All language subtitles for Mayans.M.C.S04E10.When.the.Breakdown.Hit.at.Midnight.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,997 --> 00:02:44,749 En annan dag. 2 00:04:01,241 --> 00:04:06,038 Ni förtjänade honom fan inte. Ingen av er gjorde det. 3 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 Ni förtjänade honom fan inte! 4 00:04:11,336 --> 00:04:13,671 Ni dödade honom! 5 00:04:17,884 --> 00:04:20,512 Jag tänker aldrig förlåta er! 6 00:04:23,681 --> 00:04:26,059 Jag tänker aldrig förlåta er. 7 00:05:21,653 --> 00:05:23,322 Hej, min sköna. 8 00:05:25,449 --> 00:05:27,743 Jag har med de här. 9 00:05:29,911 --> 00:05:31,830 Vill du lukta på dem? 10 00:05:37,085 --> 00:05:38,838 Vad gör du här? 11 00:05:39,963 --> 00:05:44,552 Du vet det där godkännandet du tiggde om? 12 00:05:45,678 --> 00:05:49,097 Vilket jävla fiasko det blev av det. 13 00:05:50,683 --> 00:05:53,477 Jag är ledsen, men... 14 00:05:53,561 --> 00:05:57,398 Och det återuppväckte den där jävla demonen- 15 00:05:57,480 --> 00:06:00,567 -som vi trodde var död ute i öknen. 16 00:06:00,651 --> 00:06:04,363 Jag visste inte. Okej? 17 00:06:04,447 --> 00:06:05,948 Jag visste inte... 18 00:06:07,575 --> 00:06:10,620 Ansträng dig inte, din stackare. 19 00:06:12,662 --> 00:06:14,999 Tar de hand om dig här? 20 00:06:15,081 --> 00:06:18,044 Vad gör de med dig? Är det nån som rakar dig? 21 00:06:18,127 --> 00:06:20,503 Kan du andas ordentligt? 22 00:06:50,158 --> 00:06:55,122 -Hallå där! -Bara en liten kvävningslek, raring. 23 00:06:57,582 --> 00:07:00,835 Du skulle bara våga dissa oss för perversitet. 24 00:07:00,920 --> 00:07:03,339 Seså, gå nu. 25 00:07:15,308 --> 00:07:17,103 Du skulle ha sett din min. 26 00:07:20,815 --> 00:07:25,860 Det var längesen jag kvävde nån. Det kändes verkligen bra. 27 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 Räckte det inte med "dra åt helvete"? 28 00:07:38,875 --> 00:07:43,253 -Är det sant? -Vadå? 29 00:07:45,547 --> 00:07:47,466 Är han tillbaka? 30 00:07:59,520 --> 00:08:04,190 Ja, Virginia. Det finns en djävul. 31 00:08:06,569 --> 00:08:08,321 Dra åt helvete. 32 00:08:24,377 --> 00:08:28,716 -Är du hemma? -Ja. 33 00:08:34,429 --> 00:08:35,847 Hej på dig... 34 00:08:42,980 --> 00:08:46,442 Hur är det med dig, lillgrabben? 35 00:08:46,526 --> 00:08:48,360 Vill du till pappa? 36 00:08:48,443 --> 00:08:52,949 -Kom hit. Så ja. -Angel, du blöter ner honom. 37 00:08:53,032 --> 00:08:56,451 Jag blöter inte ner honom. Kom hit. 38 00:08:57,578 --> 00:09:01,831 Min pojke. Mår du bra? 39 00:09:01,915 --> 00:09:05,085 -Ja? -Han sover inte. 40 00:09:06,587 --> 00:09:10,508 Okej. Så där ja. Titta här. 41 00:09:10,591 --> 00:09:16,180 Cocos begravning. Var det hemskt? 42 00:09:18,890 --> 00:09:20,809 Ja. 43 00:09:24,021 --> 00:09:26,232 Men du är fin. 44 00:09:27,357 --> 00:09:30,360 Ja, du är fin. 45 00:09:31,487 --> 00:09:34,574 Du är fin. Visst är du, gossen? 46 00:10:01,851 --> 00:10:03,686 Uppfattat. 47 00:10:05,354 --> 00:10:08,398 Det är bekräftat. 48 00:10:09,691 --> 00:10:14,821 -Vad händer? -Yuma, Stockton, Oakland. 49 00:10:15,947 --> 00:10:18,033 De ska mötas utan oss. 50 00:10:18,117 --> 00:10:20,660 -Osanktionerat. -Utan oss? 51 00:10:20,745 --> 00:10:22,203 Ja. 52 00:10:22,288 --> 00:10:26,666 De trodde väl att vi inte skulle få reda på det. 53 00:10:26,751 --> 00:10:29,879 Ranchside Café, utmed väg 52. 54 00:10:52,359 --> 00:10:58,615 -Jaha... Vad ska vi göra? -Fan ta dem. 55 00:10:59,741 --> 00:11:02,537 Fan ta varenda jävel. 56 00:11:18,177 --> 00:11:23,890 -Jävlar... Vad händer, broder? -Du är sen. 57 00:11:23,975 --> 00:11:27,811 -Jag blev fördröjd. -Vi ska vara klara över en sak. 58 00:11:27,894 --> 00:11:30,814 Efter det här är vi kvitt. Är det uppfattat? 59 00:11:30,897 --> 00:11:34,067 Ja. Jag uppskattar det verkligen. 60 00:11:34,150 --> 00:11:36,988 Det ligger 80 000 dollar i väskan. 61 00:11:38,196 --> 00:11:40,574 När vi är klara får du dem. 62 00:11:41,701 --> 00:11:46,080 Jisses, 80 000 dollar? Vad är det för jobb? 63 00:11:46,162 --> 00:11:49,333 Jag behöver hjälp med en ouppklarad sak. 64 00:11:49,416 --> 00:11:52,378 Vad du än behöver. Jag ställer upp. 65 00:11:55,422 --> 00:11:57,175 Jag hoppas det. 66 00:11:59,510 --> 00:12:01,512 Vad är det för ouppklarad sak? 67 00:12:06,224 --> 00:12:10,437 -Du. -Ezekiel... 68 00:12:10,520 --> 00:12:12,647 Öppna väskan. 69 00:12:13,815 --> 00:12:15,650 Öppna den. 70 00:12:20,447 --> 00:12:22,450 Det finns en kula där. 71 00:12:22,532 --> 00:12:25,578 Om du trycker av får din familj alla pengarna. 72 00:12:27,120 --> 00:12:29,164 Om jag trycker av... 73 00:12:30,291 --> 00:12:32,709 ...får de ingenting. 74 00:12:32,793 --> 00:12:35,922 -Fan, vill du att jag ska... -Gör det. 75 00:12:37,547 --> 00:12:42,219 -Då blir de omhändertagna. -Jag vet att du inte menar allvar. 76 00:12:43,429 --> 00:12:48,559 -Ska jag dö som en jävla idiot? -Du får chansen att dö som en kung. 77 00:12:51,102 --> 00:12:53,396 Eller bli avlivad som en hund. 78 00:12:54,815 --> 00:12:58,777 -Jag invigde dig, för helvete. -Det gjorde du. 79 00:13:00,695 --> 00:13:04,951 De skulle ha dödat dig och jag tog in dig. 80 00:13:06,076 --> 00:13:08,662 Du var en liten pojke. 81 00:13:08,746 --> 00:13:13,668 En liten rädd, ynklig pojkspoling! 82 00:13:14,793 --> 00:13:19,339 -Jag gjorde dig till en jävla man! -Det är därför jag ger dig valet. 83 00:13:19,423 --> 00:13:21,841 Du vet att jag aldrig skulle säga nåt. 84 00:13:21,926 --> 00:13:26,180 Jag kan inte ta den risken. Klubben behöver mig. 85 00:13:27,973 --> 00:13:30,433 Suze. Flickorna... 86 00:13:31,561 --> 00:13:33,479 Du har träffat dem. 87 00:13:36,147 --> 00:13:38,317 Mina flickor, broder. 88 00:13:39,442 --> 00:13:41,361 De kommer inte att minnas mig. 89 00:13:42,488 --> 00:13:44,781 De får aldrig lära känna mig. 90 00:13:48,077 --> 00:13:52,915 Det här blir en börda för dig. Det blir en börda för din själ. 91 00:13:54,040 --> 00:13:55,876 Det blir det inte. 92 00:14:29,785 --> 00:14:33,246 -Fan heller. -Gör det inte. 93 00:14:37,709 --> 00:14:43,382 -Tänk på din familj. -Fan ta dig. Jag är ingen idiot. 94 00:15:12,036 --> 00:15:14,829 -Önskar ni nåt annat? -Vad har ni mer? 95 00:15:14,914 --> 00:15:18,333 Jag tror att ni har en meny framför er. 96 00:15:18,417 --> 00:15:22,713 -Vad sägs om nåt utanför menyn? -Jag ber om ursäkt för min vän. 97 00:15:22,796 --> 00:15:25,674 Han är analfabet. Bry dig inte om honom. 98 00:15:25,757 --> 00:15:27,467 Det är hans minsta bekymmer. 99 00:15:27,552 --> 00:15:31,388 Han tar bananpaj med grädde. - Blir det bra? 100 00:15:31,472 --> 00:15:32,931 Tack. 101 00:15:33,015 --> 00:15:36,310 -Jag vill inte ha bananpaj. -Vad är det med dig? 102 00:15:36,394 --> 00:15:38,562 Nu räcker det! 103 00:15:38,646 --> 00:15:43,650 -Det är jävligt misstänksamt. -Canche tillhörde familjen. 104 00:15:43,734 --> 00:15:47,780 -Ja, för fan. -Bröderna Reyes är inte kapabla... 105 00:15:47,864 --> 00:15:52,034 De sköt Ramos i ansiktet. De anar inte vad de är kapabla till. 106 00:15:52,117 --> 00:15:54,953 Santo Padre ville ta Canche. 107 00:15:55,037 --> 00:15:59,208 Och de jävla bröderna Reyes var de sista som såg honom i livet. 108 00:15:59,291 --> 00:16:03,754 Varför skulle de annars dela på oss för Berdoo-attacken? 109 00:16:03,837 --> 00:16:06,007 Söndra och härska, för helvete. 110 00:16:06,089 --> 00:16:09,510 -Vad sa Diaz? -Han tycker att det är underligt. 111 00:16:16,349 --> 00:16:19,728 Och Downer? Vad säger han? Han var där. 112 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 Downer ser inte längre än sin egen kuk. 113 00:16:26,569 --> 00:16:31,407 Jag säger bara att om nån av oss hade varit där- 114 00:16:31,489 --> 00:16:36,578 -så hade Canche varit här nu och hans unge skulle ha kvar sin far. 115 00:16:36,661 --> 00:16:38,246 Det är åt helvete. 116 00:16:38,331 --> 00:16:41,417 -Vi måste fan i mig göra nåt. -Helvete... 117 00:16:41,499 --> 00:16:43,002 Ni kanske har rätt. 118 00:16:43,084 --> 00:16:46,130 -Det kanske är nåt skumt. -Så ska det låta. 119 00:16:46,213 --> 00:16:48,965 Var är slynan med min bananpaj? 120 00:16:52,929 --> 00:16:56,097 -Herrejävlar! -Rör er inte! 121 00:16:56,182 --> 00:16:58,392 Upp med händerna, för helvete! 122 00:17:24,124 --> 00:17:29,463 Jag känner inte lockelsen längre. Kriget, blodsutgjutelsen. 123 00:17:29,546 --> 00:17:33,257 Om det inte gör kuken hård så ska du nog inte knulla det. 124 00:17:33,342 --> 00:17:34,926 Jag bara säger det. 125 00:17:35,010 --> 00:17:37,888 Det är en sak om det gynnar ett högre syfte. 126 00:17:37,970 --> 00:17:40,306 San Bernardino gynnade ett högre syfte. 127 00:17:40,390 --> 00:17:42,225 Där är vi jävligt oense. 128 00:17:42,309 --> 00:17:45,854 Det var ni som gav er på oss. Och för vad? 129 00:17:45,936 --> 00:17:49,190 -Inkräktade vi på ert område? -Vad fan pratar du om? 130 00:17:50,317 --> 00:17:53,278 Santo Padre fimpade två från Stockton i Berdoo. 131 00:17:53,360 --> 00:17:57,865 Ingen bryr sig om ni dödar varandra. Det här handlar om Montez. 132 00:17:57,949 --> 00:18:01,702 -Montez? -En brud kom till oss med hans väst. 133 00:18:01,786 --> 00:18:04,121 Hon hittade honom död på Mayans område. 134 00:18:05,290 --> 00:18:10,003 Det vet jag ingenting om. Jag gillade Montez. 135 00:18:10,086 --> 00:18:14,883 Jag var opartisk, men inte fan skulle han dödas och dumpas i en tunnjävel. 136 00:18:20,471 --> 00:18:24,017 -Var det en av mina? -Vet inte. Det får du säga. 137 00:18:24,100 --> 00:18:27,311 Men det är vad det här handlar om. 138 00:18:28,438 --> 00:18:33,360 Vad har hänt med det här livet, Tig? Det finns ingen hederskodex längre. 139 00:18:33,443 --> 00:18:36,445 -På den gamla goda tiden... -Just det. Gammal. 140 00:18:36,530 --> 00:18:39,281 Åldern tar väl ut sin rätt. 141 00:18:39,366 --> 00:18:42,285 Det är ingen bra värld att åldras i. 142 00:18:45,872 --> 00:18:48,165 Jag har tänkt mycket på Esai på sistone. 143 00:18:48,250 --> 00:18:52,629 Låt bli med det. Det kan aldrig leda till nåt bra. 144 00:18:56,925 --> 00:18:59,011 -Tänker du nånsin på... -Nej. 145 00:19:00,136 --> 00:19:04,391 Det är för att du fick rättvisa när du fimpade Pope. 146 00:19:04,474 --> 00:19:08,603 Jag har inte fått min. Han däruppe får avgöra det. 147 00:19:08,686 --> 00:19:12,314 Jag kommer att få betala mitt pris, men jag ska få rättvisa. 148 00:19:12,398 --> 00:19:16,153 Kom igen. Esai satte dig i en svår situation. 149 00:19:16,235 --> 00:19:20,323 Jag satte honom i en svår situation, när jag drog in honom i det här. 150 00:19:20,406 --> 00:19:23,075 Jag vill göra bättre ifrån mig den här gången. 151 00:19:23,160 --> 00:19:29,458 För Tessa. Jag och Izzy adopterade en pojke. 152 00:19:29,540 --> 00:19:33,670 Jag har gjort andra val. Bättre val. 153 00:19:33,753 --> 00:19:36,338 Jag tror inte att du har blivit gammal. 154 00:19:36,423 --> 00:19:40,177 Du har blivit en god man. Det lämpar sig inte i vår värld. 155 00:19:43,764 --> 00:19:47,016 -Jag hittade en bra kvinna, Tig. -Jag föredrar de dåliga. 156 00:19:47,099 --> 00:19:50,895 -Sexiga och dåliga. -Jag vet vad du föredrar. 157 00:19:52,021 --> 00:19:57,693 Nej... Det vi gör kan bli förfärligt. 158 00:19:57,777 --> 00:19:59,905 Men det är vad vi sysslar med. 159 00:19:59,988 --> 00:20:03,825 De som anmäler sig får ta konsekvenserna. 160 00:20:03,909 --> 00:20:07,245 Vår dag kommer så småningom, broder. 161 00:20:07,328 --> 00:20:11,375 -Precis som Docs. -Precis som Packer. 162 00:20:11,458 --> 00:20:14,836 Packer, den galne fan. Han håller fortfarande ut. 163 00:20:14,919 --> 00:20:17,923 Inte ens döden rår på den jäveln. 164 00:20:18,005 --> 00:20:20,300 Såna som han är på utdöende. 165 00:20:20,383 --> 00:20:24,513 Okej. Jag ska ta det här med Chibby. 166 00:20:24,595 --> 00:20:26,347 Det är en sak du bör känna till. 167 00:20:27,015 --> 00:20:30,518 Packers lillebror - han är tillbaka. 168 00:20:30,601 --> 00:20:33,687 -Lever den jäveln fortfarande? -Tyvärr. 169 00:20:33,772 --> 00:20:36,983 Jag trodde att han var död efter allt skit han gjorde. 170 00:20:37,066 --> 00:20:39,569 Packer skyddade honom. 171 00:20:39,652 --> 00:20:43,906 Han är förblindad av sina släktband. Du vet hur det är. 172 00:20:43,990 --> 00:20:47,452 Jag kan säga att den grabben gärna vill straffa Mayans. 173 00:20:47,535 --> 00:20:50,205 Allt hat han bär på - det är inte hälsosamt. 174 00:20:54,418 --> 00:20:56,627 Om inte Sons beslutar sig för fred... 175 00:20:57,754 --> 00:21:01,425 ...så blir det inte lika civiliserat nästa gång vi ses. 176 00:21:01,508 --> 00:21:04,594 Jag blir kåt bara jag tänker på det. 177 00:21:07,096 --> 00:21:10,182 -Var försiktig, din sjuke jävel. -Alltid. 178 00:21:37,334 --> 00:21:39,170 Jag har ingen mikrofon. 179 00:21:44,801 --> 00:21:49,389 Jag har redan sagt att jag inte har nåt att säga. 180 00:21:49,473 --> 00:21:51,808 Låt mig skydda dig, Neron. 181 00:21:53,434 --> 00:21:58,774 Skydda mig? Du har för fan dödat mig. 182 00:21:58,857 --> 00:22:02,194 Vet du vad klubben skulle göra om de visste? 183 00:22:02,276 --> 00:22:04,987 Vad de skulle göra med mig? 184 00:22:10,827 --> 00:22:12,703 Vad heter du? 185 00:22:14,580 --> 00:22:18,709 -Du heter väl inte Kody? -Katie. 186 00:22:23,923 --> 00:22:29,096 Allt du har sagt är en jävla lögn. 187 00:22:31,640 --> 00:22:33,891 Jag har aldrig ljugit för dig. 188 00:22:37,520 --> 00:22:39,563 Det är bara komplicerat. 189 00:22:41,482 --> 00:22:43,402 Åt helvete med det här. 190 00:22:47,614 --> 00:22:52,786 -Vi har dig. -Dra åt helvete! 191 00:22:52,868 --> 00:22:56,497 Du har inte ett jävla skit! 192 00:23:00,085 --> 00:23:04,588 "Skjuten på nära håll av några samoanska jävlar." 193 00:23:06,591 --> 00:23:08,801 Du blev skjuten i en bilkapning. 194 00:23:09,928 --> 00:23:13,306 Skåpbil, utbränd och lämnad på route 111. 195 00:23:13,390 --> 00:23:19,270 En incident som senare ledde till nio mord på Nunez-kyrkogården- 196 00:23:19,354 --> 00:23:23,149 -samt Afa Lefitis försvinnande. 197 00:23:24,692 --> 00:23:26,277 Vad var det du kallade det? 198 00:23:29,573 --> 00:23:32,367 "En gåva från en broder." Eller hur? 199 00:23:32,451 --> 00:23:37,080 Ett litet motell i Stockton. Samma kväll Tommy Gaeta sköts ihjäl. 200 00:23:37,163 --> 00:23:40,124 -Din buk... -Sluta. 201 00:23:40,208 --> 00:23:42,376 -Skjuten... -Håll käften! 202 00:23:42,460 --> 00:23:44,629 Vi har hela klubben. 203 00:23:45,796 --> 00:23:50,886 Victoria Arizas försvinnande. Morden på Alice och Dennis Reed. 204 00:23:50,969 --> 00:23:55,390 Joseph "Flaco" Nuñez och Steven "Chepe" Ramirez. 205 00:23:55,473 --> 00:23:58,559 Ihjälskjutna i San Bernardino. 206 00:23:58,642 --> 00:24:00,936 Thomas "Doc" Harper, mördad. 207 00:24:02,064 --> 00:24:07,777 Eric Curry från Boston - hans nakna, mördade kropp på ett hotell i Fresno. 208 00:24:07,861 --> 00:24:11,155 Ska jag fortsätta? För det finns mycket. 209 00:24:11,239 --> 00:24:13,949 Allt med din klubbs fingeravtryck på. 210 00:24:15,076 --> 00:24:17,328 Det finns en utväg, Neron. 211 00:24:21,458 --> 00:24:23,918 Jag är ingen jävla tjallare. 212 00:24:24,002 --> 00:24:28,382 Det är en välkänd hemlighet att Santo Padre infiltrerades. 213 00:24:28,465 --> 00:24:32,594 En av bröderna du försöker skydda är en tjallare. 214 00:24:32,678 --> 00:24:37,516 -Håll käften, för helvete. Vem då? -Jag vet inte. 215 00:24:37,599 --> 00:24:43,145 Men det betyder att du redan är sent ute, så låt mig hjälpa dig. 216 00:24:47,650 --> 00:24:49,361 Vad är det? 217 00:24:52,613 --> 00:24:54,574 Jag har... 218 00:24:57,577 --> 00:25:02,206 Jag är jävligt indragen, men jag har tänkt mycket på det... 219 00:25:05,419 --> 00:25:10,297 Det finns en väg igenom det här för oss. 220 00:25:13,718 --> 00:25:16,053 Du går in självmant. 221 00:25:17,263 --> 00:25:21,059 Du ger oss information och går fri. 222 00:25:22,309 --> 00:25:26,023 Vi vill inte ha en individ. Vi vill ha klubben. 223 00:25:27,149 --> 00:25:28,566 Varför just jag? 224 00:25:30,027 --> 00:25:33,572 Du sa det häromkvällen, och jag känner... 225 00:25:34,948 --> 00:25:37,034 Jag känner det också. 226 00:25:41,705 --> 00:25:46,710 Nej. Varför siktade du in dig på mig? 227 00:25:50,212 --> 00:25:53,216 Obispo Losa är för rubbad. 228 00:25:54,341 --> 00:25:57,678 Che Romero - för gammal. 229 00:26:00,806 --> 00:26:04,185 Hank Loza, för bunden av förbrytarkoden. 230 00:26:05,770 --> 00:26:09,316 Lopez med sin militära bakgrund var ett osäkert kort. 231 00:26:10,441 --> 00:26:14,279 Johnny Cruz - en opålitlig knarkare. 232 00:26:15,404 --> 00:26:17,782 Och bröderna Reyes... 233 00:26:19,825 --> 00:26:23,413 Vi kunde inte vända dem mot varandra, så... 234 00:26:26,500 --> 00:26:28,709 ...då återstod det bara du. 235 00:26:30,754 --> 00:26:32,713 Isolerad. 236 00:26:34,341 --> 00:26:36,092 Sårbar. 237 00:26:38,804 --> 00:26:42,391 Du blev identifierad som det mjukaste målet. 238 00:26:52,441 --> 00:26:54,152 Men Neron... 239 00:26:58,532 --> 00:27:00,909 ...det finns en utväg. 240 00:27:25,932 --> 00:27:27,225 Hope? 241 00:27:32,355 --> 00:27:34,565 Vad fan vill du? 242 00:27:36,650 --> 00:27:37,943 Jag... 243 00:27:39,403 --> 00:27:42,782 Jag hann inte prata med dig efteråt. Du försvann så snabbt. 244 00:27:43,908 --> 00:27:48,453 Jag ville bara säga att jag är ledsen för din bro... Din pappa. 245 00:27:49,704 --> 00:27:51,874 Jag älskade verkligen Coco. 246 00:27:51,958 --> 00:27:54,960 Det var hemskt att se allt han gick igenom. 247 00:27:55,044 --> 00:27:58,004 Särskilt nu när han fick ordning på skiten... 248 00:27:58,088 --> 00:28:00,258 Vad vill du, Louie? 249 00:28:04,428 --> 00:28:08,014 -Vet du att jag har en dotter? -Jaså? 250 00:28:09,141 --> 00:28:13,354 -Ska du dra in henne i porrbranschen? -Hon ska inte bli nån hor... 251 00:28:15,940 --> 00:28:17,233 Det är bara det att... 252 00:28:18,858 --> 00:28:23,406 Om nåt skulle hända mig så vill jag att hon ska veta att... 253 00:28:24,532 --> 00:28:28,493 Att jag älskade henne, så som Coco älskade dig. 254 00:28:30,912 --> 00:28:32,290 Ja. 255 00:28:33,540 --> 00:28:37,295 Även när han stal mina prylar för att kunna köpa knark av dig? 256 00:28:37,377 --> 00:28:40,715 Det där visar bara hur djupt knarket satte klorna i honom. 257 00:28:40,797 --> 00:28:42,258 Att han sårade dig. 258 00:28:44,759 --> 00:28:46,095 Han var stolt över dig. 259 00:28:49,265 --> 00:28:51,224 Han hade velat ge dig den där. 260 00:28:52,894 --> 00:28:56,187 -Vad fan är det? -Det är Cocos Nova. 261 00:28:56,272 --> 00:29:00,650 -Varför är den grön? -Nej, den är chartreuse. 262 00:29:00,735 --> 00:29:02,612 Den är svinful och spygrön. 263 00:29:02,694 --> 00:29:07,866 Det är din svinfula, spygröna bil nu. 264 00:29:07,949 --> 00:29:12,455 -Va? -Han gav den till mig för en skuld... 265 00:29:13,581 --> 00:29:15,415 Jag vet inte, jag... 266 00:29:15,498 --> 00:29:18,503 Det känns inte rätt att behålla den. 267 00:29:26,761 --> 00:29:28,596 Ta hand om dig, Letty. 268 00:29:38,064 --> 00:29:39,689 Louie! 269 00:29:41,483 --> 00:29:45,613 -Ja? -Tack ska du ha. 270 00:29:46,738 --> 00:29:48,407 Ingen orsak. 271 00:30:05,465 --> 00:30:08,010 Var inte rädd. 272 00:30:08,093 --> 00:30:12,682 Jag ska inte sätta dig i en sidovagn. Du ska få se. 273 00:30:12,764 --> 00:30:17,937 Du ska få se. Du lever. Du är fri. 274 00:30:19,813 --> 00:30:21,982 Det är världens bästa känsla. 275 00:30:24,609 --> 00:30:29,531 Okej. Ja, okej. Det är världens näst bästa känsla. 276 00:30:35,079 --> 00:30:37,915 Jag måste lägga på. Jag hämtar dig. 277 00:30:37,999 --> 00:30:40,250 Du kommer att älska det. 278 00:30:43,754 --> 00:30:45,506 Är allt lugnt? 279 00:30:46,632 --> 00:30:49,843 Jag hade ett möte i morse i Los Angeles. 280 00:30:49,927 --> 00:30:53,681 -L.A? -Halvvägs härifrån till Charming. 281 00:30:54,806 --> 00:30:58,519 Jag träffade en gammal vän om att avsluta kriget. 282 00:31:03,482 --> 00:31:07,486 -Och Coco? -Båda sidor har förlorat för många. 283 00:31:07,569 --> 00:31:12,074 Det finns bara en Coco, en sida. De jävlarna sköt ihjäl honom. 284 00:31:12,158 --> 00:31:15,619 Vi slog väl tillbaka hårt? När är det tillräckligt för dig? 285 00:31:15,702 --> 00:31:19,080 -När vi har utplånat dem! -Jag trodde att du var smart, EZ. 286 00:31:19,165 --> 00:31:23,251 -De är tre gånger fler. -Bra! Då har vi fler att döda. 287 00:31:23,336 --> 00:31:26,005 Och ännu ett skäl till att vi behöver heroinet. 288 00:31:27,130 --> 00:31:30,508 Padrino. Vi måste göra upp med El Banqueros... 289 00:31:30,593 --> 00:31:34,597 Jag är trött på att gräla med dig. Du vet redan vad jag anser om det. 290 00:31:34,679 --> 00:31:39,643 Den här avdelningen bildades för att vara kartellens allierade på gränsen. 291 00:31:39,727 --> 00:31:43,606 Hur kan du neka oss att vara det vi föddes till? 292 00:31:46,234 --> 00:31:50,779 Fan ta Miguel Galindo. Jag ogillar honom, men vi behöver uppgörelsen. 293 00:31:53,866 --> 00:31:56,326 Minns du ditt löfte till hans far? 294 00:31:58,453 --> 00:32:04,001 Jag har levt för spöken alldeles för länge. Det är dags att släppa dem. 295 00:32:06,587 --> 00:32:08,838 Det skulle vara döden för vår avdelning. 296 00:32:11,716 --> 00:32:15,887 -Det blir döden för klubben. -Nej. 297 00:32:17,014 --> 00:32:19,392 Det räddar er alla från döden. 298 00:32:22,644 --> 00:32:25,021 Och från att hemsöka mig. 299 00:32:43,748 --> 00:32:45,960 Kan du kolla vem det är? 300 00:33:10,234 --> 00:33:12,402 Du har sällskap. 301 00:33:56,696 --> 00:33:58,573 Vad fan vill du? 302 00:33:59,700 --> 00:34:02,078 Jag vill ha bort Alvarez. 303 00:34:15,465 --> 00:34:18,219 Rätt kaxigt av dig att gå till mig. 304 00:34:19,554 --> 00:34:21,221 Jag behöver dig. 305 00:34:22,806 --> 00:34:24,683 Vi behöver dig. 306 00:34:28,187 --> 00:34:29,981 Tillbaka som ledare. 307 00:34:59,299 --> 00:35:01,092 Ge mig handduken. 308 00:35:04,220 --> 00:35:09,017 Ge mig handduken! Jag är blöt och vill gå upp från poolen. 309 00:35:09,099 --> 00:35:11,935 Din syster har ett meddelande till dig. 310 00:35:12,020 --> 00:35:13,770 Vadå? 311 00:35:15,190 --> 00:35:18,109 Hälsa mamma och pappa. 312 00:35:54,729 --> 00:36:00,734 Då så. Ska vi inleda...framtiden? 313 00:36:53,746 --> 00:36:56,332 Vad fan? Jag har sökt dig. 314 00:36:56,416 --> 00:36:58,918 Var är ni? Hann ni iväg? 315 00:37:00,378 --> 00:37:02,296 Det är dags att komma hem. 316 00:37:06,134 --> 00:37:08,803 För oss att bli en familj igen. 317 00:37:12,932 --> 00:37:14,475 Miguel... 318 00:37:16,561 --> 00:37:18,353 Var är du? 319 00:37:21,023 --> 00:37:22,984 Hur kan du ha den telefonen? 320 00:37:24,693 --> 00:37:27,488 -Säg hej till mamma. -Hej, mamma! 321 00:37:30,200 --> 00:37:31,950 Hej, hjärtat... 322 00:37:35,330 --> 00:37:40,043 Var är du? Mår du bra? Hör du mig, hjärtat? 323 00:37:41,586 --> 00:37:43,462 Hör du mig, Cristóbal? 324 00:37:43,545 --> 00:37:46,590 Det är över, Em. Jag förlåter dig. 325 00:37:53,640 --> 00:37:55,850 Vad har du gjort med min syster? 326 00:37:57,227 --> 00:38:01,271 -Säg nånting, Miguel. -Kom hem, amor. 327 00:38:02,689 --> 00:38:06,569 -Kom hem. -Miguel? 328 00:40:37,507 --> 00:40:40,552 -Du är så söt. -Dra åt helvete! 329 00:40:40,635 --> 00:40:42,721 Varför är du så arg? 330 00:40:44,015 --> 00:40:46,684 Insåg du det precis? 331 00:40:46,767 --> 00:40:49,729 Timmarna har stannat, va? 332 00:40:49,812 --> 00:40:52,647 Nu har du högst ett par minuter kvar. 333 00:40:52,732 --> 00:40:56,486 Hur många dagar, månader och år har du slösat bort? 334 00:40:56,569 --> 00:41:00,405 Du fick en chans, ett liv. 335 00:41:00,489 --> 00:41:03,743 Det kommer att sluta med att du får knäböja i koskit. 336 00:41:05,369 --> 00:41:10,040 Det är över. Men detsamma gäller smärtan. 337 00:41:12,668 --> 00:41:15,086 Fast det blir en blixt till. 338 00:41:16,213 --> 00:41:21,217 En till fruktansvärd, skräckinjagande explosion in i intet. 339 00:41:21,301 --> 00:41:22,970 Det är poesin i det hela. 340 00:41:24,096 --> 00:41:28,641 Du kom till världen skrikandes, kall och kladdig av din mors blod. 341 00:41:28,726 --> 00:41:34,023 Nu får du lämna den skrikandes, het och blöt med pappas bensin. 342 00:41:34,106 --> 00:41:36,483 Bella, min älskling, jag älskar dig. 343 00:41:36,567 --> 00:41:39,903 Du är det bästa som har hänt mig. Jag är hemskt ledsen. 344 00:41:39,986 --> 00:41:42,281 Jag kommer att få se dig igen. 345 00:41:45,576 --> 00:41:48,204 -Om det finns ett liv efter detta... -Nej. 346 00:41:48,286 --> 00:41:52,791 ...så tänker jag leta reda på dig och döda dig. 347 00:41:52,875 --> 00:41:56,921 -För att du gjorde min dotter ledsen. -Nej, hon anpassar sig. 348 00:41:58,047 --> 00:42:00,757 Sen kommer hon att bli stark. 349 00:42:00,840 --> 00:42:04,385 Minnet av dig blir bara ett ärr för nyfikna pojkar- 350 00:42:04,469 --> 00:42:07,555 -att röra vid med fingrarna. Det här ögonblicket... 351 00:42:07,639 --> 00:42:10,434 ...blir blott en anekdot som viskas. 352 00:42:12,268 --> 00:42:16,898 "Det här är mitt trauma. Snälla, älska mig." 353 00:42:18,024 --> 00:42:20,193 "Snälla, älska mig." 354 00:42:26,449 --> 00:42:32,121 -Ja, du milde... Jisses. -Din jävel. 355 00:42:37,377 --> 00:42:41,382 Det här kommer att göra henne så intressant. 356 00:42:42,883 --> 00:42:46,219 Nej, nej, nej! Nej! 357 00:42:58,106 --> 00:43:01,485 -Helvete! -Vill du dö? 358 00:43:01,569 --> 00:43:03,820 Fan ta dig, din jävel! 359 00:43:03,903 --> 00:43:09,869 -Vill du dö? -Nej. 360 00:43:09,952 --> 00:43:14,455 Då får du bli min lille Judasvarg. 361 00:43:14,540 --> 00:43:21,297 Gå tillbaka till din lya och varna dem om att elden är på väg. 362 00:43:22,506 --> 00:43:24,340 Ja. 363 00:43:27,178 --> 00:43:28,469 Kom igen. 364 00:44:20,021 --> 00:44:22,148 Låt mig hjälpa dig. 365 00:44:23,775 --> 00:44:26,445 -Det var ett tag sen. -Det är ingen fara. 366 00:44:27,571 --> 00:44:29,322 Vill du att jag ska göra det? 367 00:44:48,884 --> 00:44:51,386 Fan, snuten! 368 00:44:54,139 --> 00:44:55,808 Ta det lugnt. 369 00:45:04,733 --> 00:45:08,696 Hope, in i bilen! In i biljäveln, Hope! 370 00:45:13,658 --> 00:45:15,536 -Följ med mig. -Dra åt helvete. 371 00:45:15,619 --> 00:45:18,205 -Hon vill inte åka. -Jag hugger dig i halsen. 372 00:45:18,289 --> 00:45:19,748 Lägg dig inte i. 373 00:45:20,875 --> 00:45:24,461 Tror du att du får överge mig efter allt det här? 374 00:45:24,545 --> 00:45:29,841 Aldrig i helvete. Coco hade inte velat se dig här. 375 00:45:32,510 --> 00:45:35,264 Jag vill inte se dig här. 376 00:45:46,233 --> 00:45:48,151 Är du säker? 377 00:45:50,737 --> 00:45:52,405 Jag ska gå. 378 00:45:58,077 --> 00:45:59,496 Hem. 379 00:46:06,294 --> 00:46:09,005 Ni behöver ta ett bad, allihop. 380 00:46:09,088 --> 00:46:12,675 Stick härifrån med din bebisbajsgröna bil. 381 00:46:12,759 --> 00:46:16,262 Det är chartreuse, bitch. 382 00:46:26,731 --> 00:46:31,486 När jag först träffade dig visste jag att det var rätt. 383 00:46:32,904 --> 00:46:35,407 Det förändrades aldrig. 384 00:46:37,368 --> 00:46:41,913 När jag än såg dig i ögonen, hur fullt det än var i rummet... 385 00:46:43,040 --> 00:46:45,458 ...försvann resten av världen. 386 00:46:49,212 --> 00:46:51,256 Det här var vår dröm. 387 00:46:54,176 --> 00:46:59,013 Men nu, som så många andra saker, är det över. 388 00:47:01,851 --> 00:47:04,520 Jag vet hur tursam jag var... 389 00:47:05,646 --> 00:47:09,440 ...att ha fått känna nåt av det, och jag vet... 390 00:47:10,818 --> 00:47:13,404 ...att jag inte förtjänade nåt av det. 391 00:47:15,447 --> 00:47:17,992 Jag förtjänade inte dig. 392 00:47:21,287 --> 00:47:24,456 Jag kan inte tänka mig nåt grymmare... 393 00:47:26,791 --> 00:47:28,627 ...än att... 394 00:47:30,588 --> 00:47:33,132 ...ha fått känna himlen... 395 00:47:34,884 --> 00:47:39,346 ...och sen bli släpad tillbaka till... 396 00:47:56,113 --> 00:47:58,115 Pratade du med henne? 397 00:47:59,657 --> 00:48:01,618 Din döda fru? 398 00:48:05,998 --> 00:48:11,961 Om du uppehåller dig vid de döda för länge så tar de dig med sig. 399 00:48:14,214 --> 00:48:15,966 Jag antar... 400 00:48:17,635 --> 00:48:21,346 ...att vi har det gemensamt, du och jag. 401 00:48:23,097 --> 00:48:27,227 Kvinnor vi älskar som har blivit... 402 00:48:27,311 --> 00:48:29,438 ...brutalt mördade. 403 00:48:38,364 --> 00:48:40,407 Ska du inte rätta mig? 404 00:48:40,491 --> 00:48:43,409 Säga att det var självmord? 405 00:48:53,127 --> 00:48:56,590 Hittade de nånsin den som dödade din fru? 406 00:49:02,471 --> 00:49:04,473 Jag har åtminstone det. 407 00:49:08,227 --> 00:49:09,894 Själva... 408 00:49:11,689 --> 00:49:13,941 ...tillfredsställelsen... 409 00:49:15,066 --> 00:49:17,735 ...att stå inför svinet som mördade min mor. 410 00:49:20,321 --> 00:49:23,284 Att få fråga honom varför. 411 00:49:25,369 --> 00:49:26,787 Varför gjorde du det? 412 00:49:32,042 --> 00:49:35,420 Hur drog du in min fru i det här? 413 00:49:35,503 --> 00:49:38,257 Hur vände du henne emot mig? 414 00:49:40,258 --> 00:49:43,720 Emily hade inget med det här att göra. 415 00:49:46,931 --> 00:49:52,687 Jag gjorde det ensam. Jag dödade din mor. 416 00:49:54,481 --> 00:49:59,320 -Hur då? -Jag ströp henne. 417 00:50:00,445 --> 00:50:03,072 Sen tände jag eld på kroppen. 418 00:50:09,205 --> 00:50:10,789 Varför? 419 00:50:10,872 --> 00:50:16,462 Jag kan inte ge dig en anledning som skulle vara begriplig för dig. 420 00:50:19,507 --> 00:50:23,302 Min pojke... Jag gjorde det. 421 00:50:24,427 --> 00:50:29,308 -Och jag är ledsen. -Tack. 422 00:50:31,184 --> 00:50:33,228 För att du berättade sanningen. 423 00:50:34,354 --> 00:50:39,067 Åtminstone...en del av den. 424 00:50:40,444 --> 00:50:42,111 Du förstår... 425 00:50:44,739 --> 00:50:47,660 Det var spår efter motorcyklar på platsen. 426 00:50:48,786 --> 00:50:50,829 Två stycken. 427 00:50:50,913 --> 00:50:53,499 Jag tror att du var där. 428 00:50:53,581 --> 00:50:58,962 Men...jag vet att dina söner var det också. 429 00:51:00,840 --> 00:51:04,217 Du var min mors livvakt. 430 00:51:04,301 --> 00:51:08,805 Jag hörde hur du pratade om henne. 431 00:51:08,888 --> 00:51:11,225 Du kunde säkert inte göra det. 432 00:51:14,060 --> 00:51:16,604 Jag slår vad om att det var de. 433 00:51:16,688 --> 00:51:19,732 Jag kan inte återuppväcka henne... 434 00:51:20,858 --> 00:51:25,656 ...men jag kan låta dina söner veta hur det känns att bli föräldralös... 435 00:51:25,739 --> 00:51:30,201 ...och låta dig dö i vetskapen om att dina söner snart gör dig sällskap. 436 00:51:30,285 --> 00:51:35,373 Döda mig, om det är vad du vill. 437 00:51:38,626 --> 00:51:40,421 Det är jag skyldig dig. 438 00:51:41,546 --> 00:51:46,510 -Men du kan inte såra Angel och EZ. -Jo, det kan jag. 439 00:51:47,969 --> 00:51:51,348 Varför skulle jag visa dig nåd... 440 00:51:52,473 --> 00:51:55,268 ...när du inte visade min mor nån? 441 00:51:56,604 --> 00:51:59,023 Varför skulle jag vara nådig- 442 00:51:59,106 --> 00:52:02,651 -mot de som tände eld på hennes kropp? 443 00:52:02,735 --> 00:52:04,361 Som förstörde min familj? 444 00:52:04,445 --> 00:52:10,742 Därför att...de är din familj. 445 00:52:13,287 --> 00:52:17,791 Vi är din familj...min son. 446 00:52:44,022 --> 00:52:49,361 -Är allt bra, EZ? -Vi måste mörda de jävlarna. 447 00:52:49,446 --> 00:52:54,659 Jag pratade precis med Charming. Det som hände var inte sanktionerat. 448 00:52:54,743 --> 00:52:56,911 De handlade på eget bevåg. 449 00:52:56,995 --> 00:53:00,040 De attackerade en vice ordförande och hans flickvän. 450 00:53:00,123 --> 00:53:04,252 Det vet jag. Tidigare idag hade jag ett möte med en gammal vän. 451 00:53:04,334 --> 00:53:07,629 Vi försökte komma på hur vi får slut på blodsutgjutelsen. 452 00:53:09,048 --> 00:53:12,342 Han berättade lite oroande saker om våra egna led. 453 00:53:12,427 --> 00:53:14,637 -Om Santo Padre. -Vem bad dig att åka? 454 00:53:14,721 --> 00:53:16,930 -Vem fan bad om fred? -Låt honom prata. 455 00:53:17,014 --> 00:53:22,728 Jag är trött på allt jävla prat! Alla vill prata, men det leder ingenvart! 456 00:53:22,812 --> 00:53:25,731 Jag pratade med Chibs. 457 00:53:25,814 --> 00:53:29,485 SAMCRO har gått med på fred mellan Sons of Anarchy och Mayans. 458 00:53:29,568 --> 00:53:35,325 Hade Coco velat ha fred? - EZ. Vad vill du? 459 00:53:36,451 --> 00:53:40,996 -Vad är villkoren för kapitulationen? -Bara eldupphör, ingen kapitulation. 460 00:53:43,040 --> 00:53:45,709 Jag godtar inget annat än total kapitulation. 461 00:53:47,462 --> 00:53:52,092 Om du gör det, Padrino, vill jag ha bort dig. 462 00:53:55,136 --> 00:53:57,347 Då begär jag uteslutning. 463 00:54:01,643 --> 00:54:04,269 Är du säker på att du vill göra det här? 464 00:54:08,692 --> 00:54:12,319 Uteslutning har stöd i våra stadgar. 465 00:54:13,737 --> 00:54:18,534 En ordförande kan avsättas av en enig klubbavdelning. 466 00:54:20,119 --> 00:54:22,538 Ni har två alternativ. 467 00:54:24,374 --> 00:54:28,460 Ni kan rösta för att ha kvar Padrino och hans fredsivrande. 468 00:54:28,545 --> 00:54:35,217 Hans önskan att gå tillbaka och knäböja...under skuggan av Sons. 469 00:54:39,388 --> 00:54:41,766 Eller så röstar ni för klubbens själ. 470 00:54:45,144 --> 00:54:47,020 Röstar för krig. 471 00:54:55,446 --> 00:54:58,031 Har du nåt att säga, Marcus? 472 00:55:06,124 --> 00:55:11,086 Alla här känner mig. Jag står för mitt goda namn. 473 00:55:12,339 --> 00:55:14,507 Håll din omröstning. 474 00:55:24,976 --> 00:55:26,685 Jag röstar för krig. 475 00:55:27,811 --> 00:55:29,647 Jag röstar för krig. 476 00:55:33,360 --> 00:55:35,527 Jag älskar dig, Padrino... 477 00:55:37,696 --> 00:55:39,740 ...men jag röstar för krig. 478 00:55:44,621 --> 00:55:46,247 Angel? 479 00:55:50,960 --> 00:55:53,462 De försökte döda din jävla bror! 480 00:55:59,803 --> 00:56:03,263 -Krig. -Vad säger du, Hank? 481 00:56:08,687 --> 00:56:12,564 Vi hade inte suttit här om det inte vore för dig, Padrino. 482 00:56:12,648 --> 00:56:17,987 Jag hade inte suttit här. Du tog in mig. 483 00:56:18,071 --> 00:56:20,489 Lärde mig allt jag kan. 484 00:56:24,576 --> 00:56:26,703 Men jag röstar för krig. 485 00:56:29,457 --> 00:56:31,167 Primo? 486 00:56:32,752 --> 00:56:37,882 Jag hoppas att vår relation går djupare än den här klubben. 487 00:56:40,510 --> 00:56:42,344 Jag röstar för krig. 488 00:56:51,438 --> 00:56:54,024 Jag har vigt mitt liv åt den här klubben. 489 00:56:54,107 --> 00:56:58,402 Jag har offrat mitt eftermäle för att rädda den här korrupta avdelningen. 490 00:56:59,528 --> 00:57:03,992 Ni säger fred som om det vore ett fult ord... 491 00:57:04,075 --> 00:57:06,368 Det var jag som försökte skydda er. 492 00:57:07,494 --> 00:57:12,751 Det jag inte kunde skydda er från var er själva. 493 00:57:15,545 --> 00:57:18,213 Jag byggde upp den här klubben! 494 00:57:36,733 --> 00:57:41,820 Och jag är glad att jag slipper se den gå under. 495 00:58:17,773 --> 00:58:19,526 Bishop. 496 00:58:22,945 --> 00:58:27,574 Du blev orättfärdigt fråntagen din titel. Alla runt bordet vet- 497 00:58:27,658 --> 00:58:31,705 -vilken ledare du är. 498 00:58:35,667 --> 00:58:37,335 Så... 499 00:58:39,004 --> 00:58:41,672 Jag vill göra dig till min vice ordförande. 500 00:58:44,551 --> 00:58:47,303 Jag vill ha dig vid min sida... 501 00:58:48,888 --> 00:58:53,684 ...för att vägleda mig genom nästa svåra fas. 502 00:59:11,869 --> 00:59:13,413 Då så... 503 00:59:18,333 --> 00:59:19,877 Till saken. 504 00:59:25,631 --> 00:59:28,425 Individen har varit vårt största hot. 505 00:59:29,551 --> 00:59:32,845 Det är ensamma män som nästan har förgjort oss. 506 00:59:34,515 --> 00:59:37,768 Vår styrka ligger i vår trofasthet mot nationen. 507 00:59:41,438 --> 00:59:44,774 Vår förmåga att offra oss själva för den här maskinen. 508 00:59:47,027 --> 00:59:51,239 Som nation och som maskin... 509 00:59:52,366 --> 00:59:55,827 ...ska vi inte längre låta andra splittra oss. 510 00:59:55,911 --> 01:00:00,331 Inget mer norra och södra Kalifornien. 511 01:00:00,414 --> 01:00:02,668 Vi är nu Kalifornien. 512 01:00:03,794 --> 01:00:07,464 Med det där lagret fullt av heroin som vår krigskassa- 513 01:00:07,546 --> 01:00:10,341 -äger vi snart fängelserna. 514 01:00:10,425 --> 01:00:12,760 Vi ska ta över gatorna. 515 01:00:13,886 --> 01:00:18,934 Det här är vår delstat, vår nation... 516 01:00:22,604 --> 01:00:23,896 ...och vår värld. 517 01:00:25,481 --> 01:00:31,988 Anslut er till oss, knäböj för oss, eller bli krossade av oss. 518 01:00:35,033 --> 01:00:37,577 Som er ordförande... 519 01:00:39,954 --> 01:00:43,375 ...kommer jag att blöda jämte er om ni blöder. 520 01:00:44,625 --> 01:00:49,755 Om ni tröttnar ska jag bära er. Jag ska bära klubben på mina axlar. 521 01:00:49,839 --> 01:00:52,883 Jag ska lyfta oss till storhet. 522 01:00:54,177 --> 01:00:57,514 Ikväll börjar en ny dag. 523 01:00:58,639 --> 01:01:00,808 Ett nytt kapitel inleds. 524 01:01:01,934 --> 01:01:04,604 Varje man för sig själv... 525 01:01:05,731 --> 01:01:07,733 ...och Mayans mot alla. 526 01:02:59,928 --> 01:03:02,681 EZ! - Kom hit, raring. 527 01:03:09,520 --> 01:03:12,314 -EZ är inte här. -Jag måste prata med honom. 528 01:03:14,316 --> 01:03:17,319 Jag sa ju att han inte är här. 529 01:03:17,403 --> 01:03:20,948 Han skulle träffa min man igår, och han kom aldrig hem. 530 01:03:22,199 --> 01:03:25,454 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Du behöver inte säga nåt. 531 01:03:25,537 --> 01:03:28,789 Jag vill att EZ berättar var Jay-Jay är! 532 01:03:29,915 --> 01:03:33,502 Jag måste till jobbet. Vad ska jag göra med flickorna? 533 01:03:34,628 --> 01:03:39,425 -Missar jag ett pass får jag sparken! -Det är inte EZ:s problem. 534 01:03:44,389 --> 01:03:46,182 Är du mamma? 535 01:03:52,064 --> 01:03:55,357 -Nej. -Då vet du inte vad fan du pratar om! 536 01:04:07,329 --> 01:04:13,001 EZ var med mig igår kväll, så han träffade aldrig din man. 537 01:04:16,796 --> 01:04:19,174 Jag måste ha hem honom. 538 01:04:20,300 --> 01:04:24,304 Han måste vara okej. Det är nåt som är fel. 539 01:04:25,472 --> 01:04:27,181 Det känner jag på mig. 540 01:04:28,849 --> 01:04:30,810 Nåt är fel. 541 01:04:35,982 --> 01:04:40,696 EZ var med mig. Hela natten. 542 01:04:43,281 --> 01:04:45,074 Snälla... 543 01:04:50,455 --> 01:04:52,248 Jag är ledsen. 544 01:04:55,876 --> 01:04:57,586 Fan... 545 01:05:46,720 --> 01:05:48,679 Vad håller du på med? 546 01:05:53,560 --> 01:05:59,106 Hur mycket av... den här uteslutningen... 547 01:06:00,233 --> 01:06:03,235 ...och Bishop ingick i din plan? 548 01:06:04,695 --> 01:06:07,657 Jag gör det klubben inte mäktar med. 549 01:06:13,621 --> 01:06:19,293 Du skulle se lagret, Angel. Heroin från golv till tak. Flera miljoner. 550 01:06:20,419 --> 01:06:24,673 Det är vår framtid. Det är vårt arv. 551 01:06:24,758 --> 01:06:27,718 Uppgörelsen tvingar oss tillbaka i Galindos armar. 552 01:06:27,802 --> 01:06:30,138 Åt helvete med Galindo. 553 01:06:31,515 --> 01:06:34,934 -Han ska få sitt snart. -Vad fan är det för fel på dig? 554 01:06:36,060 --> 01:06:41,441 Hur många kroppar ska du stå på tills du inser att det inte finns nån kvar? 555 01:06:41,525 --> 01:06:43,317 Du, det... 556 01:06:44,860 --> 01:06:48,740 Ända sen Gaby känner jag... 557 01:06:50,199 --> 01:06:53,202 Jag vet inte vem du är längre. 558 01:06:58,374 --> 01:07:00,836 Minns du när vi var små? 559 01:07:02,295 --> 01:07:05,297 Vår hund Freya blev påkörd av en bil. Minns du det? 560 01:07:06,841 --> 01:07:09,052 Du stod bara där. 561 01:07:10,178 --> 01:07:13,597 -Du grät inte alls, du bara... -Jag bröt nacken av henne. 562 01:07:16,893 --> 01:07:20,522 Hon hade så ont att jag var tvungen. 563 01:07:26,527 --> 01:07:28,447 Jag älskade henne. 564 01:07:31,949 --> 01:07:37,663 Nej, jag fick inte gråta. Jag gjorde det ingen annan kunde. 565 01:07:42,752 --> 01:07:44,713 Det är den jag är, Angel. 566 01:07:46,505 --> 01:07:48,884 Det är den jag alltid har varit. 567 01:07:52,803 --> 01:07:54,764 Jag älskar dig, Angel. 568 01:07:56,891 --> 01:08:00,645 Och jag behöver dig. Sangre es sangre. 569 01:08:02,146 --> 01:08:04,690 Men jag måste veta att du är med hela vägen. 570 01:08:07,735 --> 01:08:09,904 Om du inte är med... 571 01:08:11,447 --> 01:08:14,242 Om du inte är med på tåget... 572 01:08:17,119 --> 01:08:19,205 ...måste du gå iväg... 573 01:08:20,540 --> 01:08:23,000 ...för annars kommer det att köra över dig. 574 01:08:27,671 --> 01:08:29,383 Är det ett hot? 575 01:09:17,389 --> 01:09:20,850 Han har varit här i en timme. Han säger inget utan dig här. 576 01:09:25,062 --> 01:09:28,566 -Är du redo för det här? -Ja. 577 01:09:28,649 --> 01:09:31,987 Du skötte dig bra, Katie. Jag är stolt över dig. 578 01:09:32,070 --> 01:09:33,738 Det här är enormt. 579 01:09:47,376 --> 01:09:49,629 Uppge ert namn för protokollet. 580 01:09:51,130 --> 01:09:53,425 Neron Vargas. 581 01:09:53,508 --> 01:09:57,971 Mr Vargas, ni är väl här för att ge upplysningar om Mayans MC-klubb? 582 01:10:00,182 --> 01:10:01,474 Det stämmer. 583 01:10:06,438 --> 01:10:08,398 Vi ska ta hand om dig, Neron. 584 01:10:08,482 --> 01:10:13,195 Jag frågar igen: vill ni ha advokat? Processen kan vara komplicerad- 585 01:10:13,278 --> 01:10:16,572 -och ni kanske behöver hjälp att navigera. Det vi lovar... 586 01:10:16,655 --> 01:10:18,533 Det...behövs inte. 587 01:10:27,292 --> 01:10:29,001 Jag behöver ingen. 588 01:10:32,254 --> 01:10:34,091 Var ska vi börja? 589 01:10:37,177 --> 01:10:41,097 Jag sköt ihjäl nio personer i Nunez Park. 590 01:10:42,223 --> 01:10:46,019 Vilka övriga medlemmar i Mayans var med er? 591 01:10:48,563 --> 01:10:50,148 Inga. 592 01:10:52,275 --> 01:10:55,611 Klubben varken deltog eller visste nåt. 593 01:10:56,363 --> 01:10:58,697 Jag dödade dem själv. 594 01:10:59,907 --> 01:11:05,247 Jag dödade Dennis och Alice Reed i Santo Padre. 595 01:11:06,873 --> 01:11:11,794 Jag dödade Tommy Gaeta i Stockton, Kalifornien. 596 01:11:14,046 --> 01:11:16,507 Vad håller du på med? 597 01:11:17,174 --> 01:11:20,177 Ni menar att ni gjorde allt det här på egen hand? 598 01:11:24,141 --> 01:11:25,891 Det stämmer. 599 01:11:27,227 --> 01:11:31,231 Ingen i klubben var inblandad. 600 01:11:33,150 --> 01:11:35,569 Jag mördade Eric Curry... 601 01:11:36,695 --> 01:11:39,781 ...på ett motellrum i Fresno. 602 01:11:43,325 --> 01:11:47,413 Utan klubbens vetskap eller deltagande. 603 01:11:47,496 --> 01:11:49,623 Sluta, Neron! 604 01:11:50,750 --> 01:11:53,211 -Det är mina brott. -Sluta. 605 01:11:54,879 --> 01:11:56,797 Ingen annans. 606 01:11:59,717 --> 01:12:02,011 Jag erkänner fullt ut. 607 01:12:03,388 --> 01:12:07,099 -Jag dödade Flaco och Chepe. -Snälla, sluta... 608 01:12:07,183 --> 01:12:10,812 Jag sköt dem när de körde igenom San Bernardino. 609 01:12:10,896 --> 01:12:17,110 Utan klubbens vetskap eller deltagande. 610 01:13:37,524 --> 01:13:41,611 Text: Joakim Sandström Iyuno-SDI Group46845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.