Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
We just heard from Nontha that teacher Parichart was kidnapped by the hunter
2
00:00:11,100 --> 00:00:12,299
for trapping Tiger King.
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
I will not happen again.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,099
How can you be sure? We haven't found Pranbun's body. Maybe he's still alive.
5
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
And he also knows that teacher Parichart is the weakness of Tiger King.
6
00:00:22,100 --> 00:00:25,000
You know well that you shouldn't see teacher Parichart.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Your name is Noi?
8
00:00:29,000 --> 00:00:29,800
You want me to eat?
9
00:00:35,200 --> 00:00:37,000
Noi, wait for me.
10
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Pai, where is teacher Pa?
11
00:00:39,200 --> 00:00:41,000
Maybe she's seeing Noi off at her home.
12
00:02:47,000 --> 00:02:47,200
Pa
13
00:02:54,000 --> 00:02:54,300
Teacher Pa
14
00:03:01,800 --> 00:03:02,000
Chai
15
00:03:06,200 --> 00:03:06,399
Chai
16
00:03:22,000 --> 00:03:22,400
Teacher Pa
17
00:03:31,800 --> 00:03:32,000
Pa
18
00:03:35,000 --> 00:03:35,200
Pa
19
00:03:37,700 --> 00:03:38,000
Teacher Pa
20
00:03:43,000 --> 00:03:43,200
Pa
21
00:03:46,800 --> 00:03:47,000
Pa
22
00:03:50,800 --> 00:03:51,000
Teacher Pa
23
00:04:04,000 --> 00:04:04,200
Pa
24
00:04:25,800 --> 00:04:26,000
Pa
25
00:04:35,600 --> 00:04:36,600
Are you visiting the patients?
26
00:04:43,200 --> 00:04:44,000
Have you seen Parichart?
27
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Teacher Pa is here?
28
00:04:49,000 --> 00:04:55,200
Yes, when I finished giving a medical treatment to Mother Tha, she's gone.
29
00:04:58,000 --> 00:04:58,400
Where?
30
00:05:00,800 --> 00:05:06,000
I don't know. I can't find her that's why I'm asking you if you saw her.
31
00:05:07,000 --> 00:05:09,800
You can't find her? What do you mean you can't find her?
32
00:05:10,800 --> 00:05:11,900
Teacher Pa disappeared?
33
00:05:13,000 --> 00:05:13,200
Yes.
34
00:05:15,600 --> 00:05:17,000
Suddenly she disappeared?
35
00:05:47,300 --> 00:05:48,000
Parichart
36
00:05:50,300 --> 00:05:51,000
Parichart
37
00:06:00,800 --> 00:06:01,000
Parichart
38
00:06:02,200 --> 00:06:03,000
Parichart
39
00:06:08,700 --> 00:06:09,000
Parichart
40
00:06:18,700 --> 00:06:19,000
Parichart
41
00:06:20,000 --> 00:06:20,200
Pa
42
00:06:25,800 --> 00:06:26,000
Pa
43
00:06:27,700 --> 00:06:28,200
Did you find her?
44
00:06:30,700 --> 00:06:31,000
Nontha
45
00:06:40,800 --> 00:06:41,600
Why did I return here?
46
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
You returned here by yourself.
47
00:06:45,100 --> 00:06:50,000
No, I don't. I ran straight, I didn't return.
48
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
This forest is not normal.
49
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Someone has done something with it.
50
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Forest concealing magic.
51
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
The hunters' spell.
52
00:07:25,800 --> 00:07:29,000
Pranbun, Parichart, he's taken Parichart away.
53
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Try thinking, Doctor. What if Pranbun really took Parichart away,
54
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
what would happen to her right now.
55
00:07:38,000 --> 00:07:39,800
We need to look for Parichart.
56
00:07:40,000 --> 00:07:43,600
How? You don't even know where she is.
57
00:07:44,000 --> 00:07:48,400
How can you help her? Maybe right now she is…
58
00:07:48,700 --> 00:07:48,900
No.
59
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
She won't be in danger.
60
00:07:53,800 --> 00:07:54,600
How will you know?
61
00:07:56,000 --> 00:07:57,200
Stop making excuse for yourself, Doctor.
62
00:07:58,900 --> 00:08:03,000
You know yourself very well that you are scared of everything.
63
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
You are afraid if something would happen to Parichart.
64
00:08:09,900 --> 00:08:12,000
You are afraid if Parichart would die like Kaning.
65
00:08:17,600 --> 00:08:21,000
You said yourself that you wouldn't hurt her but you did.
66
00:08:21,200 --> 00:08:22,000
It's not my intention.
67
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
Why not? You already know that she will be in danger,
68
00:08:27,300 --> 00:08:30,000
but you never let her go. You're selfish.
69
00:08:30,100 --> 00:08:37,700
It's not true. I will do everything for her safety.
70
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Will you do everything?
71
00:08:42,000 --> 00:08:42,400
Everything.
72
00:08:44,000 --> 00:08:45,700
But you will not let her go.
73
00:08:53,100 --> 00:08:56,000
If she will be safe, I will agree.
74
00:09:32,200 --> 00:09:33,400
This is not Parichart's blood.
75
00:10:04,000 --> 00:10:04,700
Everything that happened
76
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
is because you did it?
77
00:10:19,600 --> 00:10:23,800
I just plung down the black incense on the earth.
78
00:10:24,800 --> 00:10:31,000
The spelling wall will block the Tiger King's power in Dr.Sama
79
00:10:31,600 --> 00:10:33,000
not to see what we're hiding.
80
00:11:12,000 --> 00:11:12,400
Kalong
81
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
How are you?
82
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
I feel little bit dizzy.
83
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
How can you be here?
84
00:11:26,100 --> 00:11:27,000
Don't worry about that.
85
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Eat this first and you will feel better.
86
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Why did you do this?
87
00:12:19,800 --> 00:12:22,199
I wanted to prove you that you can't protect teacher Pa.
88
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Try thinking if it's not me but Pranbun who tricked you.
89
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
How do you think teacher Pa will be?
90
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
If it wasn't me. Pranbun would have killed teacher Pa already. What can you do then?
91
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
What time is it now?
92
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Almost 5 p,m.
93
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
No signal at all. Sama must be worried about me.
94
00:13:53,800 --> 00:13:55,000
Teacher Pa. Where are you going?
95
00:13:57,000 --> 00:14:00,700
I will go to see Sama. Don't know if he's waiting at Uita's house.
96
00:14:01,800 --> 00:14:03,000
Dr.Sama returned home already.
97
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
He really returned home.
98
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
When he finished checking up the patient, he went down the mountain already.
99
00:14:20,000 --> 00:14:23,200
And he asked me to bring you home.
100
00:14:31,200 --> 00:14:35,000
Should Nontha bring you home now? Before it gets dark.
101
00:14:42,200 --> 00:14:43,000
Let's go.
102
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Thank you teacher Nontha and sorry to bother you.
103
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
It's fine. I'm happy to do.
104
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
How come teacher Pa returned with teacher Nontha? You went out with Dr.Sama this morning, didn't you?
105
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
Dr.Sama had an urgent matter, so he asked me to see teacher Pa off.
106
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
I see.
107
00:15:31,300 --> 00:15:32,000
Thank you very much.
108
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Stop making excuse for yourself, Doctor.
109
00:16:34,000 --> 00:16:39,000
You know yourself very well that you are scared of everything.
110
00:16:39,200 --> 00:16:41,000
You are afraid if something would happen to Parichart.
111
00:16:42,800 --> 00:16:45,000
You are afraid if Parichart would die like Kaning.
112
00:16:46,800 --> 00:16:50,000
You said yourself that you wouldn't hurt her but you did.
113
00:16:50,200 --> 00:16:52,000
You already know that she will be in danger,
114
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
but you never let her go. You're selfish.
115
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Teacher Nontha dropped me at home already.
116
00:17:49,000 --> 00:17:52,800
Read, but why don't you answer? Don't even pick a call.
117
00:18:00,000 --> 00:18:02,700
Sama, where are you? Are you busy?
118
00:18:07,600 --> 00:18:10,000
I'm at home. I will go to bed soon.
119
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
I will do everything for her safety.
120
00:19:09,800 --> 00:19:11,700
Please take the medicines I give you after breakfast and dinner.
121
00:19:12,100 --> 00:19:12,300
Alright.
122
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
When you finish them, come to see me again.
123
00:19:16,000 --> 00:19:16,200
Alright.
124
00:19:18,200 --> 00:19:19,000
Thank you, Doctor.
125
00:19:40,800 --> 00:19:41,000
Doctor
126
00:19:57,000 --> 00:20:02,000
Yesterday I disappeared because I followed the kid called Noi.
127
00:20:03,000 --> 00:20:09,800
Suddenly I fainted. Are you angry at me? So you went down the mountain without me?
128
00:20:12,800 --> 00:20:13,000
No.
129
00:20:14,300 --> 00:20:17,000
I don't believe you. You are angry at me.
130
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
I'm sorry. I promised you that I will take care of myself.
131
00:20:23,000 --> 00:20:25,300
But I didn't keep the promise and caused you worried.
132
00:20:25,900 --> 00:20:28,000
Pa, stop saying.
133
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Can you live here?
134
00:20:42,200 --> 00:20:44,000
We talked about this before.
135
00:20:45,000 --> 00:20:49,300
I can remember. I know that you don't want others to judge you if you move to my place.
136
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
But I'm concerned about you. You know, when you disappeared, I gone crazy.
137
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
I'm sorry. I promise you that I will not do it again.
138
00:21:04,300 --> 00:21:05,300
I will not let it happen again.
139
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Let's get married.
140
00:21:15,800 --> 00:21:16,000
Get married?
141
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
When you are alone, I feel concerned.
142
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Please stay with me here, Pa.
143
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
You want to marry me because you will be calm.
144
00:21:39,000 --> 00:21:42,200
It's the only way that I can take care of you all the time.
145
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Therefore, we must get married.
146
00:21:44,100 --> 00:21:45,000
There's no other way.
147
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
For me, getting married is a big deal.
148
00:21:58,000 --> 00:22:03,000
If I want to get married, it must not be about safety.
149
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Thank you for your concern.
150
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
I don't agree about marriage.
151
00:22:19,000 --> 00:22:20,100
Excuse me, I'm leaving.
152
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Poor him, aunt.
153
00:23:008,800 --> 00:23:09,000
Umm.
153
00:23:12,800 --> 00:23:16,800
If Nontha is Tiger King, everything wouldn't be chaotic like this.
154
00:23:19,800 --> 00:23:20,200
Umm.
155
00:23:21,700 --> 00:23:26,000
Nontha knows well that he has to get married with the girl from our tribe.
156
00:23:27,800 --> 00:23:31,000
To inherit Tiger King's spirit for the sake of our tribe.
157
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
But it was wrong. That's why I have to rely on you, Kalong.
158
00:23:38,000 --> 00:23:41,800
Your duty is to make the doctor falling in love with you.
159
00:23:42,800 --> 00:23:44,000
I will make him love me.
160
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
If you can make him love you and get married and have a child with you,
161
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
your child will inherit Tiger King's spirit
162
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
and be the next heir.
163
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I will try.
164
00:24:22,300 --> 00:24:23,000
I will do it.
165
00:24:43,200 --> 00:24:48,800
It's good that teacher Parichart doesn't agree to get married with you.
166
00:25:05,000 --> 00:25:12,000
If she lived here together and found out that you're Tiger King, she might not accept that.
167
00:25:12,200 --> 00:25:16,200
Enough, aunt Aung. Stop saying anything.
168
00:25:19,100 --> 00:25:23,000
I know that you're sad. But trust me,
169
00:25:24,000 --> 00:25:31,300
you will be happier if you see Parichart living her life happily.
170
00:25:33,000 --> 00:25:39,000
Though you won't be with her for the rest of her life.
171
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Do you want to try?
172
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Teacher Som, can you do the fortune telling?
173
00:26:29,700 --> 00:26:31,000
If it's for fun, yes.
174
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Sometimes when I feel uneasy,
175
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
it helps relieve the stress.
176
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Do you want to try?
177
00:26:40,800 --> 00:26:44,000
Then, shuffle the cards and pray along as well.
178
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
And the cut the cards for three piles.
179
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
And then pray.
180
00:26:57,900 --> 00:26:59,000
When you finish praying, then pick up one card.
181
00:27:05,800 --> 00:27:07,000
The moon card.
182
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Is it good or bad?
183
00:27:11,000 --> 00:27:15,800
Moon means fear, confusion and anxiety in your mind.
184
00:27:17,800 --> 00:27:21,000
In romantic meaning, it means missing and care.
185
00:27:22,700 --> 00:27:23,800
Unstable feeling.
186
00:27:24,900 --> 00:27:28,600
It's the relationship that we have to decide which way to go.
187
00:27:32,000 --> 00:27:33,800
Do you have any question?
188
00:27:38,000 --> 00:27:38,200
Well,
189
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
This morning Sama asked me to get married.
190
00:27:44,000 --> 00:27:44,200
What?
191
00:27:45,000 --> 00:27:45,200
Huh?
192
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
But, he said it's for my safety.
193
00:27:55,600 --> 00:27:56,199
How?
194
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
Yeah, when I heard from him, I felt like how you feel.
195
00:28:02,000 --> 00:28:08,000
If he asked me to get married or if he plans for my safety.
196
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Since I was kidnapped by the hunter,
197
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Sama looks so concerned about with me very much. He wants me to stay close to him.
198
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
So he asked you to marry him.
199
00:28:21,800 --> 00:28:25,000
Yes. But it shouldn't be like this.
200
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
Suddenly he asked me to marry him for my security.
201
00:28:31,000 --> 00:28:33,600
Whoever ask someone to get married with this reason?
202
00:28:35,800 --> 00:28:39,000
It's true. We should get married because of love.
203
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
But do you think that Doctor asked you to marry him
204
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
because he just want you to be safe only?
205
00:28:53,100 --> 00:28:56,899
Personally I think, if he doesn't love you,
206
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
no matter how dangerous you are in
207
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
he will not think about the marriage.
208
00:29:23,700 --> 00:29:27,000
Teacher Nontha, today is Saturday, why are you here so early?
209
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
I bought soymilk.
210
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
For who? Teacher Pa isn't in today.
211
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Eh? Where is she going? It's just 7 a.m.
212
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
To see the doctor. To cure heart issue.
213
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Teacher Nontha, soymilk…
214
00:29:53,200 --> 00:29:55,000
Ah, yeah, I brought it.
215
00:29:56,000 --> 00:29:56,600
Thank you.
216
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Not for us.
217
00:29:59,200 --> 00:30:03,600
Well, he bought it already, it would be waste if it's left. Let's have it. Do you want?
218
00:30:04,700 --> 00:30:05,000
Go ahead.
219
00:30:17,400 --> 00:30:18,000
Thank you.
220
00:30:18,700 --> 00:30:19,000
Alright.
221
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Why isn't it open?
222
00:30:42,300 --> 00:30:43,000
Doctor is away.
223
00:30:44,600 --> 00:30:45,000
Hello.
224
00:30:47,000 --> 00:30:47,900
Where is he going?
225
00:30:48,900 --> 00:30:49,800
To see the patients on the mountain.
226
00:30:51,300 --> 00:30:52,800
When will he return?
227
00:30:53,700 --> 00:30:56,000
This time he may go for many days or months.
228
00:30:58,800 --> 00:31:01,600
It's not true. Sama didn't tell me anything.
229
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Why does he need to tell you? You and him are not together.
230
00:31:08,600 --> 00:31:12,000
As it ends already, then just live each other's life.
231
00:31:13,800 --> 00:31:15,200
Then nobody will be uncomfortable.
232
00:31:21,800 --> 00:31:22,000
Alright.
233
00:33:16,800 --> 00:33:17,200
Teacher Pa
234
00:33:23,200 --> 00:33:24,000
What's wrong?
235
00:33:26,600 --> 00:33:28,000
Teacher Nontha, are you here for doctor?
236
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
I'm here for you.
237
00:33:37,700 --> 00:33:40,300
Teacher Pa, are you okay? I see that…
238
00:33:40,500 --> 00:33:41,100
Teacher Nontha
239
00:33:43,600 --> 00:33:45,399
Can I ask you something?
240
00:33:55,000 --> 00:33:55,700
Here is the medicine.
241
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Thank you very much.
242
00:34:15,199 --> 00:34:16,000
Here it is.
243
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Thank you. I bother you for nonsense stuff.
244
00:34:30,400 --> 00:34:34,000
It's okay. If you come here and feel calm, then I'm pleased.
245
00:34:47,000 --> 00:34:47,400
Very good.
246
00:34:50,000 --> 00:34:50,800
Go home safely.
247
00:34:51,000 --> 00:34:51,800
Your turn.
248
00:34:53,000 --> 00:34:53,400
Please come here.
250
00:34:54,000 --> 00:34:35,000
Let me measure the blood pressure.
249
00:35:09,000 --> 00:35:10,300
Just one injection you will be fine.
250
00:35:11,000 --> 00:35:12,900
Prepare penicillins for her too.
251
00:35:13,100 --> 00:35:14,000
Thank you, Doctor.
252
00:35:24,000 --> 00:35:24,500
Sama
253
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
Nontha said that teacher Pa has something to talk to you.
254
00:35:35,800 --> 00:35:37,000
So I told him that we are here.
255
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
I want to apologize you about yesterday that I rejected you.
256
00:35:47,000 --> 00:35:47,700
It's okay.
257
00:35:50,300 --> 00:35:51,000
I understand.
258
00:36:31,000 --> 00:36:31,400
Sama
259
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
I already thought about it. I think I thought too much.
260
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
I change my mind. I want to marry you.
261
00:36:51,000 --> 00:36:52,900
Yesterday I felt offended.
262
00:36:55,000 --> 00:36:59,300
That you didn't say you love me and only talked about my security.
263
00:37:01,000 --> 00:37:02,700
But I reconsidered,
264
00:37:05,000 --> 00:37:11,000
what you have done, it's because you are concerned about me and love me.
265
00:37:15,000 --> 00:37:15,700
Right?
266
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
You love me right?
267
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
I got a chance to reconsider.
268
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
I think both of us don't know each other enough.
269
00:37:40,400 --> 00:37:41,400
If you really know me,
270
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
you may not love me.
271
00:37:51,000 --> 00:37:51,400
But
272
00:37:52,000 --> 00:37:52,200
I
273
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
I think we shouldn't get married.
274
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
I have to apologize for everything.
275
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
You mean that…
276
00:38:18,300 --> 00:38:19,000
Good bye.
277
00:39:51,800 --> 00:39:52,000
Doctor
278
00:39:55,300 --> 00:39:56,300
Are you okay?
279
00:39:59,100 --> 00:40:00,000
I'm fine.
280
00:40:02,400 --> 00:40:03,000
I'm concerned about you.
281
00:40:09,400 --> 00:40:10,100
Thank you Kalong.
282
00:40:12,600 --> 00:40:13,100
But I'm fine.
283
00:40:48,800 --> 00:40:52,800
I don't understand. I don't get it at all.
284
00:40:56,000 --> 00:40:57,600
Yesterday you just asked me to marry you.
285
00:41:01,300 --> 00:41:06,000
After one day, you said that we have to break up.
286
00:41:12,000 --> 00:41:13,300
I don't understand what it is.
287
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
What changed Sama so much like this?
288
00:41:35,900 --> 00:41:40,000
I think there's something necessary
289
00:41:42,000 --> 00:41:43,200
that Doctor can't tell you.
290
00:41:48,900 --> 00:41:50,800
I try to think about the reason
291
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
but I still can't figure it out.
292
00:42:01,000 --> 00:42:01,800
The person I love
293
00:42:06,000 --> 00:42:07,800
suddenly changed to someone I don't know.
294
00:42:10,200 --> 00:42:11,000
I don't understand.
295
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Cry it out.
296
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Cry it out more. You will stop being sad.
297
00:43:48,300 --> 00:43:48,500
Mom
298
00:43:49,800 --> 00:43:50,000
Umm
299
00:43:53,000 --> 00:43:53,800
Walk carefully.
300
00:43:54,000 --> 00:43:54,200
Yes.
301
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
Teacher Pa. This is my mother.
302
00:44:05,400 --> 00:44:06,000
Hello.
303
00:44:06,200 --> 00:44:07,000
Hello.
304
00:44:10,000 --> 00:44:13,300
Is this teacher Parichart that you always talk about.
305
00:44:20,300 --> 00:44:24,000
Ah, she feels uneasy a little bit, mom.
306
00:44:25,000 --> 00:44:26,300
So I invited her to stay at our place.
307
00:44:30,700 --> 00:44:33,299
Then go take a bath first, and then come for dinner.
308
00:44:35,300 --> 00:44:38,100
Thank you very much. Sorry to bother you.
309
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Don't be considerate. You don't bother me at all.
310
00:44:43,000 --> 00:44:46,600
Then I will find some cloth for you.
311
00:44:47,000 --> 00:44:50,800
Hey, I will fall down. Let's go.
312
00:44:52,800 --> 00:44:54,800
Get changed, and have dinner together.
313
00:45:16,600 --> 00:45:17,600
I will sleep here.
314
00:45:49,700 --> 00:45:50,000
Doctor
315
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
What's that sound?
316
00:45:57,000 --> 00:46:01,000
It's Taynaa. They play at the common area of the village.
317
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Sounds nice.
318
00:46:43,200 --> 00:46:48,000
Taynaa is the music instrument of the hill tribe. It's a kind of lyre.
319
00:46:49,000 --> 00:46:51,800
And don't they have a lyric?
320
00:46:53,800 --> 00:46:59,000
They do, but it's the old language. Very few people can sing.
321
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Like this lyric, it says that
322
00:47:05,000 --> 00:47:11,000
he loves the moon in the sky, but he can only look at and never reach to it.
323
00:47:21,000 --> 00:47:25,600
It's true. Someone is like the moon.
324
00:47:27,700 --> 00:47:33,000
Beautiful but hard to understand. Can't touch.
325
00:47:36,000 --> 00:47:41,000
And does the lyric say that what the person who loves the moon should do?
326
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
What can he do?
327
00:47:47,200 --> 00:47:53,000
It says, sleep alone in the cold night, the moonlight can't warm.
328
00:47:55,700 --> 00:47:57,000
Unlike one bonfire.
329
00:48:01,000 --> 00:48:06,000
It means, people like to fascinate with what is further,
330
00:48:08,000 --> 00:48:13,000
but happiness actually comes from ordinary thing
331
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
right in front of us.
332
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Teacher Pa, I'm sorry.
333
00:49:23,000 --> 00:49:23,600
Thank you.
334
00:49:50,000 --> 00:49:50,800
What's wrong?
335
00:49:52,800 --> 00:49:53,100
Nothing.
336
00:50:35,200 --> 00:50:36,000
Where is your mother?
337
00:50:37,000 --> 00:50:38,200
She went to the field early morning.
338
00:51:19,600 --> 00:51:20,000
Thank you.
339
00:51:25,400 --> 00:51:28,600
Did you wake up early or didn't you sleep?
340
00:51:29,200 --> 00:51:31,000
I couldn't sleep.
341
00:51:33,000 --> 00:51:33,800
I can understand.
342
00:51:39,200 --> 00:51:41,000
I tried to reconsider the whole night.
343
00:51:43,800 --> 00:51:45,000
I think you were right.
344
00:51:49,700 --> 00:51:51,000
Sama has his own reason.
345
00:51:54,600 --> 00:51:56,200
The reason that I will never understand.
346
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
If he already decided,
347
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
I should accept his decision.
348
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
I'm glad that you think like that.
349
00:52:29,200 --> 00:52:30,000
Today is cold.
350
00:52:34,800 --> 00:52:35,000
Yes.
351
00:52:41,000 --> 00:52:49,000
I wish that there won't be the mysterious and cold moon.
352
00:52:52,000 --> 00:52:52,800
Your life,
353
00:52:54,000 --> 00:52:58,800
I wish there will be just warm and bright sunlight forever.
354
00:53:05,700 --> 00:53:06,100
Thank you.
355
00:53:31,800 --> 00:53:33,000
I got a chance to reconsider.
356
00:53:34,000 --> 00:53:35,800
I think we both don't know each other enough.
357
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
If you really know me,
358
00:53:40,000 --> 00:53:41,200
you may not love me.
359
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
I think we shouldn't get married.
360
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
I have to apologize for everything.
361
00:54:04,000 --> 00:54:07,000
Teacher Pa, teacher Pa, how are you?
362
00:54:11,600 --> 00:54:16,000
I feel better. I got a whole relaxing day. I feel a lot better.
363
00:54:17,000 --> 00:54:22,800
Are you sure? Teacher Som and I were worried about you.
364
00:54:23,800 --> 00:54:25,800
If you want to talk…
365
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Thank you. Thank you very much.
366
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Teacher Pa.
367
00:54:43,000 --> 00:54:44,800
If you can't hold it, just cry out.
368
00:54:51,300 --> 00:54:52,300
It's going to be fine, strong girl.
369
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
One problem is solved.
370
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
The problem that teacher Pa would find out about Tiger King,
371
00:55:05,000 --> 00:55:09,000
but we can't rest assured about teacher Pa's safety.
372
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
But this morning, Moo said there's a good news.
373
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Pranbun might die already.
374
00:55:23,000 --> 00:55:25,800
Moo and I went down the abyss again but we found this.
375
00:55:32,600 --> 00:55:33,600
It belonged to that hunter?
376
00:55:35,000 --> 00:55:39,800
From this spot around half a kilometre, we found the remain of dead body.
377
00:55:40,000 --> 00:55:41,200
But it was eaten by the hyena and only bones are left.
378
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
So we're not sure if it's Pranbun's body or not.
379
00:55:46,600 --> 00:55:49,299
If it's not that hunter, who would go down to the abyss at that deep.
380
00:55:50,000 --> 00:55:53,000
Pranbun fought with Doctor and fell into the bottom of abyss.
381
00:55:54,300 --> 00:55:55,000
I think he died already.
382
00:55:59,000 --> 00:56:06,600
Then we don't have any concern on teacher Parichart's safety.
383
00:56:08,200 --> 00:56:10,000
And the secret of Tiger King.
384
00:56:27,200 --> 00:56:28,000
What a relief.
385
00:56:30,900 --> 00:56:33,800
Then, Dr.Sama and teacher Pa…
386
00:56:34,000 --> 00:56:39,800
No, they are the outsiders, they shouldn't know about ours.
387
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
You don't have to worry. Parichart is getting gradually fine.
388
00:56:47,900 --> 00:56:49,000
She is stronger than everyone thinks.
389
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
How about Dr.Sama?
390
00:56:57,600 --> 00:56:59,799
Don't you feel sympathized of your person?
391
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
I'm coming.
392
00:57:14,700 --> 00:57:15,000
Here you are.
393
00:57:15,600 --> 00:57:16,100
Thank you very much.
394
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
I will do it for you.
395
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
It's okay. I can do it.
396
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
It's fine, I will do it. Can you hold this?
397
00:57:33,800 --> 00:57:34,000
Yes?
398
00:57:36,700 --> 00:57:37,100
Thank you.
399
00:57:39,100 --> 00:57:39,299
Never mind.
400
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Can you turn your face?
401
00:59:13,700 --> 00:59:16,000
Good night, Parichart.
402
00:59:37,000 --> 00:59:41,000
Kalong's duty is to make Doctor love her.
403
00:59:41,700 --> 00:59:43,000
Will it be possible?
404
00:59:43,700 --> 00:59:46,299
Sure, dad. I will do my best.
405
00:59:47,200 --> 00:59:50,000
Though Dr.Sama likes teacher Parichart already,
406
00:59:51,900 --> 00:59:54,000
I will do the best for all of us.
407
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
Tonight is cold. You can take one more blanket.
408
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
How about yours?
409
01:00:21,000 --> 01:00:25,000
I'm fine. I'm from the mountain.
410
01:00:27,100 --> 01:00:27,299
Here.
411
01:00:28,800 --> 01:00:29,200
Thank you.
412
01:00:48,900 --> 01:00:49,300
What are you doing?
413
01:00:59,600 --> 01:01:01,000
I'm doing my duty.
414
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
What duty?
415
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
Nothing.
416
01:01:12,200 --> 01:01:13,000
I'll go to sleep now.
417
01:02:25,600 --> 01:02:29,799
Doctor secretly went to see teacher Pa, aunt. Kalong told me.
418
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Doctor still loves teacher Pa, aunt.
419
01:02:33,800 --> 01:02:38,600
I know. Give him a little bit time. He will be fine soon.
420
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
If he won't. What if they really love each other?
421
01:02:42,300 --> 01:02:43,800
And if they really really love each other,
422
01:02:44,100 --> 01:02:46,000
then won't Doctor be sorrow for the rest of his life?
423
01:02:46,200 --> 01:02:47,000
It won't be like that.
424
01:02:48,300 --> 01:02:51,000
Doctor used to love Kaning so much, he still can love teacher Pa.
425
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
Teacher Pa will forget about him soon and she will have someone new.
426
01:02:56,000 --> 01:02:59,800
It won't be like what you think. Bullshit.
427
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
Then, we're leaving, aunt Aung.
428
01:03:07,200 --> 01:03:07,399
Umm.
429
01:03:22,000 --> 01:03:27,300
Far, far, close, close, move, move, move, move, far, close, move, move.
430
01:03:28,000 --> 01:03:33,600
Move, move, far, close, far, far, far, far, close, close, move, move.
431
01:03:34,000 --> 01:03:39,000
Move, move, far, close, move, move, move, move, far, close, move, move.
432
01:03:39,000 --> 01:03:43,300
Pa, do you want to try? Come on. Let's try.
433
01:03:39,000 --> 01:03:45,000
Move, move, close, close, move, move, move, move, close, close, move, move.
434
01:03:45,100 --> 01:03:49,000
Move, move, close, close, move, move, move, move, close.
435
01:03:47,100 --> 01:03:47,600
Sorry.
436
01:03:49,200 --> 01:03:50,000
Let's go.
437
01:03:49,200 --> 01:03:53,000
Close, move, move, close, move, move, move, move, close.
438
01:04:12,600 --> 01:04:13,100
Is it painful?
439
01:04:16,000 --> 01:04:16,900
I'm fine.
440
01:04:18,800 --> 01:04:19,300
You can try again.
441
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
I think I can't do it.
442
01:04:24,100 --> 01:04:27,000
Oh, teacher Pa, you can do it. Try again.
443
01:04:29,000 --> 01:04:32,000
You can do it, Pa. Just relax.
444
01:04:33,000 --> 01:04:37,000
Count the step in your mind. Don't look at the wooden sticks, just look at me.
445
01:04:39,800 --> 01:04:40,200
Try again.
446
01:04:52,000 --> 01:04:57,000
Far, far, far, far, close, close, far, far, far, far, close.
447
01:04:58,000 --> 01:05:03,300
Close, far, far, far,far,close, close, far, far, far, far, close.
448
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Close, far, far, far,far,close.
449
01:05:04,800 --> 01:05:05,300
Don't worry.
450
01:05:06,800 --> 01:05:10,800
Close, far, far, far, far, close, close, far, far.
451
01:05:16,200 --> 01:05:17,000
Does it hurt?
452
01:05:18,200 --> 01:05:19,000
I'm fine.
453
01:05:20,000 --> 01:05:21,200
Oh, unbelievable, you were trapped.
454
01:05:23,200 --> 01:05:25,000
I thought you're an expert. I'm sorry.
455
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
Plese, don't laugh at me.
456
01:05:34,000 --> 01:05:37,000
It's not that painful. I just feel ashamed.
457
01:05:37,300 --> 01:05:40,000
I was the one who taught you, but I ended up hurting myself.
458
01:05:42,000 --> 01:05:43,300
You were just out of your mind.
459
01:05:45,800 --> 01:05:50,000
Yes. I saw you smiled. So I was happy.
460
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
I want to see you happy.
461
01:06:00,000 --> 01:06:04,600
I will try. Our lives have to continue.
462
01:06:06,200 --> 01:06:09,000
I will definitely be the same happy Parichart.
463
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
I'm supporting you.
464
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
Let me do the bandage.
465
01:06:24,700 --> 01:06:24,899
Alright.
466
01:07:04,000 --> 01:07:05,000
Maybe insect bit me.
467
01:07:17,000 --> 01:07:17,400
I picked it?
468
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
I hadn't seen you play for a long time.
469
01:08:08,800 --> 01:08:14,000
Since the day that Tiger King's spirit went to Doctor. I never touched it again.
470
01:08:20,000 --> 01:08:24,000
It's the destiny. I'm happy that you can accept it.
471
01:08:29,000 --> 01:08:36,000
I accepted that I was angry that Tiger King's spirit went to Doctor.
472
01:08:38,000 --> 01:08:42,000
I was angry that Doctor stole the holy spirit from me.
473
01:08:44,100 --> 01:08:45,000
But I just realized…
474
01:08:48,800 --> 01:08:49,100
About what?
475
01:08:51,000 --> 01:08:58,000
Being Tiger King is duty and curse at the same time.
476
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
Today I feel empathized on Doctor,
477
01:09:05,000 --> 01:09:09,000
that he has to sacrifice many things because he's Tiger King.
478
01:09:14,000 --> 01:09:15,000
What made you think like that?
479
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
Teacher Parichart, right?
480
01:09:49,899 --> 01:09:53,000
Today I just realized that I'm lucky,
481
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
that I don't become Tiger King.
482
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Teacher Mong, are you bringing the students to build the dam?
483
01:10:17,700 --> 01:10:22,000
Yes, I will bring older students to learn how to build the dam with the villagers.
484
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
They may be able to use it in the future.
485
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
Great. And where will you build? Have you decided the location?
486
01:10:29,800 --> 01:10:32,000
Not yet. I wanted to talk with you first.
487
01:10:32,300 --> 01:10:34,600
And then I will go to talk with the head of village later.
488
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
Nornua and I, two of us can help guard you all.
489
01:10:40,900 --> 01:10:41,000
Thank you.
490
01:10:41,100 --> 01:10:42,000
Let me take Chief's car.
491
01:10:43,000 --> 01:10:44,300
Hey, what about me?
492
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Chief, you don't have to go.
493
01:10:47,000 --> 01:10:50,600
Please stay here. Maybe Dr.Atchara wants any assistant.
494
01:10:51,000 --> 01:10:52,000
No, I'll go with you.
495
01:10:52,200 --> 01:10:54,000
You'd better stay here. You don't have to go, trust me.
496
01:10:56,100 --> 01:10:57,000
Saksit.
497
01:10:59,000 --> 01:10:59,200
Oh.
498
01:10:59,300 --> 01:11:00,400
Oh, see?
499
01:11:00,600 --> 01:11:04,000
See, Chief? Dr.Atchara is calling for you.
500
01:11:04,200 --> 01:11:06,000
Seems like she needs your help.
501
01:11:06,200 --> 01:11:07,000
Oh, you will help her now?
502
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Chief, you don't need to be such hurry.
503
01:11:12,700 --> 01:11:16,000
Saksit, Saksit, Chief Saksit.
504
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
Where have you been for 3-4 days?
505
01:11:19,000 --> 01:11:21,900
Hey you, I have got work to do.
506
01:11:22,100 --> 01:11:25,000
I surveyed in the forest as my duty.
507
01:11:25,300 --> 01:11:26,100
Didn't you try to hide yourself from me, right?
508
01:11:28,600 --> 01:11:29,200
How about Tiger King?
509
01:11:31,400 --> 01:11:33,799
I've been observing for many days, but no trace at all.
510
01:11:35,800 --> 01:11:37,200
Hey, Miss Dr.
511
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
I told you already, that Tiger King will appears only
512
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
in the night that the moon turns red.
513
01:11:44,200 --> 01:11:47,000
Nonsense. Stop telling the childish story.
514
01:11:47,200 --> 01:11:50,900
I don't want to wait still. We need to detect it.
515
01:11:51,200 --> 01:11:54,000
Detect? Really?
516
01:11:55,000 --> 01:11:55,400
Of course.
517
01:12:19,800 --> 01:12:21,000
Nontha sent the message.
518
01:12:23,000 --> 01:12:24,000
What's happened?
519
01:12:25,000 --> 01:12:31,000
Teacher Mong said that Dr.Atchara is going to detect Tiger King's trace.
520
01:12:35,200 --> 01:12:36,800
She will not find it now.
521
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
Good that she will not find, so she can return her home.
522
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
Now, too many outsiders are messing up with Tiger King.
523
01:12:48,000 --> 01:12:53,000
Kalong, there's no secret in this modern world.
524
01:12:54,800 --> 01:12:57,000
How long can we hide Tiger King?
525
01:13:03,000 --> 01:13:04,000
My dad said that,
526
01:13:06,000 --> 01:13:11,000
as long as there's forest on the mountain, Tiger King has to live.
527
01:13:14,000 --> 01:13:19,000
That's why we are trying to do everything to protect Tiger King.
528
01:13:40,900 --> 01:13:41,500
Coffee, Pa.
529
01:13:42,300 --> 01:13:43,000
Thank you.
530
01:13:51,000 --> 01:13:51,800
Not good?
531
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
It's bitter.
532
01:13:55,000 --> 01:13:57,600
Ah, I didn't add sugar for you.
533
01:13:59,000 --> 01:14:02,000
At my place, I made this taste for you.
534
01:14:02,400 --> 01:14:04,799
So I thought you like the same taste of mine.
535
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
Maybe I didn't recognize the taste at that time.
536
01:14:10,000 --> 01:14:10,200
Okay.
537
01:14:12,000 --> 01:14:14,800
Then, I will add sugar for you.
538
01:14:15,000 --> 01:14:19,000
So I will understand the taste that you like. How much sugar do you want?
539
01:14:20,800 --> 01:14:21,400
Two spoons are fine.
540
01:14:24,000 --> 01:14:27,000
Teacher Nontha, hold on, I have something to talk with you.
541
01:14:27,900 --> 01:14:28,000
Alright.
542
01:14:29,000 --> 01:14:31,700
Teacher Som, Teacher Auyphorn, please come here shortly, I have announcement.
543
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
Alright. Keep drawing.
544
01:14:33,100 --> 01:14:34,000
Children, keel doing. I'll be right back.
545
01:14:38,200 --> 01:14:42,000
Well, next week I will bring the children to build the dam.
546
01:14:43,000 --> 01:14:45,600
I contacted the head of village about the dam location already.
547
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
Sounds good.
548
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
I will ask some villagers to help too.
549
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
But it will be late till we finish building dam.
550
01:14:54,800 --> 01:14:56,800
Maybe we need to stay one night on the mountain.
551
01:14:58,800 --> 01:15:01,000
Then, you can stay at my place.
552
01:15:01,200 --> 01:15:03,000
I will ask my mother to prepare dinner.
553
01:15:14,200 --> 01:15:16,000
Alright everyone, attention please.
554
01:15:17,000 --> 01:15:20,000
Wier is used to block and slow down the water
555
01:15:20,800 --> 01:15:22,300
from canal or small waterway.
556
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
For instance, in the rainy season, water will come down severely,
557
01:15:26,100 --> 01:15:30,000
and dam will help slow down the water.
558
01:15:30,100 --> 01:15:32,000
To keep the water in this area for awhile.
559
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
And the area around here can absorb the water for its usage.
560
01:15:36,000 --> 01:15:37,000
I hope you understand already.
561
01:15:37,100 --> 01:15:37,200
Yes.
562
01:15:37,300 --> 01:15:37,600
I understand.
563
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
Then, we'd better start.
564
01:15:49,000 --> 01:15:49,900
The rock pile is quite big.
565
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Hello, hello.
566
01:16:16,100 --> 01:16:17,000
Hello.
567
01:16:20,400 --> 01:16:24,000
Hello, hello, hello, please, this way please.
568
01:16:22,000 --> 01:16:22,500
Hello.
569
01:16:23,000 --> 01:16:23,500
Hello.
570
01:16:24,100 --> 01:16:28,000
I think you are tired. Then you'd better take a baht first, okay?
571
01:16:28,600 --> 01:16:30,000
Someone asking for grilled chicken, mom.
572
01:16:30,900 --> 01:16:34,000
I'm grilling the chicken now. And there are plenty of food.
573
01:16:40,000 --> 01:16:40,600
Is it good?
574
01:16:42,200 --> 01:16:43,000
If they're all gone,then I will cook and serve you again.
575
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
I will gain weight if I live here.
576
01:16:55,800 --> 01:16:56,800
I need your help.
577
01:16:58,800 --> 01:17:00,000
Can I have a talk with you?
578
01:17:06,300 --> 01:17:07,000
Here is coffee.
579
01:17:07,300 --> 01:17:08,000
Thank you.
580
01:17:14,000 --> 01:17:17,100
Teacher Nontha, what do you want to talk with me?
581
01:17:19,000 --> 01:17:21,800
You can call me Nontha. No need to call teacher Nontha.
582
01:17:23,900 --> 01:17:25,000
I want you to call me like that.
583
01:17:38,000 --> 01:17:42,600
I want to be more than a colleague with you.
584
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
I want us to be more than that.
585
01:18:00,000 --> 01:18:00,200
Doctor
586
01:18:07,000 --> 01:18:08,800
You haven't had enough sleep.
587
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Take medicine. Take them after a meal.
588
01:18:13,300 --> 01:18:15,000
If you don't feel better, then come back to me.
589
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
Next.
590
01:18:26,600 --> 01:18:26,800
Doctor
591
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
Am I making you feel uncomfortable?
592
01:18:47,200 --> 01:18:52,000
I don't feel uncomfortable, but I just…
593
01:18:54,200 --> 01:18:55,000
I'm afraid.
594
01:18:57,000 --> 01:18:57,800
About what?
595
01:19:03,600 --> 01:19:04,000
Teacher Nontha
596
01:19:05,000 --> 01:19:05,200
Hmm.
599
01:19:19,300 --> 01:19:12,000
Well, Nontha, you are very nice to me.
597
01:19:14,000 --> 01:19:21,000
Very nice. But if we are more than that, I'm not sure.
598
01:19:23,000 --> 01:19:26,000
I want to give myself more time before I start again.
599
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
I understand you.
600
01:19:39,000 --> 01:19:40,200
And I'm not hurry.
601
01:19:43,300 --> 01:19:46,000
I just want to tell you my feeling.
602
01:19:50,000 --> 01:19:53,000
The people from mountain are honest. We don't hide the feeling.
603
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
For me, being honest is the best.
604
01:20:08,000 --> 01:20:13,000
It means, you're okay if I…
605
01:20:31,000 --> 01:20:32,000
It's my pleasure to be your friend.
606
01:21:16,000 --> 01:21:19,000
Okay, I will check for you.
607
01:21:25,000 --> 01:21:25,200
Doctor
608
01:21:26,000 --> 01:21:27,000
I will do it, Kalong.
609
01:22:16,000 --> 01:22:16,400
Hey, hey.
610
01:22:19,000 --> 01:22:19,200
Hey.
611
01:22:22,000 --> 01:22:25,000
The plant that Doctor asked us to find.
612
01:22:26,000 --> 01:22:28,800
Took me such a long time to find you.
613
01:22:29,800 --> 01:22:32,000
Come on here. Let me cut you.
614
01:22:41,000 --> 01:22:42,000
What's that smell?
615
01:22:44,000 --> 01:22:47,000
Right. Something died around here.
616
01:23:16,000 --> 01:23:17,000
Hey, hey, hey.
617
01:23:20,800 --> 01:23:20,900
Dead body!
618
01:23:21,100 --> 01:23:21,400
I'm
619
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
leaving
620
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
Hey, a dead body.
621
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
That's human's sound.
622
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Lee, Sa, Lee, stop. Stop and calm down first. What's wrong? What's wrong?
623
01:23:39,100 --> 01:23:41,000
A dead body. A dead body.
624
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
This way, Chief. This way.
625
01:23:46,100 --> 01:23:46,600
Where?
626
01:23:46,700 --> 01:23:47,000
This way.
627
01:23:48,000 --> 01:23:49,000
Oh, the smell.
628
01:23:49,200 --> 01:23:50,000
I can't stand it.
629
01:23:56,300 --> 01:24:00,000
The smell is strong like this. I think it's been many days already.
630
01:24:00,800 --> 01:24:03,000
But there are only bones left. Probably a month death.
631
01:24:09,900 --> 01:24:10,299
Who was that?
632
01:24:11,000 --> 01:24:16,000
We cannot conclude yet. But from the cloth, I don't think they belonged to the hunter.
633
01:24:17,900 --> 01:24:21,000
More importantly, one arm was gone.
634
01:24:23,400 --> 01:24:24,000
Teacher Fon
635
01:24:32,200 --> 01:24:34,099
Yes, Chief Saksit.
636
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Yes. Thank you very much.
637
01:24:54,300 --> 01:24:57,800
Saksit, do you know teacher Fon?
638
01:24:58,800 --> 01:24:59,100
Teacher Fon?
639
01:25:00,000 --> 01:25:05,000
I'm not that close with her. I only know that she's a teacher at the school.
640
01:25:07,800 --> 01:25:08,300
Come here and take a look.
641
01:25:21,900 --> 01:25:22,299
A gum.
642
01:25:23,000 --> 01:25:23,300
Uhuh.
643
01:25:25,800 --> 01:25:27,000
I'm not sure if she chewed the gum.
644
01:25:29,900 --> 01:25:32,799
Teacher Fon? I don't think so.
645
01:25:33,900 --> 01:25:36,799
Teacher Fon was murdered. I don't think she wouldn't want to chew a gum.
646
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
I think so too.
647
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
Therefore, it must belong to someone else.
648
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
The one who murderer teacher Fon.
649
01:25:50,000 --> 01:25:53,000
Yes, and if it's true.
650
01:25:55,000 --> 01:25:58,000
I think there must be the fingerprint or DNA in it.
651
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
You're so cute.
652
01:26:09,700 --> 01:26:10,000
Of course.
653
01:26:20,000 --> 01:26:22,000
Tomorrow I will give evidence to the police.
654
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
I never saw teacher Fon chewing gum before.
655
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
I believe that it belonged to the murderer.
656
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
I'm happy for you, teacher Mong.
657
01:26:41,800 --> 01:26:42,100
Kalong.
658
01:26:43,700 --> 01:26:43,900
Yes?
659
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
Clean up everything and prepare to go home.
660
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
Why?
661
01:26:51,800 --> 01:26:53,000
Someone found teacher Fon's body.
45357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.