All language subtitles for Peerless Martial Spirit Episode 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,000 --> 00:02:24,240 قسمت 25 برای دانلود سریعتر زیرنویس این انیمه در کانال زیر عضو بشید @soullandsh27 solo:مترجم 2 00:02:25,440 --> 00:02:26,830 هشتاد سنگ روحی متوسط 3 00:02:28,120 --> 00:02:28,750 صد سنگ روحی 4 00:02:29,280 --> 00:02:30,110 صد و پنجاه سنگ روحی 5 00:02:31,040 --> 00:02:32,230 سیصد سنگ روحی 6 00:02:33,000 --> 00:02:33,950 سیصد سنگ روحی ، ضربه اول 7 00:02:35,320 --> 00:02:36,710 سیصد سنگ روحی ، ضربه دوم 8 00:02:41,620 --> 00:02:42,180 همه 9 00:02:45,440 --> 00:02:46,590 نشانه آتش واقعی ؟ 10 00:02:46,920 --> 00:02:48,190 و جای زخم روی پیشانی 11 00:02:49,000 --> 00:02:49,550 نکنه اون 12 00:02:49,680 --> 00:02:55,950 این پیرمرد ، دانگ فانگ لین ، کیمیاگر درجه یک در شهر بائوشی ، در حال حاضر یه قرص بسیار مهم رو تصفیه می کنه 13 00:02:55,960 --> 00:02:58,390 و فقط زهر مار کم دارم 14 00:02:59,680 --> 00:03:01,070 زخمی که رو پیشانیشه 15 00:03:01,520 --> 00:03:04,630 میگن موقع جوانی هنگام جنگیدن با یه مبارز سطح دروازه خدای آسمانی به وجود اومده 16 00:03:06,760 --> 00:03:09,390 از اول حراج 17 00:03:09,400 --> 00:03:12,750 من این زهر مار حس کردم 18 00:03:12,920 --> 00:03:15,590 انتظار نداشتم اینجا سم مار پیدا کنم 19 00:03:15,920 --> 00:03:16,990 امیدوارم 20 00:03:17,000 --> 00:03:18,590 همه اونو به من بسپارن 21 00:03:18,960 --> 00:03:20,830 چون آقای دونگ فانگ چنین چیزی می خواد 22 00:03:20,840 --> 00:03:22,070 کی جرات داره بگه نه 23 00:03:24,360 --> 00:03:25,230 پس 24 00:03:25,240 --> 00:03:26,550 سیصد سنگ روحی ، ضربه سوم 25 00:03:27,360 --> 00:03:28,630 به آقای دونگ فانگ تبریک می گم 26 00:03:29,160 --> 00:03:29,750 چن فنگ 27 00:03:30,040 --> 00:03:30,750 ثروتمند شدی 28 00:03:31,380 --> 00:03:31,880 نه 29 00:03:31,940 --> 00:03:32,440 خواهر 30 00:03:33,080 --> 00:03:33,990 ما ثروتمند شدیم 31 00:03:36,280 --> 00:03:37,190 چی میگی؟ 32 00:03:40,400 --> 00:03:42,270 راستش خیلی بیشنر از این می ارزید 33 00:03:43,080 --> 00:03:44,030 ولی 34 00:03:44,040 --> 00:03:45,230 نباید حریص باشم 35 00:04:04,280 --> 00:04:04,950 چن فنگ 36 00:04:04,960 --> 00:04:05,590 خوبی؟ 37 00:04:07,510 --> 00:04:08,010 چیزی نیست 38 00:04:11,120 --> 00:04:11,830 این 39 00:04:19,320 --> 00:04:20,150 چه غیرمنتظره 40 00:04:20,959 --> 00:04:22,310 این تیکه چیه ؟ 41 00:04:22,320 --> 00:04:23,870 مثل یه کالای بی فایده 42 00:04:24,280 --> 00:04:25,750 راستش 43 00:04:25,760 --> 00:04:27,350 ما هم نمی دونیم این چیه 44 00:04:28,160 --> 00:04:28,910 پس چرا می خواین بفروشینش 45 00:04:29,800 --> 00:04:31,190 این تیکه شکسته 46 00:04:31,200 --> 00:04:33,830 متعلق به خاندان باستانی بوده 47 00:04:34,240 --> 00:04:36,670 از خرابه های باستانی پیداش کردیم 48 00:04:37,560 --> 00:04:39,190 باید قدرت عجیبی در اون باشه 49 00:04:40,600 --> 00:04:41,630 با همه اینا 50 00:04:41,640 --> 00:04:43,190 بازم اون ناقصه 51 00:04:44,480 --> 00:04:45,150 همه می فهمن 52 00:04:45,960 --> 00:04:47,750 حراج خانه جنس الکی به حراج نمی زاره 53 00:04:50,040 --> 00:04:51,390 صفحه آهنی مرموز 54 00:04:51,400 --> 00:04:52,230 حراج آغاز شد 55 00:04:53,040 --> 00:04:53,950 قیمت شروع 56 00:04:53,960 --> 00:04:55,270 پنچ سنگ روحی متوسط 57 00:04:58,000 --> 00:04:58,990 آیا کسی پیشنهادی داره؟ 58 00:05:00,520 --> 00:05:01,790 حتی اگه یه وسیله بی فایده باشه 59 00:05:02,440 --> 00:05:04,230 اما بعد اینکه خانم به زیبایی شما توضیحش داد 60 00:05:04,760 --> 00:05:05,670 و خیلی ارزونه 61 00:05:06,080 --> 00:05:08,030 من وو می خرمش 62 00:05:08,440 --> 00:05:10,390 این ارباب جوان مطمئنن سود می کنن 63 00:05:10,919 --> 00:05:12,550 پنج سنگ روحی ، ضربه اول 64 00:05:13,120 --> 00:05:13,790 ضربه دوم 65 00:05:15,480 --> 00:05:17,350 من ده سنگ روحی متوسط میدم 66 00:05:18,160 --> 00:05:18,950 چی داری چیکار می کنی ؟ 67 00:05:18,960 --> 00:05:19,870 همدیگه رو نمی شناسیم 68 00:05:19,880 --> 00:05:20,990 حالا داری مقابل ما وایمیسی 69 00:05:21,800 --> 00:05:23,310 استاد جوان خانواده شین در شهر بایشی 70 00:05:23,720 --> 00:05:25,430 ده سنگ روحی متوسط پیشتهاد داد 71 00:05:25,870 --> 00:05:26,370 پانزده سنگ روحی 72 00:05:27,720 --> 00:05:28,950 باهات بازی می کنم 73 00:05:29,760 --> 00:05:30,350 سی سنگ روحی 74 00:05:30,980 --> 00:05:31,480 هشتاد سنگ روحی 75 00:05:31,720 --> 00:05:32,630 صد و هشتاد سنگ روحی 76 00:05:34,040 --> 00:05:36,270 چهارصد و بیست سنگ روحی متوسط ​​، ضربه اول 77 00:05:36,740 --> 00:05:37,440 ضربه دوم 78 00:05:38,160 --> 00:05:40,070 استاد جوان شین واقعاً پول داره 79 00:05:41,040 --> 00:05:43,830 هزینه الان این قطعه فلز 420 سنگ روحیه 80 00:05:44,080 --> 00:05:45,270 من حیرت زده ام ، حیرت زده 81 00:05:45,280 --> 00:05:46,630 منصرف می شم 82 00:05:47,440 --> 00:05:49,350 خواهرم بهم پانصد سنگ روحی داده 83 00:05:49,560 --> 00:05:51,190 تا براش یه شلاق بخرم 84 00:05:51,520 --> 00:05:53,350 چطوری تونستم این همه پول صرف همچین آشغالی بکنم 85 00:05:54,890 --> 00:05:55,390 بیچاره 86 00:05:56,080 --> 00:05:56,950 چطور بدون پول اومدی اینجا 87 00:05:58,640 --> 00:05:59,790 کی بهت گفت قیمت افزایش بدی 88 00:06:00,200 --> 00:06:00,710 حقت بود 89 00:06:01,520 --> 00:06:02,020 چن فنگ 90 00:06:02,360 --> 00:06:03,350 تو اون آهن می خواستی 91 00:06:04,160 --> 00:06:04,790 مشکلی نیست 92 00:06:04,800 --> 00:06:05,790 باید به این شخص درسی می دادم 93 00:06:06,200 --> 00:06:07,030 قطعاً دوباره می بینمش 94 00:06:07,800 --> 00:06:09,590 ووجین خیزران 500 ساله 95 00:06:09,600 --> 00:06:10,310 بافت سخت 96 00:06:11,000 --> 00:06:12,950 بهترین انتخاب برای ساخت سلاح شلاقه 97 00:06:13,360 --> 00:06:14,110 قیمت شروع 98 00:06:14,676 --> 00:06:16,350 سی سنگ روحی متوسط 99 00:06:17,860 --> 00:06:18,560 خواهر 100 00:06:18,640 --> 00:06:20,150 این یه مواد عالیه 101 00:06:20,160 --> 00:06:20,870 شلاق خوبی می شه ازش ساخت 102 00:06:21,680 --> 00:06:22,430 چن فنگ 103 00:06:23,200 --> 00:06:25,350 پدر فقط ده سنگ روحی متوسط ​​به من داده 104 00:06:25,820 --> 00:06:26,520 سخت نگیر 105 00:06:26,600 --> 00:06:27,590 من برات می خرمش 106 00:06:29,840 --> 00:06:31,110 چهل سنگ روحی متوسط 107 00:06:32,880 --> 00:06:33,550 چهل سنگ روحی ، ضربه اول 108 00:06:34,400 --> 00:06:35,590 چهل سنگ روحی ، ضربه دوم 109 00:06:40,180 --> 00:06:40,680 همه 110 00:06:42,000 --> 00:06:43,310 من استاد جوان خانواده شین در شهر بایشی هستم 111 00:06:44,240 --> 00:06:46,030 خواهر کوچک من این مواد برای ساخت شلاق می خواد 112 00:06:46,840 --> 00:06:47,710 لطفا همه 113 00:06:47,720 --> 00:06:48,870 به من فرصت گرفتنش بدین 114 00:06:50,160 --> 00:06:51,510 خانواده شین در شهر بایشی 115 00:06:51,520 --> 00:06:53,870 نکنه از اون خانواده های کوچک در حال رشده 116 00:06:54,120 --> 00:06:57,670 تو این سن تونسته به سطح هفتم دروازه آسمانی برسه عالیه 117 00:06:58,480 --> 00:07:00,750 اما اگه بخوای مثل پیرمرد قیمت نگه داری 118 00:07:01,560 --> 00:07:03,270 باید تو سطح دروازه خدا باشی 119 00:07:05,800 --> 00:07:07,030 نود سنگ روحی متوسط 120 00:07:07,780 --> 00:07:08,280 پسر 121 00:07:09,040 --> 00:07:10,430 تو جرات میکنی با من در بیفتی 122 00:07:11,240 --> 00:07:13,430 استاد جوان شین بسیار ثروتمنده 123 00:07:13,440 --> 00:07:15,870 نباید تحت فشار یه فرد فرومایه مثل قرار بگیره 124 00:07:16,400 --> 00:07:17,310 درسته 125 00:07:17,320 --> 00:07:18,590 نکنه فکر کردی ما نمی تونیم شرکت کنیم 126 00:07:25,400 --> 00:07:27,310 ما تو حراج خانه ژی هستیم 127 00:07:27,320 --> 00:07:28,950 شما باید از قوانین اینجا پیروی کنین 128 00:07:29,760 --> 00:07:31,070 وگرنه منو واسه بی ادبیم سرزنش نکنین 129 00:07:33,360 --> 00:07:34,750 این کارت جبران می کنم 130 00:07:36,560 --> 00:07:37,060 نگران نباش 131 00:07:37,400 --> 00:07:39,230 تا وقتی تو قلمرو حراج خانه ای نمی تونه کاری بکنه 132 00:07:39,880 --> 00:07:41,670 اما بیرون از اینجا 133 00:07:41,680 --> 00:07:42,590 کاری از ما بر نمیاد 134 00:07:43,080 --> 00:07:43,910 بهتره مواظب باشین 135 00:08:03,000 --> 00:08:04,950 وسایل شما اینجاست 136 00:08:04,960 --> 00:08:06,590 می تونین سنگ ها رو بشمارین 137 00:08:07,400 --> 00:08:08,230 نیازی به شمارش نیست 138 00:08:09,040 --> 00:08:10,230 من به حراج خانه شما اعتماد دارم 139 00:08:22,960 --> 00:08:23,870 این مرد جوان 140 00:08:24,280 --> 00:08:27,190 پس معلوم شد تو اون دندون فروختی 141 00:08:27,440 --> 00:08:28,030 زی دونگشان 142 00:08:28,840 --> 00:08:29,990 چطوری می تونین اطلاعات فروشنده فاش کنین 143 00:08:32,240 --> 00:08:33,110 این مرد جوان 144 00:08:33,360 --> 00:08:34,870 آدم باهوشی هستی 145 00:08:35,159 --> 00:08:36,949 اما مدیر مقصر نیست 146 00:08:36,960 --> 00:08:39,630 من فقط هاله سم رو دنبال کردم 147 00:08:40,080 --> 00:08:40,830 من اونو فروختم 148 00:08:41,720 --> 00:08:43,590 چون تونستی دندونش بکشی 149 00:08:43,600 --> 00:08:44,870 پس شاید استخون مار رو هم داری درسته ؟ 150 00:08:45,324 --> 00:08:48,430 واسه قرصی که می خوام درست کنم به استخوان مار هم احتیاج دارم 151 00:08:49,480 --> 00:08:51,070 بعد از اینکه بزرگان مار رو کشتن 152 00:08:51,080 --> 00:08:52,230 استخون های مار دور انداختن 153 00:08:52,240 --> 00:08:53,350 فقط مکانشو می تونم بهت بگم 154 00:08:53,760 --> 00:08:55,430 عالیه می تونی اون اطلاعات بهم بفروشی 155 00:08:55,840 --> 00:08:57,430 چیز خیلی مهمی نیست 156 00:08:57,440 --> 00:08:58,150 که بخوام چیزی بگیرم 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,510 اما چند روز ازش گدشته 158 00:09:00,520 --> 00:09:01,510 نمی دونم اون استخون ها هنوز اونجان 159 00:09:04,400 --> 00:09:05,550 در کوه های چینگشن 160 00:09:08,720 --> 00:09:09,510 مرد جوان 161 00:09:09,880 --> 00:09:12,190 این پیرمرد بهت بدهکاره 162 00:09:16,000 --> 00:09:16,590 تبریک می گم 163 00:09:16,880 --> 00:09:18,790 کمتر از انگشت های دست هستن 164 00:09:18,800 --> 00:09:20,870 که با اون پیرمرد اینطوری صحبت کردن 165 00:09:21,280 --> 00:09:22,470 منو ببخشین فکر کردم شما اطلاعت دادی 166 00:09:23,280 --> 00:09:24,350 و ازتون ممنونم 167 00:09:24,375 --> 00:09:44,375 امیدوارم از دیدن این انیمه لذت برده باشین @soullandsh27 solo:مترجم 13355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.