Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,366 --> 00:00:55,534
Ro-un is working at Brain PR.
2
00:00:55,600 --> 00:00:59,534
The company Ji-hye used to work at.
To avenge her death.
3
00:00:59,600 --> 00:01:01,500
What?
4
00:01:01,566 --> 00:01:03,900
I'm sorry I didn't tell you sooner.
5
00:01:03,966 --> 00:01:07,100
I told her to stop,
but she's not listening to me
6
00:01:07,166 --> 00:01:09,600
so you talk her out of it.
7
00:01:09,666 --> 00:01:13,233
I'm letting you know
because I'm worried about her.
8
00:01:29,400 --> 00:01:35,600
You were carrying such a
heavy burden all by yourself.
9
00:01:38,400 --> 00:01:44,333
How much more do you plan to carry?
10
00:01:45,666 --> 00:01:51,200
Whatever it is,
I will carry it with you.
11
00:01:54,166 --> 00:01:56,933
I will be right your side.
12
00:03:52,500 --> 00:03:54,400
I'll bring you some coffee.
13
00:03:55,633 --> 00:03:57,433
Stay in bed.
14
00:04:45,166 --> 00:04:47,466
Ro-un, you…!
15
00:04:49,966 --> 00:04:51,800
Dad.
16
00:05:01,266 --> 00:05:04,600
What... are you doing here?
17
00:05:04,666 --> 00:05:07,133
What on earth are you doing?
18
00:05:17,600 --> 00:05:21,366
You... you...
19
00:05:26,666 --> 00:05:29,033
Why are you here?
20
00:05:31,966 --> 00:05:36,200
Are you the CEO of this company?
21
00:05:38,700 --> 00:05:43,332
Then why have you been coming
to my barber shop?
22
00:05:47,066 --> 00:05:50,299
- Dad, he's...
- Shut your mouth!
23
00:05:52,233 --> 00:05:54,934
What are your intentions?
24
00:05:55,000 --> 00:05:58,067
You didn't even show your face
when Ji-hye left us.
25
00:05:58,133 --> 00:06:01,633
So how could you have sat
26
00:06:01,700 --> 00:06:05,900
shamelessly in front of me,
all this time?
27
00:06:13,933 --> 00:06:17,733
I'm... I'm sorry.
28
00:06:18,300 --> 00:06:23,300
I wasn't trying to deceive you.
29
00:06:23,366 --> 00:06:26,067
I didn't know anything.
30
00:06:26,133 --> 00:06:29,366
Yet, for the man who did that
to my daughter…
31
00:06:29,966 --> 00:06:32,100
I used these hands…
32
00:06:35,500 --> 00:06:38,733
I used these hands to
cut your hair with all my sincerity.
33
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
I'm sorry.
34
00:06:43,233 --> 00:06:45,167
I'm sorry.
35
00:06:45,233 --> 00:06:48,800
I'm... I'm so sorry.
36
00:06:50,366 --> 00:06:54,667
Ro-un. Come out this instant!
37
00:06:54,733 --> 00:06:57,366
- Dad.
- Right now!
38
00:07:04,566 --> 00:07:06,599
Go on.
39
00:07:07,966 --> 00:07:09,633
Boss…
40
00:07:10,733 --> 00:07:12,800
Go after your father.
41
00:07:49,266 --> 00:07:54,166
He's not a bad person.
We misunderstood.
42
00:07:56,333 --> 00:07:59,734
He was the one who sent me
the flowers this whole time.
43
00:07:59,800 --> 00:08:03,500
For three years, he visited us
with an apologetic heart.
44
00:08:03,566 --> 00:08:05,599
Is that what he told you?
45
00:08:05,666 --> 00:08:08,900
That his way of apologizing
was to lurk around?
46
00:08:08,966 --> 00:08:11,367
Do you think that makes sense?
47
00:08:11,433 --> 00:08:16,400
Well, that's because he was
unable to do anything until now.
48
00:08:16,466 --> 00:08:17,800
He's going to take
responsibility now.
49
00:08:17,866 --> 00:08:20,500
What can he change now?
50
00:08:21,466 --> 00:08:24,367
Why did you have to do
something so useless?
51
00:08:24,433 --> 00:08:26,900
Why did you have to go there?
52
00:08:31,033 --> 00:08:33,000
Then...
53
00:08:35,000 --> 00:08:37,600
What did you do all this time?
54
00:08:39,666 --> 00:08:43,500
While he was lurking around
your barbershop,
55
00:08:43,566 --> 00:08:47,900
and while I was doing
useless things to get revenge…
56
00:08:47,966 --> 00:08:50,500
What were you doing, Dad?
57
00:08:54,733 --> 00:08:59,599
Don't do anything. Don't say
anything. Keep your position!
58
00:09:00,233 --> 00:09:04,500
You didn't even step out
of this cramped barbershop!
59
00:09:07,000 --> 00:09:09,500
Ji-hye leaving us...
60
00:09:09,566 --> 00:09:12,733
and Mom following her...
61
00:09:14,566 --> 00:09:17,233
Everything was your fault!
62
00:09:17,866 --> 00:09:22,600
It was because…
you didn't do anything!
63
00:09:27,100 --> 00:09:32,400
He... he knows he can't
turn things back to how they were.
64
00:09:33,000 --> 00:09:36,066
He knows, yet he's still trying
to do something about it.
65
00:09:38,933 --> 00:09:44,633
He's... a much better
person than you are.
66
00:09:51,466 --> 00:09:53,200
Get out.
67
00:09:59,566 --> 00:10:02,800
- Dad.
- Get out.
68
00:10:54,333 --> 00:10:58,367
Gosh, it's so cold!
It's so cold out.
69
00:10:58,433 --> 00:11:02,367
- Why are you here?
- You just got back too, huh?
70
00:11:02,433 --> 00:11:04,466
Where did you go?
71
00:11:06,466 --> 00:11:09,666
Did you roll around somewhere?
72
00:11:11,900 --> 00:11:15,033
It's none of your business. Go home.
73
00:11:16,700 --> 00:11:18,534
The truth is,
74
00:11:18,600 --> 00:11:22,500
I got kicked out.
Let me sleep over.
75
00:11:22,566 --> 00:11:24,366
What are you saying?
76
00:11:25,733 --> 00:11:27,699
Go back.
77
00:11:27,766 --> 00:11:29,934
My dad is normally
a man of few words.
78
00:11:30,000 --> 00:11:33,834
But when he says something,
he doesn't change his mind.
79
00:11:33,900 --> 00:11:35,600
I'll get kicked out again
if I go back.
80
00:11:35,666 --> 00:11:36,667
Ms. Chae Ro-un.
81
00:11:36,733 --> 00:11:40,665
Fine! I'll go back.
82
00:11:42,333 --> 00:11:46,600
I'll go back,
but I'm so cold and hungry.
83
00:11:46,666 --> 00:11:49,066
I want to eat something warm.
84
00:12:00,633 --> 00:12:02,767
Do you have ramen
or anything like that?
85
00:12:02,833 --> 00:12:04,199
Get out of there.
86
00:12:04,266 --> 00:12:06,867
I'll be quick!
87
00:12:06,933 --> 00:12:10,800
I understand, so step out.
Don't touch my kitchen.
88
00:12:26,633 --> 00:12:28,800
Wow!
89
00:12:29,500 --> 00:12:31,934
Thank you for the meal!
90
00:12:32,000 --> 00:12:33,766
Whoa.
91
00:12:46,466 --> 00:12:49,267
This is really warming me up.
92
00:12:49,333 --> 00:12:51,166
It feels like I'm eating at home!
93
00:12:51,233 --> 00:12:53,632
Why don't you eat at home?
94
00:12:57,033 --> 00:12:59,534
That's right.
You saw everything, didn't you?
95
00:12:59,600 --> 00:13:02,666
When I go home,
I become a different person.
96
00:13:07,566 --> 00:13:11,633
I'm prettier when I stay still
and quiet, don't you think?
97
00:13:14,900 --> 00:13:18,834
You stress yourself by acting
bright and happy when you're out.
98
00:13:18,900 --> 00:13:21,634
Are you drained by
the time you get home?
99
00:13:21,700 --> 00:13:23,900
That's one of the reasons.
100
00:13:24,633 --> 00:13:27,200
It's also because of my dad.
101
00:13:29,400 --> 00:13:31,867
We have something in common.
102
00:13:31,933 --> 00:13:37,200
Just like how you're always
told to be more like Kang Woo-il,
103
00:13:37,266 --> 00:13:41,534
my parents have always told me
to be more like my sister
104
00:13:41,600 --> 00:13:43,766
until I got sick of it.
105
00:13:46,400 --> 00:13:50,866
They told me to stay still,
just like Ji-hye.
106
00:13:51,666 --> 00:13:54,700
Even after Ji-hye left us.
107
00:13:54,766 --> 00:13:56,966
Stay still.
108
00:13:58,800 --> 00:14:02,966
Please just stay still.
109
00:14:06,033 --> 00:14:08,833
Well, I granted my dad's wish.
110
00:14:12,200 --> 00:14:14,800
My dad is that kind of person.
111
00:14:19,066 --> 00:14:20,700
I mean, look at that.
112
00:14:20,766 --> 00:14:23,934
He came looking like he was
going to light everything on fire
113
00:14:24,000 --> 00:14:26,533
but he ended up leaving
without doing anything.
114
00:14:28,100 --> 00:14:31,500
He probably stopped himself
because he needed to.
115
00:14:31,566 --> 00:14:33,466
For you.
116
00:14:35,700 --> 00:14:39,967
He's also telling you
to stay still to protect you.
117
00:14:40,033 --> 00:14:43,000
It's because he knows you
better than anyone else.
118
00:14:43,066 --> 00:14:45,733
He's afraid you'll get hurt
if you act recklessly.
119
00:14:47,333 --> 00:14:51,933
Now, you're all he has left.
120
00:14:54,600 --> 00:14:58,200
Doing something is a hard task.
121
00:14:59,066 --> 00:15:04,633
But not doing anything must've also
been a hard task for your father.
122
00:15:05,900 --> 00:15:08,699
Yeah, that could be true.
123
00:15:10,366 --> 00:15:13,066
Then why didn't he say anything?
124
00:15:13,900 --> 00:15:16,033
Is that really necessary?
125
00:15:17,633 --> 00:15:20,500
You two are so similar.
126
00:15:24,766 --> 00:15:30,333
I don't know how I became surrounded
by men who don't share anything.
127
00:15:59,600 --> 00:16:03,866
Did you do this, Ro-un?
128
00:16:10,033 --> 00:16:14,266
Then how did you end up with him?
129
00:16:18,433 --> 00:16:20,766
If you're finished, get going.
130
00:16:20,833 --> 00:16:22,900
Give it to me. I'll do the dishes.
131
00:16:22,966 --> 00:16:26,700
If you keep this up,
I won't be able to face your father.
132
00:16:34,233 --> 00:16:36,800
Okay.
133
00:16:36,866 --> 00:16:39,165
I'll get going.
134
00:16:54,866 --> 00:16:58,199
Hey, come on!
135
00:16:58,266 --> 00:17:01,565
What if I go back home
and come back with a broken leg?
136
00:17:02,200 --> 00:17:04,834
Then let's meet at the hospital.
137
00:17:04,900 --> 00:17:08,033
- I'll visit you.
- Wow, seriously.
138
00:17:12,266 --> 00:17:13,733
Hey!
139
00:17:17,733 --> 00:17:23,300
I mean, it's really late
and my dad is still angry.
140
00:17:24,200 --> 00:17:27,366
Let me stay here for one more night!
141
00:17:31,800 --> 00:17:34,399
This couch is perfect.
142
00:17:37,900 --> 00:17:41,400
Ms. Chae Ro-un, I'm begging you.
143
00:17:41,566 --> 00:17:43,400
Please.
144
00:17:47,300 --> 00:17:50,767
Yeah, okay.
145
00:17:50,833 --> 00:17:53,267
I got it. I got it.
146
00:17:53,333 --> 00:17:55,834
If you're going to be like that...
147
00:17:55,900 --> 00:18:00,733
I'll go to a sauna... or a motel.
148
00:18:02,166 --> 00:18:04,765
I guess I'll go and sleep there.
149
00:18:06,300 --> 00:18:09,966
I'll sleep here, so you sleep there.
150
00:18:11,666 --> 00:18:13,634
But just for tonight.
151
00:18:13,700 --> 00:18:17,900
But we slept in the same bed
last night. So what is this?
152
00:18:17,966 --> 00:18:21,500
That was because we were sick.
153
00:18:21,566 --> 00:18:24,267
It was because we were both sick.
154
00:18:24,333 --> 00:18:28,367
I think we need to draw a line.
You'd better not cross it.
155
00:18:28,433 --> 00:18:30,566
You'd better not cross the line.
156
00:18:32,800 --> 00:18:34,500
Don't cross it.
157
00:18:36,233 --> 00:18:38,866
Get some sleep. Goodnight.
158
00:19:04,033 --> 00:19:06,000
Goodnight.
159
00:19:25,866 --> 00:19:28,734
I'm curious!
I'm curious! I'm curious!
160
00:19:28,800 --> 00:19:32,134
I wonder how cute she looks
when she's snoring.
161
00:19:32,200 --> 00:19:35,267
No, it's not because I'm curious.
162
00:19:35,333 --> 00:19:40,834
I'm worried because she might have
a hard time breathing from snoring.
163
00:19:40,900 --> 00:19:43,400
I wonder if my pillow is
too high for her.
164
00:19:43,466 --> 00:19:45,333
No, wait!
165
00:19:45,400 --> 00:19:48,067
I hope she's not drooling
all over my pillow.
166
00:19:48,133 --> 00:19:51,633
That's right.
I just want to confirm she's not!
167
00:21:05,733 --> 00:21:07,633
Geez, so heavy.
168
00:21:20,600 --> 00:21:22,265
What are you doing?
169
00:21:53,266 --> 00:21:55,200
It's a misunderstanding!
170
00:21:55,266 --> 00:21:58,266
I was just fixing your pillow.
171
00:22:14,466 --> 00:22:17,500
You should be thankful
that I'm letting you off this time.
172
00:22:17,566 --> 00:22:20,234
Cross the line one more time,
173
00:22:20,300 --> 00:22:24,765
and I won't let you off.
I'll be all over you!
174
00:22:31,133 --> 00:22:34,533
I'm only going easy
on you today, alright?
175
00:22:36,466 --> 00:22:38,300
Goodnight.
176
00:23:34,100 --> 00:23:37,333
What are you doing? What
are you doing? What are you doing?
177
00:23:37,400 --> 00:23:40,234
Why did you come here?
178
00:23:40,300 --> 00:23:42,634
Go! Why are you here?
179
00:23:42,700 --> 00:23:45,000
Go! Why are you here? Why?
180
00:23:45,066 --> 00:23:50,566
Why? Why? Why? Go! Go!
181
00:24:59,133 --> 00:25:01,866
- It's Sun-bong! It's Sun-bong!
- Sun-bong?
182
00:25:02,233 --> 00:25:04,767
Geez, why did it have to be today?
183
00:25:04,833 --> 00:25:07,234
Let's just walk out confidently.
184
00:25:07,300 --> 00:25:09,899
I'll pretend I had business with you.
185
00:25:09,966 --> 00:25:11,199
Wait!
186
00:25:11,266 --> 00:25:14,867
It's obvious that you just
woke up. Look at your clothes.
187
00:25:14,933 --> 00:25:18,366
Sun-bong is very sharp,
don't you know that?
188
00:25:19,866 --> 00:25:22,166
Hmmm, then what do we do?
189
00:25:34,766 --> 00:25:36,134
You came to work early.
190
00:25:36,200 --> 00:25:39,034
I'm trying to become
a morning person.
191
00:25:39,100 --> 00:25:41,600
Reading in the morning is
good for you.
192
00:25:41,666 --> 00:25:43,234
I see.
193
00:25:43,300 --> 00:25:46,966
Then, how about a cup of tea?
194
00:25:47,033 --> 00:25:49,167
I have some.
195
00:25:49,233 --> 00:25:51,899
- But I don't.
- Pardon me?
196
00:25:51,966 --> 00:25:55,899
I don't have a cup of tea right now.
197
00:25:55,966 --> 00:25:59,733
Oh, I see. Okay.
198
00:26:03,566 --> 00:26:06,267
He's never asked for tea before.
199
00:26:06,333 --> 00:26:07,666
He's acting strange.
200
00:26:13,000 --> 00:26:16,134
I love you! I love you!
201
00:26:16,200 --> 00:26:18,067
What are you saying?
Gosh, you prankster!
202
00:26:18,133 --> 00:26:21,134
Why are you all over me?
203
00:26:21,200 --> 00:26:26,034
Oh, but Boss. Didn't you hear that?
204
00:26:26,100 --> 00:26:27,966
I love you!
205
00:26:29,233 --> 00:26:30,800
Geez.
206
00:26:34,933 --> 00:26:39,400
Does this mean you actually hate me?
207
00:26:44,566 --> 00:26:48,666
Good morning!
208
00:26:51,733 --> 00:26:52,734
Good morning.
209
00:26:52,800 --> 00:26:56,767
Uh... Sun-bong?
Why are you on the floor?
210
00:26:56,833 --> 00:27:00,900
I will never come in
early ever again.
211
00:27:05,700 --> 00:27:08,334
Change of plans. Stay in hiding.
212
00:27:08,400 --> 00:27:10,367
I'll buy you clothes to change into.
213
00:27:10,433 --> 00:27:12,933
Wait, until when?
214
00:27:58,366 --> 00:27:59,933
Hwan-gi?
215
00:28:03,333 --> 00:28:05,100
Yi… Yi-soo.
216
00:28:06,333 --> 00:28:08,733
Why are you here?
217
00:28:10,000 --> 00:28:11,767
This shop is for women.
218
00:28:11,833 --> 00:28:14,767
Is it stranger that I'm here,
or that you are?
219
00:28:14,833 --> 00:28:18,667
- Who are those for?
- Mine. No, wait...
220
00:28:18,733 --> 00:28:21,033
What is this?
Do you have a girlfriend?
221
00:28:21,100 --> 00:28:23,134
- No way!
- Yeah, right.
222
00:28:23,200 --> 00:28:25,167
- You have so many secrets.
- That's not true.
223
00:28:25,233 --> 00:28:27,533
Do you want my help
picking them out?
224
00:28:28,400 --> 00:28:31,934
- Um, yeah.
- What kind of style does she like?
225
00:28:32,000 --> 00:28:33,700
Sexy?
226
00:28:35,033 --> 00:28:37,100
- Innocent?
- Yeah, right.
227
00:28:37,166 --> 00:28:38,866
Cute?
228
00:28:42,200 --> 00:28:44,200
- I see. So she's cute.
- Yeah.
229
00:28:44,266 --> 00:28:46,233
No! No!
230
00:28:49,700 --> 00:28:54,200
I want to see which girl
knocked down your iron wall.
231
00:28:54,266 --> 00:28:56,366
Bring her to my wedding.
232
00:28:58,033 --> 00:29:01,966
It's going to be a
small wedding with just family.
233
00:29:02,666 --> 00:29:06,466
I came out to look at wedding gifts,
but decided to just exchange rings.
234
00:29:06,533 --> 00:29:09,934
- Yi-soo...
- I don't need anything else.
235
00:29:10,000 --> 00:29:15,267
Now that you have someone you love,
you must understand.
236
00:29:15,333 --> 00:29:17,733
You must understand how I feel.
237
00:29:24,966 --> 00:29:27,366
Where is he?
238
00:29:28,766 --> 00:29:30,800
Should I just walk out there?
239
00:29:30,866 --> 00:29:34,900
Yeah, I should
just walk out naturally.
240
00:29:37,566 --> 00:29:39,634
Huh? Boss!
241
00:29:39,700 --> 00:29:41,100
Why are you so late?
242
00:29:41,166 --> 00:29:44,100
It just happened that way.
Get changed.
243
00:29:44,166 --> 00:29:48,100
- Why is there so much?
- I didn't know what you'd like.
244
00:29:49,533 --> 00:29:52,533
I just need a minute! Let's talk.
245
00:29:53,800 --> 00:29:56,733
Over there! Let's go!
246
00:30:07,133 --> 00:30:11,867
Um, Gyo-ri.
Did I hurt you in any way?
247
00:30:11,933 --> 00:30:13,734
Pardon?
248
00:30:13,800 --> 00:30:18,966
I'm not sure if this will comfort
you, but my mother is no joke.
249
00:30:19,033 --> 00:30:21,699
Um, she might offer you
an envelope full of cash,
250
00:30:21,766 --> 00:30:25,934
pull out your hair
or pour coffee on your face!
251
00:30:26,000 --> 00:30:29,134
Um, what is it that you want to say?
252
00:30:29,200 --> 00:30:32,400
I never said I like you.
253
00:30:32,466 --> 00:30:36,466
Well, Sun-bong said something
of that sort.
254
00:30:36,533 --> 00:30:37,699
It's not true?
255
00:30:37,766 --> 00:30:39,234
It's not true.
256
00:30:39,300 --> 00:30:42,000
Oh! Oh, that's a relief!
257
00:30:42,066 --> 00:30:45,967
I thought you liked me,
so I didn't know what to do!
258
00:30:46,033 --> 00:30:47,766
It's a good thing I brought it up!
259
00:30:47,833 --> 00:30:51,900
This is why people need to talk
about things. Don't you agree?
260
00:30:52,500 --> 00:30:56,533
- I know.
- I'm so happy. What a relief.
261
00:31:10,533 --> 00:31:16,466
He felt so wronged when Ro-un
ignored his feelings for her, yet…
262
00:31:19,533 --> 00:31:21,666
What about my feelings, then?
263
00:31:52,766 --> 00:31:55,434
- Gyo-ri.
- Yes?
264
00:31:55,500 --> 00:31:57,367
Um...
265
00:31:57,433 --> 00:32:01,300
I want you to be in charge of
the jewelry PR project.
266
00:32:01,366 --> 00:32:04,666
- Pardon? Me?
- Yes.
267
00:32:05,866 --> 00:32:08,033
I want you to work on it
with Se-jong.
268
00:32:08,866 --> 00:32:10,133
Me?
269
00:32:12,100 --> 00:32:14,966
But how will the two of us...
270
00:32:15,033 --> 00:32:17,634
Yoo-hee and Sun-bong,
please help them out.
271
00:32:17,700 --> 00:32:20,800
- Yes.
- Yes, I understand.
272
00:32:27,133 --> 00:32:28,800
What was that?
273
00:32:28,866 --> 00:32:30,900
Are you Cupid?
274
00:32:32,866 --> 00:32:36,100
I just want their signals to
reach each other.
275
00:32:44,633 --> 00:32:47,967
This one... And this is pretty, too.
276
00:32:48,033 --> 00:32:49,866
What do you think?
277
00:32:50,133 --> 00:32:52,466
It was Ms. Chae Ro-un?
278
00:33:01,600 --> 00:33:04,634
Hello! You must be here to see Boss.
279
00:33:04,700 --> 00:33:06,067
He just went that way...
280
00:33:06,133 --> 00:33:08,867
- No, I'm here to see Woo-il.
- Oh.
281
00:33:08,933 --> 00:33:11,466
I'm here to confirm
our wedding ring sizes.
282
00:33:14,966 --> 00:33:19,766
If you're free, would you like to
come to our wedding?
283
00:33:19,833 --> 00:33:24,366
If you'll invite me, I will
gladly go to congratulate you.
284
00:33:33,100 --> 00:33:35,600
You're not doing anything
but fool around.
285
00:33:35,666 --> 00:33:37,466
Se-jong, help me
come up with some ideas.
286
00:33:37,533 --> 00:33:41,067
Ideas don't just pop out
from staring at documents.
287
00:33:41,133 --> 00:33:46,033
Ideas come from intuition, and
pop out when you least expect it.
288
00:33:46,600 --> 00:33:50,067
When do you think
they'll pop out, then?
289
00:33:50,133 --> 00:33:54,167
Geez. I've been stuck
in this stuffy office all day,
290
00:33:54,233 --> 00:33:56,300
so I can't think straight.
291
00:33:58,100 --> 00:34:00,132
Huh? Wait.
292
00:34:05,933 --> 00:34:11,766
Why is Boss... I mean,
why is Hwan-gi testing me like this?
293
00:34:19,333 --> 00:34:22,400
- Why aren't you coming?
- You want me to come too?
294
00:34:22,466 --> 00:34:26,366
Let's go out so we can see people
and get some inspiration.
295
00:34:26,433 --> 00:34:28,667
Okay. Let's go.
296
00:34:28,733 --> 00:34:32,500
- I shouldn't be doing this...
- It's okay. Let's go.
297
00:34:37,565 --> 00:34:41,565
I agree. What would be good?
298
00:34:43,199 --> 00:34:45,833
That lady's necklace
doesn't really work.
299
00:34:45,900 --> 00:34:47,600
It sort of looks like shackles.
300
00:34:47,666 --> 00:34:49,667
She tried to stay in
black and gold, though.
301
00:34:49,733 --> 00:34:53,134
- She might have neck problems.
- Her sleeves are rather unique.
302
00:34:53,199 --> 00:34:55,033
- Was that a heart?
- Yes.
303
00:34:55,100 --> 00:34:57,234
Her necklace seems very antique.
304
00:34:57,300 --> 00:34:58,734
It looks like
it belongs to her grandma.
305
00:34:58,800 --> 00:35:01,100
Se-jong, you're so brutal.
306
00:35:01,166 --> 00:35:05,434
Seeing works by young artists
will get you inspired.
307
00:35:05,500 --> 00:35:07,200
Here. What do you think?
308
00:35:07,266 --> 00:35:08,800
Don't I look like a priest?
309
00:35:09,766 --> 00:35:11,766
Yes, it looks good on you.
310
00:35:13,966 --> 00:35:15,266
Isn't it pretty?
311
00:35:15,966 --> 00:35:17,299
- How do you like this one?
- What?
312
00:35:17,366 --> 00:35:18,534
Put it on like this.
313
00:35:18,600 --> 00:35:20,966
How about this one, miss?
314
00:35:21,533 --> 00:35:22,634
Is it perfect or what?
315
00:35:22,700 --> 00:35:26,332
I practically lived here
when I was younger.
316
00:35:26,700 --> 00:35:29,100
People would have
concerts over here.
317
00:35:29,166 --> 00:35:33,434
Over here, young kids would
perform their monologues.
318
00:35:33,500 --> 00:35:37,267
And that's the cafe
I used to go to all the time.
319
00:35:37,333 --> 00:35:40,500
By the way, aren't we
just playing around too much?
320
00:35:40,566 --> 00:35:43,033
- I feel like we should work.
- It's okay.
321
00:35:43,100 --> 00:35:44,967
We came here to feel
the youthful vibe.
322
00:35:45,033 --> 00:35:49,033
When we get that vibe,
we will come up with creative ideas.
323
00:35:51,500 --> 00:35:54,267
- Gyo-ri, come with me.
- Pardon?
324
00:35:54,333 --> 00:35:56,766
- It won't take long.
- Where are we going?
325
00:36:00,333 --> 00:36:02,833
What are you doing?
326
00:36:06,133 --> 00:36:07,433
Se-jong!
327
00:36:08,233 --> 00:36:10,267
You just said we should work,
but you're not working!
328
00:36:10,333 --> 00:36:12,200
I'm working now. This is how I work.
329
00:36:12,266 --> 00:36:14,866
We should feel the youthful vibe.
Dance.
330
00:36:16,533 --> 00:36:19,633
Gyo-ri, the song!
At least give me back my phone!
331
00:36:24,900 --> 00:36:28,767
You really don't act like
a president's grandson.
332
00:36:28,833 --> 00:36:30,734
Are you saying that I look poor now?
333
00:36:30,800 --> 00:36:33,834
- That's not what I mean.
- This is a secret,
334
00:36:33,900 --> 00:36:35,666
but I get that a lot.
335
00:36:37,100 --> 00:36:39,665
But it's so true.
336
00:36:40,166 --> 00:36:41,934
Wow, you're so harsh.
337
00:36:42,000 --> 00:36:47,366
- Now you have to pay for this.
- What? But this isn't much.
338
00:36:51,533 --> 00:36:53,866
We finally got some inspiration.
339
00:36:53,933 --> 00:36:56,933
A collaboration project
with artists.
340
00:37:00,300 --> 00:37:02,734
You were talking about intuition
and inspiration before you left.
341
00:37:02,800 --> 00:37:05,034
And that's what you came up with?
It's so cliched.
342
00:37:05,100 --> 00:37:06,933
Just hear me out first.
343
00:37:07,000 --> 00:37:11,900
We add new artists' flair to the
existing traditional jewelry line.
344
00:37:11,966 --> 00:37:14,200
It will add fresh
innovation to the designs.
345
00:37:14,266 --> 00:37:16,700
We will make it limited edition,
so it will be higher in demand.
346
00:37:16,766 --> 00:37:22,000
I'm not so sure. It won't be easy
to work with artists.
347
00:37:22,066 --> 00:37:26,066
Boss, no, Hwan-gi.
What do you think?
348
00:37:28,500 --> 00:37:32,633
- What do you think, Gyo-ri?
- Pardon? Me?
349
00:37:33,800 --> 00:37:41,733
Se-jong's idea sounds brilliant,
so I'd go with it...
350
00:37:45,300 --> 00:37:48,400
- Bring me a proposal.
- Yes!
351
00:37:48,466 --> 00:37:49,732
Gyo-ri!
352
00:37:52,166 --> 00:37:53,566
Well done.
353
00:37:54,266 --> 00:37:57,833
- It will be tough.
- I agree.
354
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
He seems fine.
355
00:38:46,666 --> 00:38:48,600
My flowers…
356
00:38:55,066 --> 00:38:56,600
My photos!
357
00:39:04,333 --> 00:39:07,033
My photos of Mom and Ji-hye…
358
00:39:20,700 --> 00:39:23,834
Where are all the photos
of Mom and Ji-hye?
359
00:39:23,900 --> 00:39:29,333
Don't look for them.
Just forget everything.
360
00:39:33,133 --> 00:39:37,234
I've been living that way
until now, as you wished.
361
00:39:37,300 --> 00:39:40,933
When I got home,
I stayed still as if I were dead.
362
00:39:43,866 --> 00:39:45,833
I can't do it anymore.
363
00:39:46,766 --> 00:39:49,066
I think I should go be with him...
364
00:39:58,066 --> 00:40:00,866
He will be here soon.
365
00:40:00,933 --> 00:40:03,733
He will say what really happened.
366
00:40:04,266 --> 00:40:05,734
Chae Ro-un!
367
00:40:05,800 --> 00:40:08,367
You've seen him for long enough,
so you should know by now.
368
00:40:08,433 --> 00:40:10,566
He's not a bad person.
369
00:40:27,433 --> 00:40:29,300
I'm going out for a smoke.
370
00:40:56,966 --> 00:40:59,066
This woman... Seriously!
371
00:42:07,833 --> 00:42:09,900
Here.
372
00:42:09,966 --> 00:42:12,200
Are you feeling a bit better?
373
00:42:17,433 --> 00:42:24,000
Then... you should go home now.
374
00:42:27,900 --> 00:42:29,400
Crying won't work.
375
00:42:29,466 --> 00:42:31,000
You should go.
376
00:42:32,700 --> 00:42:34,933
Gosh, you're heartless.
377
00:42:39,100 --> 00:42:40,200
Hwan-gi!
378
00:42:42,333 --> 00:42:45,300
Ah, you're also here,
Ms. Chae Ro-un.
379
00:42:45,366 --> 00:42:47,433
You said you were alone.
380
00:42:49,200 --> 00:42:53,133
Is this why you tried to
send me home?
381
00:42:54,833 --> 00:42:59,000
Yeon-jung, you didn't say
you'd come by...
382
00:43:00,533 --> 00:43:02,866
I didn't know you were
with another woman.
383
00:43:02,933 --> 00:43:05,566
On top of that,
that you were making her cry.
384
00:43:06,233 --> 00:43:08,766
What's going on?
385
00:43:09,566 --> 00:43:11,866
Are you perhaps
being dumped right now?
386
00:43:11,933 --> 00:43:13,666
Then I will step out for a bit.
387
00:43:15,900 --> 00:43:18,033
I'm not making her cry.
That's not it.
388
00:43:20,100 --> 00:43:21,933
She's not being dumped then.
389
00:43:23,000 --> 00:43:26,334
- Then shall we all drink together?
- The three of us?
390
00:43:26,400 --> 00:43:27,634
We can't?
391
00:43:27,700 --> 00:43:30,466
Ms. Chae Ro-un should go. It's late.
392
00:43:30,533 --> 00:43:33,633
Should you?
I'd appreciate it if you did.
393
00:43:34,300 --> 00:43:37,567
It's not that late yet.
Let's have that wine together.
394
00:43:37,633 --> 00:43:39,634
That works. Shall we go over there?
395
00:43:39,700 --> 00:43:41,100
Sure, let's go.
396
00:43:49,500 --> 00:43:53,734
Let's just have one glass
and go our separate ways.
397
00:43:53,800 --> 00:43:55,833
Got it? Got it?
398
00:44:10,833 --> 00:44:14,366
Hwan-gi sat next to me, Ro-un.
399
00:44:15,433 --> 00:44:17,700
What are you saying?
400
00:44:20,533 --> 00:44:22,799
Let's drink this wine, shall we?
401
00:44:29,133 --> 00:44:30,866
I'll do it.
402
00:44:30,933 --> 00:44:33,633
I'll do it, give it to me.
403
00:44:37,500 --> 00:44:39,200
Isn't Hwan-gi so thoughtful?
404
00:44:40,900 --> 00:44:46,434
He's considerate, well-mannered,
handsome, and athletic.
405
00:44:46,500 --> 00:44:48,666
What are you doing?
I'm right here. Stop it.
406
00:44:49,500 --> 00:44:52,434
He's a man of few words,
so it frustrates me at times.
407
00:44:52,500 --> 00:44:55,300
But I find that so sexy.
408
00:44:56,000 --> 00:44:59,500
Sexy? I said, stop it.
409
00:45:02,466 --> 00:45:05,100
We've decided to fight over you.
410
00:45:05,166 --> 00:45:06,667
It's been officially announced.
411
00:45:06,733 --> 00:45:09,000
Stop kidding around. That's enough.
412
00:45:09,066 --> 00:45:11,000
I'm serious.
413
00:45:11,733 --> 00:45:17,333
But even to you,
don't we look better together?
414
00:45:20,000 --> 00:45:24,433
If I were a bit taller,
I wouldn't feel so defeated.
415
00:45:30,900 --> 00:45:34,400
Is his first love... you,
by any chance?
416
00:45:37,300 --> 00:45:38,534
So I was right.
417
00:45:38,600 --> 00:45:41,933
It was you who made him start
wearing his hood all the time, huh?
418
00:45:42,000 --> 00:45:43,600
I see.
419
00:45:44,100 --> 00:45:47,799
- What happened in college...
- Don't tell her! Shhh!
420
00:45:49,033 --> 00:45:50,500
What is it?
421
00:45:50,566 --> 00:45:52,734
Don't leave me out and
keep it between you two.
422
00:45:52,800 --> 00:45:54,700
I'm dying to know!
423
00:45:54,766 --> 00:45:59,066
Then why don't you tell me something
only you two know about?
424
00:45:59,700 --> 00:46:01,234
How far have you gone with him?
425
00:46:01,300 --> 00:46:03,834
Gosh, stop it. Please that's enough.
426
00:46:03,900 --> 00:46:07,034
- Oh my.
- I'm just surprised.
427
00:46:07,100 --> 00:46:13,500
When did your taste in women
change to tiny, little kiddos?
428
00:46:19,133 --> 00:46:20,299
A kiddo...
429
00:46:22,633 --> 00:46:27,033
What? A tiny, little kiddo?
430
00:46:27,100 --> 00:46:30,100
I wasn't going to say this, but…
431
00:46:30,700 --> 00:46:35,000
But we already slept together,
for two days in a row.
432
00:46:37,733 --> 00:46:38,534
I bet you just slept
next to each other.
433
00:46:38,600 --> 00:46:39,732
Yeah.
434
00:46:41,466 --> 00:46:44,766
Really? So it's really true.
435
00:46:45,733 --> 00:46:48,800
How could a man and woman
just sleep... next to each other?
436
00:46:48,866 --> 00:46:50,466
And for two days in a row, too?
437
00:46:51,066 --> 00:46:55,433
Oh my, doesn't that
suggest something?
438
00:47:01,066 --> 00:47:02,634
I won't just sleep
next to him tonight.
439
00:47:02,700 --> 00:47:06,366
I won't let him sleep tonight.
Absolutely not.
440
00:47:06,866 --> 00:47:08,867
Why don't you tell us now?
441
00:47:08,933 --> 00:47:11,766
If you were to kiss someone
right now, who would you kiss?
442
00:47:12,366 --> 00:47:14,333
You seriously...
443
00:47:14,800 --> 00:47:15,934
Gosh...
444
00:47:16,000 --> 00:47:18,334
- Tell us, Boss.
- Tell us.
445
00:47:18,400 --> 00:47:20,100
Why are you doing this?
446
00:47:21,033 --> 00:47:23,566
- Tell us.
- Tell you what?
447
00:47:24,266 --> 00:47:26,433
Tell us.
448
00:47:32,033 --> 00:47:33,766
Kiss...
449
00:47:40,333 --> 00:47:44,467
Gosh, why did you have to drink
so much without answering us?
450
00:47:44,533 --> 00:47:47,734
Yeon-jung. Ro-un.
451
00:47:47,800 --> 00:47:51,167
Why don't you two kiss?
452
00:47:51,233 --> 00:47:54,000
Yeon-jung!
453
00:47:54,066 --> 00:47:58,600
Why don't you do it?
454
00:47:59,566 --> 00:48:02,866
How come I feel like
this has happened before?
455
00:48:02,933 --> 00:48:05,734
- Ms. Chae Ro-un.
- Ms. Chae Ro-un?
456
00:48:05,800 --> 00:48:07,700
Why did you say
you're not leaving tonight?
457
00:48:07,933 --> 00:48:10,566
Chae Ro-un is over here.
458
00:48:16,200 --> 00:48:19,533
- What is it?
- In the shower, we kissed...
459
00:48:19,600 --> 00:48:21,667
- You're making me blush.
- What's going on?
460
00:48:21,733 --> 00:48:22,967
What happened?
461
00:48:23,033 --> 00:48:24,034
It's a secret.
462
00:48:24,100 --> 00:48:25,734
It's something
only the two of us know.
463
00:48:25,800 --> 00:48:27,134
I will tell you later.
464
00:48:27,200 --> 00:48:30,100
You two just kiss. Why not?
465
00:48:30,166 --> 00:48:31,667
- What is he saying now?
- What?
466
00:48:31,733 --> 00:48:35,334
Before you kiss, say "eee."
467
00:48:35,400 --> 00:48:38,867
- "Eee"!
- Don't say that.
468
00:48:38,933 --> 00:48:40,734
It could happen.
469
00:48:40,800 --> 00:48:41,767
Yeon-jung, say "eee."
470
00:48:41,833 --> 00:48:43,667
Now I check to make sure.
471
00:48:43,733 --> 00:48:45,333
- Just go to bed.
- Geez, go to sleep.
472
00:48:52,400 --> 00:48:55,500
You just keep him. He's useless.
473
00:48:55,666 --> 00:48:58,966
Then shall we go back
to finish the bottle?
474
00:48:59,500 --> 00:49:01,233
Sure.
475
00:49:08,400 --> 00:49:12,800
How much do you know?
476
00:49:14,133 --> 00:49:18,000
I don't know much.
I only know a little about you.
477
00:49:20,900 --> 00:49:23,067
When will I get to know it all?
478
00:49:23,133 --> 00:49:25,799
Trust him and wait a little longer.
479
00:49:25,866 --> 00:49:27,433
Don't be so impatient.
480
00:49:29,633 --> 00:49:32,734
But I'm kind of scared, too.
481
00:49:32,800 --> 00:49:38,634
What if there's something I can't
handle after he tells me everything?
482
00:49:38,700 --> 00:49:40,866
What if...
483
00:49:42,866 --> 00:49:47,000
...I can't forgive him?
484
00:49:50,300 --> 00:49:53,534
The reason he's keeping quiet
485
00:49:53,600 --> 00:49:57,066
may not be for his own
benefit or interest, at least.
486
00:49:57,633 --> 00:50:00,165
That's the Hwan-gi I know.
487
00:50:03,466 --> 00:50:05,767
Don't worry too much.
488
00:50:05,833 --> 00:50:09,900
If you really can't,
I'll be by his side.
489
00:50:10,600 --> 00:50:13,333
Wow, I can never let my guard down.
490
00:50:19,066 --> 00:50:23,933
By the way, when are you leaving?
491
00:50:24,000 --> 00:50:25,066
After you leave.
492
00:50:25,166 --> 00:50:28,634
- I'm planning on staying.
- Then so am I.
493
00:50:28,700 --> 00:50:30,633
Gosh, seriously.
494
00:50:34,033 --> 00:50:36,799
Now that he's asleep, he's cute.
Don't you agree?
495
00:50:39,833 --> 00:50:42,100
He is cute.
496
00:51:15,133 --> 00:51:17,265
Are you up?
497
00:51:27,833 --> 00:51:31,600
Do I still look like
a tiny, little kiddo?
498
00:51:48,166 --> 00:51:49,533
Where is Yeon-jung?
499
00:52:02,100 --> 00:52:03,933
Oh, my hair?
500
00:52:05,000 --> 00:52:06,600
Sorry.
501
00:52:07,866 --> 00:52:10,267
By the way,
502
00:52:10,333 --> 00:52:13,800
want to go to this?
503
00:52:16,300 --> 00:52:21,166
Ah, that's an exhibition
Yeon-jung curated.
504
00:52:22,500 --> 00:52:24,800
She gave them to us.
505
00:52:24,866 --> 00:52:28,233
She told me to go on a date with you
where she can see us.
506
00:52:30,300 --> 00:52:35,367
By the way, do you have
the picture my sister drew?
507
00:52:35,433 --> 00:52:38,534
What? What picture?
508
00:52:38,600 --> 00:52:41,299
If it wasn't for Boss,
who was it for, then?
509
00:52:41,366 --> 00:52:43,267
Never mind.
510
00:52:43,333 --> 00:52:45,733
- So we're going, okay?
- Sure.
511
00:52:54,966 --> 00:52:55,966
What is it?
512
00:53:05,300 --> 00:53:06,934
This is the main piece of
our exhibition.
513
00:53:07,000 --> 00:53:08,733
- Take your time and enjoy.
- We will.
514
00:53:15,500 --> 00:53:18,800
- There you are.
- Yeah...
515
00:53:21,700 --> 00:53:23,600
I'm right here.
516
00:53:25,433 --> 00:53:28,767
I'm meeting Ms. Chae Ro-un here.
517
00:53:28,833 --> 00:53:31,200
Now you openly look for
another woman in front of me?
518
00:53:31,266 --> 00:53:33,500
Be more considerate
to your first love, will you?
519
00:53:34,166 --> 00:53:36,366
You asked us to come together.
520
00:53:37,300 --> 00:53:39,866
Someone else is also here.
521
00:53:51,666 --> 00:53:54,700
- You came, too?
- I'm meeting someone here.
522
00:53:55,266 --> 00:53:58,500
- What brings you here?
- I'm meeting Yi-soo here.
523
00:53:58,566 --> 00:53:59,799
She's also coming?
524
00:54:00,933 --> 00:54:03,034
What's this awkward tension about?
525
00:54:03,100 --> 00:54:05,700
I remembered you two
being best friends.
526
00:54:05,766 --> 00:54:09,434
As for the orchestra that was to
perform a mini-concert…
527
00:54:09,500 --> 00:54:12,167
They might not be able to do it,
due to internal conflict.
528
00:54:12,233 --> 00:54:14,200
There was such a problem?
529
00:54:14,266 --> 00:54:18,100
This is our work.
You handed it over to us.
530
00:54:19,600 --> 00:54:22,400
I see.
531
00:54:22,466 --> 00:54:25,267
Mr. Kang will handle it well.
532
00:54:25,333 --> 00:54:28,967
But don't worry.
We're booking another orchestra.
533
00:54:29,033 --> 00:54:32,000
By the way, this doesn't
have to be this boring.
534
00:54:32,066 --> 00:54:35,866
It would've been better in the
form of a handwritten letter.
535
00:54:35,933 --> 00:54:38,866
This is a bit...
536
00:54:41,666 --> 00:54:44,933
- Will you excuse us?
- Ah, sure.
537
00:54:55,900 --> 00:54:56,933
Thanks.
538
00:54:58,566 --> 00:55:00,866
I heard you two took over
the company as joint CEOs.
539
00:55:00,933 --> 00:55:03,466
I thought you two
would work harmoniously.
540
00:55:04,233 --> 00:55:06,967
- We did.
- But not now?
541
00:55:07,033 --> 00:55:11,534
Now he's managing
just fine without me.
542
00:55:11,600 --> 00:55:14,167
I hoped other people would
get to know how smart he is,
543
00:55:14,233 --> 00:55:20,834
and what a good person he is, too.
544
00:55:20,900 --> 00:55:22,867
But now that that came true...
545
00:55:22,933 --> 00:55:26,466
I'm nervous thinking
I'm not needed anymore.
546
00:55:27,433 --> 00:55:31,366
- I'm so petty, huh?
- Yes, a little.
547
00:55:32,700 --> 00:55:35,899
But I knew all along that
you wanted to get recognition.
548
00:55:35,966 --> 00:55:40,000
You always tried
so hard to be needed.
549
00:55:40,066 --> 00:55:45,466
I thought he wouldn't be
able to do anything without me.
550
00:55:45,533 --> 00:55:48,900
I guess it was my ridiculous pride.
551
00:55:52,966 --> 00:55:55,933
- It's you, isn't it?
- What is?
552
00:55:56,000 --> 00:55:58,900
Ever since Christmas Eve
three years ago...
553
00:55:58,966 --> 00:56:02,533
You're the one
Hwan-gi's been trying to protect.
554
00:56:05,133 --> 00:56:07,966
Your expression confirms it.
555
00:56:08,933 --> 00:56:12,500
Actually, I knew it was you
when I heard what happened.
556
00:56:12,566 --> 00:56:16,133
Who else is that precious
to him, right?
557
00:56:20,133 --> 00:56:24,933
Like you said,
Hwan-gi doesn't need you.
558
00:56:27,266 --> 00:56:29,834
But he still protected you.
559
00:56:29,900 --> 00:56:32,667
He didn't stay with you
because he needed you.
560
00:56:32,733 --> 00:56:35,600
But he didn't toss you away, either.
561
00:56:37,900 --> 00:56:40,000
I think deep down
you know that, though.
562
00:56:52,400 --> 00:56:55,367
Are you really going to tell all?
563
00:56:55,433 --> 00:56:57,800
How could you tell Yeon-jung?
564
00:56:57,866 --> 00:57:00,934
Dad told us to be
on our best behavior.
565
00:57:01,000 --> 00:57:06,067
You don't like him treating you
as some kind of a tool.
566
00:57:06,133 --> 00:57:07,933
I didn't.
567
00:57:08,000 --> 00:57:10,500
So I tried to throw everything away.
568
00:57:10,566 --> 00:57:13,765
But you kept me here, for Yi-soo.
569
00:57:18,433 --> 00:57:20,600
I'm also suffering, Hwan-gi.
570
00:57:20,666 --> 00:57:26,300
But I just can't throw away
what I've been building all along.
571
00:57:26,366 --> 00:57:30,000
When I thought
it could really end for me...
572
00:57:30,566 --> 00:57:35,567
When I thought I wouldn't be able
to see you or my workplace...
573
00:57:35,633 --> 00:57:36,433
I couldn't possibly...
574
00:57:36,500 --> 00:57:38,934
Telling the truth
won't ruin everything.
575
00:57:39,000 --> 00:57:41,400
I will stay by Yi-soo's side.
576
00:57:41,466 --> 00:57:43,767
I will marry her
just like you want me to.
577
00:57:43,833 --> 00:57:45,767
- Isn't that all good then?
- Woo-il.
578
00:57:45,833 --> 00:57:49,033
- If Yi-soo finds out, how hurt...
- She already knows.
579
00:57:50,466 --> 00:57:51,633
What?
580
00:57:54,666 --> 00:58:00,100
I'm not forcing you to let go of
everything and tell the truth.
581
00:58:00,166 --> 00:58:03,867
I also might lose someone special.
582
00:58:03,933 --> 00:58:06,333
I'm struggling and
as scared as you are.
583
00:58:07,100 --> 00:58:11,700
What do you mean?
584
00:58:11,766 --> 00:58:16,134
Yi-soo... Yi-soo...
585
00:58:16,200 --> 00:58:17,633
Hwan-gi.
586
00:58:24,933 --> 00:58:32,134
What are you two talking
about so seriously?
587
00:58:32,200 --> 00:58:33,665
Yi-soo.
588
00:58:39,200 --> 00:58:40,933
Are you okay?
589
00:58:41,600 --> 00:58:44,966
I just felt dizzy, all of a sudden.
590
00:58:47,600 --> 00:58:51,466
I'm sorry, but let's go out
another time.
591
00:58:53,600 --> 00:58:56,100
- Hwan-gi, can you please?
- Sure.
592
00:59:53,166 --> 00:59:56,334
You want me to die, don't you?
593
00:59:56,400 --> 00:59:57,566
Eun Yi-soo.
594
00:59:58,733 --> 01:00:01,434
I begged you.
595
01:00:01,500 --> 01:00:04,767
I said I'd be good
as long as I had Kang Woo-il.
596
01:00:04,833 --> 01:00:06,900
Without him, I might really die.
597
01:00:06,966 --> 01:00:08,900
You know I was being serious
when I said that!
598
01:00:08,966 --> 01:00:13,734
Woo-il will continue
to suffer from guilt,
599
01:00:13,800 --> 01:00:16,400
while you'll just pretend
not to know anything.
600
01:00:16,466 --> 01:00:19,766
You call that living? Huh?
601
01:00:22,566 --> 01:00:25,533
Either way, it won't
bring back the dead person.
602
01:00:25,600 --> 01:00:28,700
It's already been three years.
603
01:00:28,766 --> 01:00:30,634
Why make a fuss over
a finished matter?
604
01:00:30,700 --> 01:00:32,734
It's not over.
605
01:00:32,800 --> 01:00:34,434
Some people are
still suffering from it.
606
01:00:34,500 --> 01:00:36,567
They're more hurt than we are.
607
01:00:36,633 --> 01:00:42,600
The late Ms. Chae's family...
608
01:00:47,233 --> 01:00:49,800
They're strangers to us.
609
01:00:51,233 --> 01:00:54,533
- We can just pretend...
- I can't do that.
610
01:00:55,400 --> 01:00:57,066
Not anymore.
611
01:01:10,100 --> 01:01:11,866
You came, Boss.
612
01:01:11,933 --> 01:01:15,034
Ah, your sister came with you.
613
01:01:15,100 --> 01:01:16,900
Hello.
614
01:01:38,966 --> 01:01:43,066
I didn't know you two
were getting married.
615
01:01:43,600 --> 01:01:46,100
How did you do it?
616
01:01:47,333 --> 01:01:52,766
How did you make
Kang Woo-il fall for you?
617
01:01:55,966 --> 01:02:00,500
- I didn't mean to...
- I'm not attacking you.
618
01:02:02,800 --> 01:02:06,200
I just want to know.
619
01:02:06,266 --> 01:02:09,733
Because I couldn't do it.
620
01:02:12,100 --> 01:02:14,833
I'm sorry.
621
01:02:17,766 --> 01:02:21,634
I really don't know
what I did last night.
622
01:02:21,700 --> 01:02:28,899
If I could turn back time
and erase everything...
623
01:02:28,966 --> 01:02:34,533
Did he get you a necklace
as a present?
624
01:02:35,000 --> 01:02:36,833
Pardon?
625
01:02:41,466 --> 01:02:43,700
He did, didn't he?
626
01:02:46,200 --> 01:02:50,066
I was going to return it...
627
01:02:55,800 --> 01:02:59,700
Two women wearing
the same necklace...
628
01:03:03,133 --> 01:03:05,765
I've seen this many times before.
629
01:03:07,100 --> 01:03:10,500
But this time, I'm in it.
630
01:03:11,700 --> 01:03:14,366
I chose that necklace.
631
01:03:15,133 --> 01:03:19,299
I didn't choose it for my own sake,
but for Kang Woo-il's.
632
01:03:20,266 --> 01:03:22,100
But Woo-il...
633
01:03:24,800 --> 01:03:28,266
He gave it to you.
634
01:03:37,866 --> 01:03:41,134
He made a mistake.
635
01:03:41,200 --> 01:03:46,399
Just as he said,
it didn't mean anything.
636
01:03:46,833 --> 01:03:51,333
No, it wasn't a mistake.
637
01:04:13,266 --> 01:04:16,933
What are you doing?
638
01:04:19,266 --> 01:04:24,033
I've always thought that
I'd be gone if I didn't have him.
639
01:04:25,233 --> 01:04:27,767
Please... don't do this.
640
01:04:27,833 --> 01:04:30,966
- It was a mistake.
- Kang Woo-il!
641
01:04:33,533 --> 01:04:36,000
He wouldn't do such a thing
by accident.
642
01:04:39,933 --> 01:04:47,866
If it wasn't a mistake,
that means...
643
01:04:48,433 --> 01:04:50,866
It means...
644
01:04:57,933 --> 01:05:00,600
Stay back!
645
01:05:15,300 --> 01:05:17,900
I'll hate you instead.
646
01:05:17,966 --> 01:05:20,167
I can't hate Kang Woo-il, you see.
647
01:05:20,233 --> 01:05:24,200
No matter what he does,
I can never leave him!
648
01:05:25,900 --> 01:05:28,766
So if you're truly sorry...
649
01:05:29,133 --> 01:05:32,100
Stop pretending to be nice,
and just get lost.
650
01:05:33,600 --> 01:05:40,200
Please… just disappear.
651
01:06:44,600 --> 01:06:46,067
- Honey!
- Mommy!
652
01:06:46,133 --> 01:06:47,966
- Mommy!
- Mommy!
653
01:06:50,333 --> 01:06:52,100
Say hello to my colleagues.
654
01:06:52,166 --> 01:06:53,334
- Hello.
- Hello.
655
01:06:53,400 --> 01:06:54,967
- Mister!
- Mister!
656
01:06:55,033 --> 01:06:56,567
- Il-ho and Yi-ho, have you been well?
- Yes!
657
01:06:56,633 --> 01:06:59,933
I heard so much about you
from the boys.
658
01:07:01,733 --> 01:07:04,267
They want you to be their dad...
659
01:07:04,333 --> 01:07:05,567
Their dad?
660
01:07:05,633 --> 01:07:06,633
What? Ouch.
661
01:07:13,033 --> 01:07:14,799
- There you go.
- You're doing a good job.
662
01:07:14,866 --> 01:07:16,834
I like doing this with you all.
663
01:07:16,900 --> 01:07:18,800
Shall I quit and just stay home?
664
01:07:18,866 --> 01:07:22,500
No, you're sexy when you're working.
665
01:07:22,566 --> 01:07:24,000
Really?
666
01:07:24,566 --> 01:07:26,500
The truth is…
667
01:07:26,566 --> 01:07:28,299
I got a new car.
48157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.