All language subtitles for Prajan Daeng EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 We just heard from Nontha that teacher Parichart was kidnapped by the hunter 2 00:00:11,100 --> 00:00:12,299 for trapping Tiger King. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 I will not happen again. 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,099 How can you be sure? We haven't found Pranbun's body. Maybe he's still alive. 5 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 And he also knows that teacher Parichart is the weakness of Tiger King. 6 00:00:22,100 --> 00:00:25,000 You know well that you shouldn't see teacher Parichart. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Your name is Noi? 8 00:00:29,000 --> 00:00:29,800 You want me to eat? 9 00:00:35,200 --> 00:00:37,000 Noi, wait for me. 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Pai, where is teacher Pa? 11 00:00:39,200 --> 00:00:41,000 Maybe she's seeing Noi off at her home. 12 00:02:47,000 --> 00:02:47,200 Pa 13 00:02:54,000 --> 00:02:54,300 Teacher Pa 14 00:03:01,800 --> 00:03:02,000 Chai 15 00:03:06,200 --> 00:03:06,399 Chai 16 00:03:22,000 --> 00:03:22,400 Teacher Pa 17 00:03:31,800 --> 00:03:32,000 Pa 18 00:03:35,000 --> 00:03:35,200 Pa 19 00:03:37,700 --> 00:03:38,000 Teacher Pa 20 00:03:43,000 --> 00:03:43,200 Pa 21 00:03:46,800 --> 00:03:47,000 Pa 22 00:03:50,800 --> 00:03:51,000 Teacher Pa 23 00:04:04,000 --> 00:04:04,200 Pa 24 00:04:25,800 --> 00:04:26,000 Pa 25 00:04:35,600 --> 00:04:36,600 Are you visiting the patients? 26 00:04:43,200 --> 00:04:44,000 Have you seen Parichart? 27 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Teacher Pa is here? 28 00:04:49,000 --> 00:04:55,200 Yes, when I finished giving a medical treatment to Mother Tha, she's gone. 29 00:04:58,000 --> 00:04:58,400 Where? 30 00:05:00,800 --> 00:05:06,000 I don't know. I can't find her that's why I'm asking you if you saw her. 31 00:05:07,000 --> 00:05:09,800 You can't find her? What do you mean you can't find her? 32 00:05:10,800 --> 00:05:11,900 Teacher Pa disappeared? 33 00:05:13,000 --> 00:05:13,200 Yes. 34 00:05:15,600 --> 00:05:17,000 Suddenly she disappeared? 35 00:05:47,300 --> 00:05:48,000 Parichart 36 00:05:50,300 --> 00:05:51,000 Parichart 37 00:06:00,800 --> 00:06:01,000 Parichart 38 00:06:02,200 --> 00:06:03,000 Parichart 39 00:06:08,700 --> 00:06:09,000 Parichart 40 00:06:18,700 --> 00:06:19,000 Parichart 41 00:06:20,000 --> 00:06:20,200 Pa 42 00:06:25,800 --> 00:06:26,000 Pa 43 00:06:27,700 --> 00:06:28,200 Did you find her? 44 00:06:30,700 --> 00:06:31,000 Nontha 45 00:06:40,800 --> 00:06:41,600 Why did I return here? 46 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 You returned here by yourself. 47 00:06:45,100 --> 00:06:50,000 No, I don't. I ran straight, I didn't return. 48 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 This forest is not normal. 49 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Someone has done something with it. 50 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Forest concealing magic. 51 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 The hunters' spell. 52 00:07:25,800 --> 00:07:29,000 Pranbun, Parichart, he's taken Parichart away. 53 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Try thinking, Doctor. What if Pranbun really took Parichart away, 54 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 what would happen to her right now. 55 00:07:38,000 --> 00:07:39,800 We need to look for Parichart. 56 00:07:40,000 --> 00:07:43,600 How? You don't even know where she is. 57 00:07:44,000 --> 00:07:48,400 How can you help her? Maybe right now she is… 58 00:07:48,700 --> 00:07:48,900 No. 59 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 She won't be in danger. 60 00:07:53,800 --> 00:07:54,600 How will you know? 61 00:07:56,000 --> 00:07:57,200 Stop making excuse for yourself, Doctor. 62 00:07:58,900 --> 00:08:03,000 You know yourself very well that you are scared of everything. 63 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 You are afraid if something would happen to Parichart. 64 00:08:09,900 --> 00:08:12,000 You are afraid if Parichart would die like Kaning. 65 00:08:17,600 --> 00:08:21,000 You said yourself that you wouldn't hurt her but you did. 66 00:08:21,200 --> 00:08:22,000 It's not my intention. 67 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 Why not? You already know that she will be in danger, 68 00:08:27,300 --> 00:08:30,000 but you never let her go. You're selfish. 69 00:08:30,100 --> 00:08:37,700 It's not true. I will do everything for her safety. 70 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Will you do everything? 71 00:08:42,000 --> 00:08:42,400 Everything. 72 00:08:44,000 --> 00:08:45,700 But you will not let her go. 73 00:08:53,100 --> 00:08:56,000 If she will be safe, I will agree. 74 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 This is not Parichart's blood. 75 00:10:04,000 --> 00:10:04,700 Everything that happened 76 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 is because you did it? 77 00:10:19,600 --> 00:10:23,800 I just plung down the black incense on the earth. 78 00:10:24,800 --> 00:10:31,000 The spelling wall will block the Tiger King's power in Dr.Sama 79 00:10:31,600 --> 00:10:33,000 not to see what we're hiding. 80 00:11:12,000 --> 00:11:12,400 Kalong 81 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 How are you? 82 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 I feel little bit dizzy. 83 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 How can you be here? 84 00:11:26,100 --> 00:11:27,000 Don't worry about that. 85 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Eat this first and you will feel better. 86 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Why did you do this? 87 00:12:19,800 --> 00:12:22,199 I wanted to prove you that you can't protect teacher Pa. 88 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Try thinking if it's not me but Pranbun who tricked you. 89 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 How do you think teacher Pa will be? 90 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 If it wasn't me. Pranbun would have killed teacher Pa already. What can you do then? 91 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 What time is it now? 92 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Almost 5 p,m. 93 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 No signal at all. Sama must be worried about me. 94 00:13:53,800 --> 00:13:55,000 Teacher Pa. Where are you going? 95 00:13:57,000 --> 00:14:00,700 I will go to see Sama. Don't know if he's waiting at Uita's house. 96 00:14:01,800 --> 00:14:03,000 Dr.Sama returned home already. 97 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 He really returned home. 98 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 When he finished checking up the patient, he went down the mountain already. 99 00:14:20,000 --> 00:14:23,200 And he asked me to bring you home. 100 00:14:31,200 --> 00:14:35,000 Should Nontha bring you home now? Before it gets dark. 101 00:14:42,200 --> 00:14:43,000 Let's go. 102 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Thank you teacher Nontha and sorry to bother you. 103 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 It's fine. I'm happy to do. 104 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 How come teacher Pa returned with teacher Nontha? You went out with Dr.Sama this morning, didn't you? 105 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 Dr.Sama had an urgent matter, so he asked me to see teacher Pa off. 106 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 I see. 107 00:15:31,300 --> 00:15:32,000 Thank you very much. 108 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Stop making excuse for yourself, Doctor. 109 00:16:34,000 --> 00:16:39,000 You know yourself very well that you are scared of everything. 110 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 You are afraid if something would happen to Parichart. 111 00:16:42,800 --> 00:16:45,000 You are afraid if Parichart would die like Kaning. 112 00:16:46,800 --> 00:16:50,000 You said yourself that you wouldn't hurt her but you did. 113 00:16:50,200 --> 00:16:52,000 You already know that she will be in danger, 114 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 but you never let her go. You're selfish. 115 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Teacher Nontha dropped me at home already. 116 00:17:49,000 --> 00:17:52,800 Read, but why don't you answer? Don't even pick a call. 117 00:18:00,000 --> 00:18:02,700 Sama, where are you? Are you busy? 118 00:18:07,600 --> 00:18:10,000 I'm at home. I will go to bed soon. 119 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 I will do everything for her safety. 120 00:19:09,800 --> 00:19:11,700 Please take the medicines I give you after breakfast and dinner. 121 00:19:12,100 --> 00:19:12,300 Alright. 122 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 When you finish them, come to see me again. 123 00:19:16,000 --> 00:19:16,200 Alright. 124 00:19:18,200 --> 00:19:19,000 Thank you, Doctor. 125 00:19:40,800 --> 00:19:41,000 Doctor 126 00:19:57,000 --> 00:20:02,000 Yesterday I disappeared because I followed the kid called Noi. 127 00:20:03,000 --> 00:20:09,800 Suddenly I fainted. Are you angry at me? So you went down the mountain without me? 128 00:20:12,800 --> 00:20:13,000 No. 129 00:20:14,300 --> 00:20:17,000 I don't believe you. You are angry at me. 130 00:20:18,000 --> 00:20:22,000 I'm sorry. I promised you that I will take care of myself. 131 00:20:23,000 --> 00:20:25,300 But I didn't keep the promise and caused you worried. 132 00:20:25,900 --> 00:20:28,000 Pa, stop saying. 133 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Can you live here? 134 00:20:42,200 --> 00:20:44,000 We talked about this before. 135 00:20:45,000 --> 00:20:49,300 I can remember. I know that you don't want others to judge you if you move to my place. 136 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 But I'm concerned about you. You know, when you disappeared, I gone crazy. 137 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 I'm sorry. I promise you that I will not do it again. 138 00:21:04,300 --> 00:21:05,300 I will not let it happen again. 139 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Let's get married. 140 00:21:15,800 --> 00:21:16,000 Get married? 141 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 When you are alone, I feel concerned. 142 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Please stay with me here, Pa. 143 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 You want to marry me because you will be calm. 144 00:21:39,000 --> 00:21:42,200 It's the only way that I can take care of you all the time. 145 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Therefore, we must get married. 146 00:21:44,100 --> 00:21:45,000 There's no other way. 147 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 For me, getting married is a big deal. 148 00:21:58,000 --> 00:22:03,000 If I want to get married, it must not be about safety. 149 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Thank you for your concern. 150 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 I don't agree about marriage. 151 00:22:19,000 --> 00:22:20,100 Excuse me, I'm leaving. 152 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Poor him, aunt. 153 00:23:008,800 --> 00:23:09,000 Umm. 153 00:23:12,800 --> 00:23:16,800 If Nontha is Tiger King, everything wouldn't be chaotic like this. 154 00:23:19,800 --> 00:23:20,200 Umm. 155 00:23:21,700 --> 00:23:26,000 Nontha knows well that he has to get married with the girl from our tribe. 156 00:23:27,800 --> 00:23:31,000 To inherit Tiger King's spirit for the sake of our tribe. 157 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 But it was wrong. That's why I have to rely on you, Kalong. 158 00:23:38,000 --> 00:23:41,800 Your duty is to make the doctor falling in love with you. 159 00:23:42,800 --> 00:23:44,000 I will make him love me. 160 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 If you can make him love you and get married and have a child with you, 161 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 your child will inherit Tiger King's spirit 162 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 and be the next heir. 163 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 I will try. 164 00:24:22,300 --> 00:24:23,000 I will do it. 165 00:24:43,200 --> 00:24:48,800 It's good that teacher Parichart doesn't agree to get married with you. 166 00:25:05,000 --> 00:25:12,000 If she lived here together and found out that you're Tiger King, she might not accept that. 167 00:25:12,200 --> 00:25:16,200 Enough, aunt Aung. Stop saying anything. 168 00:25:19,100 --> 00:25:23,000 I know that you're sad. But trust me, 169 00:25:24,000 --> 00:25:31,300 you will be happier if you see Parichart living her life happily. 170 00:25:33,000 --> 00:25:39,000 Though you won't be with her for the rest of her life. 171 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Do you want to try? 172 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Teacher Som, can you do the fortune telling? 173 00:26:29,700 --> 00:26:31,000 If it's for fun, yes. 174 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Sometimes when I feel uneasy, 175 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 it helps relieve the stress. 176 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Do you want to try? 177 00:26:40,800 --> 00:26:44,000 Then, shuffle the cards and pray along as well. 178 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 And the cut the cards for three piles. 179 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 And then pray. 180 00:26:57,900 --> 00:26:59,000 When you finish praying, then pick up one card. 181 00:27:05,800 --> 00:27:07,000 The moon card. 182 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Is it good or bad? 183 00:27:11,000 --> 00:27:15,800 Moon means fear, confusion and anxiety in your mind. 184 00:27:17,800 --> 00:27:21,000 In romantic meaning, it means missing and care. 185 00:27:22,700 --> 00:27:23,800 Unstable feeling. 186 00:27:24,900 --> 00:27:28,600 It's the relationship that we have to decide which way to go. 187 00:27:32,000 --> 00:27:33,800 Do you have any question? 188 00:27:38,000 --> 00:27:38,200 Well, 189 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 This morning Sama asked me to get married. 190 00:27:44,000 --> 00:27:44,200 What? 191 00:27:45,000 --> 00:27:45,200 Huh? 192 00:27:48,000 --> 00:27:53,000 But, he said it's for my safety. 193 00:27:55,600 --> 00:27:56,199 How? 194 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 Yeah, when I heard from him, I felt like how you feel. 195 00:28:02,000 --> 00:28:08,000 If he asked me to get married or if he plans for my safety. 196 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Since I was kidnapped by the hunter, 197 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Sama looks so concerned about with me very much. He wants me to stay close to him. 198 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 So he asked you to marry him. 199 00:28:21,800 --> 00:28:25,000 Yes. But it shouldn't be like this. 200 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 Suddenly he asked me to marry him for my security. 201 00:28:31,000 --> 00:28:33,600 Whoever ask someone to get married with this reason? 202 00:28:35,800 --> 00:28:39,000 It's true. We should get married because of love. 203 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 But do you think that Doctor asked you to marry him 204 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 because he just want you to be safe only? 205 00:28:53,100 --> 00:28:56,899 Personally I think, if he doesn't love you, 206 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 no matter how dangerous you are in 207 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 he will not think about the marriage. 208 00:29:23,700 --> 00:29:27,000 Teacher Nontha, today is Saturday, why are you here so early? 209 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 I bought soymilk. 210 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 For who? Teacher Pa isn't in today. 211 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Eh? Where is she going? It's just 7 a.m. 212 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 To see the doctor. To cure heart issue. 213 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Teacher Nontha, soymilk… 214 00:29:53,200 --> 00:29:55,000 Ah, yeah, I brought it. 215 00:29:56,000 --> 00:29:56,600 Thank you. 216 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Not for us. 217 00:29:59,200 --> 00:30:03,600 Well, he bought it already, it would be waste if it's left. Let's have it. Do you want? 218 00:30:04,700 --> 00:30:05,000 Go ahead. 219 00:30:17,400 --> 00:30:18,000 Thank you. 220 00:30:18,700 --> 00:30:19,000 Alright. 221 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Why isn't it open? 222 00:30:42,300 --> 00:30:43,000 Doctor is away. 223 00:30:44,600 --> 00:30:45,000 Hello. 224 00:30:47,000 --> 00:30:47,900 Where is he going? 225 00:30:48,900 --> 00:30:49,800 To see the patients on the mountain. 226 00:30:51,300 --> 00:30:52,800 When will he return? 227 00:30:53,700 --> 00:30:56,000 This time he may go for many days or months. 228 00:30:58,800 --> 00:31:01,600 It's not true. Sama didn't tell me anything. 229 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Why does he need to tell you? You and him are not together. 230 00:31:08,600 --> 00:31:12,000 As it ends already, then just live each other's life. 231 00:31:13,800 --> 00:31:15,200 Then nobody will be uncomfortable. 232 00:31:21,800 --> 00:31:22,000 Alright. 233 00:33:16,800 --> 00:33:17,200 Teacher Pa 234 00:33:23,200 --> 00:33:24,000 What's wrong? 235 00:33:26,600 --> 00:33:28,000 Teacher Nontha, are you here for doctor? 236 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 I'm here for you. 237 00:33:37,700 --> 00:33:40,300 Teacher Pa, are you okay? I see that… 238 00:33:40,500 --> 00:33:41,100 Teacher Nontha 239 00:33:43,600 --> 00:33:45,399 Can I ask you something? 240 00:33:55,000 --> 00:33:55,700 Here is the medicine. 241 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Thank you very much. 242 00:34:15,199 --> 00:34:16,000 Here it is. 243 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Thank you. I bother you for nonsense stuff. 244 00:34:30,400 --> 00:34:34,000 It's okay. If you come here and feel calm, then I'm pleased. 245 00:34:47,000 --> 00:34:47,400 Very good. 246 00:34:50,000 --> 00:34:50,800 Go home safely. 247 00:34:51,000 --> 00:34:51,800 Your turn. 248 00:34:53,000 --> 00:34:53,400 Please come here. 250 00:34:54,000 --> 00:34:35,000 Let me measure the blood pressure. 249 00:35:09,000 --> 00:35:10,300 Just one injection you will be fine. 250 00:35:11,000 --> 00:35:12,900 Prepare penicillins for her too. 251 00:35:13,100 --> 00:35:14,000 Thank you, Doctor. 252 00:35:24,000 --> 00:35:24,500 Sama 253 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 Nontha said that teacher Pa has something to talk to you. 254 00:35:35,800 --> 00:35:37,000 So I told him that we are here. 255 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 I want to apologize you about yesterday that I rejected you. 256 00:35:47,000 --> 00:35:47,700 It's okay. 257 00:35:50,300 --> 00:35:51,000 I understand. 258 00:36:31,000 --> 00:36:31,400 Sama 259 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 I already thought about it. I think I thought too much. 260 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 I change my mind. I want to marry you. 261 00:36:51,000 --> 00:36:52,900 Yesterday I felt offended. 262 00:36:55,000 --> 00:36:59,300 That you didn't say you love me and only talked about my security. 263 00:37:01,000 --> 00:37:02,700 But I reconsidered, 264 00:37:05,000 --> 00:37:11,000 what you have done, it's because you are concerned about me and love me. 265 00:37:15,000 --> 00:37:15,700 Right? 266 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 You love me right? 267 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 I got a chance to reconsider. 268 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 I think both of us don't know each other enough. 269 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 If you really know me, 270 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 you may not love me. 271 00:37:51,000 --> 00:37:51,400 But 272 00:37:52,000 --> 00:37:52,200 I 273 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 I think we shouldn't get married. 274 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 I have to apologize for everything. 275 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 You mean that… 276 00:38:18,300 --> 00:38:19,000 Good bye. 277 00:39:51,800 --> 00:39:52,000 Doctor 278 00:39:55,300 --> 00:39:56,300 Are you okay? 279 00:39:59,100 --> 00:40:00,000 I'm fine. 280 00:40:02,400 --> 00:40:03,000 I'm concerned about you. 281 00:40:09,400 --> 00:40:10,100 Thank you Kalong. 282 00:40:12,600 --> 00:40:13,100 But I'm fine. 283 00:40:48,800 --> 00:40:52,800 I don't understand. I don't get it at all. 284 00:40:56,000 --> 00:40:57,600 Yesterday you just asked me to marry you. 285 00:41:01,300 --> 00:41:06,000 After one day, you said that we have to break up. 286 00:41:12,000 --> 00:41:13,300 I don't understand what it is. 287 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 What changed Sama so much like this? 288 00:41:35,900 --> 00:41:40,000 I think there's something necessary 289 00:41:42,000 --> 00:41:43,200 that Doctor can't tell you. 290 00:41:48,900 --> 00:41:50,800 I try to think about the reason 291 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 but I still can't figure it out. 292 00:42:01,000 --> 00:42:01,800 The person I love 293 00:42:06,000 --> 00:42:07,800 suddenly changed to someone I don't know. 294 00:42:10,200 --> 00:42:11,000 I don't understand. 295 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Cry it out. 296 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Cry it out more. You will stop being sad. 297 00:43:48,300 --> 00:43:48,500 Mom 298 00:43:49,800 --> 00:43:50,000 Umm 299 00:43:53,000 --> 00:43:53,800 Walk carefully. 300 00:43:54,000 --> 00:43:54,200 Yes. 301 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 Teacher Pa. This is my mother. 302 00:44:05,400 --> 00:44:06,000 Hello. 303 00:44:06,200 --> 00:44:07,000 Hello. 304 00:44:10,000 --> 00:44:13,300 Is this teacher Parichart that you always talk about. 305 00:44:20,300 --> 00:44:24,000 Ah, she feels uneasy a little bit, mom. 306 00:44:25,000 --> 00:44:26,300 So I invited her to stay at our place. 307 00:44:30,700 --> 00:44:33,299 Then go take a bath first, and then come for dinner. 308 00:44:35,300 --> 00:44:38,100 Thank you very much. Sorry to bother you. 309 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 Don't be considerate. You don't bother me at all. 310 00:44:43,000 --> 00:44:46,600 Then I will find some cloth for you. 311 00:44:47,000 --> 00:44:50,800 Hey, I will fall down. Let's go. 312 00:44:52,800 --> 00:44:54,800 Get changed, and have dinner together. 313 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 I will sleep here. 314 00:45:49,700 --> 00:45:50,000 Doctor 315 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 What's that sound? 316 00:45:57,000 --> 00:46:01,000 It's Taynaa. They play at the common area of the village. 317 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Sounds nice. 318 00:46:43,200 --> 00:46:48,000 Taynaa is the music instrument of the hill tribe. It's a kind of lyre. 319 00:46:49,000 --> 00:46:51,800 And don't they have a lyric? 320 00:46:53,800 --> 00:46:59,000 They do, but it's the old language. Very few people can sing. 321 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Like this lyric, it says that 322 00:47:05,000 --> 00:47:11,000 he loves the moon in the sky, but he can only look at and never reach to it. 323 00:47:21,000 --> 00:47:25,600 It's true. Someone is like the moon. 324 00:47:27,700 --> 00:47:33,000 Beautiful but hard to understand. Can't touch. 325 00:47:36,000 --> 00:47:41,000 And does the lyric say that what the person who loves the moon should do? 326 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 What can he do? 327 00:47:47,200 --> 00:47:53,000 It says, sleep alone in the cold night, the moonlight can't warm. 328 00:47:55,700 --> 00:47:57,000 Unlike one bonfire. 329 00:48:01,000 --> 00:48:06,000 It means, people like to fascinate with what is further, 330 00:48:08,000 --> 00:48:13,000 but happiness actually comes from ordinary thing 331 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 right in front of us. 332 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Teacher Pa, I'm sorry. 333 00:49:23,000 --> 00:49:23,600 Thank you. 334 00:49:50,000 --> 00:49:50,800 What's wrong? 335 00:49:52,800 --> 00:49:53,100 Nothing. 336 00:50:35,200 --> 00:50:36,000 Where is your mother? 337 00:50:37,000 --> 00:50:38,200 She went to the field early morning. 338 00:51:19,600 --> 00:51:20,000 Thank you. 339 00:51:25,400 --> 00:51:28,600 Did you wake up early or didn't you sleep? 340 00:51:29,200 --> 00:51:31,000 I couldn't sleep. 341 00:51:33,000 --> 00:51:33,800 I can understand. 342 00:51:39,200 --> 00:51:41,000 I tried to reconsider the whole night. 343 00:51:43,800 --> 00:51:45,000 I think you were right. 344 00:51:49,700 --> 00:51:51,000 Sama has his own reason. 345 00:51:54,600 --> 00:51:56,200 The reason that I will never understand. 346 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 If he already decided, 347 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 I should accept his decision. 348 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 I'm glad that you think like that. 349 00:52:29,200 --> 00:52:30,000 Today is cold. 350 00:52:34,800 --> 00:52:35,000 Yes. 351 00:52:41,000 --> 00:52:49,000 I wish that there won't be the mysterious and cold moon. 352 00:52:52,000 --> 00:52:52,800 Your life, 353 00:52:54,000 --> 00:52:58,800 I wish there will be just warm and bright sunlight forever. 354 00:53:05,700 --> 00:53:06,100 Thank you. 355 00:53:31,800 --> 00:53:33,000 I got a chance to reconsider. 356 00:53:34,000 --> 00:53:35,800 I think we both don't know each other enough. 357 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 If you really know me, 358 00:53:40,000 --> 00:53:41,200 you may not love me. 359 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 I think we shouldn't get married. 360 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 I have to apologize for everything. 361 00:54:04,000 --> 00:54:07,000 Teacher Pa, teacher Pa, how are you? 362 00:54:11,600 --> 00:54:16,000 I feel better. I got a whole relaxing day. I feel a lot better. 363 00:54:17,000 --> 00:54:22,800 Are you sure? Teacher Som and I were worried about you. 364 00:54:23,800 --> 00:54:25,800 If you want to talk… 365 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Thank you. Thank you very much. 366 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Teacher Pa. 367 00:54:43,000 --> 00:54:44,800 If you can't hold it, just cry out. 368 00:54:51,300 --> 00:54:52,300 It's going to be fine, strong girl. 369 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 One problem is solved. 370 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 The problem that teacher Pa would find out about Tiger King, 371 00:55:05,000 --> 00:55:09,000 but we can't rest assured about teacher Pa's safety. 372 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 But this morning, Moo said there's a good news. 373 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Pranbun might die already. 374 00:55:23,000 --> 00:55:25,800 Moo and I went down the abyss again but we found this. 375 00:55:32,600 --> 00:55:33,600 It belonged to that hunter? 376 00:55:35,000 --> 00:55:39,800 From this spot around half a kilometre, we found the remain of dead body. 377 00:55:40,000 --> 00:55:41,200 But it was eaten by the hyena and only bones are left. 378 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 So we're not sure if it's Pranbun's body or not. 379 00:55:46,600 --> 00:55:49,299 If it's not that hunter, who would go down to the abyss at that deep. 380 00:55:50,000 --> 00:55:53,000 Pranbun fought with Doctor and fell into the bottom of abyss. 381 00:55:54,300 --> 00:55:55,000 I think he died already. 382 00:55:59,000 --> 00:56:06,600 Then we don't have any concern on teacher Parichart's safety. 383 00:56:08,200 --> 00:56:10,000 And the secret of Tiger King. 384 00:56:27,200 --> 00:56:28,000 What a relief. 385 00:56:30,900 --> 00:56:33,800 Then, Dr.Sama and teacher Pa… 386 00:56:34,000 --> 00:56:39,800 No, they are the outsiders, they shouldn't know about ours. 387 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 You don't have to worry. Parichart is getting gradually fine. 388 00:56:47,900 --> 00:56:49,000 She is stronger than everyone thinks. 389 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 How about Dr.Sama? 390 00:56:57,600 --> 00:56:59,799 Don't you feel sympathized of your person? 391 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 I'm coming. 392 00:57:14,700 --> 00:57:15,000 Here you are. 393 00:57:15,600 --> 00:57:16,100 Thank you very much. 394 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 I will do it for you. 395 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 It's okay. I can do it. 396 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 It's fine, I will do it. Can you hold this? 397 00:57:33,800 --> 00:57:34,000 Yes? 398 00:57:36,700 --> 00:57:37,100 Thank you. 399 00:57:39,100 --> 00:57:39,299 Never mind. 400 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Can you turn your face? 401 00:59:13,700 --> 00:59:16,000 Good night, Parichart. 402 00:59:37,000 --> 00:59:41,000 Kalong's duty is to make Doctor love her. 403 00:59:41,700 --> 00:59:43,000 Will it be possible? 404 00:59:43,700 --> 00:59:46,299 Sure, dad. I will do my best. 405 00:59:47,200 --> 00:59:50,000 Though Dr.Sama likes teacher Parichart already, 406 00:59:51,900 --> 00:59:54,000 I will do the best for all of us. 407 01:00:10,000 --> 01:00:14,000 Tonight is cold. You can take one more blanket. 408 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 How about yours? 409 01:00:21,000 --> 01:00:25,000 I'm fine. I'm from the mountain. 410 01:00:27,100 --> 01:00:27,299 Here. 411 01:00:28,800 --> 01:00:29,200 Thank you. 412 01:00:48,900 --> 01:00:49,300 What are you doing? 413 01:00:59,600 --> 01:01:01,000 I'm doing my duty. 414 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 What duty? 415 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 Nothing. 416 01:01:12,200 --> 01:01:13,000 I'll go to sleep now. 417 01:02:25,600 --> 01:02:29,799 Doctor secretly went to see teacher Pa, aunt. Kalong told me. 418 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Doctor still loves teacher Pa, aunt. 419 01:02:33,800 --> 01:02:38,600 I know. Give him a little bit time. He will be fine soon. 420 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 If he won't. What if they really love each other? 421 01:02:42,300 --> 01:02:43,800 And if they really really love each other, 422 01:02:44,100 --> 01:02:46,000 then won't Doctor be sorrow for the rest of his life? 423 01:02:46,200 --> 01:02:47,000 It won't be like that. 424 01:02:48,300 --> 01:02:51,000 Doctor used to love Kaning so much, he still can love teacher Pa. 425 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 Teacher Pa will forget about him soon and she will have someone new. 426 01:02:56,000 --> 01:02:59,800 It won't be like what you think. Bullshit. 427 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Then, we're leaving, aunt Aung. 428 01:03:07,200 --> 01:03:07,399 Umm. 429 01:03:22,000 --> 01:03:27,300 Far, far, close, close, move, move, move, move, far, close, move, move. 430 01:03:28,000 --> 01:03:33,600 Move, move, far, close, far, far, far, far, close, close, move, move. 431 01:03:34,000 --> 01:03:39,000 Move, move, far, close, move, move, move, move, far, close, move, move. 432 01:03:39,000 --> 01:03:43,300 Pa, do you want to try? Come on. Let's try. 433 01:03:39,000 --> 01:03:45,000 Move, move, close, close, move, move, move, move, close, close, move, move. 434 01:03:45,100 --> 01:03:49,000 Move, move, close, close, move, move, move, move, close. 435 01:03:47,100 --> 01:03:47,600 Sorry. 436 01:03:49,200 --> 01:03:50,000 Let's go. 437 01:03:49,200 --> 01:03:53,000 Close, move, move, close, move, move, move, move, close. 438 01:04:12,600 --> 01:04:13,100 Is it painful? 439 01:04:16,000 --> 01:04:16,900 I'm fine. 440 01:04:18,800 --> 01:04:19,300 You can try again. 441 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 I think I can't do it. 442 01:04:24,100 --> 01:04:27,000 Oh, teacher Pa, you can do it. Try again. 443 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 You can do it, Pa. Just relax. 444 01:04:33,000 --> 01:04:37,000 Count the step in your mind. Don't look at the wooden sticks, just look at me. 445 01:04:39,800 --> 01:04:40,200 Try again. 446 01:04:52,000 --> 01:04:57,000 Far, far, far, far, close, close, far, far, far, far, close. 447 01:04:58,000 --> 01:05:03,300 Close, far, far, far,far,close, close, far, far, far, far, close. 448 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Close, far, far, far,far,close. 449 01:05:04,800 --> 01:05:05,300 Don't worry. 450 01:05:06,800 --> 01:05:10,800 Close, far, far, far, far, close, close, far, far. 451 01:05:16,200 --> 01:05:17,000 Does it hurt? 452 01:05:18,200 --> 01:05:19,000 I'm fine. 453 01:05:20,000 --> 01:05:21,200 Oh, unbelievable, you were trapped. 454 01:05:23,200 --> 01:05:25,000 I thought you're an expert. I'm sorry. 455 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 Plese, don't laugh at me. 456 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 It's not that painful. I just feel ashamed. 457 01:05:37,300 --> 01:05:40,000 I was the one who taught you, but I ended up hurting myself. 458 01:05:42,000 --> 01:05:43,300 You were just out of your mind. 459 01:05:45,800 --> 01:05:50,000 Yes. I saw you smiled. So I was happy. 460 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 I want to see you happy. 461 01:06:00,000 --> 01:06:04,600 I will try. Our lives have to continue. 462 01:06:06,200 --> 01:06:09,000 I will definitely be the same happy Parichart. 463 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 I'm supporting you. 464 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 Let me do the bandage. 465 01:06:24,700 --> 01:06:24,899 Alright. 466 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 Maybe insect bit me. 467 01:07:17,000 --> 01:07:17,400 I picked it? 468 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 I hadn't seen you play for a long time. 469 01:08:08,800 --> 01:08:14,000 Since the day that Tiger King's spirit went to Doctor. I never touched it again. 470 01:08:20,000 --> 01:08:24,000 It's the destiny. I'm happy that you can accept it. 471 01:08:29,000 --> 01:08:36,000 I accepted that I was angry that Tiger King's spirit went to Doctor. 472 01:08:38,000 --> 01:08:42,000 I was angry that Doctor stole the holy spirit from me. 473 01:08:44,100 --> 01:08:45,000 But I just realized… 474 01:08:48,800 --> 01:08:49,100 About what? 475 01:08:51,000 --> 01:08:58,000 Being Tiger King is duty and curse at the same time. 476 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 Today I feel empathized on Doctor, 477 01:09:05,000 --> 01:09:09,000 that he has to sacrifice many things because he's Tiger King. 478 01:09:14,000 --> 01:09:15,000 What made you think like that? 479 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Teacher Parichart, right? 480 01:09:49,899 --> 01:09:53,000 Today I just realized that I'm lucky, 481 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 that I don't become Tiger King. 482 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Teacher Mong, are you bringing the students to build the dam? 483 01:10:17,700 --> 01:10:22,000 Yes, I will bring older students to learn how to build the dam with the villagers. 484 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 They may be able to use it in the future. 485 01:10:26,000 --> 01:10:29,000 Great. And where will you build? Have you decided the location? 486 01:10:29,800 --> 01:10:32,000 Not yet. I wanted to talk with you first. 487 01:10:32,300 --> 01:10:34,600 And then I will go to talk with the head of village later. 488 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 Nornua and I, two of us can help guard you all. 489 01:10:40,900 --> 01:10:41,000 Thank you. 490 01:10:41,100 --> 01:10:42,000 Let me take Chief's car. 491 01:10:43,000 --> 01:10:44,300 Hey, what about me? 492 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Chief, you don't have to go. 493 01:10:47,000 --> 01:10:50,600 Please stay here. Maybe Dr.Atchara wants any assistant. 494 01:10:51,000 --> 01:10:52,000 No, I'll go with you. 495 01:10:52,200 --> 01:10:54,000 You'd better stay here. You don't have to go, trust me. 496 01:10:56,100 --> 01:10:57,000 Saksit. 497 01:10:59,000 --> 01:10:59,200 Oh. 498 01:10:59,300 --> 01:11:00,400 Oh, see? 499 01:11:00,600 --> 01:11:04,000 See, Chief? Dr.Atchara is calling for you. 500 01:11:04,200 --> 01:11:06,000 Seems like she needs your help. 501 01:11:06,200 --> 01:11:07,000 Oh, you will help her now? 502 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Chief, you don't need to be such hurry. 503 01:11:12,700 --> 01:11:16,000 Saksit, Saksit, Chief Saksit. 504 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 Where have you been for 3-4 days? 505 01:11:19,000 --> 01:11:21,900 Hey you, I have got work to do. 506 01:11:22,100 --> 01:11:25,000 I surveyed in the forest as my duty. 507 01:11:25,300 --> 01:11:26,100 Didn't you try to hide yourself from me, right? 508 01:11:28,600 --> 01:11:29,200 How about Tiger King? 509 01:11:31,400 --> 01:11:33,799 I've been observing for many days, but no trace at all. 510 01:11:35,800 --> 01:11:37,200 Hey, Miss Dr. 511 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 I told you already, that Tiger King will appears only 512 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 in the night that the moon turns red. 513 01:11:44,200 --> 01:11:47,000 Nonsense. Stop telling the childish story. 514 01:11:47,200 --> 01:11:50,900 I don't want to wait still. We need to detect it. 515 01:11:51,200 --> 01:11:54,000 Detect? Really? 516 01:11:55,000 --> 01:11:55,400 Of course. 517 01:12:19,800 --> 01:12:21,000 Nontha sent the message. 518 01:12:23,000 --> 01:12:24,000 What's happened? 519 01:12:25,000 --> 01:12:31,000 Teacher Mong said that Dr.Atchara is going to detect Tiger King's trace. 520 01:12:35,200 --> 01:12:36,800 She will not find it now. 521 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 Good that she will not find, so she can return her home. 522 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 Now, too many outsiders are messing up with Tiger King. 523 01:12:48,000 --> 01:12:53,000 Kalong, there's no secret in this modern world. 524 01:12:54,800 --> 01:12:57,000 How long can we hide Tiger King? 525 01:13:03,000 --> 01:13:04,000 My dad said that, 526 01:13:06,000 --> 01:13:11,000 as long as there's forest on the mountain, Tiger King has to live. 527 01:13:14,000 --> 01:13:19,000 That's why we are trying to do everything to protect Tiger King. 528 01:13:40,900 --> 01:13:41,500 Coffee, Pa. 529 01:13:42,300 --> 01:13:43,000 Thank you. 530 01:13:51,000 --> 01:13:51,800 Not good? 531 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 It's bitter. 532 01:13:55,000 --> 01:13:57,600 Ah, I didn't add sugar for you. 533 01:13:59,000 --> 01:14:02,000 At my place, I made this taste for you. 534 01:14:02,400 --> 01:14:04,799 So I thought you like the same taste of mine. 535 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 Maybe I didn't recognize the taste at that time. 536 01:14:10,000 --> 01:14:10,200 Okay. 537 01:14:12,000 --> 01:14:14,800 Then, I will add sugar for you. 538 01:14:15,000 --> 01:14:19,000 So I will understand the taste that you like. How much sugar do you want? 539 01:14:20,800 --> 01:14:21,400 Two spoons are fine. 540 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 Teacher Nontha, hold on, I have something to talk with you. 541 01:14:27,900 --> 01:14:28,000 Alright. 542 01:14:29,000 --> 01:14:31,700 Teacher Som, Teacher Auyphorn, please come here shortly, I have announcement. 543 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 Alright. Keep drawing. 544 01:14:33,100 --> 01:14:34,000 Children, keel doing. I'll be right back. 545 01:14:38,200 --> 01:14:42,000 Well, next week I will bring the children to build the dam. 546 01:14:43,000 --> 01:14:45,600 I contacted the head of village about the dam location already. 547 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 Sounds good. 548 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 I will ask some villagers to help too. 549 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 But it will be late till we finish building dam. 550 01:14:54,800 --> 01:14:56,800 Maybe we need to stay one night on the mountain. 551 01:14:58,800 --> 01:15:01,000 Then, you can stay at my place. 552 01:15:01,200 --> 01:15:03,000 I will ask my mother to prepare dinner. 553 01:15:14,200 --> 01:15:16,000 Alright everyone, attention please. 554 01:15:17,000 --> 01:15:20,000 Wier is used to block and slow down the water 555 01:15:20,800 --> 01:15:22,300 from canal or small waterway. 556 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 For instance, in the rainy season, water will come down severely, 557 01:15:26,100 --> 01:15:30,000 and dam will help slow down the water. 558 01:15:30,100 --> 01:15:32,000 To keep the water in this area for awhile. 559 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 And the area around here can absorb the water for its usage. 560 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 I hope you understand already. 561 01:15:37,100 --> 01:15:37,200 Yes. 562 01:15:37,300 --> 01:15:37,600 I understand. 563 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Then, we'd better start. 564 01:15:49,000 --> 01:15:49,900 The rock pile is quite big. 565 01:16:15,000 --> 01:16:16,000 Hello, hello. 566 01:16:16,100 --> 01:16:17,000 Hello. 567 01:16:20,400 --> 01:16:24,000 Hello, hello, hello, please, this way please. 568 01:16:22,000 --> 01:16:22,500 Hello. 569 01:16:23,000 --> 01:16:23,500 Hello. 570 01:16:24,100 --> 01:16:28,000 I think you are tired. Then you'd better take a baht first, okay? 571 01:16:28,600 --> 01:16:30,000 Someone asking for grilled chicken, mom. 572 01:16:30,900 --> 01:16:34,000 I'm grilling the chicken now. And there are plenty of food. 573 01:16:40,000 --> 01:16:40,600 Is it good? 574 01:16:42,200 --> 01:16:43,000 If they're all gone,then I will cook and serve you again. 575 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 I will gain weight if I live here. 576 01:16:55,800 --> 01:16:56,800 I need your help. 577 01:16:58,800 --> 01:17:00,000 Can I have a talk with you? 578 01:17:06,300 --> 01:17:07,000 Here is coffee. 579 01:17:07,300 --> 01:17:08,000 Thank you. 580 01:17:14,000 --> 01:17:17,100 Teacher Nontha, what do you want to talk with me? 581 01:17:19,000 --> 01:17:21,800 You can call me Nontha. No need to call teacher Nontha. 582 01:17:23,900 --> 01:17:25,000 I want you to call me like that. 583 01:17:38,000 --> 01:17:42,600 I want to be more than a colleague with you. 584 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 I want us to be more than that. 585 01:18:00,000 --> 01:18:00,200 Doctor 586 01:18:07,000 --> 01:18:08,800 You haven't had enough sleep. 587 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Take medicine. Take them after a meal. 588 01:18:13,300 --> 01:18:15,000 If you don't feel better, then come back to me. 589 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Next. 590 01:18:26,600 --> 01:18:26,800 Doctor 591 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 Am I making you feel uncomfortable? 592 01:18:47,200 --> 01:18:52,000 I don't feel uncomfortable, but I just… 593 01:18:54,200 --> 01:18:55,000 I'm afraid. 594 01:18:57,000 --> 01:18:57,800 About what? 595 01:19:03,600 --> 01:19:04,000 Teacher Nontha 596 01:19:05,000 --> 01:19:05,200 Hmm. 599 01:19:19,300 --> 01:19:12,000 Well, Nontha, you are very nice to me. 597 01:19:14,000 --> 01:19:21,000 Very nice. But if we are more than that, I'm not sure. 598 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 I want to give myself more time before I start again. 599 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 I understand you. 600 01:19:39,000 --> 01:19:40,200 And I'm not hurry. 601 01:19:43,300 --> 01:19:46,000 I just want to tell you my feeling. 602 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 The people from mountain are honest. We don't hide the feeling. 603 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 For me, being honest is the best. 604 01:20:08,000 --> 01:20:13,000 It means, you're okay if I… 605 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 It's my pleasure to be your friend. 606 01:21:16,000 --> 01:21:19,000 Okay, I will check for you. 607 01:21:25,000 --> 01:21:25,200 Doctor 608 01:21:26,000 --> 01:21:27,000 I will do it, Kalong. 609 01:22:16,000 --> 01:22:16,400 Hey, hey. 610 01:22:19,000 --> 01:22:19,200 Hey. 611 01:22:22,000 --> 01:22:25,000 The plant that Doctor asked us to find. 612 01:22:26,000 --> 01:22:28,800 Took me such a long time to find you. 613 01:22:29,800 --> 01:22:32,000 Come on here. Let me cut you. 614 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 What's that smell? 615 01:22:44,000 --> 01:22:47,000 Right. Something died around here. 616 01:23:16,000 --> 01:23:17,000 Hey, hey, hey. 617 01:23:20,800 --> 01:23:20,900 Dead body! 618 01:23:21,100 --> 01:23:21,400 I'm 619 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 leaving 620 01:23:24,000 --> 01:23:25,000 Hey, a dead body. 621 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 That's human's sound. 622 01:23:35,000 --> 01:23:39,000 Lee, Sa, Lee, stop. Stop and calm down first. What's wrong? What's wrong? 623 01:23:39,100 --> 01:23:41,000 A dead body. A dead body. 624 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 This way, Chief. This way. 625 01:23:46,100 --> 01:23:46,600 Where? 626 01:23:46,700 --> 01:23:47,000 This way. 627 01:23:48,000 --> 01:23:49,000 Oh, the smell. 628 01:23:49,200 --> 01:23:50,000 I can't stand it. 629 01:23:56,300 --> 01:24:00,000 The smell is strong like this. I think it's been many days already. 630 01:24:00,800 --> 01:24:03,000 But there are only bones left. Probably a month death. 631 01:24:09,900 --> 01:24:10,299 Who was that? 632 01:24:11,000 --> 01:24:16,000 We cannot conclude yet. But from the cloth, I don't think they belonged to the hunter. 633 01:24:17,900 --> 01:24:21,000 More importantly, one arm was gone. 634 01:24:23,400 --> 01:24:24,000 Teacher Fon 635 01:24:32,200 --> 01:24:34,099 Yes, Chief Saksit. 636 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Yes. Thank you very much. 637 01:24:54,300 --> 01:24:57,800 Saksit, do you know teacher Fon? 638 01:24:58,800 --> 01:24:59,100 Teacher Fon? 639 01:25:00,000 --> 01:25:05,000 I'm not that close with her. I only know that she's a teacher at the school. 640 01:25:07,800 --> 01:25:08,300 Come here and take a look. 641 01:25:21,900 --> 01:25:22,299 A gum. 642 01:25:23,000 --> 01:25:23,300 Uhuh. 643 01:25:25,800 --> 01:25:27,000 I'm not sure if she chewed the gum. 644 01:25:29,900 --> 01:25:32,799 Teacher Fon? I don't think so. 645 01:25:33,900 --> 01:25:36,799 Teacher Fon was murdered. I don't think she wouldn't want to chew a gum. 646 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 I think so too. 647 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 Therefore, it must belong to someone else. 648 01:25:48,000 --> 01:25:49,000 The one who murderer teacher Fon. 649 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 Yes, and if it's true. 650 01:25:55,000 --> 01:25:58,000 I think there must be the fingerprint or DNA in it. 651 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 You're so cute. 652 01:26:09,700 --> 01:26:10,000 Of course. 653 01:26:20,000 --> 01:26:22,000 Tomorrow I will give evidence to the police. 654 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 I never saw teacher Fon chewing gum before. 655 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 I believe that it belonged to the murderer. 656 01:26:30,000 --> 01:26:31,000 I'm happy for you, teacher Mong. 657 01:26:41,800 --> 01:26:42,100 Kalong. 658 01:26:43,700 --> 01:26:43,900 Yes? 659 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 Clean up everything and prepare to go home. 660 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Why? 661 01:26:51,800 --> 01:26:53,000 Someone found teacher Fon's body. 45357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.