Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
Right now, Tiger King's spirit lives in Dr.Sama.
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
If there's no transmission of Tiger King's spirit
3
00:00:07,500 --> 00:00:11,200
which we are inherited from our ancestor,
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,200
the spirit will die with Dr.Sama.
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
Doctor and teacher Parichart are not from our group.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,200
They will not let their son become Tiger King for sure.
7
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
If Doctor and teacher Parichart really love each other, how is it going to be?
8
00:02:13,000 --> 00:02:15,100
Because the holy spirit of Tiger King
9
00:02:15,800 --> 00:02:19,100
lives in the outsider, that's why everything is messy like this.
10
00:02:21,500 --> 00:02:24,200
Isn't there a way to change, Laowu?
11
00:02:26,000 --> 00:02:27,200
How can I change, Moo?
12
00:02:28,000 --> 00:02:31,200
Like, like a way
13
00:02:31,300 --> 00:02:34,200
to remove the Tiger King's spirit from Dr.Sama? Right?
14
00:02:34,300 --> 00:02:35,200
No.
15
00:02:37,000 --> 00:02:40,200
The Tiger King's spirit lives in Dr.Sama already.
16
00:02:42,500 --> 00:02:47,200
The heart of Doctor is the heart of Tiger King.
17
00:02:48,200 --> 00:02:53,200
The breath of Doctor is the breath of Tiger King.
18
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
When two become one,
19
00:02:58,000 --> 00:03:00,200
it can't be separated.
20
00:03:12,300 --> 00:03:15,300
Unless, Dr.Sama will die.
21
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
Nontha
22
00:03:20,000 --> 00:03:21,700
Laowu said so.
23
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
All heirs
24
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
will inherit Tiger King's spirit before they die.
25
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
And if Dr.Sama dies…
26
00:03:31,300 --> 00:03:32,200
He will not die.
27
00:03:33,000 --> 00:03:34,200
There must be other ways.
28
00:03:35,000 --> 00:03:36,200
We can waste time anymore.
29
00:03:36,500 --> 00:03:38,200
If Dr.Sama is in love with teacher Parichart,
30
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
soon,
31
00:03:40,000 --> 00:03:42,200
she will find out about Tiger King.
32
00:03:50,000 --> 00:03:54,200
Therefore, we must block teacher Parichart first.
33
00:03:56,000 --> 00:04:00,200
We must not let them love each other.
34
00:04:44,000 --> 00:04:45,100
Thank you.
35
00:04:48,000 --> 00:04:49,200
I'm sorry
36
00:04:50,000 --> 00:04:52,200
that I took you outside till this late.
37
00:04:54,000 --> 00:04:56,500
I have to thank you
38
00:04:57,000 --> 00:04:59,200
for showing me the unseen places of Baan Dok Daeng.
39
00:05:00,700 --> 00:05:02,500
I like it very much.
40
00:05:04,000 --> 00:05:07,200
If you like it, next time I will show you somewhere else again.
41
00:05:11,000 --> 00:05:13,400
Can you not call me teacher?
42
00:05:13,800 --> 00:05:16,200
Other people call me Pa only.
43
00:05:17,000 --> 00:05:19,200
You can also call me Pa.
44
00:05:22,000 --> 00:05:25,200
Then please don't call me Doctor.
45
00:05:26,300 --> 00:05:29,300
Just call me Sama.
46
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
Alright.
47
00:05:34,000 --> 00:05:35,500
Sama
48
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Then, please excuse me, Pa.
49
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
Parichart
50
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Nontha
51
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
When you said that Dr.Sama must die.
52
00:06:52,000 --> 00:06:53,300
What were you thinking?
53
00:07:01,000 --> 00:07:05,200
I want to take Tiger King back to our tribe.
54
00:07:06,000 --> 00:07:08,200
Are you going to kill Doctor?
55
00:07:12,000 --> 00:07:14,200
No, don't even think about it.
56
00:07:15,000 --> 00:07:17,200
We should be thankful to him
57
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
How about Tiger King?
58
00:07:25,000 --> 00:07:27,500
How about our future children?
59
00:07:28,000 --> 00:07:31,200
If there's no Tiger King, how can we protect our children?
60
00:07:34,500 --> 00:07:36,300
Anyway, you can't harm him.
61
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
If I would do,
62
00:07:44,000 --> 00:07:45,300
I would do for our tribe.
63
00:08:14,000 --> 00:08:17,300
Chief, try this.
64
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
Thank you.
65
00:08:18,700 --> 00:08:19,300
Sticky rice, Chief?
66
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
I have it.
67
00:08:21,000 --> 00:08:22,200
Ah, Chief.
68
00:08:23,000 --> 00:08:24,500
Isn't Dr.Atchara joining us dinner?
69
00:08:26,000 --> 00:08:29,200
Oh, don't worry about her. She prepared it.
70
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Chief
71
00:08:34,799 --> 00:08:36,199
Aren't you going to stop Dr.Atchara?
72
00:08:37,500 --> 00:08:39,200
Ah, well, about Tiger King.
73
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
If you don't believe, better not disrespect.
74
00:08:45,400 --> 00:08:47,199
You will have problem with the villagers.
75
00:08:47,500 --> 00:08:49,200
No worry.
76
00:08:50,000 --> 00:08:51,300
They are only good at speech.
77
00:08:51,800 --> 00:08:55,199
The scholars only do research from the table,
78
00:08:55,500 --> 00:08:57,500
sit in the air-conditioned room and work on the papers.
79
00:08:59,000 --> 00:09:02,200
If we take her out to the forest around here,
80
00:09:02,500 --> 00:09:04,200
encounter with heat and slopes,
81
00:09:04,500 --> 00:09:06,000
or leeches and slugs,
82
00:09:06,100 --> 00:09:07,300
she will run back to her home soon.
83
00:09:08,500 --> 00:09:10,200
You are exaggerating.
84
00:09:26,000 --> 00:09:29,300
It's just a gecko. Screaming so loud.
85
00:09:31,000 --> 00:09:34,200
Hey, you, it's just a gecko but you screamed like the house is on fire.
86
00:09:39,500 --> 00:09:41,200
I was just shocked.
87
00:09:42,800 --> 00:09:44,199
I'm afraid that the door will clamp on the gecko.
88
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Ah
89
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Here.
90
00:09:48,100 --> 00:09:52,100
Whoa, you caught the gecko by yourself?
91
00:09:53,000 --> 00:09:56,200
I'm graduated doctoral degree on wild animals preservation and protection field.
92
00:09:57,000 --> 00:09:59,500
I visited the forest around the world.
93
00:09:59,800 --> 00:10:01,300
Cobra, tarantura
94
00:10:02,000 --> 00:10:04,200
Just a gecko is super easy.
95
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Oh
96
00:10:06,700 --> 00:10:08,100
Awesome.
97
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
What?
98
00:10:11,300 --> 00:10:12,000
Why?
99
00:10:12,100 --> 00:10:13,100
Give me your hand.
100
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
Hey.
101
00:10:15,000 --> 00:10:16,200
Please release him somewhere.
102
00:10:17,000 --> 00:10:18,300
Hold on, hold on, you.
103
00:10:20,000 --> 00:10:21,500
Ah, you.
104
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
You.
105
00:10:24,000 --> 00:10:24,500
Dr.Atchara
106
00:10:24,800 --> 00:10:26,699
Hey, hold on, what about…
107
00:10:26,800 --> 00:10:28,300
Good bye.
108
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
Oh, Chief, hold on tight.
109
00:10:34,000 --> 00:10:35,200
She gave it for you. Run.
110
00:10:37,000 --> 00:10:39,200
You, hey, you.
111
00:10:52,000 --> 00:10:55,200
The Tiger King's spirit lives in Dr.Sama already.
112
00:10:55,500 --> 00:11:00,300
The heart of Doctor is the heart of Tiger King.
113
00:11:00,500 --> 00:11:02,500
When two become one,
114
00:11:02,700 --> 00:10:04,500
it can't be separated.
114
00:11:06,000 --> 00:11:09,200
Unless, Dr.Sama will die.
115
00:11:24,000 --> 00:11:26,300
You're calling me here. What do you want from me?
116
00:11:33,000 --> 00:11:34,200
You broke the promise.
117
00:11:36,000 --> 00:11:37,300
You don't stop seeing teacher Parichart.
118
00:11:39,500 --> 00:11:41,200
I promised you that
119
00:11:41,500 --> 00:11:43,300
she will never find out our secret.
120
00:11:43,800 --> 00:11:47,199
But if she is by your side, one day she will find out.
121
00:11:48,500 --> 00:11:51,200
If that day comes, I will take care of it.
122
00:11:51,400 --> 00:11:52,500
No.
123
00:11:56,000 --> 00:11:57,300
The secret of our tribe,
124
00:11:57,500 --> 00:11:59,200
can't be revealed to the outsiders.
125
00:12:02,000 --> 00:12:03,200
You must stop seeing teacher Parichart.
126
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Otherwise…
127
00:12:06,000 --> 00:12:07,500
What?
128
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Ouch.
129
00:12:51,000 --> 00:12:52,200
Ouch.
130
00:13:21,000 --> 00:13:22,200
Ouch.
131
00:14:10,000 --> 00:14:13,200
Are you going to kill me, Nontha?
132
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Why?
133
00:14:16,500 --> 00:14:18,200
If you want to kill me
134
00:14:20,000 --> 00:14:22,100
because you want the Tiger King's spirit back.
135
00:14:24,500 --> 00:14:25,800
Then, do it.
136
00:14:38,000 --> 00:14:39,100
Nontha
137
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Stop, Nontha.
138
00:14:48,000 --> 00:14:49,200
What are you doing?
139
00:14:55,000 --> 00:14:56,100
Are you crazy?
140
00:14:57,000 --> 00:15:00,200
Damn you. I told you already, don't do it.
141
00:15:03,500 --> 00:15:05,300
Why don't you believe us?
142
00:15:14,000 --> 00:15:15,100
Don't do it.
143
00:15:20,000 --> 00:15:22,200
Doctor, please don't get angry at Nontha.
144
00:15:23,000 --> 00:15:24,200
I understand him.
145
00:15:26,000 --> 00:15:27,200
Even have sympathy on him.
146
00:15:30,000 --> 00:15:31,500
If it's in the past,
147
00:15:33,500 --> 00:15:36,200
I would let him kill me and everything will end.
148
00:15:39,000 --> 00:15:40,100
But now I won't.
149
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
I want to live.
150
00:15:45,000 --> 00:15:46,200
I have hope.
151
00:15:49,000 --> 00:15:50,200
Please tell him.
152
00:15:51,500 --> 00:15:53,300
Don't even think about it again.
153
00:15:55,000 --> 00:15:56,200
Because I will not die.
154
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Alright.
155
00:16:14,000 --> 00:16:15,200
Don't worry, aunt.
156
00:16:15,500 --> 00:16:18,500
Nontha said he will never do it.
157
00:16:19,000 --> 00:16:21,200
Nontha is a good person.
158
00:16:21,500 --> 00:16:23,300
Though he's hot-headed,
159
00:16:24,000 --> 00:16:26,200
he can't harm anyone.
160
00:16:27,000 --> 00:16:29,300
He did that because he hoped
161
00:16:29,500 --> 00:16:32,200
that the Tiger King's spirit
162
00:16:32,500 --> 00:16:34,200
will return to our tribe.
163
00:16:34,500 --> 00:16:38,200
I understand and I figure out
164
00:16:39,000 --> 00:16:40,200
what to do.
165
00:17:01,500 --> 00:17:03,100
(Sighing)
166
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Umm
167
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
I can't help you anymore.
168
00:17:13,000 --> 00:17:16,200
My eyes and ears are not good like before.
169
00:17:16,500 --> 00:17:19,200
I can't carry or pick up anything for you well.
170
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Alright.
171
00:17:25,000 --> 00:17:29,300
I forgot to think that your work is too hard for you.
172
00:17:29,500 --> 00:17:31,200
From now on, please only take care of the house.
173
00:17:31,500 --> 00:17:33,200
I will ask someone to assist me.
174
00:17:33,300 --> 00:17:34,500
No need.
175
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Ah.
176
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
I found new assistant for you already.
177
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Ouch.
178
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Ouch.
179
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Kalong
180
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
Aunt Aung asked me to assist you.
181
00:18:10,000 --> 00:18:11,300
Can you bandage?
182
00:18:12,800 --> 00:18:14,100
Saline solution for cleansing the wound.
183
00:18:15,000 --> 00:18:16,300
Alcohol for cleansing around the wound.
184
00:18:17,000 --> 00:18:18,300
Aunt Aung taught me everything.
185
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Ouch.
186
00:18:45,000 --> 00:18:49,200
Your duty is to make Doctor fall in love with you.
187
00:18:51,000 --> 00:18:52,300
Will it be possible?
188
00:18:55,000 --> 00:18:56,300
Sure, dad.
189
00:18:57,000 --> 00:18:59,200
I will make him like me.
190
00:18:59,500 --> 00:19:01,300
I will focus on work.
191
00:19:01,500 --> 00:19:04,100
I will speak nicely. I will do everything he wants.
192
00:19:05,000 --> 00:19:06,100
Kalong
193
00:19:07,000 --> 00:19:11,200
You can't control his heart to love you.
194
00:19:12,000 --> 00:19:15,200
And I don't want to you be disappointed.
195
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
And sad
196
00:19:18,000 --> 00:19:21,200
I will not be sad. I will try.
197
00:19:21,500 --> 00:19:22,800
Aunt Aung said it right.
198
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Apart of me who is your daughter,
199
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
nobody is suitable to be Doctor's wife.
200
00:19:29,500 --> 00:19:34,200
If you can make him love you and get married and have kid with you.
201
00:19:35,000 --> 00:19:39,200
Your kid will inherit Tiger King's spirit.
202
00:19:39,700 --> 00:19:42,000
And will be the next heir.
203
00:19:47,000 --> 00:19:50,200
Tiger King will return to us.
204
00:19:53,500 --> 00:19:57,200
Aunt, I will do my best.
205
00:19:58,000 --> 00:20:00,500
Though Dr.Sama already likes teacher Parichart,
206
00:20:02,000 --> 00:20:05,200
But I will do my best, for all of us.
207
00:20:23,000 --> 00:20:25,200
Hand it to me when you're finished.
208
00:20:25,500 --> 00:20:26,300
Alright.
209
00:20:36,000 --> 00:20:37,500
Kalong will take care of Doctor.
210
00:20:39,000 --> 00:20:43,200
And Nontha will take care of teacher Parichart.
211
00:20:44,000 --> 00:20:47,200
Kalong likes Doctor, everybody knows that.
212
00:20:47,500 --> 00:20:49,300
But teacher Parichart…
213
00:20:50,000 --> 00:20:53,200
I can do it mom. I'm willing to.
214
00:20:54,000 --> 00:20:56,200
I don't want you to lie to her.
215
00:20:56,500 --> 00:20:59,100
Just make her unavailable.
216
00:21:00,000 --> 00:21:02,100
So she will not be around Doctor.
217
00:21:03,500 --> 00:21:05,200
I will not lie to her.
218
00:21:07,000 --> 00:21:08,200
I really like her.
219
00:21:14,000 --> 00:21:15,500
Nontha
220
00:21:19,000 --> 00:21:20,200
Really, mom.
221
00:21:59,000 --> 00:21:59,500
Yes.
222
00:22:03,000 --> 00:22:04,200
Water, Pa.
223
00:22:05,000 --> 00:22:06,200
Thank you.
224
00:22:06,500 --> 00:22:09,200
Don't work too much till you forget to drink.
225
00:22:28,000 --> 00:22:31,300
Bird, bird, little birds,
226
00:22:31,500 --> 00:22:35,200
Fly around, happily.
227
00:22:35,500 --> 00:22:38,200
White feather like cotton.
228
00:22:38,500 --> 00:22:42,200
In the clean-aired sky.
229
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
You fly everywhere.
230
00:22:46,200 --> 00:22:49,200
Under the golden bright sky.
231
00:22:50,000 --> 00:22:53,300
The forest brings happiness
232
00:22:53,500 --> 00:22:56,200
Including trees and canals.
233
00:23:11,000 --> 00:23:12,100
Water them totally.
234
00:23:13,500 --> 00:23:14,800
Teacher Parichart.
235
00:23:15,000 --> 00:23:18,200
Tomorrow there's a ceremony to celebrate field god.
236
00:23:18,700 --> 00:23:20,200
Ceremony for field god?
237
00:23:21,000 --> 00:23:21,800
Yes.
238
00:23:22,000 --> 00:23:23,100
What is it?
239
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
Well, right now we are entering the planting season.
240
00:23:27,000 --> 00:23:29,200
So Laowu is going to perform the ceremony.
241
00:23:29,500 --> 00:23:32,200
To pray for the god for taking care of our crops.
242
00:23:32,500 --> 00:23:35,300
And to pray for the rain.
243
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Let's go home, children.
244
00:23:36,100 --> 00:23:37,300
Do you want to see?
245
00:23:39,000 --> 00:23:41,300
Is it scary?
246
00:23:41,400 --> 00:23:43,800
No, it's not. I've been there already.
247
00:23:44,000 --> 00:23:46,400
The villagers will light up the lamp in front of the house.
248
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
It's very beautiful.
249
00:23:48,000 --> 00:23:50,200
You should go. It's fun.
250
00:23:50,500 --> 00:23:53,300
Tomorrow is Saturday. You can stay there for a night.
251
00:23:53,500 --> 00:23:55,200
So you can see the villagers' way of life.
252
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
Teacher Nontha, I will take everyone there.
253
00:24:00,200 --> 00:24:01,800
So you don't have to come down here.
254
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
That's good.
255
00:24:04,500 --> 00:24:06,200
Teacher Parichart, please come.
256
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Alright.
257
00:24:17,000 --> 00:24:20,200
Why Laowu celebrate the ceremony so early this year?
258
00:24:20,500 --> 00:24:21,500
What's wrong?
259
00:24:26,000 --> 00:24:29,200
How can we separate teacher Parichart from Dr.Sama?
260
00:24:30,000 --> 00:24:32,200
We need to change teacher Parichart's attention towards Dr.Sama
261
00:24:33,000 --> 00:24:35,200
to another.
262
00:24:37,000 --> 00:24:38,200
You mean yourself?
263
00:24:41,000 --> 00:24:43,200
Oh, no, is it going to be good?
264
00:24:44,000 --> 00:24:45,200
Yeah.
265
00:24:46,500 --> 00:24:48,200
Or who has better idea?
266
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
This is the best approach.
267
00:24:51,000 --> 00:24:52,200
We have to help each other.
268
00:24:56,500 --> 00:24:58,000
That's why we arrange the ceremony.
269
00:24:58,200 --> 00:25:01,300
So that teacher Nontha can get close to teacher Parichart.
270
00:25:02,500 --> 00:25:05,200
Why do you think it's easy?
271
00:25:07,000 --> 00:25:09,300
Trying is better than doing nothing.
272
00:25:11,000 --> 00:25:12,500
What if it's not successful?
273
00:25:12,800 --> 00:25:15,100
What if teacher Parichart doesn't like you.
274
00:25:15,500 --> 00:25:18,300
Or if Dr.Sama doesn't give up.
275
00:25:19,700 --> 00:25:20,300
What will you do?
276
00:25:25,000 --> 00:25:26,200
I'm leaving now.
277
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
Let's go home.
278
00:26:01,000 --> 00:26:02,200
Doctor
279
00:26:03,000 --> 00:26:05,200
Ah, don't take the photo.
280
00:26:21,000 --> 00:26:23,100
Dok Daeng valley is a restricted place
281
00:26:23,200 --> 00:26:25,500
where the tribe use for the ceremony.
282
00:26:25,700 --> 00:26:27,500
It's a holy place.
283
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
Ah, I understand.
284
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
If someone finds out that I took a lot of pictures from here,
285
00:26:33,100 --> 00:26:35,199
it won't be good.
286
00:26:35,300 --> 00:26:36,200
I will not tell anyone. I promise.
287
00:27:10,000 --> 00:27:11,200
I sent the photo to you.
288
00:27:12,800 --> 00:27:14,300
I secretly took it before you warned me.
289
00:27:15,000 --> 00:27:18,200
I think it's beautiful, so I sent it to you only.
290
00:27:18,500 --> 00:27:19,800
Hope you don't mind.
291
00:28:23,000 --> 00:28:24,200
Are you ready?
292
00:28:25,000 --> 00:28:26,200
I'm ready.
293
00:28:27,500 --> 00:28:30,200
Then hold me tight.
294
00:29:26,000 --> 00:29:27,200
Tea, Doctor.
295
00:29:34,500 --> 00:29:36,500
Please stop seeing this woman,
296
00:29:38,000 --> 00:29:40,200
so nobody will regret ever again.
297
00:29:46,000 --> 00:29:47,300
Do you know,
298
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
when was the last time someone took a photo of me?
299
00:29:54,000 --> 00:29:56,200
It was the last year of my medical degree.
300
00:30:35,000 --> 00:30:36,300
And after that,
301
00:30:37,500 --> 00:30:39,200
I had to move here,
302
00:30:41,500 --> 00:30:43,300
and never been taken photo ever again.
303
00:30:46,000 --> 00:30:49,200
I understand you but…
304
00:30:55,000 --> 00:30:57,200
I think you should stop saying that you understand.
305
00:30:57,500 --> 00:30:59,300
Because you don't understand.
306
00:31:00,000 --> 00:31:02,300
You don't know how it feels like to be a monster.
307
00:31:03,000 --> 00:31:05,300
I know that you don't agree.
308
00:31:06,000 --> 00:31:07,300
But Parichart makes me happy.
309
00:31:08,000 --> 00:31:09,200
And I will continue seeing her.
310
00:31:10,000 --> 00:31:11,200
Nobody can stop me.
311
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
I think there are many puff-ball mushroom in this area.
312
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Yeah, pick them up a lot.
313
00:31:42,300 --> 00:31:42,899
Alright.
314
00:31:43,000 --> 00:31:44,200
So we can sell them at the market.
315
00:31:44,300 --> 00:31:45,000
Yeah.
316
00:31:45,200 --> 00:31:46,000
You go there.
317
00:31:46,100 --> 00:31:46,699
Okay.
318
00:31:47,000 --> 00:31:47,500
I will pick up here.
319
00:31:47,600 --> 00:31:48,199
Umm.
320
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Hey, brother.
321
00:32:08,100 --> 00:32:08,600
What?
322
00:32:08,700 --> 00:32:11,000
Come here and take a look.
323
00:32:11,100 --> 00:32:13,199
What? What's wrong?
324
00:32:34,000 --> 00:32:35,200
Where is teacher Mong?
325
00:32:35,500 --> 00:32:36,500
I haven't seen him.
326
00:32:37,000 --> 00:32:40,200
Teacher Parichart, did you take the medicine for motion sickness?
327
00:32:40,300 --> 00:32:42,300
The way up to the mountain is really devious.
328
00:32:42,400 --> 00:32:45,300
When I go up there I always throw up. Do you one? I will…
329
00:32:45,400 --> 00:32:48,300
It's fine. I will not get sickness.
330
00:32:48,500 --> 00:32:49,000
Ah.
331
00:32:56,000 --> 00:32:57,300
Teacher Mong is coming.
332
00:32:59,500 --> 00:33:01,200
We cannot go to the mountain.
333
00:33:01,800 --> 00:33:02,000
Oh no.
334
00:33:02,400 --> 00:33:02,600
Oh no.
335
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Why?
336
00:33:05,000 --> 00:33:09,200
The police called me informing that the villagers found the piece of body in the forest.
337
00:33:12,500 --> 00:33:14,300
It is suspected that it belonged to teacher Fon.
338
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Huh?
339
00:33:32,000 --> 00:33:34,200
This is the watch we found on the arm.
340
00:33:34,300 --> 00:33:36,300
Can you remember if this belonged to teacher Fon?
341
00:33:48,000 --> 00:33:50,200
Scoop the soil from the depth to the surface a little bit more.
342
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Teacher Mong
343
00:33:54,100 --> 00:33:54,600
Yes?
344
00:33:55,000 --> 00:33:56,300
Is there any watch repairing shop around here?
345
00:33:57,000 --> 00:33:59,200
Oh, I think you have to go to the city.
346
00:34:00,000 --> 00:34:01,200
What's wrong with your watch?
347
00:34:01,300 --> 00:34:04,200
The lock is broken but I don't know if I can fix it.
348
00:34:04,300 --> 00:34:06,200
Then let me see
349
00:34:07,000 --> 00:34:08,199
if I can repair it.
350
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
You had your name on it?
351
00:34:15,000 --> 00:34:18,199
My mother bought it for me on my graduation day.
352
00:34:26,000 --> 00:34:27,500
It's teacher Fon's watch.
353
00:34:28,000 --> 00:34:29,199
I remember.
354
00:34:31,000 --> 00:34:34,199
We can conclude that the defunct was a teacher from Baan Huay Dok Daeng school.
355
00:34:35,000 --> 00:34:38,300
Her name is Miss Saifon Panroongruang
356
00:34:38,500 --> 00:34:40,199
that someone report her missing few days ago.
357
00:34:44,000 --> 00:34:45,199
Why it is like this?
358
00:34:48,000 --> 00:34:50,300
Who did this?
359
00:34:53,000 --> 00:34:55,199
Teacher Fon was a good person.
360
00:34:55,500 --> 00:34:57,200
She never had problem with anyone.
361
00:34:59,000 --> 00:35:02,200
Officer, please find the murder who killed teacher Fon.
362
00:35:12,000 --> 00:35:13,200
I'm sorry.
363
00:35:15,000 --> 00:35:18,300
I'm the officer from the center of wild animals and plants preservation.
364
00:35:18,500 --> 00:35:20,200
I got the report from the police that
365
00:35:20,500 --> 00:35:23,200
someone found the piece of human's body in the Dok Daeng forest
366
00:35:23,400 --> 00:35:25,500
which is the area I'm responsible to.
367
00:35:25,800 --> 00:35:26,800
So I want to check
368
00:35:27,000 --> 00:35:28,200
for more information.
369
00:35:28,500 --> 00:35:30,200
Please go to forensic laboratory.
370
00:35:30,300 --> 00:35:32,300
Go straight and turn left,
371
00:35:32,400 --> 00:35:34,300
then you will find the forensic laboratory.
372
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
Thank you very much.
373
00:35:37,000 --> 00:35:38,200
I never know before.
374
00:35:38,500 --> 00:35:42,200
If it's also the duty of the officers from Royal Forest Department to investigate the dead body.
375
00:35:43,000 --> 00:35:44,100
Hey you.
376
00:35:44,800 --> 00:35:46,200
Though we are not the police,
377
00:35:48,000 --> 00:35:49,600
if someone died in our protective area
378
00:35:49,700 --> 00:35:51,299
we should know what's happened.
379
00:35:52,000 --> 00:35:55,200
We should know what caused the person to die.
380
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
Whether he/she was injured by the animal or the human.
381
00:35:58,000 --> 00:35:59,500
And in case of animal,
382
00:35:59,800 --> 00:36:02,200
we have to check again why did it harm human.
383
00:36:03,000 --> 00:36:06,200
Because it is sick or hungry or humans intrude his area.
384
00:36:06,500 --> 00:36:07,300
Or in worst case.
385
00:36:07,400 --> 00:36:08,600
Okay I got it. Okay
386
00:36:09,000 --> 00:36:10,200
I asked you shortly but you answered so long.
387
00:36:13,000 --> 00:36:14,200
Hey Miss Doctor.
388
00:36:14,500 --> 00:36:16,200
I know why you are following me
389
00:36:17,000 --> 00:36:19,200
because you want me to take you into the forest
390
00:36:19,500 --> 00:36:21,200
to track Tiger King.
391
00:36:22,000 --> 00:36:23,200
But I'm sorry.
392
00:36:24,000 --> 00:36:25,200
I have something else to do.
393
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Hello.
394
00:36:41,100 --> 00:36:42,000
Umm.
395
00:36:52,000 --> 00:36:54,200
Is it teacher Fon, teacher Mong?
396
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Yes.
397
00:36:57,000 --> 00:36:59,200
Did the doctor say what cause her death?
398
00:37:02,000 --> 00:37:03,200
Still unclear.
399
00:37:04,000 --> 00:37:07,200
Oh, only one arm left like this
400
00:37:07,500 --> 00:37:09,300
there's only one reason.
401
00:37:09,500 --> 00:37:11,500
She was killed by the tiger for sure.
402
00:37:14,000 --> 00:37:15,100
Tiger?
403
00:37:15,500 --> 00:37:18,200
Last Tuesday the moon was red.
404
00:37:18,500 --> 00:37:19,000
Right?
405
00:37:19,100 --> 00:37:23,200
Yes, people at the market said that someone encountered with Tiger King.
406
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
I'm sure it was the tiger.
407
00:37:27,100 --> 00:37:28,200
Last Tuesday
408
00:37:28,300 --> 00:37:31,300
someone said he saw Tiger King.
409
00:37:31,500 --> 00:37:34,200
Walking around Baan Huay Dok Daeng school.
410
00:37:34,300 --> 00:37:36,300
It dragged the teacher out of school for sure.
411
00:37:37,000 --> 00:37:38,200
It's impossible.
412
00:37:40,000 --> 00:37:41,200
Tiger King came on Tuesday.
413
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
While teacher Fon
414
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
left the school since Monday.
415
00:37:49,000 --> 00:37:51,200
Monday or Tuesday,
416
00:37:51,500 --> 00:37:54,200
the tiger is in the forest everyday, teacher Mong.
417
00:37:55,500 --> 00:37:59,200
Don't tell me that you believe about Tiger King coming from the moon.
418
00:37:59,500 --> 00:38:01,500
It's just a fake story for children.
419
00:38:03,000 --> 00:38:06,200
But some days, I hear the roar of tiger.
420
00:38:07,800 --> 00:38:11,200
The wild animal are afraid of human, they won't leave the forest.
421
00:38:13,000 --> 00:38:15,200
But this tiger isn't afraid of anybody.
422
00:38:15,500 --> 00:38:17,100
It's Tiger King.
423
00:38:17,300 --> 00:38:20,300
Someone said that it hunts around school.
424
00:38:21,000 --> 00:38:24,200
This tiger killed teacher Fon.
425
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
It's not true.
426
00:38:29,000 --> 00:38:31,300
I can guarantee that the body part sending for autopsy.
427
00:38:32,000 --> 00:38:33,700
Wasn't bitten by the tiger for sure.
428
00:38:35,000 --> 00:38:36,700
Though it looks ragged
429
00:38:37,000 --> 00:38:40,300
but the cut looks like it was cut by a sharp knife.
430
00:38:40,500 --> 00:38:44,200
It was not teared apart by the tiger for sure.
431
00:38:48,000 --> 00:38:50,100
Hey hey, nonsense.
432
00:38:51,000 --> 00:38:52,200
You are a woman, you don't know anything.
433
00:38:53,500 --> 00:38:55,300
True, Songkiat,
434
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
she is just a woman.
435
00:38:57,000 --> 00:39:00,200
Just a woman who is an expert of tiger from Royal Forest Department.
436
00:39:00,500 --> 00:39:03,200
Mentioning about the researcher on tigers in Thailand
437
00:39:04,000 --> 00:39:05,200
the name of this woman will appear for sure.
438
00:39:06,000 --> 00:39:08,200
Dr.Atchara Kriangkrai.
439
00:39:09,000 --> 00:39:10,200
Her name is in the Top 5 researchers.
440
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
Alright, teacher Som. Thank you.
441
00:39:26,000 --> 00:39:27,200
How was it?
442
00:39:29,000 --> 00:39:30,200
It was really teacher Fon.
443
00:39:37,000 --> 00:39:38,200
How did it happen?
444
00:39:39,700 --> 00:39:42,000
But the police said that they still cannot confirm
445
00:39:42,050 --> 00:39:44,300
because they only found one arm.
446
00:39:45,500 --> 00:39:47,200
Teacher Som said that
447
00:39:47,500 --> 00:39:51,200
Songkiat insulted that teacher Fon was killed by Tiger King.
448
00:40:01,000 --> 00:40:03,200
That's framing.
449
00:40:04,000 --> 00:40:07,300
Songkiat tried to convince everyone that teacher Fon was killed by Tiger King.
450
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Though the police confirmed that it is not true.
451
00:40:10,100 --> 00:40:12,500
Because there was no trace of tiger.
452
00:40:14,000 --> 00:40:16,200
Tiger King only killed those who hunt the animals.
453
00:40:16,500 --> 00:40:19,200
Songkiat knows that. Why does he do like this?
454
00:40:21,000 --> 00:40:24,200
He may be angry that Tiger King killed his people.
455
00:40:30,000 --> 00:40:32,200
I think there might be something more than that, aunt.
456
00:40:35,000 --> 00:40:36,800
The expert said that
457
00:40:38,000 --> 00:40:41,200
the cut was sharp like it was cut by a knife.
458
00:40:41,300 --> 00:40:42,300
Right, teacher?
459
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Yes.
460
00:40:46,000 --> 00:40:49,200
It means that teacher Fon was killed by a human.
461
00:40:53,500 --> 00:40:56,300
Why did they kill her? Who did it?
462
00:41:02,000 --> 00:41:04,200
But teacher Fon never had problem with anyone.
463
00:41:05,500 --> 00:41:09,200
She never had problem with anyone but she was killed
464
00:41:11,000 --> 00:41:13,200
and Tiger King is framed.
465
00:41:16,000 --> 00:41:19,300
Songkiat's fellows. It must be them.
466
00:41:38,000 --> 00:41:42,200
Because of Tiger King, they can't hunt animals in the forest.
467
00:41:43,000 --> 00:41:46,200
Therefore, Songkiat tries to get rid of Tiger King.
468
00:41:46,500 --> 00:41:48,300
And what can we do, Laowu?
469
00:41:50,500 --> 00:41:52,200
Doctor asks everybody to help find the evidence
470
00:41:53,000 --> 00:41:54,200
to find out who killed teacher Fon.
471
00:41:55,000 --> 00:41:57,300
No matter it is cloth or footprints.
472
00:41:57,500 --> 00:41:59,200
Or the left body parts.
473
00:42:00,000 --> 00:42:01,200
So we can use to report to the police.
474
00:42:01,800 --> 00:42:05,400
If the police can arrest the murderer who killed teacher Fon,
475
00:42:06,000 --> 00:42:08,200
Tiger King will be free from the accusation.
476
00:42:08,500 --> 00:42:10,200
Then I will track the trace tomorrow.
477
00:42:10,300 --> 00:42:11,000
Umm.
478
00:42:12,000 --> 00:42:13,200
Lee and Sa as well.
479
00:42:14,000 --> 00:42:15,700
When you go to sell items at the market,
480
00:42:16,000 --> 00:42:19,300
try to look and listen from people so we can get some information.
481
00:42:19,500 --> 00:42:20,300
Do you understand?
482
00:42:20,500 --> 00:42:21,300
Alright.
483
00:42:23,000 --> 00:42:25,100
Ah, and then.
484
00:42:25,300 --> 00:42:26,500
What, Kalong?
485
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
Teacher Mong said that
486
00:42:30,200 --> 00:42:31,500
not only Songkiat,
487
00:42:32,000 --> 00:42:34,500
but there's also someone else who wants Tiger King.
488
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
Who?
489
00:42:41,500 --> 00:42:44,300
She's a woman from Bangkok.
490
00:42:44,500 --> 00:42:46,300
She wants Tiger King for her research.
491
00:43:19,000 --> 00:43:20,100
Hey you.
492
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
You.
493
00:43:22,700 --> 00:43:24,200
Can you bend down like a tiger?
494
00:43:25,000 --> 00:43:26,200
Me?
495
00:43:26,500 --> 00:43:27,300
Uhmm.
496
00:43:32,000 --> 00:43:33,300
Umm. Bend a little bit more.
497
00:43:37,500 --> 00:43:38,500
A bit more.
498
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Good, good.
499
00:43:42,100 --> 00:43:42,500
Umm.
500
00:43:42,600 --> 00:43:44,200
Then, can you crawl around.
501
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
As a tiger.
502
00:43:53,000 --> 00:43:54,100
Can you?
503
00:43:55,000 --> 00:43:57,300
Very good. Keep going.
504
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Why are you laughing?
505
00:44:19,300 --> 00:44:19,500
Nothing.
506
00:44:20,800 --> 00:44:23,200
It's a tiger not a cat. Can you work properly?
507
00:44:23,800 --> 00:44:28,000
Sure I can. I'm just not sure how big Tiger King is.
508
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
The tiger I met was very huge. Extremely huge.
509
00:44:33,800 --> 00:44:36,000
Enormously huge that you've never seen from anywhere.
510
00:44:36,800 --> 00:44:38,200
Oh, really?
511
00:44:44,500 --> 00:44:47,100
If you say that Tiger King is very huge,
512
00:44:47,300 --> 00:44:52,000
but as I can compare, I think you are
513
00:44:53,700 --> 00:44:55,000
bigger than a dog a little bit.
514
00:44:56,700 --> 00:44:59,000
Can't you just measure by your eyes?
515
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
It's so easy. Why can't you do it?
516
00:45:03,000 --> 00:45:04,800
Okay. I think it's done.
517
00:45:05,500 --> 00:45:08,000
Everybody, it's finished. Thank you.
518
00:45:08,400 --> 00:45:08,700
Alright.
519
00:45:08,701 --> 00:45:09,000
Alright.
520
00:45:15,200 --> 00:45:16,000
Give me your hand.
521
00:45:25,800 --> 00:45:26,400
Am I your toy?
522
00:45:27,800 --> 00:45:30,000
OMG
523
00:45:47,000 --> 00:45:47,600
Over there.
524
00:45:47,800 --> 00:45:48,000
Okay.
525
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Is this okay, Doctor?
526
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Umm.
527
00:46:14,700 --> 00:46:15,000
Okay.
528
00:46:18,000 --> 00:46:20,200
No matter it is a human or a tiger who walk pass here.
529
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
The camera will send me the picture.
530
00:46:25,800 --> 00:46:26,000
Ah.
531
00:46:27,800 --> 00:46:28,000
Here.
532
00:46:29,000 --> 00:46:30,200
How is it going to be, Doctor?
533
00:46:31,500 --> 00:46:32,400
If it walks around here,
534
00:46:33,800 --> 00:46:35,500
and we sleep at home.
535
00:46:36,700 --> 00:46:38,700
Till you arrive here, it will go away already.
536
00:46:38,800 --> 00:46:39,000
Umm.
537
00:46:39,200 --> 00:46:41,299
If we can see the tiger walking pass by,
538
00:46:41,600 --> 00:46:45,100
next time we can wait for it here and attach the tag on it easily.
539
00:46:46,000 --> 00:46:49,000
Really?
540
00:46:52,800 --> 00:46:53,000
Easy.
541
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
Very easy. Super easy. Extremely easy.
542
00:46:57,500 --> 00:46:59,800
Hey you, can you stop joking, Chief Saksit?
543
00:47:00,000 --> 00:47:04,800
You already know that tagging and tracking are necessary for wild animal preservation.
544
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Moreover,
545
00:47:06,700 --> 00:47:10,200
these cameras help us to understand Tiger King's behavior.
546
00:47:11,000 --> 00:47:11,200
I see.
547
00:47:12,500 --> 00:47:15,400
Also, it helps guarantee that this tiger
548
00:47:15,500 --> 00:47:17,200
doesn't eat human as they said.
549
00:47:37,700 --> 00:47:38,799
All are beautiful.
550
00:47:42,700 --> 00:47:45,200
Oh my god. Poor her.
551
00:47:46,700 --> 00:47:50,100
Right. She is still young. How pity.
552
00:47:51,800 --> 00:47:53,000
She died unpeacefully.
553
00:47:53,800 --> 00:47:55,000
Who, who died unpeacefully?
554
00:47:55,500 --> 00:47:59,000
It's teacher Fon. They said that she was bitten by the tiger.
555
00:47:59,200 --> 00:47:59,399
Yes.
556
00:47:59,800 --> 00:48:00,000
Umm.
557
00:48:01,700 --> 00:48:02,200
How much?
558
00:48:02,700 --> 00:48:03,200
Twenty baht.
559
00:48:03,800 --> 00:48:04,000
Here you are.
560
00:48:04,500 --> 00:48:05,000
Thank you.
561
00:48:05,100 --> 00:48:07,000
Please spread the news because right now
562
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
the tiger comes in the village.
563
00:48:17,800 --> 00:48:18,000
Quickly.
564
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
What are they talking about?
565
00:48:21,700 --> 00:48:25,000
People are talking about Tiger King killed teacher Fon.
566
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Look at the notice.
567
00:48:29,700 --> 00:48:33,399
Notice, Tiger King is dangerous. Whoever can capture it will receive 50,000 baht.
568
00:48:33,800 --> 00:48:35,000
Contact Songkiat.
569
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
On the blood moon night,
570
00:48:37,001 --> 00:48:39,800
they said the tiger dragged teacher Fon out of school.
571
00:48:40,000 --> 00:48:43,300
Those who found her body said that her body parts were scattered.
572
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Arms and legs placed on different spots.
573
00:48:46,100 --> 00:48:48,200
Just mentioned it, I get goosebumps.
574
00:48:46,200 --> 00:48:47,200
Oh, so scary.
575
00:48:49,000 --> 00:48:49,200
Yes.
576
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
It dragged her out of school?
577
00:49:00,600 --> 00:49:05,400
Hello everybody, come and listen here closer.
578
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Come on quickly.
579
00:49:08,700 --> 00:49:12,000
Please warn each other to be careful lately.
580
00:49:12,700 --> 00:49:17,000
Who likes to pick up mushrooms or bamboo shoot in the forest should be aware.
581
00:49:17,100 --> 00:49:21,299
Because Tiger King dragged and ate teacher from school already.
582
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
You set the price for its life, isn't it against the law?
583
00:49:27,500 --> 00:49:28,200
Listen.
584
00:49:29,000 --> 00:49:35,000
Law doesn't protect us. We need to protect ourselves.
585
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
Tiger King killed teacher Fon already.
586
00:49:39,700 --> 00:49:43,000
And I heard that it is still hunting around here.
587
00:49:43,200 --> 00:49:46,000
Then, who can sleep peacefully in this situation? Right everybody?
588
00:49:47,800 --> 00:49:50,200
As a village headman of Baan Dok Daeng,
589
00:49:50,500 --> 00:49:53,200
I will not let my villagers in trouble.
590
00:49:57,000 --> 00:50:01,000
I will reward anyone who can capture Tiger King.
591
00:50:01,800 --> 00:50:03,600
For 50,000 baht.
592
00:50:03,800 --> 00:50:05,000
Wow, 50,000.
593
00:50:10,000 --> 00:50:13,800
50,000 baht only. I will give in cash.
594
00:50:14,300 --> 00:50:17,700
Who can kill Tiger King can come and get the money.
595
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Please help each other.
596
00:50:20,800 --> 00:50:26,100
Let's help each other. Don't let Tiger King harm us only.
597
00:50:27,000 --> 00:50:28,200
We have to capture it.
598
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
But it's a tiger.
599
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
We can't wait. We need to hunt for it.
600
00:50:43,500 --> 00:50:45,100
The reward is 50,000 baht.
601
00:50:45,700 --> 00:50:47,000
Moo, Moo.
602
00:50:47,001 --> 00:50:47,400
Moo
603
00:50:47,500 --> 00:50:48,000
Moo
604
00:50:48,001 --> 00:50:48,400
Moo
605
00:50:48,500 --> 00:50:49,000
What?
606
00:50:49,001 --> 00:50:49,500
Moo
607
00:50:49,600 --> 00:50:51,000
Moo, Moo.
608
00:50:51,001 --> 00:50:51,200
Huh?
609
00:50:52,300 --> 00:50:54,000
What's wrong, Lee, Sa?
610
00:50:54,400 --> 00:50:55,200
Big trouble.
611
00:50:55,201 --> 00:50:56,100
What trouble?
612
00:51:02,000 --> 00:51:05,400
50,000 baht. Holy shit.
613
00:51:11,800 --> 00:51:12,000
Hold on.
614
00:51:12,800 --> 00:51:16,000
Who are you? How could you pull my notice away?
615
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
You're the owner of these notices?
616
00:51:18,600 --> 00:51:18,799
Yes.
617
00:51:19,800 --> 00:51:20,000
Good.
618
00:51:21,000 --> 00:51:25,200
Chief. This is the owner of the notices. Arrest and prosecute her now.
619
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
You did it?
620
00:51:31,700 --> 00:51:32,000
Why?
621
00:51:33,700 --> 00:51:35,399
What right do you have to arrest me?
622
00:51:38,000 --> 00:51:39,200
Don't you really know it?
623
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
Everybody, listen carefully.
624
00:51:46,800 --> 00:51:48,200
Tiger is the preserved wild animal.
625
00:51:49,700 --> 00:51:50,500
Who hunts it
626
00:51:52,000 --> 00:51:55,800
for trading or sporting
627
00:51:56,000 --> 00:51:58,600
hunt it for one's possession or for the reward,
628
00:51:59,000 --> 00:52:03,000
if you are successful at hunting or not, it's against the law.
629
00:52:05,000 --> 00:52:06,500
And don't just do it for the sake of 50,000 baht.
630
00:52:10,700 --> 00:52:16,000
The punishment of tiger huntsman is imprisonment up to ten years,
631
00:52:18,300 --> 00:52:19,600
fine up to one million baht,
632
00:52:20,700 --> 00:52:22,000
or both imprisonment and fine.
633
00:52:23,700 --> 00:52:26,000
50,000 baht is not worth it at all.
634
00:52:27,500 --> 00:52:29,000
Tiger King is hunting people.
635
00:52:30,000 --> 00:52:33,800
If we don't kill it and it kills us, then what shall we do?
636
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Right?
637
00:52:36,000 --> 00:52:37,800
The conservationists are like this.
638
00:52:38,700 --> 00:52:42,000
The tiger can't die but it's okay that humans can die. Bah!
639
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
You lie.
640
00:52:46,700 --> 00:52:47,700
Lie about what?
641
00:52:48,700 --> 00:52:49,200
About teacher Fon.
642
00:52:52,700 --> 00:52:54,200
Teacher Fon didn't die because of the tiger.
643
00:52:54,201 --> 00:52:55,000
Hey, hey.
644
00:53:00,000 --> 00:53:01,100
Don't believe him, everybody.
645
00:53:01,700 --> 00:53:04,200
These conservationists are only concerned about the tiger.
646
00:53:04,500 --> 00:53:06,000
They aren't concerned about the villagers like us.
647
00:53:08,000 --> 00:53:14,000
Yes. And if Tiger King is still alive, we will die.
648
00:53:14,300 --> 00:53:18,000
Everybody, please think carefully. What shall we do?
649
00:53:25,000 --> 00:53:29,200
If 50,000 baht is too less to kill Tiger King,
650
00:53:30,000 --> 00:53:31,200
then I will give 100,000 baht.
651
00:53:31,300 --> 00:53:32,000
Wow.
652
00:53:32,001 --> 00:53:33,700
100,000 baht. You'll get it.
653
00:53:34,400 --> 00:53:35,000
Hey you.
654
00:53:35,800 --> 00:53:36,000
Hey
655
00:53:36,800 --> 00:53:37,000
Hey
656
00:53:46,000 --> 00:53:46,400
Chief
657
00:53:49,800 --> 00:53:50,200
Chief
658
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Okay, gently open.
659
00:53:55,001 --> 00:53:56,000
Ouch, ouch.
660
00:54:09,200 --> 00:54:13,000
It's not that bad. You will get better after taking the pain relief pill.
661
00:54:13,700 --> 00:54:16,000
The cut is not deep but it needs to be cleansed.
662
00:54:18,700 --> 00:54:20,000
Thank you very much, doctor.
663
00:54:20,800 --> 00:54:25,100
Ouch, gentle please. I told you it's okay.
664
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Shut up.
665
00:54:28,000 --> 00:54:32,000
Look, Nornua's head is injured like this, he needs to see the doctor.
666
00:54:33,600 --> 00:54:36,200
Oh, it's just a small cut, Doctor.
667
00:54:37,000 --> 00:54:41,000
Nornua's wound can be healed by aloe vera for several days.
668
00:54:42,800 --> 00:54:43,200
Doctor
669
00:54:45,800 --> 00:54:50,000
Yes, I am Dr.Atchara, the expert of tiger from Royal Forest Department.
670
00:54:51,500 --> 00:54:52,000
It's you.
671
00:54:53,000 --> 00:54:55,600
Hmm? You know me?
672
00:54:58,000 --> 00:54:59,400
Teacher Mong said that
673
00:54:59,800 --> 00:55:03,200
there is an expert of tiger helped check the arm of teacher Fon.
674
00:55:03,800 --> 00:55:05,400
And confirmed that it's not tiger’s bite.
675
00:55:07,500 --> 00:55:09,000
Nice to meet you.
676
00:55:10,000 --> 00:55:10,700
You too.
677
00:55:11,800 --> 00:55:15,400
I reported the police already. The murderer is definitely not the tiger.
678
00:55:36,000 --> 00:55:39,300
Because of teacher Fon, we had a fight at the market.
679
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
Songkiat's fellows encouraged the villagers
680
00:55:43,000 --> 00:55:46,000
by stating that teacher Fon was killed by Tiger King.
681
00:55:51,500 --> 00:55:52,800
Did the villagers believe it?
682
00:55:54,300 --> 00:55:55,800
Believe it or not, I don't know.
683
00:55:56,700 --> 00:55:58,399
But they set the reward at 50,000 baht.
684
00:55:58,800 --> 00:56:00,600
For those who can kill Tiger King.
685
00:56:10,000 --> 00:56:10,400
Doctor
686
00:56:14,000 --> 00:56:17,000
Kalong, please provide Nornua pain relief pills.
687
00:56:19,000 --> 00:56:20,200
Ah, Doctor.
688
00:56:26,700 --> 00:56:30,000
Right now, the daughter of Songkiat increased the prize up to 100,000 baht.
689
00:56:31,500 --> 00:56:33,600
Even though Tiger King didn't kill teacher Fon,
690
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
the villagers will try to capture Tiger King for the reward anyway.
691
00:56:57,000 --> 00:56:58,400
They set the reward at 50,000 baht
692
00:56:58,700 --> 00:57:00,600
For those who can kill Tiger King.
693
00:57:00,700 --> 00:57:04,000
Right now, the daughter of Songkiat increased the prize up to 100,000 baht.
694
00:57:04,200 --> 00:57:06,200
Even though Tiger King didn't kill teacher Fon,
695
00:57:06,600 --> 00:57:08,600
the villagers will try to capture Tiger King for the reward anyway.
696
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Doctor
697
00:57:39,500 --> 00:57:42,200
Their weapons can't harm Tiger King anyway.
698
00:57:44,000 --> 00:57:45,200
You don't have to be scared, Doctor.
699
00:57:49,800 --> 00:57:51,100
You don't have to worry about that.
700
00:57:53,000 --> 00:57:56,400
If Tiger King doesn't go out, they can't harm you.
701
00:58:00,400 --> 00:58:01,600
It's almost 4 p.m.
702
00:58:03,700 --> 00:58:07,000
Please close the clinic and go home.
703
00:58:10,800 --> 00:58:13,200
Alright, don't overthink, Doctor.
704
00:58:22,800 --> 00:58:23,000
Ah.
705
00:58:24,800 --> 00:58:29,800
Just now, I heard Chief Saksit and Dr.Atchara saying that
706
00:58:30,500 --> 00:58:34,200
they are going to see teacher Parichart at school to ask about Tiger King.
707
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
I'm leaving now.
708
00:58:51,800 --> 00:58:54,200
Does teacher Fon's mother know what's happened?
709
00:58:55,500 --> 00:58:58,600
Yes, she fell down after knowing it.
710
00:58:59,000 --> 00:59:02,400
Now she's at the hospital. Teacher Mong is taking care of her.
711
00:59:04,600 --> 00:59:09,200
How pity is teacher Fon's mother. The only daughter. She's beautiful.
712
00:59:10,700 --> 00:59:14,000
That's right. Only one arm left.
713
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
Before she died, she must suffer a lot.
714
00:59:21,700 --> 00:59:24,000
I hope the police can arrest the murderer as soon as possible.
715
00:59:25,000 --> 00:59:28,800
I want to know who he is. Why is he so cruel like this?
716
00:59:34,800 --> 00:59:35,700
Who's coming?
717
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
Chief Saksit.
718
00:59:52,000 --> 00:59:55,000
Teacher Parichart. I have something to talk to you.
719
00:59:55,800 --> 00:59:56,600
About Tiger King.
720
01:00:11,300 --> 01:00:14,000
Because of this notice, we need to find Tiger King,
721
01:00:14,100 --> 01:00:17,000
and attach the tag on it before the villagers can find it.
722
01:00:21,800 --> 01:00:23,800
I heard that on the blood moon night,
723
01:00:24,000 --> 01:00:25,200
teacher Parichart said that
724
01:00:25,700 --> 01:00:29,000
you saw injured Tiger King hiding in the toilet, right?
725
01:00:29,800 --> 01:00:30,000
Yes.
726
01:00:31,000 --> 01:00:32,600
Can you show me where is it?
727
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
Sure. This way please.
728
01:00:46,000 --> 01:00:46,800
This room?
729
01:00:46,801 --> 01:00:47,000
Yes.
730
01:01:02,200 --> 01:01:06,000
I found him in this toilet. He was injured so he hid himself here.
731
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
It's so strange.
732
01:01:12,000 --> 01:01:15,400
Normally, the injured tiger would not hide itself in the village.
733
01:01:27,600 --> 01:01:28,000
Sama
734
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
Doctor, what are you doing here?
735
01:01:36,400 --> 01:01:39,000
Well, I see that school is finished already.
736
01:01:39,100 --> 01:01:42,000
So I want to take Pa for a ride.
737
01:01:43,500 --> 01:01:45,000
Your business is finished?
738
01:01:45,800 --> 01:01:46,200
Not yet.
739
01:01:47,400 --> 01:01:51,200
I wanted teacher Parichart to show us around this area,
740
01:01:52,000 --> 01:01:55,400
we may find the trace of Tiger King and can track where it ran away.
741
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
If the tiger was here before,
742
01:02:16,400 --> 01:02:19,000
it means there's a possibility that it will return.
743
01:02:19,700 --> 01:02:21,700
Therefore, I would like to ask for your permission,
744
01:02:21,800 --> 01:02:24,700
to set up the cameras at the forest behind school.
745
01:02:24,800 --> 01:02:26,000
So we may receive some information about it.
746
01:02:26,600 --> 01:02:26,799
Well.
747
01:02:27,000 --> 01:02:31,000
Umm, I think you two should ask teacher Mong.
748
01:02:31,200 --> 01:02:34,600
Teacher Mong is kind. There should be no problem.
749
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
I think we better get going. It's getting dark earlier on the mountain.
750
01:03:09,000 --> 01:03:11,200
What? Why do you poke me?
751
01:03:12,800 --> 01:03:13,000
(Sighing)
752
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
Sama
753
01:03:47,800 --> 01:03:48,000
Yes?
754
01:03:48,800 --> 01:03:51,000
I would like to ask you.
755
01:03:51,700 --> 01:03:52,700
About what?
756
01:03:53,800 --> 01:03:55,300
About Tiger King.
757
01:04:06,000 --> 01:04:06,400
Why?
758
01:04:08,700 --> 01:04:09,700
What do you want to know?
759
01:04:11,000 --> 01:04:12,000
Well
760
01:04:13,700 --> 01:04:15,200
I heard Nontha saying that
761
01:04:16,000 --> 01:04:19,000
Tiger King is a holy god. What does it mean?
762
01:04:26,700 --> 01:04:28,399
It is their belief.
763
01:04:30,700 --> 01:04:31,500
They believe that
764
01:04:35,000 --> 01:04:36,300
there's a holy spirit
765
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
protecting every life in the forest.
766
01:04:42,000 --> 01:04:43,700
It will appear in the form of the enormous tiger.
767
01:04:49,000 --> 01:04:52,600
It means, it must be the same tiger I encountered with.
768
01:04:54,000 --> 01:04:57,000
I met that tiger the first time I arrived at Baan Dok Daeng.
769
01:04:58,500 --> 01:04:59,800
And the other night,
770
01:05:00,800 --> 01:05:04,000
Tiger King ran away from the huntsman and hid itself in the toilet.
771
01:05:04,800 --> 01:05:08,200
I thought I want to check it but it ran away through the forest behind the school.
772
01:05:08,201 --> 01:05:09,600
I think we should leave.
773
01:05:09,900 --> 01:05:10,500
Hold on.
774
01:05:18,500 --> 01:05:20,200
Sama, don't think I'm talking nonsense.
775
01:05:21,300 --> 01:05:23,400
But the other night was very strange.
776
01:05:25,000 --> 01:05:30,000
In the toilet, it was not the tiger's footprints, but it's the human's hands.
777
01:05:33,800 --> 01:05:37,200
Well, teacher Nontha said that Tiger King is the supernatural divine.
778
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Would it be possible
779
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
that it transforms to
780
01:05:46,000 --> 01:05:47,400
a human.
781
01:05:53,000 --> 01:05:56,600
You may take pity on me and think if I can think about this right?
782
01:05:56,800 --> 01:05:58,600
I will not ask you this stupid thing ever again.
783
01:05:58,601 --> 01:06:00,400
Well, it's not stupid, not stupid at all.
784
01:06:04,500 --> 01:06:06,000
It's just, something
785
01:06:08,000 --> 01:06:09,400
needs some time.
786
01:06:11,700 --> 01:06:13,000
If you can stay here long enough,
787
01:06:16,200 --> 01:06:17,600
you will understand everything.
788
01:06:57,000 --> 01:07:03,000
You two bring new notice paper and post it.
789
01:07:03,400 --> 01:07:07,400
If the officers remove it, then post the new ones.
790
01:07:09,700 --> 01:07:11,000
Maprang gives 100,000 baht.
791
01:07:11,500 --> 01:07:14,000
The villagers become so serious of finding it.
792
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
Wait till the blood moon night.
793
01:07:21,800 --> 01:07:22,000
Hey.
794
01:07:26,000 --> 01:07:27,800
Are you going to kill me, huntsman?
795
01:07:29,500 --> 01:07:30,400
If I will kill you,
796
01:07:32,800 --> 01:07:34,000
you will be dead already.
797
01:07:47,800 --> 01:07:52,000
Why did you set the prize for Tiger King? I told you that it's mine.
798
01:07:54,000 --> 01:07:58,100
Because this tiger killed the teacher from the school. I need to get rid of it.
799
01:07:58,600 --> 01:07:59,000
Liar.
800
01:08:00,700 --> 01:08:01,399
Everybody knows
801
01:08:02,000 --> 01:08:06,000
that Tiger King kills only those who hunt the wild animals.
802
01:08:07,000 --> 01:08:09,200
Why do you frame Tiger King?
803
01:08:19,500 --> 01:08:20,700
Do you want to die?
804
01:08:23,000 --> 01:08:26,000
You killed that teacher right? Huh?
805
01:08:27,700 --> 01:08:29,000
Let me ask you again.
806
01:08:30,000 --> 01:08:33,700
Are you going to reply me nicely or should I ask the police?
807
01:08:35,700 --> 01:08:38,000
Let go of me. I will tell you.
808
01:08:44,800 --> 01:08:49,200
Because that teacher knows my secret. I need to get rid of her.
809
01:09:02,000 --> 01:09:06,100
Hello Nam, can you hear me Nam?
810
01:09:13,000 --> 01:09:15,200
Hello Nam. Can you hear me?
811
01:09:16,700 --> 01:09:18,399
The signal at this area is so weak.
812
01:09:19,700 --> 01:09:24,399
I want to tell you that we need to cancel today's meeting. The car is broken. I don't know when they can repair it.
813
01:09:26,600 --> 01:09:30,100
Hello Nam, hello.
814
01:09:32,000 --> 01:09:35,000
Chit called me that Japantin was sick to death.
815
01:09:35,300 --> 01:09:38,000
Do you want me to hire someone to bury him as those three?
816
01:09:38,100 --> 01:09:40,200
Songkiat lied to villagers that he brought Tin to the hospital in the city.
817
01:09:41,000 --> 01:09:43,800
If they know that Tin died at Songkiat's house.
818
01:09:44,000 --> 01:09:47,399
Then people will find out that Songkiat hired them to hunt the wild animals.
819
01:09:58,700 --> 01:09:59,000
Teacher Fon
820
01:10:02,400 --> 01:10:04,000
Did you hear anything?
821
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
You shouldn't have heard anything.
822
01:10:19,800 --> 01:10:23,000
I had to get rid of her. Otherwise we will be in trouble.
823
01:10:24,000 --> 01:10:28,200
You can kill whoever you want but Tiger King is mine.
824
01:10:29,400 --> 01:10:32,599
Go tell the villagers to stop messing around with Tiger King.
825
01:10:32,800 --> 01:10:35,000
Otherwise, I will hunt you all.
826
01:10:46,700 --> 01:10:47,800
What should we do?
827
01:10:50,600 --> 01:10:53,400
Don't move. Don't do anything.
828
01:10:55,400 --> 01:10:58,000
Right now, the villagers know
829
01:10:58,001 --> 01:11:01,000
that we set the prize for Tiger King at 100,000 baht.
830
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Now we can't do anything.
831
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
Thank you.
832
01:11:11,400 --> 01:11:14,200
Thank you for taking me to see the view.
833
01:11:18,000 --> 01:11:21,400
It's me who need to thank you for accompanying me.
834
01:11:24,000 --> 01:11:26,200
You said like you don't really have friends.
835
01:11:29,700 --> 01:11:31,000
My life is full of work.
836
01:11:32,800 --> 01:11:35,000
Only accountabilities to be responsible for.
837
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
I don't really spend my life the way I want.
838
01:11:42,200 --> 01:11:46,000
But I think, nobody can do what you are doing.
839
01:11:47,700 --> 01:11:50,000
It's great and meaningful.
840
01:11:51,700 --> 01:11:54,099
I think it's worth spending the life for it.
841
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
I'm happy
842
01:12:03,800 --> 01:12:05,000
that you think like this.
843
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
I think you sacrifice a lot.
844
01:12:13,000 --> 01:12:16,100
You are a good person and very cute.
845
01:12:17,300 --> 01:12:19,000
It's me who need to thank you.
846
01:12:19,800 --> 01:12:23,000
I'm glad to know you and become friend with you.
847
01:12:28,200 --> 01:12:30,000
I will remember this statement.
848
01:12:31,300 --> 01:12:32,000
And I hope
849
01:12:34,700 --> 01:12:38,000
that one day you will never forget what you said.
850
01:12:45,800 --> 01:12:46,600
I need to go now.
851
01:12:46,800 --> 01:12:47,000
Alright.
852
01:13:24,000 --> 01:13:28,200
The older brother of the mother is called "Loong", the older sister is called "Pa".
853
01:13:28,400 --> 01:13:32,000
The younger brother or sister are called "Na".
854
01:13:32,001 --> 01:13:36,600
Alright children, do your homework on your own family tree.
855
01:13:36,601 --> 01:13:38,200
And hand in tomorrow.
856
01:13:41,700 --> 01:13:44,599
Children, don't forget to do your homework.
857
01:13:44,601 --> 01:13:46,599
And then let's prepare lunch.
858
01:13:46,700 --> 01:13:48,500
Everybody stand up.
859
01:13:49,800 --> 01:13:54,000
Thank you teacher.
860
01:13:54,800 --> 01:13:55,000
Alright.
861
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Mother, you almost arrive right?
862
01:13:57,300 --> 01:14:01,000
Alright, then please wait for me at the market. I will pick you up. Alright.
863
01:14:05,700 --> 01:14:09,000
Som, this afternoon I need to bring teacher Fon's mother to the opening forest ceremony.
864
01:14:09,700 --> 01:14:10,400
In the afternoon,
865
01:14:10,700 --> 01:14:13,000
can you teach maths to second grade for me?
866
01:14:13,700 --> 01:14:15,000
Alright. No worry.
867
01:14:15,800 --> 01:14:17,400
Okay. Sorry for the sudden change.
868
01:14:18,000 --> 01:14:19,800
At first, I thought I would go after school.
869
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
But Laowu checked the auspicious time that it should be 2 p.m.
870
01:14:23,400 --> 01:14:25,000
It's okay. I'm willing to do it.
871
01:14:25,700 --> 01:14:30,400
Teacher Nontha is very kind. You help take care everything for teacher Fon's mother.
872
01:14:30,800 --> 01:14:33,000
Even find someone to open the forest.
873
01:14:33,800 --> 01:14:36,000
Yes, what I can do I will do.
874
01:14:36,400 --> 01:14:38,000
I also want to find teacher Fon's body as soon as possible.
875
01:14:39,000 --> 01:14:41,200
I want the murderer to receive punishment from his action.
876
01:14:43,700 --> 01:14:46,000
I'm leaving now. I need to buy stuff at the market.
877
01:14:46,100 --> 01:14:46,300
Alright.
878
01:14:46,400 --> 01:14:49,200
Teacher Nontha, will you be fine going alone, huh?
879
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
You have to take care of teacher Fon's mother, and the ceremony.
880
01:14:53,700 --> 01:14:55,000
You better have someone to assist you.
881
01:14:55,800 --> 01:14:57,000
Let me help you?
882
01:14:57,500 --> 01:15:01,200
I have only one class left. Only watch over students having exam.
883
01:15:01,700 --> 01:15:05,200
Then I will take care of it for you. Please help teacher Nontha.
884
01:15:06,700 --> 01:15:09,000
Then we leave after the noon, should be fine.
885
01:15:10,000 --> 01:15:10,400
Alright.
886
01:15:12,000 --> 01:15:14,400
Children, clean up your stuff and go on the line.
887
01:15:17,000 --> 01:15:17,800
Let's have lunch.
888
01:15:17,801 --> 01:15:19,000
Let's have lunch.
889
01:15:19,700 --> 01:15:21,000
Will wash my hands first.
890
01:15:27,000 --> 01:15:29,400
Thank you teacher Nontha very much.
891
01:15:30,000 --> 01:15:34,000
If I don't have you, I really don't know what to do.
892
01:15:36,000 --> 01:15:38,400
It's totally fine. I'm willing to.
893
01:15:39,400 --> 01:15:43,000
Anyway, you better take the motion sickness pill first.
894
01:15:43,700 --> 01:15:45,599
The way up to the mountain is really devious.
895
01:15:46,600 --> 01:15:46,800
Alright.
896
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
I will take care of her.
897
01:15:53,000 --> 01:15:57,000
Nontha, if you have everything then we better leave now. Otherwise we will miss the auspicious time.
898
01:15:57,800 --> 01:15:58,000
Let's go.
899
01:15:58,600 --> 01:15:58,900
Let's go.
900
01:15:58,901 --> 01:15:59,000
Go.
901
01:16:04,200 --> 01:16:05,000
Be careful.
902
01:16:10,000 --> 01:16:11,600
Teacher Parichart, please take care of her.
903
01:16:27,700 --> 01:16:33,000
Guardian spirit of the forest or forest ghost who block our visions
904
01:16:34,000 --> 01:16:40,000
please open the way leading to teacher Fon's body.
905
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
Please listen to our request.
906
01:17:25,200 --> 01:17:28,000
Why teacher Nontha is the one who stab the knife down the ground?
907
01:17:28,800 --> 01:17:32,000
Nontha is the tribe chief
908
01:17:32,800 --> 01:17:34,800
inheriting from the previous heir.
909
01:17:36,600 --> 01:17:37,000
Heir.
910
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
Like shaman that the teachers call.
911
01:17:40,700 --> 01:17:46,000
We have a shaman as the tribe chief. The ex-heir was Nontha's father.
912
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
I see.
913
01:17:49,000 --> 01:17:51,100
It means teacher Nontha is the heir?
914
01:17:51,800 --> 01:17:54,000
Ah, no he's not.
915
01:17:54,700 --> 01:17:59,400
Nontha became the tribe chief because he is the direct descendant
916
01:18:00,000 --> 01:18:01,400
but he is not the heir.
917
01:18:03,000 --> 01:18:05,100
Why so?
918
01:18:05,800 --> 01:18:06,200
Everybody.
919
01:18:06,800 --> 01:18:07,000
Oh.
920
01:18:08,000 --> 01:18:11,000
Go find teacher Fon's body
921
01:18:11,800 --> 01:18:14,000
before the sun set.
922
01:18:16,700 --> 01:18:21,400
Because if the sun is gone and we still don't find teacher Fon's body
923
01:18:23,000 --> 01:18:31,000
so it means the guardian of the forest doesn’t allow us to find her today.
924
01:18:34,000 --> 01:18:34,700
Let's go Moo.
925
01:18:39,000 --> 01:18:40,100
Teacher Nontha.
926
01:18:43,000 --> 01:18:45,200
Please bring Fon back to me.
927
01:18:47,800 --> 01:18:51,800
Alright, don't worry mother. I will go in the forest as well.
928
01:18:52,700 --> 01:18:54,599
Teacher Parichart, please take care of her.
929
01:18:54,800 --> 01:18:57,000
Alright, don't worry.
930
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Fon
931
01:19:17,800 --> 01:19:18,400
Thank you.
932
01:19:19,600 --> 01:19:22,200
Teacher Parichart, how did you go to Dok Daeng valley?
933
01:20:20,000 --> 01:20:22,200
Teacher Nontha found out that I went to Dok Daeng valley already.
934
01:20:23,000 --> 01:20:26,200
He seemed very upset. I'm sorry.
935
01:20:40,700 --> 01:20:43,599
Read but don't reply, what's wrong?
936
01:20:48,600 --> 01:20:50,000
Tiger King killed people,
937
01:20:50,500 --> 01:20:54,000
how can our children be safe, right?
938
01:20:54,200 --> 01:20:55,000
Yes.
939
01:20:55,100 --> 01:20:57,000
Tiger King killed teacher Fon already.
940
01:20:57,300 --> 01:21:00,000
Next time, the unfortunate person may not be teachers
941
01:21:00,100 --> 01:21:03,000
but our children instead. Right everyone?
942
01:21:03,100 --> 01:21:04,000
Yes.
943
01:21:04,001 --> 01:21:05,100
Close the school.
944
01:21:05,600 --> 01:21:06,400
Close the school.
945
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
This is crazy.
946
01:21:07,100 --> 01:21:08,100
Close the school.
947
01:21:08,200 --> 01:21:09,000
Close the school.
948
01:21:09,001 --> 01:21:10,600
What's happened, teacher Mong.
949
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
Songkiat's daughter is protesting for closing the school.
950
01:21:14,300 --> 01:21:24,100
Close the school?
951
01:21:25,700 --> 01:21:28,000
You can't do this in the school area.
952
01:21:28,800 --> 01:21:29,800
If there's any problem then tell me.
953
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
We are here to call for closing the school.
954
01:21:32,100 --> 01:21:35,200
For the children's safety in Baan Dok Daeng.
955
01:21:35,500 --> 01:21:39,600
But the school is an official site, which right can you use to demand closing the school?
956
01:21:39,800 --> 01:21:44,400
But the school is a dangerous area. Tiger King killed a human from school.
957
01:21:44,800 --> 01:21:47,600
Do you think we will let that happen to our children?
958
01:21:47,800 --> 01:21:49,000
Right, everyone?
959
01:21:49,001 --> 01:21:50,000
Yes.
960
01:21:50,300 --> 01:21:51,000
Nonsense.
961
01:21:53,600 --> 01:21:55,000
Teacher Fon wasn't murdered by the tiger.
962
01:21:55,800 --> 01:21:59,200
But Tiger King was really here right? Teacher
963
01:21:59,800 --> 01:22:01,000
Right, teacher?
964
01:22:01,001 --> 01:22:01,500
Right?
965
01:22:01,600 --> 01:22:02,400
Right, teacher?
966
01:22:01,600 --> 01:22:02,200
Right?
967
01:22:02,800 --> 01:22:03,200
Right?
968
01:22:03,300 --> 01:22:04,000
Right?
969
01:22:04,001 --> 01:22:05,000
Right?
970
01:22:06,000 --> 01:22:10,100
In the blood moon night, the huntsman looked for Tiger King at the school.
971
01:22:11,000 --> 01:22:14,100
It means that Tiger King wandered around here.
972
01:22:14,800 --> 01:22:16,000
Is that right, teacher?
973
01:22:16,800 --> 01:22:17,600
Yeah, it's kinda true.
974
01:22:18,000 --> 01:22:18,800
You see?
975
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
But the tiger neither looked for food
976
01:22:21,400 --> 01:22:23,200
nor harmed anyone.
977
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
It doesn't harm anyone.
978
01:22:25,001 --> 01:22:27,800
You already know that it killed humans, right everybody?
979
01:22:27,801 --> 01:22:28,000
Yes.
980
01:22:28,001 --> 01:22:29,200
I can assure.
981
01:22:30,200 --> 01:22:31,400
I was the one who encountered with the tiger.
982
01:22:32,000 --> 01:22:35,400
The tiger came to school because it was injured by the huntsman.
983
01:22:36,200 --> 01:22:38,000
It didn't mean to harm anyone.
984
01:22:38,400 --> 01:22:42,799
Oh my god, oh my god.
985
01:22:43,000 --> 01:22:45,200
Tiger King sought for your help?
986
01:22:45,700 --> 01:22:48,099
Are you an angel of the wild animals or something?
987
01:22:48,700 --> 01:22:50,200
Which story you came from?
988
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
You can communicate with Tiger King?
989
01:22:53,100 --> 01:22:55,200
How can you understand what's on Tiger King's mind?
990
01:22:55,800 --> 01:22:56,200
Yes, yes.
991
01:22:56,300 --> 01:22:58,000
Right, everyone?
992
01:22:58,700 --> 01:23:00,000
I didn't mean that.
993
01:23:00,800 --> 01:23:03,000
I mean it isn't going to harm anyone.
994
01:23:03,200 --> 01:23:05,000
There's a dead body.
995
01:23:05,500 --> 01:23:09,000
I strongly assure you that the tiger isn't harmful as you think.
996
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
And it's not the tiger who eat human.
997
01:23:14,500 --> 01:23:16,000
Hey everybody, listen.
998
01:23:16,500 --> 01:23:20,300
Teacher Parichart already assured that Tiger King was really at school, right?
999
01:23:20,500 --> 01:23:21,000
Yes.
1000
01:23:21,001 --> 01:23:21,200
Yes.
1001
01:23:21,300 --> 01:23:21,500
Yes.
1002
01:23:21,600 --> 01:23:22,000
See?
1003
01:23:22,500 --> 01:23:24,200
That day I was standing very close to it.
1004
01:23:24,600 --> 01:23:28,000
It was just a toilet wall on distance, but the tiger didn't harm me at all.
1005
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
Is it possible?
1006
01:23:30,001 --> 01:23:32,000
Do you believe her? Do you believe?
1007
01:23:32,600 --> 01:23:34,000
Well, let's make it like this.
1008
01:23:35,000 --> 01:23:37,000
Right now I want everyone to leave school first.
1009
01:23:37,700 --> 01:23:40,000
As the school headmaster, I can guarantee
1010
01:23:40,001 --> 01:23:42,000
that nobody, either children or adults
1011
01:23:42,400 --> 01:23:44,500
will be in danger by Tiger King.
1012
01:23:45,200 --> 01:23:46,000
Please trust me.
1013
01:24:08,400 --> 01:24:10,599
That night, Tiger King was with you.
1014
01:24:17,800 --> 01:24:18,800
Oh, Nontha.
1015
01:24:21,000 --> 01:24:21,700
Is Doctor here?
1016
01:24:37,800 --> 01:24:39,000
What do you want from him?
1017
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
He brought teacher Parichart to Dok Daeng valley.
1018
01:24:43,800 --> 01:24:44,000
Huh?
1019
01:24:48,000 --> 01:24:49,000
Nontha.
1020
01:24:56,000 --> 01:24:57,400
Why did you bring teacher Parichart to Dok Daeng valley?
1021
01:25:05,500 --> 01:25:10,400
Teacher Parichart wanted to know about the blood moon. I brought her there so she won't be curious again.
1022
01:25:11,200 --> 01:25:13,200
But that place is our holy site.
1023
01:25:14,000 --> 01:25:15,200
Teacher Parichart is an outsider.
1024
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
Today you told her about the blood moon, what will you tell her the other days?
1025
01:25:20,500 --> 01:25:21,200
Tiger King?
1026
01:25:22,800 --> 01:25:25,600
Maybe. When the right time has come, I would tell her.
1027
01:25:26,000 --> 01:25:26,400
Doctor
1028
01:25:27,400 --> 01:25:29,000
You can't tell teacher Parichart about Tiger King.
1029
01:25:33,700 --> 01:25:34,200
Nontha
1030
01:25:34,201 --> 01:25:34,700
Nontha
1031
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
Aunt Aung, Kalong.
1032
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
This is about me and Dr.Sama. Don't step in.
1033
01:25:41,500 --> 01:25:41,800
Come here.
1034
01:25:42,200 --> 01:25:43,000
Nontha
1035
01:25:51,000 --> 01:25:54,100
Come on. There are only you and me. What shall we do?
1036
01:25:55,000 --> 01:25:55,200
Alright.
1037
01:26:05,800 --> 01:26:06,100
No.
1038
01:26:07,000 --> 01:26:08,100
They're fighting, aunt.
1039
01:26:16,000 --> 01:26:18,000
Can you stop being crazy and have a calm conversation?
1040
01:26:20,000 --> 01:26:21,200
Stop seeing teacher Parichart.
1041
01:26:23,800 --> 01:26:24,200
Aunt Aung
1042
01:26:26,000 --> 01:26:27,200
She's not the right one.
1043
01:26:29,000 --> 01:26:30,200
But I like her.
1044
01:26:33,000 --> 01:26:36,200
The spouse of Tiger King must be someone from the tribe.
1045
01:26:37,000 --> 01:26:40,200
She must understand and accept Tiger King's duty.
1046
01:26:41,000 --> 01:26:45,000
Teacher Parichart is the outsider. She may be shocked and dead like Kaning.
1047
01:26:45,400 --> 01:26:47,700
Or run away. And tell others about this.
1048
01:26:49,000 --> 01:26:50,400
But I want to take risk.
1049
01:26:54,000 --> 01:26:54,400
Aunt Aung
1050
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
You have no right to do that.
1051
01:26:58,800 --> 01:27:01,700
Tiger King is our tribe's secret. We can risk.
1052
01:27:03,000 --> 01:27:06,100
How about the right to live my own life? Where is it?
1053
01:27:06,800 --> 01:27:07,200
No.
1054
01:27:08,700 --> 01:27:12,099
You received Tiger King's spirit already. You must perform the duty.
1055
01:27:16,500 --> 01:27:20,200
I never want it. What your father passed to me.
1056
01:27:27,000 --> 01:27:30,000
But you received it, willingly or unwillingly.
1057
01:27:31,700 --> 01:27:34,000
You have it. You must do it.
1058
01:27:40,200 --> 01:27:44,000
But if you can't stand anymore, there's only one way.
1059
01:27:46,600 --> 01:27:50,000
Die, and then pass Tiger King's spirit back to me.
70955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.