All language subtitles for My Shy Boss E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,366 --> 00:00:55,534 Ro-un is working at Brain PR. 2 00:00:55,600 --> 00:00:59,534 The company Ji-hye used to work at. To avenge her death. 3 00:00:59,600 --> 00:01:01,500 What? 4 00:01:01,566 --> 00:01:03,900 I'm sorry I didn't tell you sooner. 5 00:01:03,966 --> 00:01:07,100 I told her to stop, but she's not listening to me 6 00:01:07,166 --> 00:01:09,600 so you talk her out of it. 7 00:01:09,666 --> 00:01:13,233 I'm letting you know because I'm worried about her. 8 00:01:29,400 --> 00:01:35,600 You were carrying such a heavy burden all by yourself. 9 00:01:38,400 --> 00:01:44,333 How much more do you plan to carry? 10 00:01:45,666 --> 00:01:51,200 Whatever it is, I will carry it with you. 11 00:01:54,166 --> 00:01:56,933 I will be right your side. 12 00:03:52,500 --> 00:03:54,400 I'll bring you some coffee. 13 00:03:55,633 --> 00:03:57,433 Stay in bed. 14 00:04:45,166 --> 00:04:47,466 Ro-un, you…! 15 00:04:49,966 --> 00:04:51,800 Dad. 16 00:05:01,266 --> 00:05:04,600 What... are you doing here? 17 00:05:04,666 --> 00:05:07,133 What on earth are you doing? 18 00:05:17,600 --> 00:05:21,366 You... you... 19 00:05:26,666 --> 00:05:29,033 Why are you here? 20 00:05:31,966 --> 00:05:36,200 Are you the CEO of this company? 21 00:05:38,700 --> 00:05:43,332 Then why have you been coming to my barber shop? 22 00:05:47,066 --> 00:05:50,299 - Dad, he's... - Shut your mouth! 23 00:05:52,233 --> 00:05:54,934 What are your intentions? 24 00:05:55,000 --> 00:05:58,067 You didn't even show your face when Ji-hye left us. 25 00:05:58,133 --> 00:06:01,633 So how could you have sat 26 00:06:01,700 --> 00:06:05,900 shamelessly in front of me, all this time? 27 00:06:13,933 --> 00:06:17,733 I'm... I'm sorry. 28 00:06:18,300 --> 00:06:23,300 I wasn't trying to deceive you. 29 00:06:23,366 --> 00:06:26,067 I didn't know anything. 30 00:06:26,133 --> 00:06:29,366 Yet, for the man who did that to my daughter… 31 00:06:29,966 --> 00:06:32,100 I used these hands… 32 00:06:35,500 --> 00:06:38,733 I used these hands to cut your hair with all my sincerity. 33 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 I'm sorry. 34 00:06:43,233 --> 00:06:45,167 I'm sorry. 35 00:06:45,233 --> 00:06:48,800 I'm... I'm so sorry. 36 00:06:50,366 --> 00:06:54,667 Ro-un. Come out this instant! 37 00:06:54,733 --> 00:06:57,366 - Dad. - Right now! 38 00:07:04,566 --> 00:07:06,599 Go on. 39 00:07:07,966 --> 00:07:09,633 Boss… 40 00:07:10,733 --> 00:07:12,800 Go after your father. 41 00:07:49,266 --> 00:07:54,166 He's not a bad person. We misunderstood. 42 00:07:56,333 --> 00:07:59,734 He was the one who sent me the flowers this whole time. 43 00:07:59,800 --> 00:08:03,500 For three years, he visited us with an apologetic heart. 44 00:08:03,566 --> 00:08:05,599 Is that what he told you? 45 00:08:05,666 --> 00:08:08,900 That his way of apologizing was to lurk around? 46 00:08:08,966 --> 00:08:11,367 Do you think that makes sense? 47 00:08:11,433 --> 00:08:16,400 Well, that's because he was unable to do anything until now. 48 00:08:16,466 --> 00:08:17,800 He's going to take responsibility now. 49 00:08:17,866 --> 00:08:20,500 What can he change now? 50 00:08:21,466 --> 00:08:24,367 Why did you have to do something so useless? 51 00:08:24,433 --> 00:08:26,900 Why did you have to go there? 52 00:08:31,033 --> 00:08:33,000 Then... 53 00:08:35,000 --> 00:08:37,600 What did you do all this time? 54 00:08:39,666 --> 00:08:43,500 While he was lurking around your barbershop, 55 00:08:43,566 --> 00:08:47,900 and while I was doing useless things to get revenge… 56 00:08:47,966 --> 00:08:50,500 What were you doing, Dad? 57 00:08:54,733 --> 00:08:59,599 Don't do anything. Don't say anything. Keep your position! 58 00:09:00,233 --> 00:09:04,500 You didn't even step out of this cramped barbershop! 59 00:09:07,000 --> 00:09:09,500 Ji-hye leaving us... 60 00:09:09,566 --> 00:09:12,733 and Mom following her... 61 00:09:14,566 --> 00:09:17,233 Everything was your fault! 62 00:09:17,866 --> 00:09:22,600 It was because… you didn't do anything! 63 00:09:27,100 --> 00:09:32,400 He... he knows he can't turn things back to how they were. 64 00:09:33,000 --> 00:09:36,066 He knows, yet he's still trying to do something about it. 65 00:09:38,933 --> 00:09:44,633 He's... a much better person than you are. 66 00:09:51,466 --> 00:09:53,200 Get out. 67 00:09:59,566 --> 00:10:02,800 - Dad. - Get out. 68 00:10:54,333 --> 00:10:58,367 Gosh, it's so cold! It's so cold out. 69 00:10:58,433 --> 00:11:02,367 - Why are you here? - You just got back too, huh? 70 00:11:02,433 --> 00:11:04,466 Where did you go? 71 00:11:06,466 --> 00:11:09,666 Did you roll around somewhere? 72 00:11:11,900 --> 00:11:15,033 It's none of your business. Go home. 73 00:11:16,700 --> 00:11:18,534 The truth is, 74 00:11:18,600 --> 00:11:22,500 I got kicked out. Let me sleep over. 75 00:11:22,566 --> 00:11:24,366 What are you saying? 76 00:11:25,733 --> 00:11:27,699 Go back. 77 00:11:27,766 --> 00:11:29,934 My dad is normally a man of few words. 78 00:11:30,000 --> 00:11:33,834 But when he says something, he doesn't change his mind. 79 00:11:33,900 --> 00:11:35,600 I'll get kicked out again if I go back. 80 00:11:35,666 --> 00:11:36,667 Ms. Chae Ro-un. 81 00:11:36,733 --> 00:11:40,665 Fine! I'll go back. 82 00:11:42,333 --> 00:11:46,600 I'll go back, but I'm so cold and hungry. 83 00:11:46,666 --> 00:11:49,066 I want to eat something warm. 84 00:12:00,633 --> 00:12:02,767 Do you have ramen or anything like that? 85 00:12:02,833 --> 00:12:04,199 Get out of there. 86 00:12:04,266 --> 00:12:06,867 I'll be quick! 87 00:12:06,933 --> 00:12:10,800 I understand, so step out. Don't touch my kitchen. 88 00:12:26,633 --> 00:12:28,800 Wow! 89 00:12:29,500 --> 00:12:31,934 Thank you for the meal! 90 00:12:32,000 --> 00:12:33,766 Whoa. 91 00:12:46,466 --> 00:12:49,267 This is really warming me up. 92 00:12:49,333 --> 00:12:51,166 It feels like I'm eating at home! 93 00:12:51,233 --> 00:12:53,632 Why don't you eat at home? 94 00:12:57,033 --> 00:12:59,534 That's right. You saw everything, didn't you? 95 00:12:59,600 --> 00:13:02,666 When I go home, I become a different person. 96 00:13:07,566 --> 00:13:11,633 I'm prettier when I stay still and quiet, don't you think? 97 00:13:14,900 --> 00:13:18,834 You stress yourself by acting bright and happy when you're out. 98 00:13:18,900 --> 00:13:21,634 Are you drained by the time you get home? 99 00:13:21,700 --> 00:13:23,900 That's one of the reasons. 100 00:13:24,633 --> 00:13:27,200 It's also because of my dad. 101 00:13:29,400 --> 00:13:31,867 We have something in common. 102 00:13:31,933 --> 00:13:37,200 Just like how you're always told to be more like Kang Woo-il, 103 00:13:37,266 --> 00:13:41,534 my parents have always told me to be more like my sister 104 00:13:41,600 --> 00:13:43,766 until I got sick of it. 105 00:13:46,400 --> 00:13:50,866 They told me to stay still, just like Ji-hye. 106 00:13:51,666 --> 00:13:54,700 Even after Ji-hye left us. 107 00:13:54,766 --> 00:13:56,966 Stay still. 108 00:13:58,800 --> 00:14:02,966 Please just stay still. 109 00:14:06,033 --> 00:14:08,833 Well, I granted my dad's wish. 110 00:14:12,200 --> 00:14:14,800 My dad is that kind of person. 111 00:14:19,066 --> 00:14:20,700 I mean, look at that. 112 00:14:20,766 --> 00:14:23,934 He came looking like he was going to light everything on fire 113 00:14:24,000 --> 00:14:26,533 but he ended up leaving without doing anything. 114 00:14:28,100 --> 00:14:31,500 He probably stopped himself because he needed to. 115 00:14:31,566 --> 00:14:33,466 For you. 116 00:14:35,700 --> 00:14:39,967 He's also telling you to stay still to protect you. 117 00:14:40,033 --> 00:14:43,000 It's because he knows you better than anyone else. 118 00:14:43,066 --> 00:14:45,733 He's afraid you'll get hurt if you act recklessly. 119 00:14:47,333 --> 00:14:51,933 Now, you're all he has left. 120 00:14:54,600 --> 00:14:58,200 Doing something is a hard task. 121 00:14:59,066 --> 00:15:04,633 But not doing anything must've also been a hard task for your father. 122 00:15:05,900 --> 00:15:08,699 Yeah, that could be true. 123 00:15:10,366 --> 00:15:13,066 Then why didn't he say anything? 124 00:15:13,900 --> 00:15:16,033 Is that really necessary? 125 00:15:17,633 --> 00:15:20,500 You two are so similar. 126 00:15:24,766 --> 00:15:30,333 I don't know how I became surrounded by men who don't share anything. 127 00:15:59,600 --> 00:16:03,866 Did you do this, Ro-un? 128 00:16:10,033 --> 00:16:14,266 Then how did you end up with him? 129 00:16:18,433 --> 00:16:20,766 If you're finished, get going. 130 00:16:20,833 --> 00:16:22,900 Give it to me. I'll do the dishes. 131 00:16:22,966 --> 00:16:26,700 If you keep this up, I won't be able to face your father. 132 00:16:34,233 --> 00:16:36,800 Okay. 133 00:16:36,866 --> 00:16:39,165 I'll get going. 134 00:16:54,866 --> 00:16:58,199 Hey, come on! 135 00:16:58,266 --> 00:17:01,565 What if I go back home and come back with a broken leg? 136 00:17:02,200 --> 00:17:04,834 Then let's meet at the hospital. 137 00:17:04,900 --> 00:17:08,033 - I'll visit you. - Wow, seriously. 138 00:17:12,266 --> 00:17:13,733 Hey! 139 00:17:17,733 --> 00:17:23,300 I mean, it's really late and my dad is still angry. 140 00:17:24,200 --> 00:17:27,366 Let me stay here for one more night! 141 00:17:31,800 --> 00:17:34,399 This couch is perfect. 142 00:17:37,900 --> 00:17:41,400 Ms. Chae Ro-un, I'm begging you. 143 00:17:41,566 --> 00:17:43,400 Please. 144 00:17:47,300 --> 00:17:50,767 Yeah, okay. 145 00:17:50,833 --> 00:17:53,267 I got it. I got it. 146 00:17:53,333 --> 00:17:55,834 If you're going to be like that... 147 00:17:55,900 --> 00:18:00,733 I'll go to a sauna... or a motel. 148 00:18:02,166 --> 00:18:04,765 I guess I'll go and sleep there. 149 00:18:06,300 --> 00:18:09,966 I'll sleep here, so you sleep there. 150 00:18:11,666 --> 00:18:13,634 But just for tonight. 151 00:18:13,700 --> 00:18:17,900 But we slept in the same bed last night. So what is this? 152 00:18:17,966 --> 00:18:21,500 That was because we were sick. 153 00:18:21,566 --> 00:18:24,267 It was because we were both sick. 154 00:18:24,333 --> 00:18:28,367 I think we need to draw a line. You'd better not cross it. 155 00:18:28,433 --> 00:18:30,566 You'd better not cross the line. 156 00:18:32,800 --> 00:18:34,500 Don't cross it. 157 00:18:36,233 --> 00:18:38,866 Get some sleep. Goodnight. 158 00:19:04,033 --> 00:19:06,000 Goodnight. 159 00:19:25,866 --> 00:19:28,734 I'm curious! I'm curious! I'm curious! 160 00:19:28,800 --> 00:19:32,134 I wonder how cute she looks when she's snoring. 161 00:19:32,200 --> 00:19:35,267 No, it's not because I'm curious. 162 00:19:35,333 --> 00:19:40,834 I'm worried because she might have a hard time breathing from snoring. 163 00:19:40,900 --> 00:19:43,400 I wonder if my pillow is too high for her. 164 00:19:43,466 --> 00:19:45,333 No, wait! 165 00:19:45,400 --> 00:19:48,067 I hope she's not drooling all over my pillow. 166 00:19:48,133 --> 00:19:51,633 That's right. I just want to confirm she's not! 167 00:21:05,733 --> 00:21:07,633 Geez, so heavy. 168 00:21:20,600 --> 00:21:22,265 What are you doing? 169 00:21:53,266 --> 00:21:55,200 It's a misunderstanding! 170 00:21:55,266 --> 00:21:58,266 I was just fixing your pillow. 171 00:22:14,466 --> 00:22:17,500 You should be thankful that I'm letting you off this time. 172 00:22:17,566 --> 00:22:20,234 Cross the line one more time, 173 00:22:20,300 --> 00:22:24,765 and I won't let you off. I'll be all over you! 174 00:22:31,133 --> 00:22:34,533 I'm only going easy on you today, alright? 175 00:22:36,466 --> 00:22:38,300 Goodnight. 176 00:23:34,100 --> 00:23:37,333 What are you doing? What are you doing? What are you doing? 177 00:23:37,400 --> 00:23:40,234 Why did you come here? 178 00:23:40,300 --> 00:23:42,634 Go! Why are you here? 179 00:23:42,700 --> 00:23:45,000 Go! Why are you here? Why? 180 00:23:45,066 --> 00:23:50,566 Why? Why? Why? Go! Go! 181 00:24:59,133 --> 00:25:01,866 - It's Sun-bong! It's Sun-bong! - Sun-bong? 182 00:25:02,233 --> 00:25:04,767 Geez, why did it have to be today? 183 00:25:04,833 --> 00:25:07,234 Let's just walk out confidently. 184 00:25:07,300 --> 00:25:09,899 I'll pretend I had business with you. 185 00:25:09,966 --> 00:25:11,199 Wait! 186 00:25:11,266 --> 00:25:14,867 It's obvious that you just woke up. Look at your clothes. 187 00:25:14,933 --> 00:25:18,366 Sun-bong is very sharp, don't you know that? 188 00:25:19,866 --> 00:25:22,166 Hmmm, then what do we do? 189 00:25:34,766 --> 00:25:36,134 You came to work early. 190 00:25:36,200 --> 00:25:39,034 I'm trying to become a morning person. 191 00:25:39,100 --> 00:25:41,600 Reading in the morning is good for you. 192 00:25:41,666 --> 00:25:43,234 I see. 193 00:25:43,300 --> 00:25:46,966 Then, how about a cup of tea? 194 00:25:47,033 --> 00:25:49,167 I have some. 195 00:25:49,233 --> 00:25:51,899 - But I don't. - Pardon me? 196 00:25:51,966 --> 00:25:55,899 I don't have a cup of tea right now. 197 00:25:55,966 --> 00:25:59,733 Oh, I see. Okay. 198 00:26:03,566 --> 00:26:06,267 He's never asked for tea before. 199 00:26:06,333 --> 00:26:07,666 He's acting strange. 200 00:26:13,000 --> 00:26:16,134 I love you! I love you! 201 00:26:16,200 --> 00:26:18,067 What are you saying? Gosh, you prankster! 202 00:26:18,133 --> 00:26:21,134 Why are you all over me? 203 00:26:21,200 --> 00:26:26,034 Oh, but Boss. Didn't you hear that? 204 00:26:26,100 --> 00:26:27,966 I love you! 205 00:26:29,233 --> 00:26:30,800 Geez. 206 00:26:34,933 --> 00:26:39,400 Does this mean you actually hate me? 207 00:26:44,566 --> 00:26:48,666 Good morning! 208 00:26:51,733 --> 00:26:52,734 Good morning. 209 00:26:52,800 --> 00:26:56,767 Uh... Sun-bong? Why are you on the floor? 210 00:26:56,833 --> 00:27:00,900 I will never come in early ever again. 211 00:27:05,700 --> 00:27:08,334 Change of plans. Stay in hiding. 212 00:27:08,400 --> 00:27:10,367 I'll buy you clothes to change into. 213 00:27:10,433 --> 00:27:12,933 Wait, until when? 214 00:27:58,366 --> 00:27:59,933 Hwan-gi? 215 00:28:03,333 --> 00:28:05,100 Yi… Yi-soo. 216 00:28:06,333 --> 00:28:08,733 Why are you here? 217 00:28:10,000 --> 00:28:11,767 This shop is for women. 218 00:28:11,833 --> 00:28:14,767 Is it stranger that I'm here, or that you are? 219 00:28:14,833 --> 00:28:18,667 - Who are those for? - Mine. No, wait... 220 00:28:18,733 --> 00:28:21,033 What is this? Do you have a girlfriend? 221 00:28:21,100 --> 00:28:23,134 - No way! - Yeah, right. 222 00:28:23,200 --> 00:28:25,167 - You have so many secrets. - That's not true. 223 00:28:25,233 --> 00:28:27,533 Do you want my help picking them out? 224 00:28:28,400 --> 00:28:31,934 - Um, yeah. - What kind of style does she like? 225 00:28:32,000 --> 00:28:33,700 Sexy? 226 00:28:35,033 --> 00:28:37,100 - Innocent? - Yeah, right. 227 00:28:37,166 --> 00:28:38,866 Cute? 228 00:28:42,200 --> 00:28:44,200 - I see. So she's cute. - Yeah. 229 00:28:44,266 --> 00:28:46,233 No! No! 230 00:28:49,700 --> 00:28:54,200 I want to see which girl knocked down your iron wall. 231 00:28:54,266 --> 00:28:56,366 Bring her to my wedding. 232 00:28:58,033 --> 00:29:01,966 It's going to be a small wedding with just family. 233 00:29:02,666 --> 00:29:06,466 I came out to look at wedding gifts, but decided to just exchange rings. 234 00:29:06,533 --> 00:29:09,934 - Yi-soo... - I don't need anything else. 235 00:29:10,000 --> 00:29:15,267 Now that you have someone you love, you must understand. 236 00:29:15,333 --> 00:29:17,733 You must understand how I feel. 237 00:29:24,966 --> 00:29:27,366 Where is he? 238 00:29:28,766 --> 00:29:30,800 Should I just walk out there? 239 00:29:30,866 --> 00:29:34,900 Yeah, I should just walk out naturally. 240 00:29:37,566 --> 00:29:39,634 Huh? Boss! 241 00:29:39,700 --> 00:29:41,100 Why are you so late? 242 00:29:41,166 --> 00:29:44,100 It just happened that way. Get changed. 243 00:29:44,166 --> 00:29:48,100 - Why is there so much? - I didn't know what you'd like. 244 00:29:49,533 --> 00:29:52,533 I just need a minute! Let's talk. 245 00:29:53,800 --> 00:29:56,733 Over there! Let's go! 246 00:30:07,133 --> 00:30:11,867 Um, Gyo-ri. Did I hurt you in any way? 247 00:30:11,933 --> 00:30:13,734 Pardon? 248 00:30:13,800 --> 00:30:18,966 I'm not sure if this will comfort you, but my mother is no joke. 249 00:30:19,033 --> 00:30:21,699 Um, she might offer you an envelope full of cash, 250 00:30:21,766 --> 00:30:25,934 pull out your hair or pour coffee on your face! 251 00:30:26,000 --> 00:30:29,134 Um, what is it that you want to say? 252 00:30:29,200 --> 00:30:32,400 I never said I like you. 253 00:30:32,466 --> 00:30:36,466 Well, Sun-bong said something of that sort. 254 00:30:36,533 --> 00:30:37,699 It's not true? 255 00:30:37,766 --> 00:30:39,234 It's not true. 256 00:30:39,300 --> 00:30:42,000 Oh! Oh, that's a relief! 257 00:30:42,066 --> 00:30:45,967 I thought you liked me, so I didn't know what to do! 258 00:30:46,033 --> 00:30:47,766 It's a good thing I brought it up! 259 00:30:47,833 --> 00:30:51,900 This is why people need to talk about things. Don't you agree? 260 00:30:52,500 --> 00:30:56,533 - I know. - I'm so happy. What a relief. 261 00:31:10,533 --> 00:31:16,466 He felt so wronged when Ro-un ignored his feelings for her, yet… 262 00:31:19,533 --> 00:31:21,666 What about my feelings, then? 263 00:31:52,766 --> 00:31:55,434 - Gyo-ri. - Yes? 264 00:31:55,500 --> 00:31:57,367 Um... 265 00:31:57,433 --> 00:32:01,300 I want you to be in charge of the jewelry PR project. 266 00:32:01,366 --> 00:32:04,666 - Pardon? Me? - Yes. 267 00:32:05,866 --> 00:32:08,033 I want you to work on it with Se-jong. 268 00:32:08,866 --> 00:32:10,133 Me? 269 00:32:12,100 --> 00:32:14,966 But how will the two of us... 270 00:32:15,033 --> 00:32:17,634 Yoo-hee and Sun-bong, please help them out. 271 00:32:17,700 --> 00:32:20,800 - Yes. - Yes, I understand. 272 00:32:27,133 --> 00:32:28,800 What was that? 273 00:32:28,866 --> 00:32:30,900 Are you Cupid? 274 00:32:32,866 --> 00:32:36,100 I just want their signals to reach each other. 275 00:32:44,633 --> 00:32:47,967 This one... And this is pretty, too. 276 00:32:48,033 --> 00:32:49,866 What do you think? 277 00:32:50,133 --> 00:32:52,466 It was Ms. Chae Ro-un? 278 00:33:01,600 --> 00:33:04,634 Hello! You must be here to see Boss. 279 00:33:04,700 --> 00:33:06,067 He just went that way... 280 00:33:06,133 --> 00:33:08,867 - No, I'm here to see Woo-il. - Oh. 281 00:33:08,933 --> 00:33:11,466 I'm here to confirm our wedding ring sizes. 282 00:33:14,966 --> 00:33:19,766 If you're free, would you like to come to our wedding? 283 00:33:19,833 --> 00:33:24,366 If you'll invite me, I will gladly go to congratulate you. 284 00:33:33,100 --> 00:33:35,600 You're not doing anything but fool around. 285 00:33:35,666 --> 00:33:37,466 Se-jong, help me come up with some ideas. 286 00:33:37,533 --> 00:33:41,067 Ideas don't just pop out from staring at documents. 287 00:33:41,133 --> 00:33:46,033 Ideas come from intuition, and pop out when you least expect it. 288 00:33:46,600 --> 00:33:50,067 When do you think they'll pop out, then? 289 00:33:50,133 --> 00:33:54,167 Geez. I've been stuck in this stuffy office all day, 290 00:33:54,233 --> 00:33:56,300 so I can't think straight. 291 00:33:58,100 --> 00:34:00,132 Huh? Wait. 292 00:34:05,933 --> 00:34:11,766 Why is Boss... I mean, why is Hwan-gi testing me like this? 293 00:34:19,333 --> 00:34:22,400 - Why aren't you coming? - You want me to come too? 294 00:34:22,466 --> 00:34:26,366 Let's go out so we can see people and get some inspiration. 295 00:34:26,433 --> 00:34:28,667 Okay. Let's go. 296 00:34:28,733 --> 00:34:32,500 - I shouldn't be doing this... - It's okay. Let's go. 297 00:34:37,565 --> 00:34:41,565 I agree. What would be good? 298 00:34:43,199 --> 00:34:45,833 That lady's necklace doesn't really work. 299 00:34:45,900 --> 00:34:47,600 It sort of looks like shackles. 300 00:34:47,666 --> 00:34:49,667 She tried to stay in black and gold, though. 301 00:34:49,733 --> 00:34:53,134 - She might have neck problems. - Her sleeves are rather unique. 302 00:34:53,199 --> 00:34:55,033 - Was that a heart? - Yes. 303 00:34:55,100 --> 00:34:57,234 Her necklace seems very antique. 304 00:34:57,300 --> 00:34:58,734 It looks like it belongs to her grandma. 305 00:34:58,800 --> 00:35:01,100 Se-jong, you're so brutal. 306 00:35:01,166 --> 00:35:05,434 Seeing works by young artists will get you inspired. 307 00:35:05,500 --> 00:35:07,200 Here. What do you think? 308 00:35:07,266 --> 00:35:08,800 Don't I look like a priest? 309 00:35:09,766 --> 00:35:11,766 Yes, it looks good on you. 310 00:35:13,966 --> 00:35:15,266 Isn't it pretty? 311 00:35:15,966 --> 00:35:17,299 - How do you like this one? - What? 312 00:35:17,366 --> 00:35:18,534 Put it on like this. 313 00:35:18,600 --> 00:35:20,966 How about this one, miss? 314 00:35:21,533 --> 00:35:22,634 Is it perfect or what? 315 00:35:22,700 --> 00:35:26,332 I practically lived here when I was younger. 316 00:35:26,700 --> 00:35:29,100 People would have concerts over here. 317 00:35:29,166 --> 00:35:33,434 Over here, young kids would perform their monologues. 318 00:35:33,500 --> 00:35:37,267 And that's the cafe I used to go to all the time. 319 00:35:37,333 --> 00:35:40,500 By the way, aren't we just playing around too much? 320 00:35:40,566 --> 00:35:43,033 - I feel like we should work. - It's okay. 321 00:35:43,100 --> 00:35:44,967 We came here to feel the youthful vibe. 322 00:35:45,033 --> 00:35:49,033 When we get that vibe, we will come up with creative ideas. 323 00:35:51,500 --> 00:35:54,267 - Gyo-ri, come with me. - Pardon? 324 00:35:54,333 --> 00:35:56,766 - It won't take long. - Where are we going? 325 00:36:00,333 --> 00:36:02,833 What are you doing? 326 00:36:06,133 --> 00:36:07,433 Se-jong! 327 00:36:08,233 --> 00:36:10,267 You just said we should work, but you're not working! 328 00:36:10,333 --> 00:36:12,200 I'm working now. This is how I work. 329 00:36:12,266 --> 00:36:14,866 We should feel the youthful vibe. Dance. 330 00:36:16,533 --> 00:36:19,633 Gyo-ri, the song! At least give me back my phone! 331 00:36:24,900 --> 00:36:28,767 You really don't act like a president's grandson. 332 00:36:28,833 --> 00:36:30,734 Are you saying that I look poor now? 333 00:36:30,800 --> 00:36:33,834 - That's not what I mean. - This is a secret, 334 00:36:33,900 --> 00:36:35,666 but I get that a lot. 335 00:36:37,100 --> 00:36:39,665 But it's so true. 336 00:36:40,166 --> 00:36:41,934 Wow, you're so harsh. 337 00:36:42,000 --> 00:36:47,366 - Now you have to pay for this. - What? But this isn't much. 338 00:36:51,533 --> 00:36:53,866 We finally got some inspiration. 339 00:36:53,933 --> 00:36:56,933 A collaboration project with artists. 340 00:37:00,300 --> 00:37:02,734 You were talking about intuition and inspiration before you left. 341 00:37:02,800 --> 00:37:05,034 And that's what you came up with? It's so cliched. 342 00:37:05,100 --> 00:37:06,933 Just hear me out first. 343 00:37:07,000 --> 00:37:11,900 We add new artists' flair to the existing traditional jewelry line. 344 00:37:11,966 --> 00:37:14,200 It will add fresh innovation to the designs. 345 00:37:14,266 --> 00:37:16,700 We will make it limited edition, so it will be higher in demand. 346 00:37:16,766 --> 00:37:22,000 I'm not so sure. It won't be easy to work with artists. 347 00:37:22,066 --> 00:37:26,066 Boss, no, Hwan-gi. What do you think? 348 00:37:28,500 --> 00:37:32,633 - What do you think, Gyo-ri? - Pardon? Me? 349 00:37:33,800 --> 00:37:41,733 Se-jong's idea sounds brilliant, so I'd go with it... 350 00:37:45,300 --> 00:37:48,400 - Bring me a proposal. - Yes! 351 00:37:48,466 --> 00:37:49,732 Gyo-ri! 352 00:37:52,166 --> 00:37:53,566 Well done. 353 00:37:54,266 --> 00:37:57,833 - It will be tough. - I agree. 354 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 He seems fine. 355 00:38:46,666 --> 00:38:48,600 My flowers… 356 00:38:55,066 --> 00:38:56,600 My photos! 357 00:39:04,333 --> 00:39:07,033 My photos of Mom and Ji-hye… 358 00:39:20,700 --> 00:39:23,834 Where are all the photos of Mom and Ji-hye? 359 00:39:23,900 --> 00:39:29,333 Don't look for them. Just forget everything. 360 00:39:33,133 --> 00:39:37,234 I've been living that way until now, as you wished. 361 00:39:37,300 --> 00:39:40,933 When I got home, I stayed still as if I were dead. 362 00:39:43,866 --> 00:39:45,833 I can't do it anymore. 363 00:39:46,766 --> 00:39:49,066 I think I should go be with him... 364 00:39:58,066 --> 00:40:00,866 He will be here soon. 365 00:40:00,933 --> 00:40:03,733 He will say what really happened. 366 00:40:04,266 --> 00:40:05,734 Chae Ro-un! 367 00:40:05,800 --> 00:40:08,367 You've seen him for long enough, so you should know by now. 368 00:40:08,433 --> 00:40:10,566 He's not a bad person. 369 00:40:27,433 --> 00:40:29,300 I'm going out for a smoke. 370 00:40:56,966 --> 00:40:59,066 This woman... Seriously! 371 00:42:07,833 --> 00:42:09,900 Here. 372 00:42:09,966 --> 00:42:12,200 Are you feeling a bit better? 373 00:42:17,433 --> 00:42:24,000 Then... you should go home now. 374 00:42:27,900 --> 00:42:29,400 Crying won't work. 375 00:42:29,466 --> 00:42:31,000 You should go. 376 00:42:32,700 --> 00:42:34,933 Gosh, you're heartless. 377 00:42:39,100 --> 00:42:40,200 Hwan-gi! 378 00:42:42,333 --> 00:42:45,300 Ah, you're also here, Ms. Chae Ro-un. 379 00:42:45,366 --> 00:42:47,433 You said you were alone. 380 00:42:49,200 --> 00:42:53,133 Is this why you tried to send me home? 381 00:42:54,833 --> 00:42:59,000 Yeon-jung, you didn't say you'd come by... 382 00:43:00,533 --> 00:43:02,866 I didn't know you were with another woman. 383 00:43:02,933 --> 00:43:05,566 On top of that, that you were making her cry. 384 00:43:06,233 --> 00:43:08,766 What's going on? 385 00:43:09,566 --> 00:43:11,866 Are you perhaps being dumped right now? 386 00:43:11,933 --> 00:43:13,666 Then I will step out for a bit. 387 00:43:15,900 --> 00:43:18,033 I'm not making her cry. That's not it. 388 00:43:20,100 --> 00:43:21,933 She's not being dumped then. 389 00:43:23,000 --> 00:43:26,334 - Then shall we all drink together? - The three of us? 390 00:43:26,400 --> 00:43:27,634 We can't? 391 00:43:27,700 --> 00:43:30,466 Ms. Chae Ro-un should go. It's late. 392 00:43:30,533 --> 00:43:33,633 Should you? I'd appreciate it if you did. 393 00:43:34,300 --> 00:43:37,567 It's not that late yet. Let's have that wine together. 394 00:43:37,633 --> 00:43:39,634 That works. Shall we go over there? 395 00:43:39,700 --> 00:43:41,100 Sure, let's go. 396 00:43:49,500 --> 00:43:53,734 Let's just have one glass and go our separate ways. 397 00:43:53,800 --> 00:43:55,833 Got it? Got it? 398 00:44:10,833 --> 00:44:14,366 Hwan-gi sat next to me, Ro-un. 399 00:44:15,433 --> 00:44:17,700 What are you saying? 400 00:44:20,533 --> 00:44:22,799 Let's drink this wine, shall we? 401 00:44:29,133 --> 00:44:30,866 I'll do it. 402 00:44:30,933 --> 00:44:33,633 I'll do it, give it to me. 403 00:44:37,500 --> 00:44:39,200 Isn't Hwan-gi so thoughtful? 404 00:44:40,900 --> 00:44:46,434 He's considerate, well-mannered, handsome, and athletic. 405 00:44:46,500 --> 00:44:48,666 What are you doing? I'm right here. Stop it. 406 00:44:49,500 --> 00:44:52,434 He's a man of few words, so it frustrates me at times. 407 00:44:52,500 --> 00:44:55,300 But I find that so sexy. 408 00:44:56,000 --> 00:44:59,500 Sexy? I said, stop it. 409 00:45:02,466 --> 00:45:05,100 We've decided to fight over you. 410 00:45:05,166 --> 00:45:06,667 It's been officially announced. 411 00:45:06,733 --> 00:45:09,000 Stop kidding around. That's enough. 412 00:45:09,066 --> 00:45:11,000 I'm serious. 413 00:45:11,733 --> 00:45:17,333 But even to you, don't we look better together? 414 00:45:20,000 --> 00:45:24,433 If I were a bit taller, I wouldn't feel so defeated. 415 00:45:30,900 --> 00:45:34,400 Is his first love... you, by any chance? 416 00:45:37,300 --> 00:45:38,534 So I was right. 417 00:45:38,600 --> 00:45:41,933 It was you who made him start wearing his hood all the time, huh? 418 00:45:42,000 --> 00:45:43,600 I see. 419 00:45:44,100 --> 00:45:47,799 - What happened in college... - Don't tell her! Shhh! 420 00:45:49,033 --> 00:45:50,500 What is it? 421 00:45:50,566 --> 00:45:52,734 Don't leave me out and keep it between you two. 422 00:45:52,800 --> 00:45:54,700 I'm dying to know! 423 00:45:54,766 --> 00:45:59,066 Then why don't you tell me something only you two know about? 424 00:45:59,700 --> 00:46:01,234 How far have you gone with him? 425 00:46:01,300 --> 00:46:03,834 Gosh, stop it. Please that's enough. 426 00:46:03,900 --> 00:46:07,034 - Oh my. - I'm just surprised. 427 00:46:07,100 --> 00:46:13,500 When did your taste in women change to tiny, little kiddos? 428 00:46:19,133 --> 00:46:20,299 A kiddo... 429 00:46:22,633 --> 00:46:27,033 What? A tiny, little kiddo? 430 00:46:27,100 --> 00:46:30,100 I wasn't going to say this, but… 431 00:46:30,700 --> 00:46:35,000 But we already slept together, for two days in a row. 432 00:46:37,733 --> 00:46:38,534 I bet you just slept next to each other. 433 00:46:38,600 --> 00:46:39,732 Yeah. 434 00:46:41,466 --> 00:46:44,766 Really? So it's really true. 435 00:46:45,733 --> 00:46:48,800 How could a man and woman just sleep... next to each other? 436 00:46:48,866 --> 00:46:50,466 And for two days in a row, too? 437 00:46:51,066 --> 00:46:55,433 Oh my, doesn't that suggest something? 438 00:47:01,066 --> 00:47:02,634 I won't just sleep next to him tonight. 439 00:47:02,700 --> 00:47:06,366 I won't let him sleep tonight. Absolutely not. 440 00:47:06,866 --> 00:47:08,867 Why don't you tell us now? 441 00:47:08,933 --> 00:47:11,766 If you were to kiss someone right now, who would you kiss? 442 00:47:12,366 --> 00:47:14,333 You seriously... 443 00:47:14,800 --> 00:47:15,934 Gosh... 444 00:47:16,000 --> 00:47:18,334 - Tell us, Boss. - Tell us. 445 00:47:18,400 --> 00:47:20,100 Why are you doing this? 446 00:47:21,033 --> 00:47:23,566 - Tell us. - Tell you what? 447 00:47:24,266 --> 00:47:26,433 Tell us. 448 00:47:32,033 --> 00:47:33,766 Kiss... 449 00:47:40,333 --> 00:47:44,467 Gosh, why did you have to drink so much without answering us? 450 00:47:44,533 --> 00:47:47,734 Yeon-jung. Ro-un. 451 00:47:47,800 --> 00:47:51,167 Why don't you two kiss? 452 00:47:51,233 --> 00:47:54,000 Yeon-jung! 453 00:47:54,066 --> 00:47:58,600 Why don't you do it? 454 00:47:59,566 --> 00:48:02,866 How come I feel like this has happened before? 455 00:48:02,933 --> 00:48:05,734 - Ms. Chae Ro-un. - Ms. Chae Ro-un? 456 00:48:05,800 --> 00:48:07,700 Why did you say you're not leaving tonight? 457 00:48:07,933 --> 00:48:10,566 Chae Ro-un is over here. 458 00:48:16,200 --> 00:48:19,533 - What is it? - In the shower, we kissed... 459 00:48:19,600 --> 00:48:21,667 - You're making me blush. - What's going on? 460 00:48:21,733 --> 00:48:22,967 What happened? 461 00:48:23,033 --> 00:48:24,034 It's a secret. 462 00:48:24,100 --> 00:48:25,734 It's something only the two of us know. 463 00:48:25,800 --> 00:48:27,134 I will tell you later. 464 00:48:27,200 --> 00:48:30,100 You two just kiss. Why not? 465 00:48:30,166 --> 00:48:31,667 - What is he saying now? - What? 466 00:48:31,733 --> 00:48:35,334 Before you kiss, say "eee." 467 00:48:35,400 --> 00:48:38,867 - "Eee"! - Don't say that. 468 00:48:38,933 --> 00:48:40,734 It could happen. 469 00:48:40,800 --> 00:48:41,767 Yeon-jung, say "eee." 470 00:48:41,833 --> 00:48:43,667 Now I check to make sure. 471 00:48:43,733 --> 00:48:45,333 - Just go to bed. - Geez, go to sleep. 472 00:48:52,400 --> 00:48:55,500 You just keep him. He's useless. 473 00:48:55,666 --> 00:48:58,966 Then shall we go back to finish the bottle? 474 00:48:59,500 --> 00:49:01,233 Sure. 475 00:49:08,400 --> 00:49:12,800 How much do you know? 476 00:49:14,133 --> 00:49:18,000 I don't know much. I only know a little about you. 477 00:49:20,900 --> 00:49:23,067 When will I get to know it all? 478 00:49:23,133 --> 00:49:25,799 Trust him and wait a little longer. 479 00:49:25,866 --> 00:49:27,433 Don't be so impatient. 480 00:49:29,633 --> 00:49:32,734 But I'm kind of scared, too. 481 00:49:32,800 --> 00:49:38,634 What if there's something I can't handle after he tells me everything? 482 00:49:38,700 --> 00:49:40,866 What if... 483 00:49:42,866 --> 00:49:47,000 ...I can't forgive him? 484 00:49:50,300 --> 00:49:53,534 The reason he's keeping quiet 485 00:49:53,600 --> 00:49:57,066 may not be for his own benefit or interest, at least. 486 00:49:57,633 --> 00:50:00,165 That's the Hwan-gi I know. 487 00:50:03,466 --> 00:50:05,767 Don't worry too much. 488 00:50:05,833 --> 00:50:09,900 If you really can't, I'll be by his side. 489 00:50:10,600 --> 00:50:13,333 Wow, I can never let my guard down. 490 00:50:19,066 --> 00:50:23,933 By the way, when are you leaving? 491 00:50:24,000 --> 00:50:25,066 After you leave. 492 00:50:25,166 --> 00:50:28,634 - I'm planning on staying. - Then so am I. 493 00:50:28,700 --> 00:50:30,633 Gosh, seriously. 494 00:50:34,033 --> 00:50:36,799 Now that he's asleep, he's cute. Don't you agree? 495 00:50:39,833 --> 00:50:42,100 He is cute. 496 00:51:15,133 --> 00:51:17,265 Are you up? 497 00:51:27,833 --> 00:51:31,600 Do I still look like a tiny, little kiddo? 498 00:51:48,166 --> 00:51:49,533 Where is Yeon-jung? 499 00:52:02,100 --> 00:52:03,933 Oh, my hair? 500 00:52:05,000 --> 00:52:06,600 Sorry. 501 00:52:07,866 --> 00:52:10,267 By the way, 502 00:52:10,333 --> 00:52:13,800 want to go to this? 503 00:52:16,300 --> 00:52:21,166 Ah, that's an exhibition Yeon-jung curated. 504 00:52:22,500 --> 00:52:24,800 She gave them to us. 505 00:52:24,866 --> 00:52:28,233 She told me to go on a date with you where she can see us. 506 00:52:30,300 --> 00:52:35,367 By the way, do you have the picture my sister drew? 507 00:52:35,433 --> 00:52:38,534 What? What picture? 508 00:52:38,600 --> 00:52:41,299 If it wasn't for Boss, who was it for, then? 509 00:52:41,366 --> 00:52:43,267 Never mind. 510 00:52:43,333 --> 00:52:45,733 - So we're going, okay? - Sure. 511 00:52:54,966 --> 00:52:55,966 What is it? 512 00:53:05,300 --> 00:53:06,934 This is the main piece of our exhibition. 513 00:53:07,000 --> 00:53:08,733 - Take your time and enjoy. - We will. 514 00:53:15,500 --> 00:53:18,800 - There you are. - Yeah... 515 00:53:21,700 --> 00:53:23,600 I'm right here. 516 00:53:25,433 --> 00:53:28,767 I'm meeting Ms. Chae Ro-un here. 517 00:53:28,833 --> 00:53:31,200 Now you openly look for another woman in front of me? 518 00:53:31,266 --> 00:53:33,500 Be more considerate to your first love, will you? 519 00:53:34,166 --> 00:53:36,366 You asked us to come together. 520 00:53:37,300 --> 00:53:39,866 Someone else is also here. 521 00:53:51,666 --> 00:53:54,700 - You came, too? - I'm meeting someone here. 522 00:53:55,266 --> 00:53:58,500 - What brings you here? - I'm meeting Yi-soo here. 523 00:53:58,566 --> 00:53:59,799 She's also coming? 524 00:54:00,933 --> 00:54:03,034 What's this awkward tension about? 525 00:54:03,100 --> 00:54:05,700 I remembered you two being best friends. 526 00:54:05,766 --> 00:54:09,434 As for the orchestra that was to perform a mini-concert… 527 00:54:09,500 --> 00:54:12,167 They might not be able to do it, due to internal conflict. 528 00:54:12,233 --> 00:54:14,200 There was such a problem? 529 00:54:14,266 --> 00:54:18,100 This is our work. You handed it over to us. 530 00:54:19,600 --> 00:54:22,400 I see. 531 00:54:22,466 --> 00:54:25,267 Mr. Kang will handle it well. 532 00:54:25,333 --> 00:54:28,967 But don't worry. We're booking another orchestra. 533 00:54:29,033 --> 00:54:32,000 By the way, this doesn't have to be this boring. 534 00:54:32,066 --> 00:54:35,866 It would've been better in the form of a handwritten letter. 535 00:54:35,933 --> 00:54:38,866 This is a bit... 536 00:54:41,666 --> 00:54:44,933 - Will you excuse us? - Ah, sure. 537 00:54:55,900 --> 00:54:56,933 Thanks. 538 00:54:58,566 --> 00:55:00,866 I heard you two took over the company as joint CEOs. 539 00:55:00,933 --> 00:55:03,466 I thought you two would work harmoniously. 540 00:55:04,233 --> 00:55:06,967 - We did. - But not now? 541 00:55:07,033 --> 00:55:11,534 Now he's managing just fine without me. 542 00:55:11,600 --> 00:55:14,167 I hoped other people would get to know how smart he is, 543 00:55:14,233 --> 00:55:20,834 and what a good person he is, too. 544 00:55:20,900 --> 00:55:22,867 But now that that came true... 545 00:55:22,933 --> 00:55:26,466 I'm nervous thinking I'm not needed anymore. 546 00:55:27,433 --> 00:55:31,366 - I'm so petty, huh? - Yes, a little. 547 00:55:32,700 --> 00:55:35,899 But I knew all along that you wanted to get recognition. 548 00:55:35,966 --> 00:55:40,000 You always tried so hard to be needed. 549 00:55:40,066 --> 00:55:45,466 I thought he wouldn't be able to do anything without me. 550 00:55:45,533 --> 00:55:48,900 I guess it was my ridiculous pride. 551 00:55:52,966 --> 00:55:55,933 - It's you, isn't it? - What is? 552 00:55:56,000 --> 00:55:58,900 Ever since Christmas Eve three years ago... 553 00:55:58,966 --> 00:56:02,533 You're the one Hwan-gi's been trying to protect. 554 00:56:05,133 --> 00:56:07,966 Your expression confirms it. 555 00:56:08,933 --> 00:56:12,500 Actually, I knew it was you when I heard what happened. 556 00:56:12,566 --> 00:56:16,133 Who else is that precious to him, right? 557 00:56:20,133 --> 00:56:24,933 Like you said, Hwan-gi doesn't need you. 558 00:56:27,266 --> 00:56:29,834 But he still protected you. 559 00:56:29,900 --> 00:56:32,667 He didn't stay with you because he needed you. 560 00:56:32,733 --> 00:56:35,600 But he didn't toss you away, either. 561 00:56:37,900 --> 00:56:40,000 I think deep down you know that, though. 562 00:56:52,400 --> 00:56:55,367 Are you really going to tell all? 563 00:56:55,433 --> 00:56:57,800 How could you tell Yeon-jung? 564 00:56:57,866 --> 00:57:00,934 Dad told us to be on our best behavior. 565 00:57:01,000 --> 00:57:06,067 You don't like him treating you as some kind of a tool. 566 00:57:06,133 --> 00:57:07,933 I didn't. 567 00:57:08,000 --> 00:57:10,500 So I tried to throw everything away. 568 00:57:10,566 --> 00:57:13,765 But you kept me here, for Yi-soo. 569 00:57:18,433 --> 00:57:20,600 I'm also suffering, Hwan-gi. 570 00:57:20,666 --> 00:57:26,300 But I just can't throw away what I've been building all along. 571 00:57:26,366 --> 00:57:30,000 When I thought it could really end for me... 572 00:57:30,566 --> 00:57:35,567 When I thought I wouldn't be able to see you or my workplace... 573 00:57:35,633 --> 00:57:36,433 I couldn't possibly... 574 00:57:36,500 --> 00:57:38,934 Telling the truth won't ruin everything. 575 00:57:39,000 --> 00:57:41,400 I will stay by Yi-soo's side. 576 00:57:41,466 --> 00:57:43,767 I will marry her just like you want me to. 577 00:57:43,833 --> 00:57:45,767 - Isn't that all good then? - Woo-il. 578 00:57:45,833 --> 00:57:49,033 - If Yi-soo finds out, how hurt... - She already knows. 579 00:57:50,466 --> 00:57:51,633 What? 580 00:57:54,666 --> 00:58:00,100 I'm not forcing you to let go of everything and tell the truth. 581 00:58:00,166 --> 00:58:03,867 I also might lose someone special. 582 00:58:03,933 --> 00:58:06,333 I'm struggling and as scared as you are. 583 00:58:07,100 --> 00:58:11,700 What do you mean? 584 00:58:11,766 --> 00:58:16,134 Yi-soo... Yi-soo... 585 00:58:16,200 --> 00:58:17,633 Hwan-gi. 586 00:58:24,933 --> 00:58:32,134 What are you two talking about so seriously? 587 00:58:32,200 --> 00:58:33,665 Yi-soo. 588 00:58:39,200 --> 00:58:40,933 Are you okay? 589 00:58:41,600 --> 00:58:44,966 I just felt dizzy, all of a sudden. 590 00:58:47,600 --> 00:58:51,466 I'm sorry, but let's go out another time. 591 00:58:53,600 --> 00:58:56,100 - Hwan-gi, can you please? - Sure. 592 00:59:53,166 --> 00:59:56,334 You want me to die, don't you? 593 00:59:56,400 --> 00:59:57,566 Eun Yi-soo. 594 00:59:58,733 --> 01:00:01,434 I begged you. 595 01:00:01,500 --> 01:00:04,767 I said I'd be good as long as I had Kang Woo-il. 596 01:00:04,833 --> 01:00:06,900 Without him, I might really die. 597 01:00:06,966 --> 01:00:08,900 You know I was being serious when I said that! 598 01:00:08,966 --> 01:00:13,734 Woo-il will continue to suffer from guilt, 599 01:00:13,800 --> 01:00:16,400 while you'll just pretend not to know anything. 600 01:00:16,466 --> 01:00:19,766 You call that living? Huh? 601 01:00:22,566 --> 01:00:25,533 Either way, it won't bring back the dead person. 602 01:00:25,600 --> 01:00:28,700 It's already been three years. 603 01:00:28,766 --> 01:00:30,634 Why make a fuss over a finished matter? 604 01:00:30,700 --> 01:00:32,734 It's not over. 605 01:00:32,800 --> 01:00:34,434 Some people are still suffering from it. 606 01:00:34,500 --> 01:00:36,567 They're more hurt than we are. 607 01:00:36,633 --> 01:00:42,600 The late Ms. Chae's family... 608 01:00:47,233 --> 01:00:49,800 They're strangers to us. 609 01:00:51,233 --> 01:00:54,533 - We can just pretend... - I can't do that. 610 01:00:55,400 --> 01:00:57,066 Not anymore. 611 01:01:10,100 --> 01:01:11,866 You came, Boss. 612 01:01:11,933 --> 01:01:15,034 Ah, your sister came with you. 613 01:01:15,100 --> 01:01:16,900 Hello. 614 01:01:38,966 --> 01:01:43,066 I didn't know you two were getting married. 615 01:01:43,600 --> 01:01:46,100 How did you do it? 616 01:01:47,333 --> 01:01:52,766 How did you make Kang Woo-il fall for you? 617 01:01:55,966 --> 01:02:00,500 - I didn't mean to... - I'm not attacking you. 618 01:02:02,800 --> 01:02:06,200 I just want to know. 619 01:02:06,266 --> 01:02:09,733 Because I couldn't do it. 620 01:02:12,100 --> 01:02:14,833 I'm sorry. 621 01:02:17,766 --> 01:02:21,634 I really don't know what I did last night. 622 01:02:21,700 --> 01:02:28,899 If I could turn back time and erase everything... 623 01:02:28,966 --> 01:02:34,533 Did he get you a necklace as a present? 624 01:02:35,000 --> 01:02:36,833 Pardon? 625 01:02:41,466 --> 01:02:43,700 He did, didn't he? 626 01:02:46,200 --> 01:02:50,066 I was going to return it... 627 01:02:55,800 --> 01:02:59,700 Two women wearing the same necklace... 628 01:03:03,133 --> 01:03:05,765 I've seen this many times before. 629 01:03:07,100 --> 01:03:10,500 But this time, I'm in it. 630 01:03:11,700 --> 01:03:14,366 I chose that necklace. 631 01:03:15,133 --> 01:03:19,299 I didn't choose it for my own sake, but for Kang Woo-il's. 632 01:03:20,266 --> 01:03:22,100 But Woo-il... 633 01:03:24,800 --> 01:03:28,266 He gave it to you. 634 01:03:37,866 --> 01:03:41,134 He made a mistake. 635 01:03:41,200 --> 01:03:46,399 Just as he said, it didn't mean anything. 636 01:03:46,833 --> 01:03:51,333 No, it wasn't a mistake. 637 01:04:13,266 --> 01:04:16,933 What are you doing? 638 01:04:19,266 --> 01:04:24,033 I've always thought that I'd be gone if I didn't have him. 639 01:04:25,233 --> 01:04:27,767 Please... don't do this. 640 01:04:27,833 --> 01:04:30,966 - It was a mistake. - Kang Woo-il! 641 01:04:33,533 --> 01:04:36,000 He wouldn't do such a thing by accident. 642 01:04:39,933 --> 01:04:47,866 If it wasn't a mistake, that means... 643 01:04:48,433 --> 01:04:50,866 It means... 644 01:04:57,933 --> 01:05:00,600 Stay back! 645 01:05:15,300 --> 01:05:17,900 I'll hate you instead. 646 01:05:17,966 --> 01:05:20,167 I can't hate Kang Woo-il, you see. 647 01:05:20,233 --> 01:05:24,200 No matter what he does, I can never leave him! 648 01:05:25,900 --> 01:05:28,766 So if you're truly sorry... 649 01:05:29,133 --> 01:05:32,100 Stop pretending to be nice, and just get lost. 650 01:05:33,600 --> 01:05:40,200 Please… just disappear. 651 01:06:44,600 --> 01:06:46,067 - Honey! - Mommy! 652 01:06:46,133 --> 01:06:47,966 - Mommy! - Mommy! 653 01:06:50,333 --> 01:06:52,100 Say hello to my colleagues. 654 01:06:52,166 --> 01:06:53,334 - Hello. - Hello. 655 01:06:53,400 --> 01:06:54,967 - Mister! - Mister! 656 01:06:55,033 --> 01:06:56,567 - Il-ho and Yi-ho, have you been well? - Yes! 657 01:06:56,633 --> 01:06:59,933 I heard so much about you from the boys. 658 01:07:01,733 --> 01:07:04,267 They want you to be their dad... 659 01:07:04,333 --> 01:07:05,567 Their dad? 660 01:07:05,633 --> 01:07:06,633 What? Ouch. 661 01:07:13,033 --> 01:07:14,799 - There you go. - You're doing a good job. 662 01:07:14,866 --> 01:07:16,834 I like doing this with you all. 663 01:07:16,900 --> 01:07:18,800 Shall I quit and just stay home? 664 01:07:18,866 --> 01:07:22,500 No, you're sexy when you're working. 665 01:07:22,566 --> 01:07:24,000 Really? 666 01:07:24,566 --> 01:07:26,500 The truth is… 667 01:07:26,566 --> 01:07:28,299 I got a new car. 48157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.