All language subtitles for My Shy Boss E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,033 --> 00:00:47,600 I've always thought that I'd be gone if I didn't have him. 2 00:00:47,666 --> 00:00:50,233 Please... don't do this. 3 00:00:50,300 --> 00:00:51,233 It was a mistake. 4 00:00:51,300 --> 00:00:53,599 Kang Woo-il... 5 00:00:56,200 --> 00:00:59,033 ...wouldn't do such a thing by accident. 6 00:01:02,633 --> 00:01:05,366 If it wasn't a mistake... 7 00:01:06,866 --> 00:01:08,866 Then… 8 00:01:11,133 --> 00:01:13,232 That means… 9 00:01:20,600 --> 00:01:22,533 Stay back! 10 00:01:26,466 --> 00:01:29,100 I'll hate you instead. 11 00:01:29,166 --> 00:01:31,467 Because I can't hate Woo-il. 12 00:01:31,533 --> 00:01:35,633 No matter what he does, I can never leave him! 13 00:01:37,400 --> 00:01:40,033 So if you're truly sorry... 14 00:01:40,733 --> 00:01:43,500 stop pretending to be nice, and get lost. 15 00:01:44,700 --> 00:01:46,400 Please. 16 00:02:07,866 --> 00:02:11,266 You don't look so good. 17 00:02:12,066 --> 00:02:16,600 I'm sorry, but let's see the exhibition another time. 18 00:02:16,666 --> 00:02:21,433 Yes, that's okay! You should go to the hospital. 19 00:02:38,766 --> 00:02:42,667 Oh, Mr. Kang! Ms. Eun went to the hospital with Boss. 20 00:02:42,733 --> 00:02:45,233 She didn't look so good. 21 00:02:46,900 --> 00:02:50,234 That's right. Ms. Eun Yi-soo invited me to your wedding. 22 00:02:50,300 --> 00:02:53,600 I want to get you a gift, but I wasn't sure what... 23 00:02:58,333 --> 00:03:00,433 Is he embarrassed? 24 00:03:06,566 --> 00:03:08,634 Ro-un, you came? 25 00:03:08,700 --> 00:03:10,267 Yeon-jung! 26 00:03:10,333 --> 00:03:13,134 But it looks like... 27 00:03:13,200 --> 00:03:16,299 I'll have to look around by myself. 28 00:03:16,366 --> 00:03:20,234 Oh. I guess Hwan-gi only came here to see me. 29 00:03:20,300 --> 00:03:24,534 Hey, I'm sure he didn't come just for that. 30 00:03:24,600 --> 00:03:27,299 You'll be stood up and left feeling upset from now on more often. 31 00:03:27,366 --> 00:03:28,900 Hope this exhibition cheers you up. 32 00:03:28,966 --> 00:03:32,134 Viewing artworks is the best way to calm down. 33 00:03:32,200 --> 00:03:33,965 Let me show you around. 34 00:03:50,333 --> 00:03:54,433 When you were talking about Ms. Chae's family... 35 00:03:55,566 --> 00:03:59,600 You didn't mean Chae Ro-un, did you? 36 00:03:59,666 --> 00:04:01,566 You're right. 37 00:04:03,133 --> 00:04:06,366 She's Ms. Chae's younger sister. 38 00:04:10,933 --> 00:04:14,132 St... Stop the car. 39 00:04:38,433 --> 00:04:39,933 Are you all right? 40 00:04:42,233 --> 00:04:44,266 Did you know... 41 00:04:46,500 --> 00:04:49,533 That Chae Ro-un made Woo-il fall for her? 42 00:04:51,166 --> 00:04:54,867 Why do you think I pretended not to know anything? 43 00:04:54,933 --> 00:04:58,300 I was so scared that I might lose Woo-il. 44 00:05:00,100 --> 00:05:03,233 That's why I needed to pretend like I didn't know anything. 45 00:05:04,300 --> 00:05:07,634 I didn't want the same thing to happen again. 46 00:05:07,700 --> 00:05:11,033 But she's her younger sister? 47 00:05:14,400 --> 00:05:17,066 What is this ill-fated relationship? 48 00:05:18,733 --> 00:05:22,434 Do you think there's a chance she did it intentionally? 49 00:05:22,500 --> 00:05:25,534 To steal Woo-il away from me? 50 00:05:25,600 --> 00:05:28,666 She doesn't know anything yet. 51 00:05:30,100 --> 00:05:33,300 And he was only interested in her for a short while. 52 00:05:33,366 --> 00:05:35,265 What is this? 53 00:05:36,066 --> 00:05:38,765 You knew about this too? 54 00:05:39,833 --> 00:05:42,833 If you knew, how could you…! 55 00:05:43,800 --> 00:05:46,867 What is Chae Ro-un to you? Who is she? 56 00:05:46,933 --> 00:05:49,534 Who is she that you're cornering me like this? 57 00:05:49,600 --> 00:05:51,666 Tell me! 58 00:05:53,233 --> 00:05:55,566 Do you actually love her? 59 00:05:58,933 --> 00:06:00,666 Are you stupid? 60 00:06:01,366 --> 00:06:04,234 You two will never work out. 61 00:06:04,300 --> 00:06:06,734 It looks like you're about to expose everything for her 62 00:06:06,800 --> 00:06:11,833 but your relationship will end as soon as you do so! 63 00:06:12,400 --> 00:06:14,765 So let go of her. 64 00:06:15,400 --> 00:06:21,133 I'm sorry, but please make the sacrifice. 65 00:06:43,566 --> 00:06:45,066 Gosh. 66 00:06:53,800 --> 00:06:57,466 Seriously. What's going on? 67 00:06:58,133 --> 00:07:02,733 It was our first date, but I was stood up because of his sister. 68 00:07:06,233 --> 00:07:09,834 And he's not even contacting me. 69 00:07:09,900 --> 00:07:11,566 No. 70 00:07:12,400 --> 00:07:15,332 I shouldn't let myself be pushed aside already. 71 00:07:15,800 --> 00:07:18,167 I won't contact you first. 72 00:07:18,233 --> 00:07:22,300 I'm not going to talk to you until you talk to me first! 73 00:07:23,500 --> 00:07:24,900 Ugh! 74 00:07:45,166 --> 00:07:48,000 I won't. I'm not going to. 75 00:08:08,433 --> 00:08:10,334 Where are you? 76 00:08:10,400 --> 00:08:12,799 Is something the matter? 77 00:08:12,866 --> 00:08:15,534 I won't bite! 78 00:08:15,600 --> 00:08:18,533 I'm scared by myself… 79 00:08:22,700 --> 00:08:25,033 Why aren't you leaving? 80 00:08:26,966 --> 00:08:29,400 I'll leave when Mother comes home. 81 00:08:32,600 --> 00:08:37,466 Are you worried I'll do something if you leave me by myself? 82 00:09:32,700 --> 00:09:34,666 Are you stupid? 83 00:09:35,333 --> 00:09:37,966 You two will never work out. 84 00:10:05,333 --> 00:10:07,733 What do I do? 85 00:10:07,800 --> 00:10:11,567 What's wrong? What's the problem? 86 00:10:11,633 --> 00:10:14,867 You even managed to contact that hard-to-reach artist, 87 00:10:14,933 --> 00:10:17,000 and got an okay from your client. 88 00:10:19,233 --> 00:10:22,967 Yes. It was good up until that point. 89 00:10:23,033 --> 00:10:25,700 But problems arose after that. 90 00:10:28,266 --> 00:10:32,400 Here. Have some coffee and tell me about it. 91 00:10:32,466 --> 00:10:35,267 Latte? Or americano? 92 00:10:35,333 --> 00:10:37,134 Thank you. Latte. 93 00:10:37,200 --> 00:10:38,267 No, americano. 94 00:10:38,333 --> 00:10:42,100 No, latte? No, ameri... Gosh! 95 00:10:42,166 --> 00:10:44,134 This is the problem! 96 00:10:44,200 --> 00:10:48,400 I'm left sandwiched, but unable to do anything. 97 00:10:57,633 --> 00:11:02,034 Well, your art is pretty hard to grasp, 98 00:11:02,100 --> 00:11:05,600 so I'm worried they won't appeal to our consumers. 99 00:11:07,100 --> 00:11:09,567 Um, don't worry. 100 00:11:09,633 --> 00:11:13,166 I have much experience with commercial projects. 101 00:11:15,466 --> 00:11:20,067 But isn't the purpose of a collaboration 102 00:11:20,133 --> 00:11:23,767 to graft my art as well? 103 00:11:23,833 --> 00:11:27,166 Our company's aim is to sell our products. 104 00:11:27,233 --> 00:11:28,900 That's how we make money. 105 00:11:28,966 --> 00:11:29,867 Don't you agree, Gyo-ri? 106 00:11:29,933 --> 00:11:33,934 Wait, that's not... that's... 107 00:11:34,000 --> 00:11:37,234 Well, this is pretty abstract. 108 00:11:37,300 --> 00:11:41,233 Oh my. Oh my. Oh my, what is this? 109 00:11:41,300 --> 00:11:43,834 I don't like this. 110 00:11:43,900 --> 00:11:46,934 Tell her to make it pretty. Pretty! 111 00:11:47,000 --> 00:11:50,300 Pretty? What do you mean by that? 112 00:11:50,366 --> 00:11:53,067 If you tell us what you want in more detail, 113 00:11:53,133 --> 00:11:56,567 it'll be easier for us to do what you ask. 114 00:11:56,633 --> 00:12:01,200 I'm telling you… I want pretty designs! 115 00:12:01,266 --> 00:12:04,199 Yes, so pretty in what way? 116 00:12:04,266 --> 00:12:07,433 Oh my, listen to him. Oh my! 117 00:12:10,166 --> 00:12:12,134 I understand both sides. 118 00:12:12,200 --> 00:12:14,134 But it's still driving me crazy! 119 00:12:14,200 --> 00:12:17,466 It's not like I can take sides. 120 00:12:17,966 --> 00:12:21,334 Then, drink both. 121 00:12:21,400 --> 00:12:23,334 - Pardon? - I'll make another one for myself. 122 00:12:23,400 --> 00:12:27,600 Oh, really? Thank you. 123 00:12:39,666 --> 00:12:41,700 They're both so good despite what's going on. 124 00:12:41,766 --> 00:12:44,934 What did I tell you? I told you it won't be easy! 125 00:12:45,000 --> 00:12:47,467 Geez. 126 00:12:47,533 --> 00:12:50,966 And where's the general who came up with this great idea? 127 00:12:53,200 --> 00:12:55,567 I'm right here. 128 00:12:55,633 --> 00:12:57,867 Geez. Hello, there. 129 00:12:57,933 --> 00:13:02,367 But I still think Se-jong is better at interacting with clients. 130 00:13:02,433 --> 00:13:07,766 But I have a habit of saying whatever is on my mind, 131 00:13:07,833 --> 00:13:10,034 and now both sides are unhappy with me. 132 00:13:10,100 --> 00:13:14,134 That's why I'll be going to the meetings alone from now on. 133 00:13:14,200 --> 00:13:16,467 What if our project falls apart at this rate? 134 00:13:16,533 --> 00:13:18,367 Hey, we can't let that happen. 135 00:13:18,433 --> 00:13:21,800 I'll meet with both clients and see what I can do. 136 00:13:21,866 --> 00:13:25,266 Really? Thank you so much! 137 00:13:25,333 --> 00:13:27,199 No. 138 00:13:28,400 --> 00:13:31,766 I'd like you to finish what you started. 139 00:13:33,466 --> 00:13:36,467 But still, she lacks experience... 140 00:13:36,533 --> 00:13:39,066 This will be valuable experience for you. 141 00:13:42,500 --> 00:13:47,033 Yes, I understand, Boss. I mean... Mr. Eun Hwan-gi. 142 00:13:57,066 --> 00:14:01,634 What is this? Nothing has changed since then! 143 00:14:01,700 --> 00:14:04,500 The value of our products will decrease, 144 00:14:04,566 --> 00:14:07,200 as well as our aesthetic value! 145 00:14:07,266 --> 00:14:08,599 Look at this. 146 00:14:08,666 --> 00:14:10,967 If it were you, would you buy this? 147 00:14:11,033 --> 00:14:15,000 If your boyfriend bought this for you, would you wear it? 148 00:14:16,033 --> 00:14:19,233 I know it's a little unique... 149 00:14:21,733 --> 00:14:24,900 What's this? It's empty. 150 00:14:24,966 --> 00:14:28,433 Let me get you another one. 151 00:14:35,500 --> 00:14:38,934 Well, compared to when that male employee was here, 152 00:14:39,000 --> 00:14:40,567 I feel like we're finally on the same page. 153 00:14:40,633 --> 00:14:43,467 Oh, really? What a relief... 154 00:14:43,533 --> 00:14:44,534 Oh! Oh my gosh! 155 00:14:44,600 --> 00:14:46,900 Oh my! Why is it raining all of a sudden? 156 00:14:46,966 --> 00:14:49,467 I forgot my umbrella! 157 00:14:49,533 --> 00:14:51,866 I'll go and buy you an umbrella! 158 00:14:54,566 --> 00:14:56,867 Oh, what brings you here? 159 00:14:56,933 --> 00:15:01,034 It's late, and I heard it was going to rain. 160 00:15:01,100 --> 00:15:02,167 Who is this? 161 00:15:02,233 --> 00:15:05,934 - Oh, this is... - We don't have titles at our company. 162 00:15:06,000 --> 00:15:08,767 I'm a driver right now. 163 00:15:08,833 --> 00:15:11,400 - Huh? - Let's go. 164 00:15:24,400 --> 00:15:27,567 Oh my! You didn't have to... 165 00:15:27,633 --> 00:15:30,167 No, this is for Gyo-ri. 166 00:15:30,233 --> 00:15:33,565 - Pardon? Me? - Not me? 167 00:15:34,900 --> 00:15:36,900 Please take this. 168 00:15:36,966 --> 00:15:39,567 You're only giving me an umbrella? 169 00:15:39,633 --> 00:15:41,234 Shall I call you a taxi? 170 00:15:41,300 --> 00:15:44,733 No, my company is close by... 171 00:15:44,800 --> 00:15:47,933 Then, please return safely. 172 00:15:48,766 --> 00:15:51,099 - Please get in. - Wait, but... 173 00:15:51,166 --> 00:15:52,900 Get in. 174 00:16:13,766 --> 00:16:17,533 What is this? What is this situation? 175 00:16:22,133 --> 00:16:25,434 But can we really do this? 176 00:16:25,500 --> 00:16:28,367 Maybe we should have taken care of our client first. 177 00:16:28,433 --> 00:16:30,600 Didn't you leave because you finished your meeting? 178 00:16:30,666 --> 00:16:33,234 Yes, that's true... 179 00:16:33,300 --> 00:16:35,867 But I don't deserve this treatment. 180 00:16:35,933 --> 00:16:39,766 You were there as a representative of Silent Monster. 181 00:16:39,833 --> 00:16:44,100 You did what a CEO does, so you should be treated like one. 182 00:16:44,166 --> 00:16:47,767 Whoa, please… 183 00:16:47,833 --> 00:16:51,199 This is really uncomfortable for me. 184 00:16:51,266 --> 00:16:55,699 If you can pull over so I can sit in the front seat... 185 00:16:55,766 --> 00:17:00,867 Oh, then... I'd be uncomfortable. 186 00:17:00,933 --> 00:17:03,000 Oh, I see. 187 00:17:07,133 --> 00:17:11,634 I wonder why I ever thought you were scary and difficult to approach. 188 00:17:11,700 --> 00:17:15,734 Now I know you, I realize you have a cute side. 189 00:17:15,800 --> 00:17:18,633 I guess I was just being sensitive. 190 00:17:20,866 --> 00:17:24,900 It's because you feel more emotions than the average person. 191 00:17:24,965 --> 00:17:26,133 Me? 192 00:17:26,200 --> 00:17:30,634 That's why you feel more anxious and sad more often than the others. 193 00:17:30,700 --> 00:17:34,200 It must be difficult for you 194 00:17:34,266 --> 00:17:37,734 but feeling emotions that others cannot feel 195 00:17:37,800 --> 00:17:40,633 is a great advantage. 196 00:17:41,666 --> 00:17:46,300 No-one has ever said that to me before. 197 00:17:46,966 --> 00:17:49,934 Everyone just asks me why I'm so weak. 198 00:17:50,000 --> 00:17:53,500 The ability to feel the emotions others cannot sense in someone else 199 00:17:54,900 --> 00:17:58,266 is something only you have. 200 00:17:58,933 --> 00:18:03,866 I think Boss, no… Mr. Hwan-gi, are more capable than me. 201 00:18:07,166 --> 00:18:12,533 For how much longer will you call me by that long name? 202 00:18:12,600 --> 00:18:14,765 Pardon? Oh. 203 00:18:16,233 --> 00:18:20,134 I'll call you by a shorter name from now on. 204 00:18:20,200 --> 00:18:22,033 Hwan-gi. 205 00:18:22,900 --> 00:18:25,134 - Make it short. - Yes. 206 00:18:25,200 --> 00:18:27,966 Yes, Hwan-gi. 207 00:18:30,800 --> 00:18:32,767 You want it to be prettier? 208 00:18:32,833 --> 00:18:34,500 If commercial value is all you're after, 209 00:18:34,566 --> 00:18:36,934 then there's no reason for you to work with me. 210 00:18:37,000 --> 00:18:39,334 Just as I said last time, 211 00:18:39,400 --> 00:18:43,134 Isn't the aim of this collaboration to graft my art onto these pieces? 212 00:18:43,200 --> 00:18:50,334 Of course. Your designs are already valuable in an artistic sense. 213 00:18:50,400 --> 00:18:53,066 But, ma'am... 214 00:18:53,833 --> 00:18:57,100 Oh my... Oh my! 215 00:18:57,166 --> 00:19:01,000 If this is how it's going to be, I'm going to cut our budget! 216 00:19:01,066 --> 00:19:02,600 Exactly, right? 217 00:19:02,666 --> 00:19:07,233 A company's aim is to sell products! 218 00:19:08,833 --> 00:19:11,400 But, sir… 219 00:19:11,466 --> 00:19:15,000 Unique designs are the trend these days. 220 00:19:15,066 --> 00:19:20,534 Everyone has the desire to wear something that no-one else has. 221 00:19:20,600 --> 00:19:26,399 Wouldn't you also want to give your girl a pretty, yet a unique gift? 222 00:19:28,366 --> 00:19:30,800 - A little bit. - A little bit? 223 00:19:39,266 --> 00:19:42,634 Gyo-ri! Gyo-ri! You convinced both sides? 224 00:19:42,700 --> 00:19:44,334 How did you do that? 225 00:19:44,400 --> 00:19:49,467 Well, I didn't say much. I just listened for the most part. 226 00:19:49,533 --> 00:19:51,800 You told me it wasn't easy. 227 00:19:51,866 --> 00:19:55,300 - I'm impressed, Gyo-ri. - No, it wasn't me. 228 00:19:55,366 --> 00:19:59,333 It was all thanks to Hwan-gi. 229 00:20:16,566 --> 00:20:18,433 Where are you going this time? 230 00:20:20,866 --> 00:20:24,334 I heard you gave Gyo-ri a ride yesterday. 231 00:20:24,400 --> 00:20:27,533 Who are you planning to spend time with tonight? 232 00:20:28,700 --> 00:20:32,633 This feels like I have a cheating boyfriend. 233 00:20:34,300 --> 00:20:36,399 That's why I told you to go home. 234 00:20:41,133 --> 00:20:43,833 Are you meeting Yeon-jung, by any chance? 235 00:20:51,300 --> 00:20:52,933 It must be true! 236 00:21:00,600 --> 00:21:02,233 Smile. 237 00:21:07,233 --> 00:21:08,700 Hey. 238 00:21:10,800 --> 00:21:12,667 Why are you taking pictures all of a sudden? 239 00:21:12,733 --> 00:21:14,966 It turned out so nicely. 240 00:21:16,000 --> 00:21:19,667 - I'm sending it to Ro-un to brag. - Hey, stop joking around! 241 00:21:19,733 --> 00:21:22,466 I'm not joking. I'm just pretending I am. 242 00:21:22,533 --> 00:21:26,933 I'm worried that if I keep clinging to you, you'll fall completely. 243 00:21:32,633 --> 00:21:36,166 If it gets too difficult, just come to me, Hwan-gi. 244 00:21:37,766 --> 00:21:39,300 Yeon-jung. 245 00:21:40,266 --> 00:21:43,234 - I... - Why do our paths never cross? 246 00:21:43,300 --> 00:21:45,567 I'm pretty upset about it, to be honest. 247 00:21:45,633 --> 00:21:49,434 But I'm starting to think that this must be our fate. 248 00:21:49,500 --> 00:21:52,100 But thank you, 249 00:21:52,166 --> 00:21:53,899 for sharing me your story. 250 00:21:55,766 --> 00:21:57,700 I'm the one who's thankful. 251 00:21:57,766 --> 00:22:02,700 Thank you for listening to what I couldn't tell anyone else. 252 00:22:02,766 --> 00:22:04,800 If we had dated each other while we were still immature, 253 00:22:04,866 --> 00:22:07,334 only to end up hurting each other… 254 00:22:07,400 --> 00:22:09,300 It would have been hard for us to share our deepest thoughts 255 00:22:09,366 --> 00:22:11,634 after meeting each other again. Right? 256 00:22:11,700 --> 00:22:13,833 That's true. 257 00:22:15,466 --> 00:22:19,067 - Let's continue being friends... - No, I'm saying... 258 00:22:19,133 --> 00:22:23,700 Let's not draw any lines if we don't know what will happen in the future. 259 00:22:23,766 --> 00:22:26,900 If I don't think it'll work, I'll leave on my own. 260 00:22:26,966 --> 00:22:30,366 I'm old enough to know that much. 261 00:22:36,333 --> 00:22:38,267 The same goes for Ro-un. 262 00:22:38,333 --> 00:22:41,500 You don't know how much time you have left together, 263 00:22:41,566 --> 00:22:44,867 so be with her while you still can. 264 00:22:44,933 --> 00:22:46,966 You can still do that for her. 265 00:23:05,933 --> 00:23:09,933 I had a date today with Hwan-gi. It looks like I won today! 266 00:23:11,000 --> 00:23:13,333 Why that…! 267 00:23:17,566 --> 00:23:20,600 Is she my enemy or is she on my side? 268 00:23:20,666 --> 00:23:23,200 I just can't figure it out! 269 00:23:35,666 --> 00:23:42,433 The day when snow becomes happiness... 270 00:23:44,666 --> 00:23:50,700 The day when snow becomes sadness... 271 00:23:50,766 --> 00:23:55,634 The snow is falling like... 272 00:23:55,700 --> 00:24:03,866 Like flowers, as it congratulates us on our love... 273 00:24:21,066 --> 00:24:26,433 By the way you act, I thought you knew nothing about girls. 274 00:24:27,400 --> 00:24:29,000 So how unexpected. 275 00:24:29,800 --> 00:24:31,533 You haven't left yet? 276 00:24:34,333 --> 00:24:37,500 Never mind. You are clueless! 277 00:24:37,566 --> 00:24:42,367 After drinking wine with a pretty and cool woman like Yeon-jung, 278 00:24:42,433 --> 00:24:44,966 you crawled back in here so quietly. 279 00:24:47,266 --> 00:24:49,400 Why are you playing guitar all of a sudden? 280 00:24:49,466 --> 00:24:51,100 Can you even play? 281 00:24:52,033 --> 00:24:55,867 Yeah... a little bit. 282 00:24:55,933 --> 00:24:58,000 What about you? 283 00:24:59,000 --> 00:25:00,466 Hand it over. 284 00:25:14,133 --> 00:25:15,900 Wow. 285 00:25:24,533 --> 00:25:30,934 The chubby, baby pig... 286 00:25:31,000 --> 00:25:36,833 He begs for milk. Oink, oink, oink... 287 00:25:38,500 --> 00:25:45,067 The mother pig comes... 288 00:25:45,133 --> 00:25:49,534 - And says, 'Of course sweetie!' - What... What is this song? 289 00:25:49,600 --> 00:25:52,333 Pardon? Why? Don't you like it? 290 00:25:52,400 --> 00:25:56,434 - I sang it just for you. - Are you saying I'm a pig? 291 00:25:56,500 --> 00:25:57,834 Yes. 292 00:25:57,900 --> 00:26:00,100 Gosh, give it to me. 293 00:26:00,166 --> 00:26:02,734 I'm not a baby pig. 294 00:26:02,800 --> 00:26:04,533 I was kidding. 295 00:26:04,600 --> 00:26:08,565 - Geez, look how chubby they are. - They're not. 296 00:26:11,733 --> 00:26:15,899 - Okay, it's my turn. - Yes. 297 00:26:15,966 --> 00:26:18,132 I'm not very good either. 298 00:26:20,166 --> 00:26:26,367 I want my warm lips 299 00:26:26,433 --> 00:26:32,134 to touch your soft lips, 300 00:26:32,200 --> 00:26:37,734 I wish for my love 301 00:26:37,800 --> 00:26:42,300 to reach your heart... 302 00:26:44,133 --> 00:26:49,900 If you still haven't realized 303 00:26:49,966 --> 00:26:55,233 my feelings for you, 304 00:26:56,300 --> 00:27:01,800 I'll love you more than anyone 305 00:27:01,866 --> 00:27:05,666 in this world. 306 00:27:06,633 --> 00:27:12,400 I'll love you forever, 307 00:27:12,466 --> 00:27:18,500 I'll love you just as I love you now. 308 00:27:18,566 --> 00:27:25,033 I'll love you more than anyone else… 309 00:27:28,433 --> 00:27:33,066 ...in this world. 310 00:27:53,666 --> 00:27:57,366 Oh no! You weren't supposed to see that, Mr. Kang! 311 00:27:58,300 --> 00:28:00,800 Um, the truth is... 312 00:28:00,866 --> 00:28:05,533 I prepared this song to sing at your wedding. 313 00:28:22,733 --> 00:28:25,000 Huh? You're leaving again? 314 00:28:27,133 --> 00:28:30,267 Isn't he being too much these days? 315 00:28:30,333 --> 00:28:35,433 He used to be such an antisocial and reclusive man. 316 00:28:36,066 --> 00:28:37,700 This is strange. 317 00:29:02,633 --> 00:29:05,033 Three years ago... 318 00:29:06,066 --> 00:29:09,500 if I had chosen Ji-hye instead of Yi-soo, 319 00:29:11,266 --> 00:29:15,266 you would have never talked to me again. Right? 320 00:29:16,733 --> 00:29:20,765 You were one of my reasons for not choosing Ji-hye, 321 00:29:22,366 --> 00:29:24,734 yet you're protecting Chae Ro-un instead of me? 322 00:29:24,800 --> 00:29:28,067 I'm not telling you to take all of the responsibility. 323 00:29:28,133 --> 00:29:30,933 I told you, we're in this together. 324 00:29:32,766 --> 00:29:35,600 No matter what happens, 325 00:29:35,666 --> 00:29:38,133 I'll be right beside you. 326 00:29:39,200 --> 00:29:42,233 As long as you decide to expose the truth. 327 00:29:48,133 --> 00:29:50,133 How much... 328 00:29:51,266 --> 00:29:53,767 ...does Yi-soo know? 329 00:29:53,833 --> 00:29:55,633 Everything. 330 00:30:01,466 --> 00:30:03,600 Yi-soo... 331 00:30:05,866 --> 00:30:08,533 ...is also hiding something from you. 332 00:30:08,600 --> 00:30:12,167 - What is that? - Let Yi-soo tell you. 333 00:30:12,233 --> 00:30:13,634 I was the one who covered everything up, 334 00:30:13,700 --> 00:30:16,100 but walk out of those doors yourself. 335 00:30:16,166 --> 00:30:18,434 I think you and Yi-soo both need to do that. 336 00:30:18,500 --> 00:30:21,100 You want me to do it myself? 337 00:30:22,600 --> 00:30:26,533 Anyhow, I won't tell you to stay with Yi-soo anymore. 338 00:30:26,600 --> 00:30:29,199 I shouldn't have asked you to do that. 339 00:30:29,900 --> 00:30:34,666 I was wrong to think that that was the best way to protect you and her. 340 00:30:36,733 --> 00:30:39,267 I'm really sorry. 341 00:30:39,333 --> 00:30:43,933 That's why you don't need to feel guilty about Yi-soo. 342 00:30:44,766 --> 00:30:47,267 I don't deserve Yi-soo. 343 00:30:47,333 --> 00:30:50,433 I don't know what she's hiding, 344 00:30:51,500 --> 00:30:54,333 but I'm sure it's not as bad as my secret. 345 00:30:55,933 --> 00:30:59,233 She knew I betrayed her, 346 00:31:00,233 --> 00:31:04,600 and that you took the fall for my faults but pretended not to know. 347 00:31:07,600 --> 00:31:10,100 She just smiled when she was with me. 348 00:31:12,466 --> 00:31:14,366 And that's so Yi-soo. 349 00:31:24,666 --> 00:31:27,265 You've suffered for long enough. 350 00:31:28,133 --> 00:31:32,433 Let's end it here. Okay? 351 00:32:18,333 --> 00:32:21,233 Gosh! This is frustrating! 352 00:32:22,066 --> 00:32:25,267 Oh. When did you get here? 353 00:32:25,333 --> 00:32:27,634 My pencils... 354 00:32:27,700 --> 00:32:30,700 - How did you... - Wait. 355 00:32:30,766 --> 00:32:33,634 I needed to calm down too. 356 00:32:33,700 --> 00:32:36,333 That's why I tried to copy you. 357 00:32:38,366 --> 00:32:40,600 But this is just pissing me off. 358 00:32:40,666 --> 00:32:42,899 Just use a sharpener if you're no good. Give it to me. 359 00:32:42,966 --> 00:32:44,500 Hey, wait. 360 00:32:44,566 --> 00:32:47,867 Please teach me how to do it. 361 00:32:47,933 --> 00:32:53,000 It keeps... ending up like this. 362 00:32:54,000 --> 00:32:58,967 Okay, find the correct angle between the knife and pencil. 363 00:32:59,033 --> 00:33:01,367 And scrape smoothly. 364 00:33:01,433 --> 00:33:03,067 Like this? 365 00:33:03,133 --> 00:33:06,700 No, no, not like that. Hold it near the tip, 366 00:33:06,766 --> 00:33:11,534 loosen up your body, and sharpen it with smooth motions. 367 00:33:11,600 --> 00:33:15,399 - Like this. - I'll relax and try it again. 368 00:33:17,566 --> 00:33:20,133 - Like this? - No. 369 00:33:21,833 --> 00:33:23,900 Gosh. 370 00:33:28,700 --> 00:33:32,233 Like this. Smoothly. 371 00:33:41,066 --> 00:33:46,666 But when did you... get so close? 372 00:33:55,633 --> 00:33:57,733 This won't work. 373 00:33:58,466 --> 00:34:04,300 If we want to draw a line between us and slow down... 374 00:34:05,166 --> 00:34:08,500 - I can only think of one way. - And what's that? 375 00:34:09,565 --> 00:34:11,265 You'll see. 376 00:34:12,033 --> 00:34:15,433 Yes! Nice! 377 00:34:16,632 --> 00:34:21,199 There I go again! Three! I have eight points! 378 00:34:21,266 --> 00:34:22,734 - One go! - One go? 379 00:34:22,800 --> 00:34:23,833 One go! 380 00:34:35,699 --> 00:34:40,332 I can't kiss him, so do it for me instead. 381 00:34:50,300 --> 00:34:53,300 Oh yeah! Woo-hoo! 382 00:34:53,366 --> 00:34:56,000 What are you, a gambler? Seriously. 383 00:34:56,065 --> 00:34:58,299 - Just give it now. - The score isn't final yet. 384 00:34:58,366 --> 00:35:00,066 We're still going. 385 00:35:06,266 --> 00:35:07,234 Gosh, not good. 386 00:35:07,300 --> 00:35:11,733 Oh no, that's too bad. How pitiful. 387 00:35:12,933 --> 00:35:15,366 Here's the card you're looking for! 388 00:35:17,100 --> 00:35:19,232 Hooray, I'm loving this. 389 00:35:19,733 --> 00:35:22,067 I won! I won. 390 00:35:22,133 --> 00:35:24,734 As you promised, make my wish come true. 391 00:35:24,800 --> 00:35:27,300 I told you. It can't involve taking off clothes. 392 00:35:27,366 --> 00:35:28,567 No touching, either. 393 00:35:28,633 --> 00:35:32,133 I won't allow any unreasonable wishes. 394 00:35:33,900 --> 00:35:35,566 Do that thing for me. 395 00:35:38,066 --> 00:35:43,232 What you do alone, early in the morning. 396 00:35:45,766 --> 00:35:48,934 What I do alone… early in the morning? 397 00:35:49,000 --> 00:35:51,900 - I saw it all. - You saw it? 398 00:35:52,566 --> 00:35:54,033 Yes. 399 00:35:59,366 --> 00:36:00,567 It's on! 400 00:36:00,633 --> 00:36:02,366 Start! 401 00:36:07,300 --> 00:36:08,566 Come on. 402 00:36:18,433 --> 00:36:21,300 Come on, what is that? 403 00:36:21,366 --> 00:36:24,500 Do it with more passion. 404 00:36:24,800 --> 00:36:28,100 Do it like you mean it. You were good last time. 405 00:36:37,900 --> 00:36:40,633 A match, huh? 406 00:37:29,300 --> 00:37:31,033 I'm exhausted. 407 00:37:35,900 --> 00:37:37,533 My stomach hurts. 408 00:38:01,900 --> 00:38:03,766 One second, please. 409 00:38:07,966 --> 00:38:09,766 Hello, Woo-il. 410 00:38:10,933 --> 00:38:12,933 I'm getting my makeup done. 411 00:38:14,000 --> 00:38:16,766 Why don't you come by to get your hair done, Mr. Groom? 412 00:38:18,966 --> 00:38:20,366 You're already here? 413 00:38:49,200 --> 00:38:51,165 Yi-soo... 414 00:38:53,900 --> 00:38:56,766 Can you come with me? 415 00:39:02,233 --> 00:39:06,200 - Where are we going? - Well, where should we go? 416 00:39:06,266 --> 00:39:08,667 Is there any place you've wanted to go? 417 00:39:08,733 --> 00:39:09,734 What? 418 00:39:09,800 --> 00:39:11,734 Or something you've wanted to buy? 419 00:39:11,800 --> 00:39:15,066 I want to buy you a present. 420 00:39:16,933 --> 00:39:19,533 Actually, there is one thing I want. 421 00:39:21,433 --> 00:39:23,834 But it's just too expensive. 422 00:39:23,900 --> 00:39:25,633 That's no problem. 423 00:39:26,066 --> 00:39:28,267 Be careful with your answer. 424 00:39:28,333 --> 00:39:31,300 - There are no refunds. - Tell me what it is. 425 00:39:33,200 --> 00:39:35,033 Time with Kang Woo-il. 426 00:39:35,100 --> 00:39:40,267 It's usually expensive, but it's even more expensive to me. 427 00:39:40,333 --> 00:39:47,566 Can you stay with me until our wedding? 428 00:39:48,266 --> 00:39:50,066 That's all I want. 429 00:39:58,233 --> 00:40:02,900 So this means you kidnapped the bride on her wedding day. 430 00:40:02,966 --> 00:40:06,000 But the kidnapper is the groom. 431 00:40:06,066 --> 00:40:08,533 Wow, how interesting. 432 00:40:09,900 --> 00:40:12,834 Ah, I just remembered where I want to go. 433 00:40:12,900 --> 00:40:15,366 - How about an amusement park? - An amusement park? 434 00:40:16,933 --> 00:40:20,100 The playground in my neighborhood? 435 00:40:21,800 --> 00:40:23,534 How is this an amusement park? 436 00:40:23,600 --> 00:40:26,799 You have to watch your fractured rib for a month. 437 00:40:36,800 --> 00:40:38,700 You must be cold, too. 438 00:40:38,766 --> 00:40:42,300 This is a free pass, so keep it on. 439 00:40:43,100 --> 00:40:45,133 If you lose it, you don't get to ride anything. 440 00:40:48,366 --> 00:40:49,734 This is the pirate ship. 441 00:40:49,800 --> 00:40:52,134 Do you want to sit in the middle or at the end? 442 00:40:52,200 --> 00:40:55,033 - The middle. - Middle? Got it. 443 00:40:55,100 --> 00:40:57,467 Welcome to Woo-il World. 444 00:40:57,533 --> 00:41:00,067 Our ship is about to start. 445 00:41:00,133 --> 00:41:03,033 You have to pretend this is the pirate ship. 446 00:41:03,100 --> 00:41:06,600 Let's sit at the end. All the way at the end! 447 00:41:08,033 --> 00:41:11,900 Ah, it's too high. Too high. 448 00:41:11,966 --> 00:41:15,200 This is a roller coaster. Are you up for it? 449 00:41:15,266 --> 00:41:17,467 Maybe not, no. 450 00:41:17,533 --> 00:41:20,567 It's fun, but we have no safety bar. 451 00:41:20,633 --> 00:41:23,600 Five, four, three! 452 00:41:35,000 --> 00:41:36,400 Gorilla. 453 00:41:39,200 --> 00:41:42,600 Orangutan? Monkey? 454 00:41:42,666 --> 00:41:44,967 - No way. - Yes, you can do it. 455 00:41:45,033 --> 00:41:47,034 Show me some animals. 456 00:41:47,100 --> 00:41:48,665 Give me a piggyback ride. 457 00:41:50,766 --> 00:41:51,900 Grab those. 458 00:41:51,966 --> 00:41:55,700 - What for? - You're too heavy. 459 00:41:56,466 --> 00:41:58,734 - This is a carousel. - This is? 460 00:41:58,800 --> 00:42:03,734 You grab the bar and ride back and forth like this. 461 00:42:03,800 --> 00:42:06,800 - Feels like a carousel, right? - No, not at all. 462 00:42:06,866 --> 00:42:09,567 If you close your eyes and do it, you will feel it. 463 00:42:09,633 --> 00:42:10,933 Watch me. 464 00:43:01,333 --> 00:43:03,233 What is this now? 465 00:43:04,833 --> 00:43:09,733 It's the highlight of our date. Sitting atop a palace. 466 00:43:23,833 --> 00:43:28,966 This makes me feel like we're back to being kids. 467 00:43:31,100 --> 00:43:33,232 I miss it. 468 00:43:41,800 --> 00:43:45,033 I also wish I could go back to those days. 469 00:43:46,800 --> 00:43:50,200 That's why... 470 00:43:50,266 --> 00:43:52,966 I think we need to draw the line here 471 00:43:55,266 --> 00:43:58,333 before anything else happens. 472 00:44:04,833 --> 00:44:06,167 Let's go back. 473 00:44:06,233 --> 00:44:08,366 It's almost time for our wedding. 474 00:44:10,466 --> 00:44:13,100 Yi-soo, be careful. 475 00:44:25,033 --> 00:44:31,833 Stop pretending... you're okay. 476 00:44:34,000 --> 00:44:38,433 You can stop putting up with... 477 00:44:39,700 --> 00:44:41,665 ...a coward like me now. 478 00:44:47,500 --> 00:44:49,900 You know what happened. 479 00:44:51,000 --> 00:44:54,266 What was going through your mind all this time? 480 00:44:54,966 --> 00:44:57,400 It wasn't your fault. 481 00:44:58,066 --> 00:45:01,334 I've made a huge mistake that I can't reverse. 482 00:45:01,400 --> 00:45:06,400 It affected both you and her. 483 00:45:07,466 --> 00:45:08,766 That's true... 484 00:45:09,033 --> 00:45:14,667 But like you said, if that's spilt milk and can't be reversed... 485 00:45:14,733 --> 00:45:16,200 Wouldn't it be better if we just buried it? 486 00:45:16,266 --> 00:45:21,733 I told myself the same thing for the last three years. 487 00:45:23,933 --> 00:45:26,066 But I want to stop now. 488 00:45:27,933 --> 00:45:30,600 Go home. 489 00:45:30,666 --> 00:45:33,066 I will tell your parents everything. 490 00:45:34,833 --> 00:45:38,933 Don't do that. Don't tell them. 491 00:45:39,500 --> 00:45:42,566 Please don't say anything... 492 00:45:43,300 --> 00:45:46,533 I need you. 493 00:46:26,466 --> 00:46:28,165 How do I look? 494 00:46:28,266 --> 00:46:31,233 Your sister's wedding is tonight. 495 00:46:32,400 --> 00:46:34,267 You don't need to go. Don't go. 496 00:46:34,333 --> 00:46:38,167 But I even practiced a song for them. 497 00:46:38,233 --> 00:46:39,866 It'll be a family gathering. 498 00:46:46,766 --> 00:46:48,300 What was that? 499 00:46:50,166 --> 00:46:56,566 He's telling me to stay out of his family gathering? 500 00:47:01,000 --> 00:47:03,733 I even got a wedding present for them. 501 00:47:41,400 --> 00:47:45,233 Why is this… 502 00:47:51,366 --> 00:47:53,067 What are you drawing? 503 00:47:53,133 --> 00:47:58,567 Well, it's what this guy is looking at all the time. 504 00:47:58,633 --> 00:48:00,566 "This guys?" 505 00:48:01,266 --> 00:48:04,567 Do you have a boyfriend now? 506 00:48:04,633 --> 00:48:08,732 What? No! 507 00:48:09,200 --> 00:48:12,899 He's just someone at the office. 508 00:48:17,400 --> 00:48:19,766 It was Mr. Kang? 509 00:48:34,200 --> 00:48:37,334 A wedding is a major life event. 510 00:48:37,400 --> 00:48:40,334 They just want us to have a meal together and be done? 511 00:48:40,400 --> 00:48:42,567 I just can't accept this. 512 00:48:42,633 --> 00:48:46,299 It's the trend to keep it simple these days. 513 00:48:46,366 --> 00:48:48,400 You mean it's because of your election. 514 00:48:48,466 --> 00:48:51,299 You're all about empty formalities and vanity like me. 515 00:48:57,566 --> 00:49:00,433 Why are you alone? Where is Yi-soo? 516 00:49:00,500 --> 00:49:06,033 I'm sorry, but she won't be coming. 517 00:49:09,133 --> 00:49:11,899 I knew it. Even you thought a wedding 518 00:49:11,966 --> 00:49:13,433 shouldn't be like this, right? 519 00:49:13,500 --> 00:49:16,567 Yi-soo was trying to be considerate because you don't have any family. 520 00:49:16,633 --> 00:49:19,100 But this is a once-in-a-lifetime event. 521 00:49:19,166 --> 00:49:21,533 That's not it. 522 00:49:22,600 --> 00:49:28,633 I... just can't marry Yi-soo. 523 00:49:29,233 --> 00:49:31,900 What did you just say? 524 00:49:31,966 --> 00:49:38,266 I've been deceiving you with dirty lies up until now. 525 00:49:39,433 --> 00:49:43,834 As for the secretary who jumped from our office building three years ago, 526 00:49:43,900 --> 00:49:46,000 the truth is... 527 00:49:47,666 --> 00:49:51,300 She killed herself because of me. 528 00:49:51,366 --> 00:49:55,634 - What? - What are you talking about? 529 00:49:55,700 --> 00:49:59,033 Then it wasn't because of Hwan-gi? 530 00:49:59,100 --> 00:50:04,067 He took the blame instead of me. 531 00:50:04,133 --> 00:50:06,134 What on earth did you do? 532 00:50:06,200 --> 00:50:12,234 I... had feelings for her. 533 00:50:12,300 --> 00:50:16,033 I betrayed Yi-soo and chose her. 534 00:50:17,233 --> 00:50:21,266 Although in the end, I betrayed her too. 535 00:50:21,933 --> 00:50:24,067 Oh my goodness... 536 00:50:24,133 --> 00:50:27,232 You…! 537 00:50:31,233 --> 00:50:38,233 I will give up everything you've ever given me and leave. 538 00:50:44,500 --> 00:50:47,066 How could you? 539 00:50:50,166 --> 00:50:52,467 To me, you were... 540 00:50:52,533 --> 00:50:57,966 Thank you for being my family. 541 00:50:59,466 --> 00:51:03,566 I tried to become someone like you. 542 00:51:05,133 --> 00:51:11,633 But I don't deserve to become your real family. 543 00:51:32,900 --> 00:51:36,167 He gave us such shocking news and is just leaving now? 544 00:51:36,233 --> 00:51:39,167 Honey, you're going to just let him go like that? 545 00:51:39,233 --> 00:51:44,400 Beat him up or something. Do what you usually do, Honey. 546 00:51:44,466 --> 00:51:46,067 Honey! 547 00:51:46,133 --> 00:51:49,933 Oh my gosh. Seriously. 548 00:51:50,000 --> 00:51:51,866 What's going to happen to Yi-soo? 549 00:52:20,333 --> 00:52:22,000 Ms. Chae Ro-un… 550 00:52:34,500 --> 00:52:36,166 This drawing... 551 00:52:38,066 --> 00:52:40,799 My sister drew this, right? 552 00:52:43,500 --> 00:52:48,000 I'm the late Chae Ji-hye's sister. 553 00:52:52,200 --> 00:52:54,732 I know that. 554 00:52:55,500 --> 00:52:57,700 Actually, I was going to come see you... 555 00:52:57,766 --> 00:53:01,700 What were you two to each other, exactly? 556 00:53:04,100 --> 00:53:07,133 Did you love my sister? 557 00:53:09,933 --> 00:53:16,800 Then why? Why did she... 558 00:53:19,766 --> 00:53:24,133 What on earth did you do to my sister? 559 00:53:33,933 --> 00:53:36,933 I have the same necklace. 560 00:53:37,733 --> 00:53:40,467 Ah, do you? 561 00:53:40,533 --> 00:53:44,766 This is a special necklace to me. 562 00:53:46,700 --> 00:53:48,334 Let's go now. 563 00:53:48,400 --> 00:53:50,766 I wanted to see Hwan-gi too... 564 00:53:59,500 --> 00:54:05,300 Were you the one who gave this necklace to…? 565 00:54:07,066 --> 00:54:08,732 I'm sorry. 566 00:54:11,233 --> 00:54:14,000 I had no idea... 567 00:54:14,666 --> 00:54:21,566 I very deeply regret hurting her. 568 00:54:23,533 --> 00:54:29,133 Did you break up with her? 569 00:54:30,633 --> 00:54:34,299 How did you break up with her? 570 00:54:34,366 --> 00:54:42,400 Did you do it in a nasty and hurtful way? 571 00:54:43,900 --> 00:54:48,433 She was the one I wanted to be with. 572 00:54:49,333 --> 00:54:57,433 She killed herself because she thought I dumped her. 573 00:55:20,333 --> 00:55:23,200 Is that what happened? 574 00:55:25,233 --> 00:55:28,100 You destroyed my family... 575 00:55:30,400 --> 00:55:33,400 ...in order to save yours? 576 00:55:36,033 --> 00:55:40,200 I begged Hwan-gi to do that. 577 00:55:44,833 --> 00:55:48,066 I told your parents everything. 578 00:55:48,600 --> 00:55:50,732 I also told Yi-soo everything earlier. 579 00:55:52,500 --> 00:55:55,400 Why did you tell her alone? 580 00:55:55,566 --> 00:55:57,634 I asked you to do it with me. 581 00:55:57,700 --> 00:56:01,267 You've carried everything on your back alone this whole time. 582 00:56:01,333 --> 00:56:03,634 I should do it myself from now on. 583 00:56:03,700 --> 00:56:05,899 That's the right thing to do. 584 00:56:08,266 --> 00:56:11,934 - Where is Yi-soo? - I dropped her off first. 585 00:56:12,000 --> 00:56:14,766 - She might be home... - She's alone right now? 586 00:56:19,866 --> 00:56:21,366 Boss… 587 00:56:33,733 --> 00:56:37,267 I'm sorry, 588 00:56:37,333 --> 00:56:39,800 but I have to go to Yi-soo. 589 00:57:23,566 --> 00:57:26,133 Please answer, Yi-soo. Please. 590 00:58:03,566 --> 00:58:05,133 How? 591 00:58:05,300 --> 00:58:14,166 How could you? How? 592 00:58:21,066 --> 00:58:25,732 How could you? How? 593 00:58:31,366 --> 00:58:35,500 How could you? 594 00:59:42,433 --> 00:59:45,300 What's the hesitation? Is this your first time here? 595 00:59:45,366 --> 00:59:47,066 Come this way. 596 00:59:48,533 --> 00:59:50,566 Sit there. 597 00:59:53,833 --> 00:59:57,233 You probably didn't eat yet, so let's eat first. 598 01:00:08,533 --> 01:00:14,299 I'm sorry, but I'm actually not in the mood for this. 599 01:00:15,933 --> 01:00:18,066 I heard from Hwan-gi. 600 01:00:18,700 --> 01:00:22,566 He sent me here. He asked me to check up on you. 601 01:00:26,000 --> 01:00:32,266 How did I end up falling for him? 602 01:00:34,400 --> 01:00:36,367 That's what I want to say, too. 603 01:00:36,433 --> 01:00:38,567 I'm his so-called "first love," 604 01:00:38,633 --> 01:00:41,567 yet he's asking his ex-girlfriend to care for his current girlfriend. 605 01:00:41,633 --> 01:00:44,700 Isn't he being too harsh on me? 606 01:00:48,500 --> 01:00:50,967 Good. Just laugh about it. 607 01:00:51,033 --> 01:00:55,299 If you want to cry, just sweat it out instead, okay? 608 01:00:56,100 --> 01:00:58,133 Let's eat first though. 609 01:01:07,366 --> 01:01:11,200 If my sister had seen me, she'd have been so frustrated. 610 01:01:11,266 --> 01:01:16,066 I was naive enough to fall for Mr. Kang briefly. 611 01:01:16,733 --> 01:01:22,000 I thought the necklace he gave my sister was a present for me. 612 01:01:22,066 --> 01:01:23,966 So I cherished it. 613 01:01:26,033 --> 01:01:27,767 Gosh, I'm such a moron. 614 01:01:27,833 --> 01:01:29,800 If your sister had seen you, 615 01:01:29,866 --> 01:01:34,400 she'd have said "Good job," or, "I'm proud of you, Sis." 616 01:01:34,466 --> 01:01:38,200 The truth would have stayed buried if it hadn't been for you. 617 01:01:39,500 --> 01:01:41,934 Boss was the one who revealed the truth. 618 01:01:42,000 --> 01:01:46,234 Boss was probably the one who convinced Mr. Kang, too. 619 01:01:46,300 --> 01:01:49,134 But you don't resent Hwan-gi, eh? 620 01:01:49,200 --> 01:01:51,600 He chose to protect his sister three years ago. 621 01:01:51,666 --> 01:01:54,834 And this time he walked away from you to go to his sister instead. 622 01:01:54,900 --> 01:01:58,666 Why wouldn't I? I hate him for that. 623 01:02:01,433 --> 01:02:07,700 But... I have a feeling that he had a good reason to. 624 01:02:08,433 --> 01:02:11,700 In fact, that's what scares me. 625 01:02:12,533 --> 01:02:17,665 That this might not be the end. 626 01:02:18,266 --> 01:02:23,233 I let myself in this time, but I feel there will be another door. 627 01:02:24,833 --> 01:02:26,867 Honestly, Hwan-gi is like that. 628 01:02:26,933 --> 01:02:29,834 No matter how hard you try, you're never really close to him. 629 01:02:29,900 --> 01:02:33,200 When you think you've figured him out, he becomes someone else. 630 01:02:34,500 --> 01:02:39,233 It's not easy to love such a person. 631 01:02:44,500 --> 01:02:47,500 Right about now, you should try to attack me again 632 01:02:47,566 --> 01:02:50,033 saying I should let you take him. 633 01:02:51,500 --> 01:02:52,967 You know me so well. 634 01:02:53,033 --> 01:02:56,633 To a tiny little kiddo, he's a very difficult man. 635 01:03:26,233 --> 01:03:29,833 Thank you, Yeon-jung. 636 01:04:09,266 --> 01:04:11,866 If you're going to throw it away, can you give it to me? 637 01:04:36,566 --> 01:04:40,933 Can I see the list of visitors? 638 01:04:41,000 --> 01:04:42,867 You're Mr. Eun, aren't you? 639 01:04:42,933 --> 01:04:43,967 How can I help you? 640 01:04:44,033 --> 01:04:48,267 Did Yi-soo come here, by any chance? 641 01:04:48,333 --> 01:04:51,833 Ah, she just went upstairs. 642 01:04:58,966 --> 01:05:02,566 You see, that necklace... 643 01:05:03,966 --> 01:05:07,033 It was meant for me. 644 01:05:10,966 --> 01:05:14,200 You look like you know what happened. 645 01:05:24,700 --> 01:05:27,033 Are you feeling better now? 646 01:05:28,733 --> 01:05:35,400 Your late sister still took Kang Woo-il away... 647 01:05:35,466 --> 01:05:38,433 ...even after her death. 648 01:05:39,600 --> 01:05:43,333 I know that you're a victim, too. 649 01:05:48,933 --> 01:05:51,366 Chae Ji-hye... 650 01:05:53,066 --> 01:05:55,665 I killed her. 651 01:05:57,200 --> 01:05:59,834 Don't blame Kang Woo-il. 652 01:05:59,900 --> 01:06:02,000 He's innocent. 653 01:06:03,066 --> 01:06:04,799 What do you mean? 654 01:06:06,100 --> 01:06:08,533 Are you saying... 655 01:06:09,866 --> 01:06:15,400 That my sister... didn't kill herself? 656 01:06:17,100 --> 01:06:19,165 Keep away from me. 657 01:06:21,466 --> 01:06:28,066 I just wanted to take back what was mine. 658 01:06:45,233 --> 01:06:48,000 Don't be scared. 659 01:06:49,033 --> 01:06:51,600 I won't hurt anyone. 660 01:06:57,500 --> 01:07:01,100 Because there is only... 661 01:07:04,533 --> 01:07:07,633 ...one person I want to hurt. 662 01:07:09,566 --> 01:07:11,167 No! 663 01:07:11,233 --> 01:07:14,733 - No, you can't! - You're putting yourself in danger! 664 01:07:15,433 --> 01:07:17,500 - Don't do this! - Let go of me! 665 01:07:17,566 --> 01:07:20,100 I killed your sister! 666 01:07:20,166 --> 01:07:22,834 So I will kill myself, just like how she did! 667 01:07:22,900 --> 01:07:24,433 Let go of me! 668 01:08:01,500 --> 01:08:03,800 I'm asking for a one-on-one meeting tomorrow. 669 01:08:03,866 --> 01:08:06,034 You know tomorrow is Valentine's Day, right? 670 01:08:06,100 --> 01:08:07,534 It's chocolate for Valentine's Day. 671 01:08:07,600 --> 01:08:10,167 But Ro-un doesn't want to confess, huh? 672 01:08:10,233 --> 01:08:13,234 I've had a few drinks today, so... 673 01:08:13,300 --> 01:08:15,734 You stay with the company. It's just you from now on. 674 01:08:15,800 --> 01:08:17,334 But I can't do it without you. 675 01:08:17,399 --> 01:08:20,066 - Did you eat? - Not yet. Want to join me? 676 01:08:20,433 --> 01:08:22,367 Will you be back tomorrow? 677 01:08:22,433 --> 01:08:24,267 - To Silent Monster... - He must have a lot on his mind. 678 01:08:24,332 --> 01:08:26,899 Shouldn't we help him a little? 679 01:08:26,966 --> 01:08:28,800 He put the hood back on. 680 01:08:28,866 --> 01:08:31,066 Can you not wear the hood? 681 01:08:31,700 --> 01:08:33,966 This is my present for Valentine's Day. 682 01:08:34,033 --> 01:08:35,800 You wanted us to kiss, huh? 49265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.