533
00:51:49,680 --> 00:51:51,730
Nu �tiu.
Acum trebui s� fie deja departe.
534
00:51:53,480 --> 00:51:56,074
Las� pu�ca jos, idiotule.
535
00:52:04,880 --> 00:52:07,230
�i nu-mi spune "bastard",
c�nd vorbe�ti cu mine.
536
00:52:08,440 --> 00:52:10,715
S�-mi spui "domnule Silver" !
537
00:52:11,840 --> 00:52:13,239
Prost stupid !
538
00:52:49,980 --> 00:52:52,680
Nu-�i face griji, cu mine
virtutea ta nu e �n pericol.
539
00:52:55,020 --> 00:52:56,339
Ce vrei ?
540
00:52:57,340 --> 00:52:59,774
Bani ? Bijuteriile mele ?
541
00:53:00,580 --> 00:53:03,299
- Informa�ii.
- De la mine ?
542
00:53:03,860 --> 00:53:05,339
E ridicol.
543
00:53:05,940 --> 00:53:09,615
- Ce informa�ii a� putea s�-�i dau ?
- M� uime�ti.
544
00:53:10,460 --> 00:53:13,258
Ce informa�ii ai putea s�-mi dai.
545
00:53:13,820 --> 00:53:16,570
Crezi c� Polly a amenin�at
pe cineva c� va spune totul ?
546
00:53:17,420 --> 00:53:21,459
Ce leg�tur� ar putea fi �ntre ea �i mine ?
547
00:53:22,780 --> 00:53:24,338
Ce zici de asta.
548
00:53:25,220 --> 00:53:27,470
Polly �i-a dat-o ?
De la curv� aia nenorocit� ?
549
00:53:28,133 --> 00:53:31,533
Eu am fost cea care a ajutat-o s�
ias� din mizerie �n Baton Rouge...
550
00:53:31,820 --> 00:53:33,970
Cu asta putea deveni proprietara salonului ?
551
00:53:34,293 --> 00:53:37,093
Polly doar lucra pentru tine.
Este salonul t�u, nu-i a�a ?
552
00:53:37,380 --> 00:53:38,830
E al meu.
Trebuie s� mi-l dai.
553
00:53:40,220 --> 00:53:46,295
- Nu. Pentru moment �l voi p�stra.
- Ce vrei s� faci ?
554
00:53:47,380 --> 00:53:50,816
- Vrei s� m� �antajezi ?
- Eu ? Nu.
555
00:53:51,360 --> 00:53:53,810
Dar vreau s� �tiu dac�
cineva a �ncercat �nainte.
556
00:53:54,100 --> 00:53:55,750
- Cine s� fie ?
- Polly de exemplu.
557
00:53:56,000 --> 00:54:00,496
- De asta ai l�sat s� fie ucis� ?
- Ucis�, Polly...
558
00:54:04,540 --> 00:54:06,178
Ucis� ?
559
00:54:08,980 --> 00:54:11,210
Polly a fost ucis� ?
560
00:54:11,900 --> 00:54:13,253
Da.
561
00:54:15,820 --> 00:54:17,776
Ce dracu ce se �nt�mpla cu tine ?
562
00:54:19,980 --> 00:54:22,530
Cu un minut �n urm�, ai
numit-o "curv�", iar acum...
563
00:54:22,760 --> 00:54:26,938
- N-am �tiut c� a murit.
- �i te afecteaz� at�t de mult ?
564
00:54:28,340 --> 00:54:31,730
A fost sora mea.
565
00:55:02,460 --> 00:55:05,110
- Ai auzit ? Polly a fost ucis�.
- �mi pare r�u, dar...
566
00:55:06,740 --> 00:55:07,740
E numai vina ta.
567
00:55:08,700 --> 00:55:09,750
- A mea ?
- Da !
568
00:55:10,540 --> 00:55:13,040
A fost ideea ta s� deschid
salonul �sta nenorocit.
569
00:55:13,260 --> 00:55:15,260
Nu a mea. A ta.
��i aminte�ti ce ai spus ?
570
00:55:15,580 --> 00:55:18,380
Nu po�i fugi de un viciu
ru�inos, dar i-l po�i controla.
571
00:55:18,740 --> 00:55:21,340
�i oameni cu bune maniere
ar trebui s�-l controleze.
572
00:55:22,220 --> 00:55:25,053
- Dar ai profitat de pe urma lui.
- Oare ?
573
00:55:25,820 --> 00:55:28,120
Am donat mul�i bani la
biseric� de peste drum.
574
00:55:30,380 --> 00:55:32,330
Dar acum suntem �n m�inile tipului �sta.
575
00:55:35,100 --> 00:55:38,650
- Un moment, Silver. A�teapt� !
- "Domnule Silver". Mai ales pentru tine.
576
00:55:40,940 --> 00:55:43,390
Da, desigur, domnule Silver.
�tiu c� e�ti un domn.
577
00:55:44,540 --> 00:55:48,590
Sunt sigur c� respec�i memoria unei biete
femeie decedate �i onoarea unei doamne.
578
00:55:51,420 --> 00:55:54,470
V� pot garanta c�, am ac�ionat
pentru morala ora�ul nostru...
579
00:55:56,612 --> 00:55:59,812
- �i ap�rarea valorilor noastre.
- Pune-�i pantalonii cel pu�in...
580
00:56:00,100 --> 00:56:02,858
dac� �ntr-adev�r �ii un
discurs at�t de lung.
581
00:56:05,860 --> 00:56:08,160
Diagnosticul e simplu:
rana cauzat� de gloan�e.
582
00:56:11,300 --> 00:56:12,350
O treab� simpl�.
583
00:56:13,860 --> 00:56:16,010
- �tiam asta.
- Ce vrei de la mine, atunci ?
584
00:56:17,500 --> 00:56:19,400
- Ai idee cine e ?
- Ar trebui s� �tiu ?
585
00:56:20,340 --> 00:56:25,289
Dup� ce oamenii mor, nu mai e treaba mea.
586
00:56:37,460 --> 00:56:38,860
- I-l cunoa�te cineva ?
- Nu.
587
00:56:40,340 --> 00:56:44,090
La fel ca �i ceilal�i doi. Probabil
str�ini �n trecere, angaja�i de ocazie.
588
00:56:45,540 --> 00:56:49,852
- De cine ?
- Poate ne va spune Dl Silver.
589
00:56:52,580 --> 00:56:56,858
Vrei s� cumperi cizme, domnule Silver ?
3 dolari.
590
00:57:00,340 --> 00:57:02,058
Ridic� piciorul.
591
00:57:03,220 --> 00:57:04,653
Vezi asta.
592
00:57:05,260 --> 00:57:08,252
Asta las� urme.
593
00:57:11,900 --> 00:57:15,017
Tipii �tia au mers pe jos.
594
00:57:18,060 --> 00:57:22,736
Vrei s� cumperi cizme, domnule Silver ?
2 dolari.
595
00:57:23,700 --> 00:57:25,497
Un dolar.
596
00:57:31,420 --> 00:57:33,411
Hei ! Silver !
597
00:57:34,020 --> 00:57:36,375
Silver ! Stai pu�in.
598
00:57:45,420 --> 00:57:46,470
Unde te duci ?
599
00:57:47,660 --> 00:57:50,010
- Cine sunt cei doi ?
- C�l�ul �i asistentul lui.
600
00:57:52,460 --> 00:57:53,810
Au venit de la Baton Rouge.
601
00:57:55,500 --> 00:57:57,050
Avem o treab� neterminat� aici.
602
00:57:57,657 --> 00:57:59,857
Sp�nzur�toarea este
programat� pentru m�ine.
603
00:58:00,140 --> 00:58:05,219
- Nu e timp de pierdut !
- �tiu eu ce s� fac.
604
00:58:30,380 --> 00:58:34,134
Ce greutatea ai b�iete ?
605
00:58:34,860 --> 00:58:39,650
Mereu acela�i lucru ! Ei nu �n�eleg,
c� �i intrbam pentru binele lor.
606
00:58:42,460 --> 00:58:44,178
�acali nenoroci�i !
607
00:58:44,940 --> 00:58:47,852
Ce vre�i de la mine ?
Ie�i�i afar� ! L�sa�i-m� �n pace !
608
00:58:49,180 --> 00:58:51,230
- Tipul e dificil.
- O s� avem mult de lucru.
609
00:58:52,139 --> 00:58:55,096
�i noi facem totul pentru binele lui.
610
00:59:29,380 --> 00:59:31,180
Voi depune peti�ia.
Cine e pentru ea ?
611
00:59:32,060 --> 00:59:33,760
- Bine. Sus�in peti�ia.
- A�a faci ?
612
00:59:35,980 --> 00:59:37,180
Bine.�i eu sunt pentru.
613
00:59:37,660 --> 00:59:39,935
I-tia ar�t eu !
614
01:01:02,660 --> 01:01:04,160
Bine, hai s�-l arunc�m �n ap� !
615
01:01:05,660 --> 01:01:06,760
- Nu ! Nu !
- �n ap� !
616
01:01:07,700 --> 01:01:09,800
Nu �n ap� ! Nu �n ap� !
Ur�sc apa. Nu �n ap� !
617
01:01:17,340 --> 01:01:23,415
- Nu vrei s� faci o baie ?
- Haide, �n ap� !
618
01:01:24,420 --> 01:01:25,853
Da-�i-mi drumul.
619
01:01:39,340 --> 01:01:41,340
M-ai face�i altceva dec�t s� v� lupta�i ?
620
01:01:42,340 --> 01:01:44,940
Tic�lo�ii �tia vor s�-i
ia concesiunea fiului meu !
621
01:01:46,780 --> 01:01:48,780
- �i unde e fiul t�u ?
- A plecat cu unul.
622
01:01:49,940 --> 01:01:51,240
Cineva a venit �i l-a luat.
623
01:01:52,300 --> 01:01:54,850
- �tii cine e ?
- Nu l-am v�zut dec�t o singur� dat�.
624
01:01:55,500 --> 01:01:58,412
- �l po�i recunoa�te ?
- Da.
625
01:01:59,340 --> 01:02:02,332
Bine, atunci vino cu mine.
626
01:02:12,980 --> 01:02:13,980
Trebuie s� cobor ?
627
01:02:14,380 --> 01:02:16,430
Spune-mi, c�nd te-ai sp�lat ultima dat� ?
628
01:02:17,420 --> 01:02:20,492
De Cr�ciun, de ce ?
629
01:02:31,180 --> 01:02:33,230
- Unde e fiul meu ?
- O s� afli �n cur�nd.
630
01:02:35,300 --> 01:02:39,339
Vino, dar stai mai departe.
631
01:02:44,660 --> 01:02:49,734
- Te-am prins, dle. Silver ! Arunc� arma !
- Nu fi idiot ! Uciga�ul este acolo !
632
01:03:05,900 --> 01:03:07,777
Du-te acolo idiotule !
633
01:03:08,940 --> 01:03:11,215
�erifule ! �erifule !
L-am prins !
634
01:03:25,260 --> 01:03:28,060
Kurt ! Mergi pe partea cealalt� !
Trebuie s�-l prindem viu !
635
01:03:28,740 --> 01:03:31,937
- Stai, Silver ! E�ti arestat !
- Du-te dracu !
636
01:03:48,580 --> 01:03:50,332
Uite-l, Kurt !
637
01:04:03,260 --> 01:04:08,175
Nu mi�ca ! E�ti arestat !
M�inile sus �i arunc� arma !
638
01:04:31,260 --> 01:04:34,855
Ce naiba faci aici ?
Porcule ! M� spionai !
639
01:04:40,420 --> 01:04:42,120
- Stai pu�in.
- Pot s�-�i explic !
640
01:04:43,660 --> 01:04:46,010
Asta e un mod de a intra
�n camera unei doamne ?
641
01:04:46,820 --> 01:04:48,378
Nu...
642
01:04:55,420 --> 01:04:57,920
�mi cer scuze, d-ra Janet,
dar asta este o urgent�.
643
01:05:00,980 --> 01:05:03,130
��i dau eu o urgent� !
644
01:05:05,900 --> 01:05:06,950
- D�-mi �la !
- Tine.
645
01:05:07,460 --> 01:05:10,610
- Nu asta ! Jurnal. Nu !
- Interesant, aici sunt o mul�ime de bani.
646
01:05:12,100 --> 01:05:13,150
Nu e jurnalul t�u.
647
01:05:15,076 --> 01:05:16,226
Ai dreptate, i-al �napoi.
648
01:05:18,140 --> 01:05:20,415
�i cine este acest R.T. ?
649
01:05:21,020 --> 01:05:23,570
Oferi ceva special pentru
un bonus de 25 de dolari ?
650
01:05:26,700 --> 01:05:28,099
Porcule !
651
01:05:28,660 --> 01:05:30,093
Pa, pa !
652
01:05:33,900 --> 01:05:36,150
- Bun� seara, domnule Goodwyn.
- Bun� seara...
653
01:05:36,940 --> 01:05:40,390
V� recomand�m la un bonus de 25 de
dolari, asta e specialitatea casei.
654
01:05:41,140 --> 01:05:43,529
Ie�i afar�, tic�los prost !
655
01:05:45,580 --> 01:05:48,572
- Tu din nou.
- M�inile sus, Silver !
656
01:05:55,460 --> 01:05:57,460
- Ce crezi c� faci ?
- Ce vrei, e�ti beat ?
657
01:05:59,100 --> 01:06:01,350
- ��i spun c� e o gre�eal�.
- Nu e treaba ta !
658
01:06:02,220 --> 01:06:06,372
O astfel de ac�iune �mpotriva cuiva
cu greu se poate termina bine.
659
01:06:19,180 --> 01:06:20,230
�i acum, ia-�i arma.
660
01:06:21,536 --> 01:06:23,890
S� m� sco�i de acolo.
661
01:06:27,620 --> 01:06:28,970
�erifule !
Unde este �eriful ?
662
01:06:30,660 --> 01:06:33,510
- Scoate�i-m� de aici.
- Este dreptul fiec�rui cet��ean...
663
01:06:33,980 --> 01:06:35,480
Nu mai fi at�t de prost, Kurt.
664
01:06:36,660 --> 01:06:37,710
Frumos discurs.
665
01:06:37,918 --> 01:06:39,174
Haide, sunt ocupat.
666
01:06:41,719 --> 01:06:43,969
Sunt sigur c� nu ai dormit bine azi noapte.
667
01:06:44,260 --> 01:06:46,860
I-mi pare r�u pentru asta
Eu am stat cu el patru zile.
668
01:06:48,100 --> 01:06:50,350
- Oricum, m�ine se termin�.
- Ai auzit Silver ?
669
01:06:51,220 --> 01:06:52,920
Nu voi uita tot ce am auzit asear�.
670
01:06:55,100 --> 01:06:57,375
Atunci �nseamn� c� ai fost ocupat.
671
01:06:58,500 --> 01:07:01,950
Mereu sunt ocupat. Dar nu e vina mea
c� m-au �nchis �n miez de noapte.
672
01:07:02,900 --> 01:07:06,050
Poate c� da. Ai putea coopera.
Ai putea avea �ncredere �n mine.
673
01:07:08,380 --> 01:07:10,730
- De ce ?
- Ce vrei s� spui ? Tom este un prieten.
674
01:07:12,020 --> 01:07:13,620
Bine atunci s�-mi aduc� o cafea.
675
01:07:15,460 --> 01:07:17,496
Kurt ! O cafea.
676
01:07:18,420 --> 01:07:22,254
Totul m� condus la Polly, dar m-am �n�elat.
677
01:07:25,980 --> 01:07:27,630
Prin urmare, urmele duc la Maude.
678
01:07:28,980 --> 01:07:32,430
- Cred c� a �antajat pe cineva.
- Asta e �i p�rerea mea, dar pe cine ?
679
01:07:34,380 --> 01:07:37,930
Cineva �ntr-o anumit� pozi�ie care a
protejat-o �i care s� culcat cu ea.
680
01:07:39,565 --> 01:07:41,315
Asta s-ar potrivi multor b�rba�i.
681
01:07:41,516 --> 01:07:42,516
Exact.
682
01:07:43,140 --> 01:07:47,497
Apropo, �erifule, te-ai culcat cu Maude ?
683
01:07:49,460 --> 01:07:52,160
- De ce m� �ntrebi asta ?
- Pentru c� ai ignorat legile.
684
01:07:52,990 --> 01:07:54,122
Cine, eu ? De ce a� face asta ?
685
01:07:54,123 --> 01:07:57,090
Maude Stevens a murit
f�r� s� aibe un mo�tenitor.
686
01:07:57,290 --> 01:08:00,616
Lucrurile ei ar putea fi scoase la
licita�ie pentru bun�starea comunit��ii.
687
01:08:00,900 --> 01:08:03,400
- De ce nu ai f�cut asta ?
- Lucrurile ei ? Ce anume ?
688
01:08:03,600 --> 01:08:05,650
Tot ce-a avut ea:
Hainele ei, frumuse�ea.
689
01:08:06,420 --> 01:08:07,770
- �i jurnalul ei.
- Jurnalul ?
690
01:08:09,340 --> 01:08:11,240
- Care jurnal ?
- Nu conteaz�. Jurnalul.
691
01:08:11,480 --> 01:08:12,480
N-am v�zut niciunul.
692
01:08:12,680 --> 01:08:14,800
Cu toate acestea, trebuie
s� fie scoase la licita�ie.
693
01:08:14,824 --> 01:08:16,421
Asta e legea.
694
01:08:21,540 --> 01:08:27,979
Dou� haine, trei rochii folosite.
695
01:08:28,900 --> 01:08:31,334
Dou� perechi de pantofi.
696
01:08:32,500 --> 01:08:34,138
Un corset.
697
01:08:34,820 --> 01:08:36,776
Un alt corset.
698
01:08:39,180 --> 01:08:40,454
Un jupon.
699
01:08:43,020 --> 01:08:47,059
Patru perechi de �osete de l�n� �i
dou� perechi de ciorapi de m�tase.
700
01:08:49,300 --> 01:08:52,133
Dou� perechi de chilo�i cu franjuri.
701
01:08:52,740 --> 01:08:53,790
Nu-i r�u, nu-i a�a ?
702
01:08:54,580 --> 01:08:56,138
�i...
703
01:08:57,060 --> 01:09:00,370
- Cum se numesc astea ?
- De unde s� �tiu.
704
01:09:02,780 --> 01:09:04,657
Alte lucruri.
705
01:09:07,100 --> 01:09:08,692
�i o carte.
706
01:09:19,780 --> 01:09:22,280
Oricine poate face o cerere
pentru aceste articole.
707
01:09:23,380 --> 01:09:28,170
Sau cineva care pretinde c� e
mo�tenitorul decedatei Maude Stevens.
708
01:09:29,100 --> 01:09:31,426
Conform legii toate lucrurile
vor fi scoase la licita�ie
709
01:09:31,427 --> 01:09:34,200
pentru bun�starea
ora�ului. Inclusiv jurnalul.
710
01:09:37,340 --> 01:09:39,695
Dau 50 de dolari.
711
01:09:40,740 --> 01:09:42,390
Aceast� procedur� nu este legal� !
712
01:09:42,740 --> 01:09:45,090
Conform legii aceast�
licita�ie nu este legal� !
713
01:09:47,540 --> 01:09:48,540
Este legal� !
714
01:09:51,460 --> 01:09:54,760
Citi�i declara�ia de drepturi private,
r�ndul trei, capitolul 10...
715
01:09:56,460 --> 01:09:58,460
ceva ce nu ai f�cut p�n� acum �i c�nd...
716
01:09:58,780 --> 01:10:00,030
Doar o clip�,
Dle. avocat !
717
01:10:00,632 --> 01:10:03,932
Nu cunosc legile foarte bine,
dar cred c� judec�torul are dreptate.
718
01:10:04,220 --> 01:10:05,533
A�a crezi ?
719
01:10:06,620 --> 01:10:09,970
Acest jurnal nu este un obiect care
poate fi scos la licita�ie, nu ?
720
01:10:11,100 --> 01:10:13,000
Ba da, este.
Orice bun care a apar�inut
721
01:10:14,321 --> 01:10:17,539
unei persoane decedate
poate fi v�ndut, �n�elegi ?
722
01:10:18,620 --> 01:10:19,620
Da desigur.
723
01:10:20,900 --> 01:10:23,750
Un jurnal con�ine confesiunile
secrete ale unei persoane.
724
01:10:24,540 --> 01:10:28,290
Acestea sunt confesiuni inviolabile.
Acest articol nu trebuie s� fie v�ndut.
725
01:10:28,580 --> 01:10:30,030
Ce prostii.
Exist� precedente.
726
01:10:31,860 --> 01:10:33,260
- �n studiu...
- Te implor...
727
01:10:34,420 --> 01:10:36,670
Eu nu pot discuta chestiuni
juridice cu tine.
728
01:10:37,700 --> 01:10:39,950
Dar eu pot rezolva o
problem� controversat�.
729
01:10:40,820 --> 01:10:43,170
Pentru a onora aceste
confesiuni inviolabile...
730
01:10:44,140 --> 01:10:46,290
Voi arde... jurnalul.
�i ofer 100 de dolari.
731
01:10:46,860 --> 01:10:48,578
150.
732
01:10:50,300 --> 01:10:51,300
200.
733
01:10:52,020 --> 01:10:53,692
300 !
734
01:10:54,820 --> 01:10:59,894
- 350 !
- Ofer 400.
735
01:11:00,620 --> 01:11:01,920
P�rintele a avut dreptate.
736
01:11:03,220 --> 01:11:05,320
Pentru c� e vorba de p�strarea moralit��ii
737
01:11:06,481 --> 01:11:08,131
�i de a men�ine legea �i ordinea.
738
01:11:09,820 --> 01:11:14,894
Eu... sunt dispus s� ofer,
s� zicem 500 de dolari.
739
01:11:17,660 --> 01:11:18,660
700 de dolari.
740
01:11:19,860 --> 01:11:23,110
Dar e ridicol ! O ru�ine !
1.000 de dolari, �i am terminat povestea !
741
01:11:23,380 --> 01:11:25,880
Deci asta e, porc murdar !
Ai fost �mpreun� cu curva.
742
01:11:28,319 --> 01:11:31,969
- Ce vrei s� spui ? Fac asta pentru c�...
- Pentru c� e�ti un porc ipocrit !
743
01:11:32,260 --> 01:11:33,510
Ca to�i ceilal�i de aici !
744
01:11:34,940 --> 01:11:38,137
- 1.300 de dolari.
- Domnilor, v� rog.
745
01:11:50,260 --> 01:11:52,376
Nu mai sunt oferte ?
746
01:11:53,860 --> 01:11:56,810
Banca mea �ntotdeauna a ac�ionat
�n numele ora�ului nostru.
747
01:11:58,180 --> 01:12:00,819
Prin urmare, cred c�...
748
01:12:01,620 --> 01:12:03,417
am putea...
749
01:12:05,260 --> 01:12:06,310
Nu...
750
01:12:07,140 --> 01:12:09,608
Banca mea nu poate s�
fie implicat� �n asta.
751
01:12:10,340 --> 01:12:13,690
Eu spun c� dac� aceast� carte ajunge
�n m�inile cuiva f�r� scrupule.
752
01:12:15,500 --> 01:12:17,850
Poate... deveni sursa
unor nenum�rate �antaje !
753
01:12:18,060 --> 01:12:21,910
Iar eu spun c� cel mai bogat cet��ean
din Appleby trebuie s�-�i fac� datoria.
754
01:12:22,796 --> 01:12:25,096
Acest ora� a fost bun pentru el.
Acesta a f�cut
755
01:12:25,297 --> 01:12:27,147
posibil ca el s� devin� foarte bogat.
756
01:12:27,360 --> 01:12:30,160
Acum este timpul ca el s�
investeasc� �n ceva important.
757
01:12:31,380 --> 01:12:32,380
1.500 de dolari.
758
01:12:33,260 --> 01:12:37,173
E timpul s� folose�ti acei 2.000 de dolari.
759
01:12:42,220 --> 01:12:45,420
Eu, Jeff Plummer, doctor �n drept
civil, licitez 2.000 de dolari !
760
01:12:48,540 --> 01:12:49,540
- Imposibil.
- Nu e.
761
01:12:50,860 --> 01:12:53,860
E�ti nebun, Jeff ? Crezi c� o s�
ai vreodat� 2.000 de dolari ?
762
01:12:55,820 --> 01:12:57,572
Sunt aici.
763
01:13:09,620 --> 01:13:12,214
Silver ! Silver !
764
01:13:12,940 --> 01:13:14,840
- Uite jurnalul.
- De ce mi-l dai mie ?
765
01:13:15,612 --> 01:13:18,612
Pentru c� ��i plac pove�tile
picante, am dat 2.000 de dolari
766
01:13:18,900 --> 01:13:21,550
ca s� ob�in memoriile unei
curve, de ce nu-l p�strezi.
767
01:13:23,220 --> 01:13:24,573
Dar...
768
01:14:38,540 --> 01:14:40,290
- Ai priceput �erifule.
- A trebuit.
769
01:14:42,060 --> 01:14:46,178
Acest jurnal nu era printre
obiectele personale ale lui Maude.
770
01:14:47,180 --> 01:14:48,280
De ce l-ai pus atunci ?
771
01:14:49,957 --> 01:14:52,732
Ca ora�ul s� poat� c�tiga 2.000 de dolari.
772
01:15:02,340 --> 01:15:04,690
A�teapt� �erifule,
Nu e �nc� momentul potrivit.
773
01:15:05,580 --> 01:15:08,538
- �tii cine e ?
- B�nuiesc.
774
01:15:23,300 --> 01:15:25,291
Pot s� intru ?
775
01:15:26,540 --> 01:15:27,540
Sigur.
776
01:15:28,153 --> 01:15:31,253
Ar trebui s� veni�i s� m� vizita�i
mai des, Excelenta voastr�.
777
01:15:31,453 --> 01:15:33,813
Nu ar strica s� v� uita�i la
aceste c�r�i din c�nd �n c�nd.
778
01:15:33,820 --> 01:15:38,091
Ai putea �nv��a cum se conduce un proces.
779
01:15:38,380 --> 01:15:40,580
Nu am venit s� ascult
sarcasmul t�u Plummer.
780
01:15:42,140 --> 01:15:47,658
Nu cred c� e�ti interesat de aceste c�r�i.
E�ti interesat de un singur volum.
781
01:15:50,780 --> 01:15:52,630
Nu m� intereseaz�.
Nu pe mine personal.
782
01:15:55,442 --> 01:15:58,492
Dar unii cet��eni decen�i c�rora
le pas� de binele public...
783
01:15:58,780 --> 01:16:01,080
�i care stau �n spatele
principiilor morale...
784
01:16:02,420 --> 01:16:04,170
Ce sum� ai str�ns� de la ceilal�i ?
785
01:16:05,820 --> 01:16:07,420
- 3.000 de dolari.
- Nu se poate.
786
01:16:08,860 --> 01:16:11,510
- Nu e de v�nzare.
- Dar e o afacere bun� pentru tine !
787
01:16:17,220 --> 01:16:19,920
�mi pare r�u.
Acesta este jurnalul meu �i-l voi p�stra.
788
01:16:20,820 --> 01:16:23,670
G�nde�te-te, Plummer !
Vrei s� apelez la sentimentele tale ?
789
01:16:24,220 --> 01:16:26,470
La profesia ta ? La etic� ?
La etica noastr�...
790
01:16:28,660 --> 01:16:30,360
Eu nu dau doi bani pe asta, Atwell !
791
01:16:31,300 --> 01:16:33,400
�i-am spus, c� jurnalul nu este de v�nzare.
792
01:16:34,940 --> 01:16:36,612
�i acum ie�i !
793
01:16:52,620 --> 01:16:56,613
- E el. El are jurnalul nenorocit.
- Calm, �erifule !
794
01:16:59,300 --> 01:17:00,653
Gr�be�te-te !
795
01:17:33,860 --> 01:17:36,328
Fii atent !
E �n�untru.
796
01:17:39,780 --> 01:17:41,338
Pe aici !
797
01:17:49,940 --> 01:17:52,090
Nu trage, �erifule !
Trebuie s�-l prinzi viu !
798
01:17:53,180 --> 01:17:56,456
Ai dreptate Prefer s� r�m�n� �n via��.
799
01:18:00,100 --> 01:18:02,550
Ce naiba se �nt�mpl� aici ?
Cine trage �n caii mei ?
800
01:18:02,880 --> 01:18:05,080
- D�-te din calea mea !
- Criminalul este acolo.
801
01:18:05,280 --> 01:18:07,099
Cei mai buni cai din acest ora� sunt acolo.
802
01:18:07,380 --> 01:18:08,430
La naiba cu caii !
803
01:18:09,380 --> 01:18:11,780
Am s�-l prind chiar dac�
o s� dau foc la hambar.
804
01:18:12,780 --> 01:18:16,480
Caii valoareaza 20.000 de dolari.
Nici un uciga� nu valoreaz� at�t de mult !
805
01:18:16,755 --> 01:18:19,655
S� vedem dac� ave�i suficient
curaj ca s� trage�i �n mine.
806
01:18:19,940 --> 01:18:22,840
A� trage �i �n mama mea.
Nimeni nu se atinge de caii �tia !
807
01:18:23,220 --> 01:18:24,270
Pune arma deoparte !
808
01:18:25,540 --> 01:18:27,849
Vei pl�ti pentru asta, Grant.
809
01:18:32,180 --> 01:18:37,618
E ora�ul vostru, �i problemele voastre.
810
01:19:08,060 --> 01:19:14,056
- Ca de obicei, �nt�rzie.
- Nimeni nu respect� munca noastr�.
811
01:19:29,260 --> 01:19:32,110
Omul care a ucis-o pe Polly,
pe Maude �i Perry este acolo.
812
01:19:32,540 --> 01:19:35,816
�i judec�torul Atwell,
�i �nc� trei b�rba�i.
813
01:19:36,500 --> 01:19:38,600
Cei care mi-au f�cut treaba asta frumoas�.
814
01:19:40,500 --> 01:19:42,200
Polly �i Maude ?
Au fost dou� curve.
815
01:19:44,260 --> 01:19:45,560
Perry ?
Un tip f�r� valoare.
816
01:19:45,799 --> 01:19:49,649
Judec�torul Atwell va fi �nlocuit de
Plummer �i nim�nui nu-i va fi dor de el.
817
01:19:49,940 --> 01:19:51,740
�ntregul grup nu are nici o valoare.
818
01:19:52,380 --> 01:19:57,738
Dar ace�ti cai valoreaz� destul.
O mul�ime de bani.
819
01:19:58,460 --> 01:20:00,410
Ascult�, prietene !
Ia un cal �i pleac� !
820
01:20:01,900 --> 01:20:05,779
Nimeni nu-�i va face r�u !
Dar nu te atinge de al�i cai !
821
01:20:27,140 --> 01:20:29,131
Pleac� !
Nu trage.
822
01:20:32,500 --> 01:20:35,572
Ascult�-m� Hai s� vorbim pa�nic.
Suntem doar noi doi �i caii !
823
01:22:32,820 --> 01:22:34,320
- El este ?
- E al t�u �erifule.
824
01:22:35,380 --> 01:22:38,230
Ia-�i m�inile de pe mine
Nu atinge pe "omul lui Dumnezeu" !
825
01:22:38,660 --> 01:22:41,010
Aceast� femeie a merita
s� moar� ca �i cealalt�.
826
01:22:42,340 --> 01:22:45,240
Nu numai c� m� f�cut s� p�c�tuiesc
cu ispita ei diabolic�.
827
01:22:46,380 --> 01:22:50,896
S-a l�comit �i la banii bisericii !
828
01:22:53,420 --> 01:22:56,020
Ea a meritat s� moar�, �i a
meritat s� mearg� �n iad.
829
01:22:57,260 --> 01:22:59,560
Eu, ca "om al Domnului",
am avut grij� de asta.
830
01:23:00,500 --> 01:23:02,050
Ce vre�i de la mine, p�c�to�ilor.
831
01:23:03,180 --> 01:23:06,889
Nimic, p�rinte.
Ce ar putea s� vrea ni�te s�rmani p�c�to�i ?
832
01:23:08,740 --> 01:23:10,740
Tu nu vei putea judeca pe fiul Domnului.
833
01:23:12,380 --> 01:23:13,380
Deutoronomium, 3, 5.
834
01:23:37,380 --> 01:23:39,330
Elibereaz�-l pe clientul meu imediat !
835
01:23:45,660 --> 01:23:48,260
Nevinov��ia sa a fost dovedit�
f�r� nici o �ndoiala !
836
01:23:50,380 --> 01:23:53,330
Fiecare clip� �n plus pe care
el o petrece �n �nchisoare...
837
01:23:55,100 --> 01:24:01,972
Aduce... mai mult� responsabilitate
material� �i moral pentru acest ora�.
838
01:24:05,140 --> 01:24:08,040
Ce s-ar �nt�mpla f�r� garan�iile
noastre constitu�ionale ?
839
01:24:09,540 --> 01:24:10,590
V� datorez scuze...
840
01:24:12,460 --> 01:24:15,460
Nu face nimic. Dar sigur i-mi
datorezi o curea �i un pistol.
841
01:24:16,700 --> 01:24:17,700
Desigur dle. Silver.
842
01:24:18,820 --> 01:24:23,018
Las� urme care nu se sting �n sufletul s�u.
843
01:24:26,580 --> 01:24:28,650
Nu-�i face griji.
844
01:24:29,340 --> 01:24:33,777
Sunt to�i banii acolo.
Chiar �i cei cu petele de s�nge.
845
01:24:35,180 --> 01:24:37,057
Nu se �tie niciodat�.
846
01:24:43,740 --> 01:24:47,640
Voi urm�ri pe cei responsabili pentru
aceasta scandaloas� eroare a justi�iei !
847
01:24:51,420 --> 01:24:54,720
Aceasta arunc� o lumin� proast�
asupra justi�iei �n ora�ul nostru !
848
01:24:58,500 --> 01:25:00,200
Nu vreau s� m� simpatizeze nimeni.
849
01:25:02,176 --> 01:25:05,850
Dar eu sunt cel mai bun
avocat pe o raz� de 500 mile !
850
01:25:11,220 --> 01:25:13,620
Cel pu�in am profitat de el,
Asta cel pu�in c�nta.
851
01:25:16,860 --> 01:25:19,420
Cel�lalt url� ca un coiot.
852
01:25:32,940 --> 01:25:34,851
�i arma mea ?
853
01:25:42,440 --> 01:25:44,690
Da, eu sunt cel mai bun
avocat din teritoriu.
854
01:25:44,890 --> 01:25:47,169
Voi continua cu procesele
�mpotriva arest�rii ilegale...
855
01:25:47,460 --> 01:25:49,210
cer�nd daune materiale �i morale...
856
01:25:50,117 --> 01:25:52,971
- Opre�te-te, Jeff !
- Aici e pre�iosul t�u client.
857
01:25:55,860 --> 01:25:58,010
Felicit�ri Chester !
858
01:25:58,740 --> 01:26:01,095
La ce te a�tep�i, s� te pl�tesc ?
859
01:26:04,060 --> 01:26:06,016
D�-te din calea mea.
860
01:26:20,180 --> 01:26:21,454
Chester !
861
01:26:24,380 --> 01:26:26,480
- Ce vrei ?
- Acum, c� totul s-a terminat...
862
01:26:26,740 --> 01:26:29,340
ai putea s� ne spui unde ai
fost �n noaptea jafului.
863
01:26:30,260 --> 01:26:31,260
Asta e treaba mea.
864
01:26:31,900 --> 01:26:34,175
Atunci am s�-�i spun eu.
865
01:26:36,180 --> 01:26:38,830
Ai fost �n casa lui Manolo
Paredes, �i i-ai ucis fiica.
866
01:26:39,220 --> 01:26:44,692
O fat� de 18 ani, pe care ai ucis-o
pentru c� �i-a opus rezisten��.
867
01:26:52,100 --> 01:26:55,250
- To�i opri�i-v� ! Tu ! M�inile sus !
- Nu vezi c� nu sunt �narmat ?
868
01:26:57,100 --> 01:26:58,350
�i-am spus "m�inile sus" !
869
01:26:59,740 --> 01:27:02,937
Nimeni n-o s� m� sp�nzure.
870
01:27:14,260 --> 01:27:15,978
Legitim�-ap�rare.
871
01:27:33,100 --> 01:27:36,490
Ce �i-am spus, Jeff ?
Ne-am pierdut timpul degeaba.
872
01:27:45,100 --> 01:27:50,490
TRADUCERE-CATALIN-P.
ZIMNICEA-DECEMBRIE-2013
873
01:28:33,100 --> 01:28:35,050
SF�R�IT
73719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.