All language subtitles for M.Butterfly.19965-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,800 --> 00:02:37,990 The expense reports from Intelligence. 2 00:02:54,960 --> 00:02:57,340 I don't believe it. Did they give you any trouble? 3 00:02:57,370 --> 00:02:58,680 No,not at all. 4 00:03:02,690 --> 00:03:05,190 "Documentation attached." 5 00:03:07,620 --> 00:03:10,250 Well,I couldn't be happier. 6 00:03:12,260 --> 00:03:13,520 So how are you settling in? 7 00:03:13,810 --> 00:03:14,900 Well,fine. 8 00:03:15,450 --> 00:03:16,130 Fine. 9 00:03:16,160 --> 00:03:19,530 The apartment's a bit earnest and Sovietic, 10 00:03:19,570 --> 00:03:20,660 but it's very comfortable. 11 00:03:20,660 --> 00:03:22,620 Yes,well,we all have the same furniture,you know. 12 00:03:22,640 --> 00:03:25,440 It comes from one small factory in Clermont-Ferrand. 13 00:03:25,440 --> 00:03:26,390 Oh,my God. 14 00:03:26,800 --> 00:03:28,530 Things certainly are different here. 15 00:03:28,550 --> 00:03:31,310 You find it different from your days with Renault,do you? 16 00:03:31,480 --> 00:03:34,520 Well,yes,I do. 17 00:03:35,580 --> 00:03:38,190 You know,never mind the license to kill 18 00:03:38,740 --> 00:03:41,200 those boys certainly have a license to spend money. 19 00:03:41,220 --> 00:03:42,960 Well,at least it breaks the routine. 20 00:03:42,990 --> 00:03:43,440 Yeah. 21 00:03:43,450 --> 00:03:45,140 I started in transportation this morning. 22 00:03:45,160 --> 00:03:45,710 Good. 23 00:03:46,070 --> 00:03:49,080 I'm up to 57 windshield wiper blades in the past six months. 24 00:03:49,110 --> 00:03:49,630 Fifty-seven? 25 00:03:50,110 --> 00:03:51,990 What are they driving through,sulfuric acid? 26 00:03:52,640 --> 00:03:53,980 I expect it's all the locals, 27 00:03:53,990 --> 00:03:55,200 spitting on the windscreens. 28 00:03:57,590 --> 00:03:58,500 Oh,my God, 29 00:03:58,540 --> 00:04:01,490 is it the Swedish or the Swiss Embassy holding this soiré 30 00:04:01,490 --> 00:04:02,230 -Swedish? -I think is the Swiss. 31 00:04:02,510 --> 00:04:06,780 No,no,no,you're...No,you're right,is definitely the Swedish. 32 00:04:06,810 --> 00:04:07,810 Well,then,we're over here. 33 00:04:22,440 --> 00:04:24,700 What are they planning to inflict on us tonight? 34 00:04:26,010 --> 00:04:28,320 Not those Chinese acrobats again,I hope. 35 00:04:29,220 --> 00:04:31,440 There's a limit to the times I can watch a man 36 00:04:31,470 --> 00:04:33,520 trying to get his leg around the back of his neck. 37 00:04:34,500 --> 00:04:37,580 Oh,Frau Baden says there's going to be an opera performance. 38 00:04:44,000 --> 00:04:46,240 Is there some diva passing through town? 39 00:04:46,280 --> 00:04:48,010 No,it's a local singer. 40 00:04:48,100 --> 00:04:50,530 We're going to hear excerpts from Madama Butterfly. 41 00:04:53,000 --> 00:04:55,610 I'm embarrassed to admit I'd never seen Madame Butterfly. 42 00:04:56,110 --> 00:04:56,920 Really? 43 00:04:58,510 --> 00:04:59,820 Don't tell anyone though. 44 00:05:00,310 --> 00:05:02,050 I've got one or two people around here 45 00:05:02,070 --> 00:05:04,050 thinking I'm profoundly cultured. 46 00:05:30,800 --> 00:05:33,440 She will fall in love with an American sailor. 47 00:05:34,380 --> 00:05:35,750 A big mistake. 48 00:05:37,000 --> 00:05:38,200 Why is that? 49 00:05:38,940 --> 00:05:41,090 He will marry her,but he's not serious. 50 00:06:00,930 --> 00:06:03,480 Her American sailor has now left her. 51 00:06:05,090 --> 00:06:06,520 He's not coming back. 52 00:06:51,900 --> 00:06:55,040 Mademoiselle Song is very striking,yes? 53 00:06:55,450 --> 00:06:57,720 But she simply has no voice. 54 00:07:04,210 --> 00:07:06,200 There she is. Excuse me. 55 00:07:06,500 --> 00:07:08,300 Wonderful performance. 56 00:07:08,320 --> 00:07:10,620 Thank you very much. I really enjoyed it. 57 00:07:11,310 --> 00:07:13,950 She's so wonderful,isn't she? 58 00:07:14,040 --> 00:07:15,670 Oh,she's a nice lady. 59 00:07:15,690 --> 00:07:16,610 Mademoiselle Song. 60 00:07:18,240 --> 00:07:20,070 It was a beautiful performance. 61 00:07:20,110 --> 00:07:20,840 Thank you. 62 00:07:22,700 --> 00:07:24,220 I've always seen opera singers as 63 00:07:24,240 --> 00:07:26,700 overweight ladies in too much bad makeup. 64 00:07:27,670 --> 00:07:30,260 Bad makeup is now unique to the West. 65 00:07:31,230 --> 00:07:33,960 I've never seen a performance as convincing as yours. 66 00:07:34,640 --> 00:07:35,760 Convincing? 67 00:07:36,760 --> 00:07:38,610 Me,as a Japanese woman? 68 00:07:40,630 --> 00:07:43,540 Did you know the Japanese used thousands of our people 69 00:07:43,540 --> 00:07:46,010 for medical experiments during the war? 70 00:07:47,640 --> 00:07:50,360 But I gather such an irony is lost on you. 71 00:07:50,490 --> 00:07:54,190 No,no,what l...What I meant was, 72 00:07:55,100 --> 00:07:57,300 you made me see the beauty of the story. 73 00:07:58,830 --> 00:07:59,990 Of her death. 74 00:08:01,690 --> 00:08:02,980 It's... 75 00:08:03,010 --> 00:08:04,710 It's pure sacrifice. 76 00:08:04,800 --> 00:08:07,030 He's not worthy of it,but what can she do? 77 00:08:07,030 --> 00:08:08,990 She loves him so much. 78 00:08:11,820 --> 00:08:13,870 It's very beautiful. 79 00:08:14,340 --> 00:08:15,660 Well,yes, 80 00:08:16,400 --> 00:08:17,750 to a Westerner. 81 00:08:19,560 --> 00:08:20,720 I beg your pardon? 82 00:08:20,860 --> 00:08:23,570 It's one of your favorite fantasies,isn't it? 83 00:08:25,050 --> 00:08:28,590 The submissive Oriental woman and the cruel white man. 84 00:08:32,010 --> 00:08:33,590 l... I don't think so. 85 00:08:34,230 --> 00:08:35,730 Consider it this way. 86 00:08:36,510 --> 00:08:40,760 What would you say if a blond cheerleader fell in love with a 87 00:08:40,780 --> 00:08:42,830 short Japanese businessman? 88 00:08:43,730 --> 00:08:46,710 He marries her and then goes home for three years 89 00:08:47,360 --> 00:08:50,120 during which time she prays to his picture 90 00:08:50,150 --> 00:08:52,640 and turns down marriage from a young Kennedy? 91 00:08:53,220 --> 00:08:55,880 Then when she learns her husband has remarried, 92 00:08:55,900 --> 00:08:57,050 she kills herself. 93 00:08:58,220 --> 00:09:00,370 Now,I believe you would consider 94 00:09:00,390 --> 00:09:02,980 this girl to be a deranged idiot, 95 00:09:03,120 --> 00:09:03,870 correct? 96 00:09:04,120 --> 00:09:06,320 But because it's an Oriental 97 00:09:06,350 --> 00:09:08,480 who kills herself for a Westerner, 98 00:09:08,970 --> 00:09:10,490 you find her beautiful. 99 00:09:12,130 --> 00:09:16,830 Yes. Well,I see your point. 100 00:09:16,870 --> 00:09:18,080 The point is, 101 00:09:18,200 --> 00:09:19,600 it's the music, 102 00:09:19,900 --> 00:09:21,180 not the story, 103 00:09:22,100 --> 00:09:23,350 Monsieur? 104 00:09:23,540 --> 00:09:24,200 Gallimard. 105 00:09:24,220 --> 00:09:25,440 René Gallimard 106 00:09:26,090 --> 00:09:28,980 If you wish to see some great theater 107 00:09:29,930 --> 00:09:32,050 come to the Beijing Opera sometime. 108 00:09:34,130 --> 00:09:35,580 And further your education. 109 00:09:47,480 --> 00:09:48,310 You know, 110 00:09:49,090 --> 00:09:52,970 the Chinese are an incredibly arrogant people. 111 00:09:54,380 --> 00:09:56,540 They warned us in Paris about it,remember? 112 00:09:56,560 --> 00:09:59,020 Hmm. There's a switch. 113 00:09:59,780 --> 00:10:02,010 Parisians calling the Chinese arrogant. 114 00:10:04,590 --> 00:10:06,520 There's no use fussing about it. 115 00:10:08,320 --> 00:10:09,750 Whenever I see one of them 116 00:10:09,760 --> 00:10:11,310 blowing his nose onto the pavement 117 00:10:11,320 --> 00:10:13,160 I always remember what my father said. 118 00:10:14,790 --> 00:10:17,040 "East is East and West is West, 119 00:10:17,050 --> 00:10:18,880 and never the twain shall meet." 120 00:10:19,920 --> 00:10:21,050 And then I feel much better. 121 00:10:25,090 --> 00:10:26,080 So tell me 122 00:10:26,980 --> 00:10:29,150 did you get a chance to meet Lars Hammer's new wife? 123 00:10:30,090 --> 00:10:31,160 Oh,no. 124 00:10:31,700 --> 00:10:32,230 You know, 125 00:10:32,230 --> 00:10:34,740 she's the one really running that embassy these days. 126 00:10:35,080 --> 00:10:35,790 Sorry. 127 00:10:36,230 --> 00:10:37,470 I hear she's quite homely. 128 00:10:38,630 --> 00:10:39,720 I left early. 129 00:10:42,010 --> 00:10:44,400 Oh,dear,are you coming down with this cold too? 130 00:10:44,830 --> 00:10:46,950 No,I'm fine. It's just... 131 00:10:51,130 --> 00:10:52,190 Well, 132 00:10:53,700 --> 00:10:54,730 it's silly,but 133 00:10:56,960 --> 00:10:58,010 I met 134 00:10:59,420 --> 00:11:01,320 the Chinese equivalent of a diva. 135 00:11:03,420 --> 00:11:05,750 She's a singer with the Peking Opera. 136 00:11:06,450 --> 00:11:08,480 Oh,where they sing like cats wailing? 137 00:11:09,460 --> 00:11:12,280 She sang the death scene from Madame Butterfly. 138 00:11:12,890 --> 00:11:15,080 Actually,is a funny thing about Chinese. 139 00:11:15,490 --> 00:11:16,690 It sounds more like singing 140 00:11:16,710 --> 00:11:18,180 when they're just speaking normally. 141 00:11:19,760 --> 00:11:22,130 Do you know that the Chinese hate Madame Butterfly? 142 00:11:22,900 --> 00:11:25,090 She hated it,but she performed it anyway? 143 00:11:28,240 --> 00:11:30,590 They hate it because the white man gets the girl. 144 00:11:33,640 --> 00:11:35,770 Sour grapes,if you ask me. 145 00:11:38,130 --> 00:11:40,020 Why can't they just see it 146 00:11:40,050 --> 00:11:42,000 as a piece of beautiful music? 147 00:12:19,710 --> 00:12:20,480 Thank you. 148 00:13:26,920 --> 00:13:28,320 Hello. Um. 149 00:13:32,840 --> 00:13:33,730 Theater. 150 00:13:34,830 --> 00:13:38,080 Sorry,I don't get it. 151 00:13:39,330 --> 00:13:40,110 Um,opera. 152 00:13:45,810 --> 00:13:47,230 Oh,opera! 153 00:13:47,610 --> 00:13:51,870 Over there,right at the corner. 154 00:13:55,060 --> 00:13:55,800 Oh,thank you. 155 00:13:57,140 --> 00:13:57,900 You're welcome. 156 00:14:55,900 --> 00:14:58,900 the Drunken Beauty 157 00:15:03,310 --> 00:15:07,990 Bravo! 158 00:15:52,150 --> 00:15:55,800 Spirits,Your Majesty 159 00:15:56,500 --> 00:16:00,960 What's its name? 160 00:16:01,130 --> 00:16:04,150 Long-feng 161 00:16:04,930 --> 00:16:09,300 What is meant by it? 162 00:16:17,960 --> 00:16:21,220 I'm done. It's your shifts now. 163 00:16:23,630 --> 00:16:24,770 Gotta catch my breath. 164 00:16:24,870 --> 00:16:25,870 I'm done. 165 00:16:40,310 --> 00:16:42,210 Buddy,a foreigner! 166 00:16:55,190 --> 00:17:00,120 Hey buddy,it's a foreigner! 167 00:17:12,360 --> 00:17:13,520 Put it over here. 168 00:17:15,100 --> 00:17:16,340 Monsieur Gallimard, 169 00:17:16,710 --> 00:17:17,480 come in. 170 00:17:20,550 --> 00:17:22,060 You knew I was in the audience. 171 00:17:22,310 --> 00:17:24,080 It was easy to spot you. 172 00:17:27,210 --> 00:17:28,120 So you are 173 00:17:28,140 --> 00:17:30,150 an adventurous imperialist. 174 00:17:36,530 --> 00:17:38,240 Well,I thought it was time to 175 00:17:38,950 --> 00:17:40,490 continue our education. 176 00:17:41,650 --> 00:17:43,240 Congratulations. 177 00:17:44,230 --> 00:17:46,490 It only took you three weeks. 178 00:17:47,230 --> 00:17:48,460 I've been busy. 179 00:17:48,490 --> 00:17:52,710 Well,education has always been undervalued in the West, 180 00:17:52,710 --> 00:17:53,600 hasn't it? 181 00:17:53,600 --> 00:17:54,580 I wouldn't say that. 182 00:17:54,670 --> 00:17:56,890 No,of course you wouldn't. 183 00:17:58,540 --> 00:17:59,920 After all, 184 00:18:00,080 --> 00:18:03,620 how can you objectively judge your own values? 185 00:18:04,480 --> 00:18:06,790 I think is possible to achieve a little distance. 186 00:18:07,150 --> 00:18:08,150 Do you? 187 00:18:10,230 --> 00:18:12,650 Be a gentleman,will you,and light my cigarette? 188 00:18:39,150 --> 00:18:43,840 The Oriental woman has always held a certain fascination 189 00:18:43,860 --> 00:18:46,350 for you Caucasian men. Is that not true? 190 00:18:47,570 --> 00:18:48,250 Yes. 191 00:18:49,980 --> 00:18:52,600 But that fascination is imperialist. 192 00:18:54,220 --> 00:18:55,560 Or so you tell me. 193 00:18:55,880 --> 00:18:57,000 Yes. 194 00:18:57,330 --> 00:18:59,460 It is always imperialist. 195 00:19:00,220 --> 00:19:01,690 But sometimes 196 00:19:02,900 --> 00:19:05,410 Sometimes it is also mutual. 197 00:19:08,230 --> 00:19:09,620 This is my home. 198 00:19:11,120 --> 00:19:12,460 Come another time 199 00:19:12,810 --> 00:19:15,790 and we will continue the process of education. 200 00:20:21,360 --> 00:20:22,050 Hello. 201 00:20:22,900 --> 00:20:23,630 Hello. 202 00:20:26,160 --> 00:20:26,960 What... 203 00:20:27,940 --> 00:20:28,970 What are you doing? 204 00:20:29,960 --> 00:20:31,840 Are you asking what they're for? 205 00:20:32,170 --> 00:20:33,760 Feeding birds. 206 00:20:34,380 --> 00:20:36,690 Young dragonflies 207 00:20:36,880 --> 00:20:38,040 which cannot fly now. 208 00:20:38,320 --> 00:20:40,480 They sleeps near the water. 209 00:20:41,170 --> 00:20:44,230 At dawn,they will... 210 00:20:48,480 --> 00:20:49,510 Do you like it? 211 00:20:49,580 --> 00:20:52,070 Keep it as a souvenir. 212 00:20:53,670 --> 00:20:54,380 Thank you. 213 00:21:49,790 --> 00:21:52,360 Oh,I had the most amazing dream. 214 00:21:53,710 --> 00:21:55,920 I'm surprised you had the time to dream at all. 215 00:21:57,480 --> 00:21:59,230 When did you get in last night,anyway? 216 00:22:01,310 --> 00:22:03,190 Oh,I went to the, 217 00:22:04,390 --> 00:22:05,790 uh,Koenig's. 218 00:22:07,900 --> 00:22:11,650 You know what's it like when they get in a new shipment of beer. 219 00:22:17,610 --> 00:22:19,320 I shan't go back there in a hurry. 220 00:22:54,820 --> 00:22:55,610 Hello. 221 00:22:56,540 --> 00:22:59,670 Um...Song Liling? 222 00:22:59,950 --> 00:23:03,650 Please come in,she's waiting for you. 223 00:24:01,600 --> 00:24:03,120 That is my father. 224 00:24:06,860 --> 00:24:10,170 It was very good that he did not live to see the revolution. 225 00:24:12,040 --> 00:24:15,880 They would,no doubt,have made him kneel on broken glass. 226 00:24:17,300 --> 00:24:20,000 Not that he didn't deserve such a punishment. 227 00:24:21,710 --> 00:24:23,280 But he was my father. 228 00:24:24,560 --> 00:24:26,560 I would have hated to see it happen. 229 00:24:30,220 --> 00:24:31,870 you go to busy bar. 230 00:24:37,950 --> 00:24:41,340 There is an element of danger to your presence. 231 00:24:43,440 --> 00:24:44,860 You must know that. 232 00:24:46,950 --> 00:24:48,190 It doesn't concern me. 233 00:24:48,290 --> 00:24:50,000 It doesn't concern me either. 234 00:24:52,600 --> 00:24:54,740 Well,perhaps. 235 00:24:57,570 --> 00:24:59,820 I am slightly afraid of scandal. 236 00:25:00,100 --> 00:25:01,760 What are we doing is scandalous? 237 00:25:03,690 --> 00:25:05,970 I'm entertaining you in my parlor. 238 00:25:07,100 --> 00:25:09,700 Where I come from that would hardly be construed as... 239 00:25:11,900 --> 00:25:13,670 You come from France. 240 00:25:16,490 --> 00:25:19,500 France is a country living in the modern era. 241 00:25:19,690 --> 00:25:21,520 Perhaps even ahead of it. 242 00:25:23,710 --> 00:25:26,680 China is a nation whose soul is 243 00:25:26,710 --> 00:25:29,910 firmly rooted 2000 years in the past. 244 00:25:33,660 --> 00:25:34,800 What I do, 245 00:25:35,540 --> 00:25:36,370 even... 246 00:25:37,330 --> 00:25:39,210 pouring the tea for you now 247 00:25:42,700 --> 00:25:44,510 it has implications. 248 00:26:02,020 --> 00:26:03,230 Please,go. 249 00:26:08,150 --> 00:26:09,200 Please. 250 00:26:09,610 --> 00:26:11,000 Monsieur Gallimard. 251 00:26:18,270 --> 00:26:21,430 I never invited a man to my home before. 252 00:26:24,310 --> 00:26:27,400 The forwardness of my actions makes my skin burn. 253 00:26:58,160 --> 00:27:00,510 Please,go now. 254 00:27:01,310 --> 00:27:02,310 If I go now, 255 00:27:03,150 --> 00:27:05,340 what assurance will you have that I'll ever return? 256 00:27:07,980 --> 00:27:09,430 You are cruel. 257 00:27:38,820 --> 00:27:39,720 René 258 00:27:46,480 --> 00:27:48,480 Shall we skip the Frisches' party? 259 00:27:48,810 --> 00:27:50,480 No,you mistake the whole situation. 260 00:27:50,490 --> 00:27:52,970 You're not going to bore me with political talk now,aren't you? 261 00:27:53,000 --> 00:27:55,180 It's most important that you don't worry about it. 262 00:27:56,080 --> 00:27:57,200 Me,worry? 263 00:27:57,250 --> 00:28:00,330 The Chinese masses have accepted Communism 264 00:28:00,330 --> 00:28:02,430 but they're used to following their warlords 265 00:28:02,430 --> 00:28:04,130 No,it would never work. 266 00:28:04,150 --> 00:28:07,530 Don't waste your time even thinking about Frau Baden. 267 00:28:08,150 --> 00:28:10,550 That woman's built like the Forbidden City. 268 00:28:10,810 --> 00:28:14,900 Everyone can look,but no one gets inside. 269 00:28:24,910 --> 00:28:26,600 I'm sorry,am I disturbing something? 270 00:28:36,800 --> 00:28:37,640 Listen. 271 00:28:38,080 --> 00:28:41,340 We have to say,we're not at all pleased with 272 00:28:41,360 --> 00:28:43,260 the way you've been sending back our expenses 273 00:28:43,580 --> 00:28:45,190 for further documentation. 274 00:28:48,030 --> 00:28:49,320 Well,I'm sorry to hear that. 275 00:28:50,640 --> 00:28:51,800 Because I found 276 00:28:52,550 --> 00:28:54,900 two more questionable items tonight. 277 00:28:55,240 --> 00:28:57,970 Is there something you're trying to prove? 278 00:28:58,860 --> 00:29:01,970 It's not a case of trying to prove anything,I'm just doing my job. 279 00:29:06,840 --> 00:29:07,820 I mean,if you 280 00:29:08,640 --> 00:29:11,920 If you really thought you could get away with your indiscretions forever 281 00:29:12,990 --> 00:29:14,410 well,then,you were mistaken. 282 00:29:14,890 --> 00:29:18,860 You listen to me. You're nobody. You're worse than nobody. 283 00:29:19,750 --> 00:29:21,250 You're an accountant. 284 00:29:32,950 --> 00:29:34,370 If you're not careful 285 00:29:36,080 --> 00:29:38,440 we'll break all your pencils in half. 286 00:30:01,300 --> 00:30:03,150 I used to play with my father. 287 00:30:03,160 --> 00:30:03,640 You did? 288 00:30:03,640 --> 00:30:04,390 Yes. 289 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 Was he a choirmaster? 290 00:30:06,060 --> 00:30:07,160 Ha,no. 291 00:30:07,880 --> 00:30:10,770 we were living for a while in India. 292 00:30:10,860 --> 00:30:11,900 Was it Punjab? 293 00:30:12,080 --> 00:30:13,200 Yes,how did you know? 294 00:30:13,210 --> 00:30:14,090 Well,I've been to Ceylon. 295 00:30:14,110 --> 00:30:14,950 Oh,really? 296 00:30:16,170 --> 00:30:18,360 But China is quite a transition,isn't it? 297 00:30:18,640 --> 00:30:20,200 Yeah,do you miss Paris as much as I do? 298 00:30:21,140 --> 00:30:23,270 To tell you the truth,I don't even have the time. 299 00:30:23,960 --> 00:30:26,000 We're still unpacking. I have 300 00:30:26,040 --> 00:30:27,430 things to do. And... 301 00:30:28,130 --> 00:30:29,990 It's really,really very different. 302 00:30:30,020 --> 00:30:31,750 I'm still trying to figure out,you know,what the... 303 00:30:33,330 --> 00:30:34,840 Did we fight? 304 00:30:35,800 --> 00:30:37,040 I do not know. 305 00:30:39,010 --> 00:30:42,100 Is the opera no longer of interest to you? 306 00:30:44,800 --> 00:30:46,310 Please,come back. 307 00:30:47,730 --> 00:30:51,860 My audiences miss the white devil in their midst. 308 00:31:03,940 --> 00:31:07,200 It has been six weeks since we last met. 309 00:31:07,230 --> 00:31:09,550 And still I have not heard from you. 310 00:31:10,640 --> 00:31:12,810 Sometimes,I hate you. 311 00:31:13,800 --> 00:31:16,050 Sometimes,I hate myself. 312 00:31:16,910 --> 00:31:18,290 But always, 313 00:31:19,600 --> 00:31:21,290 I seem to miss you. 314 00:31:28,640 --> 00:31:31,290 Your rudeness is beyond belief. 315 00:31:33,400 --> 00:31:34,820 Don't bother to call. 316 00:31:35,290 --> 00:31:37,250 I'll have you turned away at the door. 317 00:31:50,400 --> 00:31:51,240 René 318 00:31:53,810 --> 00:31:56,990 René,I think we've looked at that diversion we were... 319 00:32:01,970 --> 00:32:04,220 I am out of words. 320 00:32:05,320 --> 00:32:08,620 I can hide behind dignity no longer. 321 00:32:10,590 --> 00:32:12,700 What more do you want? 322 00:32:14,020 --> 00:32:16,870 I have already given you my shame. 323 00:32:17,540 --> 00:32:20,330 Look,if you're so certain I'm overstepping my bounds,then fine. 324 00:32:21,530 --> 00:32:23,800 Take it up with Ambassador Toulon for all I care. 325 00:32:23,830 --> 00:32:25,290 Funny,I already have. 326 00:32:28,320 --> 00:32:29,520 Monsieur Gallimard. 327 00:32:30,580 --> 00:32:33,440 The ambassador has been trying to locate you for the past half hour. 328 00:32:34,190 --> 00:32:35,200 The ambassador? 329 00:32:36,640 --> 00:32:38,100 Look,Gallimard, 330 00:32:39,200 --> 00:32:40,890 there's not much to say. 331 00:32:41,650 --> 00:32:44,580 I've liked you from the day you arrived. 332 00:32:44,600 --> 00:32:47,590 You were no leader,but you were tidy and efficient. 333 00:32:47,630 --> 00:32:48,360 Thank you,sir. 334 00:32:48,380 --> 00:32:49,650 Don't jump the gun. 335 00:32:50,920 --> 00:32:54,320 But over these past few months I don't know how is happened. 336 00:32:54,840 --> 00:32:59,710 You've become this new aggressive,overconfident thing. 337 00:33:00,960 --> 00:33:02,840 The reports I've been getting on you 338 00:33:04,920 --> 00:33:06,190 Well,sir,l... I... 339 00:33:07,350 --> 00:33:09,090 Well,I take my job,uh... 340 00:33:10,120 --> 00:33:11,560 I take it seriously. 341 00:33:12,940 --> 00:33:14,000 Well,well. 342 00:33:17,230 --> 00:33:18,330 You see, 343 00:33:19,680 --> 00:33:23,280 our needs here in China are changing. 344 00:33:24,310 --> 00:33:28,050 It's still an embarrassment that we lost Indochina. 345 00:33:29,400 --> 00:33:31,400 We are going to be doing a lot more 346 00:33:31,420 --> 00:33:33,500 intelligence gathering in the future. 347 00:33:35,350 --> 00:33:36,680 Some people 348 00:33:38,560 --> 00:33:41,000 are just going to have to go. 349 00:33:45,960 --> 00:33:47,550 Vice Consul LeBon 350 00:33:47,670 --> 00:33:49,280 is being transferred, 351 00:33:49,530 --> 00:33:51,470 as is most of his staff. 352 00:33:51,690 --> 00:33:53,740 Sir,if there's,um... 353 00:33:53,760 --> 00:33:54,560 But not you. 354 00:33:59,410 --> 00:34:00,100 Not me? 355 00:34:02,400 --> 00:34:03,540 Scared you? 356 00:34:05,990 --> 00:34:07,590 Mm. I think I did. 357 00:34:08,050 --> 00:34:09,550 Cheer up,Gallimard. 358 00:34:10,170 --> 00:34:14,500 I want you to replace LeBon as vice consul. 359 00:34:17,590 --> 00:34:20,600 I need a new man to coordinate 360 00:34:20,630 --> 00:34:23,430 a revamped intelligence division. 361 00:34:24,640 --> 00:34:28,590 Paris is demanding something more than the same old photos 362 00:34:28,630 --> 00:34:33,370 showing Chinese cadres screwing peasant girls in the rice paddies. 363 00:34:34,100 --> 00:34:36,740 And if anyone can shake those boys up, 364 00:34:37,060 --> 00:34:38,050 it's you. 365 00:34:39,300 --> 00:34:40,730 You already have. 366 00:34:41,300 --> 00:34:42,120 So 367 00:34:42,490 --> 00:34:44,600 Congratulations,Gallimard. 368 00:34:46,200 --> 00:34:46,940 Thank you,sir. 369 00:34:49,020 --> 00:34:50,840 Don't come here again! 370 00:34:50,880 --> 00:34:52,720 This's not your place! 371 00:34:52,850 --> 00:34:54,860 I'll kick your ass if you don't piss off. 372 00:34:56,350 --> 00:34:57,530 Mademoiselle Song? 373 00:34:57,670 --> 00:34:59,940 Piss off,WHITE DEVIL! 374 00:35:00,210 --> 00:35:02,030 This white devil broke into... 375 00:35:02,050 --> 00:35:04,340 It's alright,go to sleep. 376 00:35:07,340 --> 00:35:08,280 WHITE DEVIL 377 00:35:16,040 --> 00:35:17,360 Are you mad? 378 00:35:18,490 --> 00:35:20,080 Coming here at this hour? 379 00:35:20,120 --> 00:35:21,550 I've been promoted. 380 00:35:21,830 --> 00:35:23,250 To vice consul. 381 00:35:24,060 --> 00:35:26,070 And what is that supposed to mean to me? 382 00:35:31,480 --> 00:35:33,120 I came tonight for an answer. 383 00:35:34,990 --> 00:35:36,240 Are you my Butterfly? 384 00:35:36,900 --> 00:35:38,110 What are you saying? 385 00:35:45,850 --> 00:35:47,330 Are you my Butterfly? 386 00:35:47,830 --> 00:35:49,130 Don't you know already? 387 00:35:49,150 --> 00:35:50,510 I want you to say it. 388 00:35:52,190 --> 00:35:53,610 I don't want to say it. 389 00:35:57,660 --> 00:35:59,250 I do know one thing. 390 00:36:04,080 --> 00:36:06,480 I have already given you my shame. 391 00:36:07,210 --> 00:36:07,990 Don't. 392 00:36:09,000 --> 00:36:10,900 It's enough that I even wrote it. 393 00:36:11,190 --> 00:36:12,730 If you admit that, 394 00:36:12,750 --> 00:36:14,240 why not answer my question? 395 00:36:14,610 --> 00:36:15,720 I don't want to. 396 00:36:18,640 --> 00:36:20,170 Are you my Butterfly? 397 00:36:23,280 --> 00:36:24,940 I want honesty. 398 00:36:25,290 --> 00:36:27,700 No falseness between us. 399 00:36:29,700 --> 00:36:31,340 No false pride. 400 00:36:35,040 --> 00:36:36,020 Yes, 401 00:36:38,160 --> 00:36:39,690 I am your Butterfly. 402 00:36:51,990 --> 00:36:53,600 René,please. 403 00:36:53,860 --> 00:36:55,190 Gentle here. 404 00:36:56,530 --> 00:36:57,590 I've never... 405 00:37:03,890 --> 00:37:04,600 Never? 406 00:37:15,160 --> 00:37:19,300 René,please let me keep my clothes on. 407 00:37:21,010 --> 00:37:22,570 It all frightens me. 408 00:37:28,520 --> 00:37:31,590 Modesty is so important to the Chinese. 409 00:37:33,010 --> 00:37:34,140 My little treasure. 410 00:37:36,880 --> 00:37:38,180 I don't want to be cruel. 411 00:37:42,600 --> 00:37:44,010 I want to teach you. 412 00:37:46,080 --> 00:37:47,070 Gently. 413 00:37:54,100 --> 00:37:56,250 I know now,that we embark 414 00:37:56,290 --> 00:37:59,700 on the most forbidden of loves. 415 00:38:01,790 --> 00:38:04,120 I'm just so afraid of my destiny. 416 00:38:05,430 --> 00:38:06,990 There is no destiny. 417 00:38:08,690 --> 00:38:11,550 Except the one we make for ourselves. 418 00:38:42,990 --> 00:38:47,130 You think because we live in houses with electricity 419 00:38:48,510 --> 00:38:50,820 that we are suddenly Westerners? 420 00:38:52,100 --> 00:38:54,740 The Chinese are an ancient people. 421 00:38:56,330 --> 00:38:59,000 We cling to the old ways of life 422 00:39:00,410 --> 00:39:01,210 and love. 423 00:39:05,700 --> 00:39:07,590 Though inexperienced, 424 00:39:09,630 --> 00:39:11,390 I'm not ignorant. 425 00:39:15,140 --> 00:39:16,950 They teach us things, 426 00:39:19,010 --> 00:39:20,320 our mothers 427 00:39:23,710 --> 00:39:25,530 about pleasing a man. 428 00:40:57,330 --> 00:40:59,200 Clearly,I have a great deal to learn. 429 00:41:04,190 --> 00:41:06,760 Should you refuse to help me learn it,of course, 430 00:41:07,740 --> 00:41:09,770 we'll be constantly at odds with one another. 431 00:41:17,190 --> 00:41:20,880 but I would ask you,please,to bear one thing in mind. 432 00:41:23,490 --> 00:41:25,170 Our world is changing. 433 00:41:27,290 --> 00:41:30,510 We French lost our war in Indochina 434 00:41:31,400 --> 00:41:32,810 because we failed 435 00:41:33,100 --> 00:41:35,690 to learn about the people we sought to lead. 436 00:41:37,370 --> 00:41:38,820 It's natural,therefore, 437 00:41:41,240 --> 00:41:42,510 correct,even 438 00:41:43,740 --> 00:41:45,660 that they should resent us. 439 00:41:46,390 --> 00:41:47,980 How could they do otherwise 440 00:41:47,980 --> 00:41:51,460 when we refuse to treat them like fellow human beings? 441 00:42:41,920 --> 00:42:42,820 René 442 00:42:44,410 --> 00:42:45,890 There is a mystery 443 00:42:47,040 --> 00:42:48,800 you must clarify for me. 444 00:42:49,930 --> 00:42:50,960 What mystery? 445 00:42:52,880 --> 00:42:54,940 With your pick of Western women 446 00:42:57,070 --> 00:42:59,980 why did you choose a poor Chinese 447 00:43:00,450 --> 00:43:02,120 with a chest like a boy? 448 00:43:03,910 --> 00:43:05,190 Not like a boy,like a 449 00:43:05,800 --> 00:43:07,620 girl. Like a 450 00:43:09,490 --> 00:43:11,410 young,innocent schoolgirl 451 00:43:13,810 --> 00:43:15,480 waiting for her lessons. 452 00:43:17,090 --> 00:43:20,030 There's an old Chinese proverb which says 453 00:43:20,780 --> 00:43:24,830 To waste teaching on a girl is just like tossing rice into the wind. 454 00:43:27,100 --> 00:43:30,520 The Chinese men,they keep women down. 455 00:43:31,810 --> 00:43:33,620 What,even in the New Society? 456 00:43:34,510 --> 00:43:37,650 In the New Society,we are all kept ignorant equally. 457 00:43:39,240 --> 00:43:43,020 That's one of the exciting things about loving a Western man. 458 00:43:44,520 --> 00:43:46,180 I know you're not threatened 459 00:43:46,180 --> 00:43:48,110 by your slave's education. 460 00:43:48,460 --> 00:43:50,190 Mm. Certainly not. 461 00:43:52,510 --> 00:43:54,100 Especially when my slave 462 00:43:54,320 --> 00:43:55,880 has so much to teach me. 463 00:44:01,090 --> 00:44:03,890 Tomorrow afternoon,at 17:00 hours 464 00:44:03,910 --> 00:44:07,840 we will detonate six atom bombs over the Forbidden City. 465 00:44:20,240 --> 00:44:21,930 That's the last of the bugs,sir. 466 00:44:23,950 --> 00:44:26,750 That should give those Reds a thing or two to worry about. 467 00:44:27,090 --> 00:44:28,260 Thank you. 468 00:44:35,250 --> 00:44:37,360 You remember the Americans,don't you? 469 00:44:39,300 --> 00:44:40,970 Since they don't have an embassy here, 470 00:44:40,970 --> 00:44:43,690 they've asked us to be their eyes and ears. 471 00:44:45,400 --> 00:44:50,500 Say Lyndon Johnson signed an order to bomb North Vietnam,Laos 472 00:44:50,830 --> 00:44:52,590 how would the Chinese react 473 00:44:56,500 --> 00:44:57,890 Well,they'd squawk. 474 00:44:59,800 --> 00:45:02,950 But,you know,in their hearts,the Chinese don't even like Ho Chi Minh. 475 00:45:04,580 --> 00:45:05,700 Deep down, 476 00:45:07,330 --> 00:45:08,860 they're attracted to us. 477 00:45:11,310 --> 00:45:13,030 They find our ways 478 00:45:14,450 --> 00:45:15,210 exciting. 479 00:45:19,870 --> 00:45:22,380 Of course,they'd never admit it. 480 00:45:23,130 --> 00:45:27,020 But the Oriental will always submit to the greater force. 481 00:45:27,620 --> 00:45:31,700 So if the Americans demonstrate the will to win, 482 00:45:31,950 --> 00:45:36,480 the Vietnamese...Mark my words,they will welcome them into a 483 00:45:37,110 --> 00:45:40,200 mutually beneficial union. 484 00:45:43,650 --> 00:45:45,320 You really believe that? 485 00:45:45,810 --> 00:45:48,190 Sir,with all due respect, 486 00:45:48,530 --> 00:45:51,070 you don't really think those little men could have beaten us 487 00:45:51,070 --> 00:45:53,010 without our unconscious consent,do you? 488 00:45:53,520 --> 00:45:56,990 There are fewer things I understand than I care to admit. 489 00:45:58,150 --> 00:46:00,100 That's why I have men like you. 490 00:46:02,350 --> 00:46:04,910 I'll note your opinions in my report. 491 00:46:05,580 --> 00:46:09,890 The Americans always love to hear how welcome they are. 492 00:46:32,150 --> 00:46:33,040 Comrade 493 00:46:43,140 --> 00:46:44,330 Comrade Chin. 494 00:46:45,570 --> 00:46:47,820 Forgive me,I didn't expect you. 495 00:46:47,900 --> 00:46:48,900 Trash. 496 00:46:49,680 --> 00:46:51,110 Decadent trash. 497 00:47:06,440 --> 00:47:08,890 He's begun to tell me about Vietnam. 498 00:47:10,490 --> 00:47:14,530 The Americans plan to increase troop strength to 499 00:47:14,560 --> 00:47:17,130 170,000 soldiers 500 00:47:17,720 --> 00:47:20,510 with 120,000 militia 501 00:47:20,530 --> 00:47:22,980 and 11,000 advisers. 502 00:47:27,970 --> 00:47:29,140 Don't you understand 503 00:47:29,150 --> 00:47:31,670 how degrading those images are to women? 504 00:47:34,170 --> 00:47:37,290 And why do you have to behave this way when he is not even here? 505 00:47:40,700 --> 00:47:41,600 Comrade, 506 00:47:43,950 --> 00:47:47,830 in order to better serve the great proletarian state, 507 00:47:49,290 --> 00:47:52,450 I practice my deception as often as possible. 508 00:47:53,960 --> 00:47:56,000 I despise this costume. 509 00:47:56,270 --> 00:47:58,550 Yet,for the sake of our great helmsman, 510 00:47:59,770 --> 00:48:01,070 I will endure it. 511 00:48:01,940 --> 00:48:06,080 along with all the other bourgeois Western perversions. 512 00:48:06,750 --> 00:48:09,860 I am not convinced that this will be enough to 513 00:48:09,880 --> 00:48:12,030 redeem you in the eyes of the party. 514 00:48:14,110 --> 00:48:15,770 I'm trying my best 515 00:48:16,440 --> 00:48:18,190 to become somebody else. 516 00:49:08,130 --> 00:49:11,740 So I say to the Americans,Diem must go. 517 00:49:12,950 --> 00:49:15,890 I mean,the U.S. Wants to be respected by the Vietnamese, 518 00:49:15,900 --> 00:49:17,420 and there they are propping up this 519 00:49:17,750 --> 00:49:19,300 seminarian 520 00:49:19,980 --> 00:49:22,040 nonentity as a president. 521 00:49:23,320 --> 00:49:26,490 A man whose only claim to fame is his sister-in-law. 522 00:49:28,610 --> 00:49:33,170 A woman who imposes fanatical moral order campaigns. 523 00:49:36,120 --> 00:49:37,630 The Oriental woman, 524 00:49:39,090 --> 00:49:40,160 when she's good 525 00:49:40,670 --> 00:49:43,590 she's very,very,very good. 526 00:49:43,840 --> 00:49:47,040 But when she's bad,she's Christian. 527 00:49:49,300 --> 00:49:51,740 Still playing the missionary,are you,Gallimard? 528 00:49:53,740 --> 00:49:54,560 Or... 529 00:49:55,220 --> 00:49:58,290 Are there other positions that interest you as well? 530 00:50:09,600 --> 00:50:11,590 You seem awfully shy,Gallimard. 531 00:50:12,810 --> 00:50:15,480 Don't say this is the first time that you're doing this. 532 00:50:15,520 --> 00:50:16,150 Well, 533 00:50:16,640 --> 00:50:18,250 you could call it my first 534 00:50:18,530 --> 00:50:20,520 extra extramarital affair. 535 00:50:23,090 --> 00:50:26,790 I called room service for a bottle of wine,but I think they probably... 536 00:50:27,340 --> 00:50:29,660 Don't you think we have had enough to drink for tonight? 537 00:50:32,100 --> 00:50:32,720 Well... 538 00:50:38,660 --> 00:50:39,470 You look 539 00:50:41,620 --> 00:50:43,860 exactly as I imagined you would under your clothes. 540 00:50:44,750 --> 00:50:46,030 What did you expect? 541 00:50:47,440 --> 00:50:48,050 So 542 00:50:49,360 --> 00:50:50,370 Come and get it. 543 00:50:55,430 --> 00:50:58,070 Coming,wait. 544 00:51:02,460 --> 00:51:07,170 Damn it! You white devile,how could you 545 00:51:09,590 --> 00:51:13,960 You knocked at the door at this hour 546 00:51:15,420 --> 00:51:18,030 I'll kick your ass. 547 00:51:53,890 --> 00:51:54,870 You've been drinking. 548 00:52:07,820 --> 00:52:09,060 I've missed you. 549 00:52:09,860 --> 00:52:12,340 You don't expect me to give up my career for you? 550 00:52:12,380 --> 00:52:13,400 Of course not. 551 00:52:15,700 --> 00:52:17,010 I am your slave. 552 00:52:17,160 --> 00:52:18,300 Slave?! 553 00:52:19,550 --> 00:52:22,670 You toss words like that around as if you really meant them. 554 00:52:22,770 --> 00:52:23,690 But I do. 555 00:52:23,740 --> 00:52:26,300 Well,let's test this obedience of yours. 556 00:52:29,460 --> 00:52:30,700 Take your clothes off. 557 00:52:34,150 --> 00:52:34,850 Come on. 558 00:52:36,610 --> 00:52:37,730 I'm a man. 559 00:52:40,160 --> 00:52:41,850 I want to see you naked. 560 00:52:43,260 --> 00:52:46,190 But I thought you understood my modesty. 561 00:52:46,730 --> 00:52:48,710 I thought you respected my shame. 562 00:52:48,800 --> 00:52:51,350 I believe you gave me your shame some time ago. 563 00:52:51,380 --> 00:52:53,450 And it is just like a white devil 564 00:52:53,480 --> 00:52:54,790 to use it against me. 565 00:52:55,410 --> 00:52:56,740 White devil,so? 566 00:52:58,260 --> 00:53:00,350 I'm no longer your lord and master. 567 00:53:02,690 --> 00:53:05,120 So your obedience has limits,i see 568 00:53:07,160 --> 00:53:09,300 Why are you treating me like this? 569 00:53:09,640 --> 00:53:11,720 Because all this rubbish 570 00:53:12,040 --> 00:53:15,500 about me being faithful 571 00:53:16,030 --> 00:53:17,330 and good to you and 572 00:53:19,220 --> 00:53:21,690 Well,I'm not 573 00:53:24,750 --> 00:53:25,980 what you think I am. 574 00:53:26,850 --> 00:53:28,660 Even the softest skin 575 00:53:31,050 --> 00:53:32,540 becomes like leather 576 00:53:33,560 --> 00:53:36,410 to a man who's touched it too often. 577 00:53:42,160 --> 00:53:43,530 I confess. 578 00:53:45,550 --> 00:53:47,500 I do not know how to stop it. 579 00:53:50,790 --> 00:53:54,790 I do not know how to change my body into the body of another. 580 00:53:59,700 --> 00:54:00,530 Come. 581 00:54:03,100 --> 00:54:04,000 Strip me. 582 00:54:05,660 --> 00:54:07,000 Our love, 583 00:54:07,800 --> 00:54:09,180 in your hands. 584 00:54:15,110 --> 00:54:17,300 I'm helpless before you. 585 00:54:36,110 --> 00:54:36,910 René, 586 00:54:39,010 --> 00:54:40,210 I'm pregnant. 587 00:54:43,630 --> 00:54:44,230 What? 588 00:54:44,820 --> 00:54:46,220 I'm pregnant. 589 00:54:50,280 --> 00:54:53,990 Oh,Butterfly. 590 00:54:56,110 --> 00:54:58,910 I've betrayed you in so many ways, 591 00:55:00,930 --> 00:55:02,280 but I'll love you. 592 00:55:02,840 --> 00:55:07,640 I'll rescue you. And save you,and 593 00:55:08,370 --> 00:55:10,180 protect you 594 00:55:11,850 --> 00:55:12,950 You have. 595 00:55:15,940 --> 00:55:17,180 Tonight, 596 00:55:18,450 --> 00:55:20,260 my beautiful master. 597 00:55:22,020 --> 00:55:23,250 Believe me, 598 00:55:24,650 --> 00:55:26,480 you have saved my life. 599 00:56:01,700 --> 00:56:02,640 Where are you going? 600 00:56:02,640 --> 00:56:04,250 A ticket to Chengde 601 00:56:04,280 --> 00:56:05,410 Um,Chengde. 602 00:56:05,460 --> 00:56:07,140 30 cents,please. 603 00:56:08,440 --> 00:56:09,470 That's it. 604 00:56:12,220 --> 00:56:13,440 Your ticket. 605 00:56:13,460 --> 00:56:14,090 Thank you. 606 00:56:16,680 --> 00:56:17,490 Where are you going? 607 00:56:27,900 --> 00:56:29,260 I wish I were coming with you. 608 00:56:34,160 --> 00:56:35,290 Dream of me 609 00:56:35,960 --> 00:56:37,280 and of your son. 610 00:56:37,890 --> 00:56:40,830 I will return with him from my parents' village, 611 00:56:40,870 --> 00:56:44,680 when he is 3 months old as is our custom. 612 00:56:45,760 --> 00:56:48,260 I've told you I'll be perfectly happy with a daughter. 613 00:56:58,200 --> 00:56:59,450 I am certain 614 00:57:00,400 --> 00:57:01,710 it will be a son. 615 00:58:13,200 --> 00:58:14,620 I need a baby. 616 00:58:15,830 --> 00:58:18,340 A Chinese baby with blond hair. 617 00:58:20,470 --> 00:58:23,960 This is wonderful talk. You really are mad. 618 00:58:24,410 --> 00:58:25,810 Trading babies? 619 00:58:26,830 --> 00:58:29,550 The ministry will never approve such a thing. 620 00:58:30,230 --> 00:58:31,040 Fine. 621 00:58:32,310 --> 00:58:35,310 You tell the ministry we can no longer provide them 622 00:58:35,330 --> 00:58:39,260 any more information on American troop movements in Vietnam. 623 00:58:40,630 --> 00:58:42,230 I've done my best. 624 00:58:43,570 --> 00:58:45,960 Tell them you personally have decided 625 00:58:45,960 --> 00:58:49,290 the revolution is not worth any more sacrifice. 626 00:58:50,180 --> 00:58:51,170 I'll wait here. 627 00:58:54,040 --> 00:58:56,090 We will struggle with this in committee. 628 00:58:59,660 --> 00:59:00,610 Comrade. 629 00:59:05,200 --> 00:59:10,070 Why,in Beijing opera,are women's roles traditionally played by men? 630 00:59:11,330 --> 00:59:12,370 I don't know. 631 00:59:13,600 --> 00:59:15,450 Most probably a remnant of 632 00:59:15,470 --> 00:59:18,700 - the reactionary and patriarchal social structure. - No 633 00:59:20,040 --> 00:59:22,350 It's because only a man knows 634 00:59:22,370 --> 00:59:24,750 how a woman is supposed to act. 635 00:59:33,810 --> 00:59:41,850 The red glow of the sun settles on me. 636 01:03:25,640 --> 01:03:28,840 In short,gentlemen,the report stresses that: 637 01:03:29,770 --> 01:03:33,560 The fanatical student movement known as the Red Guard 638 01:03:33,560 --> 01:03:37,880 has emerged as a genuinely potent reactionary political force 639 01:03:38,120 --> 01:03:40,430 which will seize upon any excuse 640 01:03:40,460 --> 01:03:44,650 to justify the expulsion of all foreigners from China. 641 01:03:45,450 --> 01:03:50,120 It is,therefore,incumbent upon all Western diplomatic personnel 642 01:03:50,490 --> 01:03:53,690 to maintain the lowest possible profile. 643 01:03:54,320 --> 01:03:55,250 Gachot, 644 01:03:55,450 --> 01:03:59,710 that means no more dim sum in Fuxingmen District. 645 01:04:39,200 --> 01:04:40,080 René 646 01:04:42,630 --> 01:04:43,630 Butterfly. 647 01:04:47,010 --> 01:04:48,740 I promised you a son. 648 01:04:49,770 --> 01:04:50,550 You see? 649 01:04:57,740 --> 01:04:58,760 Your son. 650 01:04:59,830 --> 01:05:00,820 Look. 651 01:05:03,820 --> 01:05:05,850 Oh,my God. 652 01:05:15,200 --> 01:05:16,570 He's so beautiful. 653 01:05:18,540 --> 01:05:19,890 Oh,Butterfly. 654 01:05:21,640 --> 01:05:23,400 What you've done for me. 655 01:05:27,120 --> 01:05:29,600 I've thought about this over and over while you were away. 656 01:05:29,900 --> 01:05:31,220 I swore to God, 657 01:05:31,720 --> 01:05:33,350 if you came back safely, 658 01:05:34,300 --> 01:05:35,750 I'd never let you go again. 659 01:05:39,320 --> 01:05:41,020 I want you to marry me,Butterfly. 660 01:05:41,970 --> 01:05:43,420 I want us to live together. 661 01:05:43,490 --> 01:05:46,400 I want to...I'll take you to Paris. 662 01:05:47,650 --> 01:05:49,240 I can't marry you,René 663 01:05:49,250 --> 01:05:52,820 Is all right,I'll divorce my wife. I can get you out of China. 664 01:05:52,850 --> 01:05:53,530 I can't. 665 01:05:55,240 --> 01:05:56,080 Why? 666 01:06:02,300 --> 01:06:03,460 I'm so sorry. 667 01:06:04,700 --> 01:06:08,200 The Red Guards now say all artists are criminals. 668 01:06:10,450 --> 01:06:13,320 I had to beg them for just a few moments. 669 01:06:14,060 --> 01:06:15,200 Promise me: 670 01:06:16,450 --> 01:06:17,770 Never forget 671 01:06:18,480 --> 01:06:20,500 what our love has brought to life. 672 01:06:22,250 --> 01:06:23,170 Butterfly. 673 01:06:26,570 --> 01:06:27,320 René, 674 01:06:28,870 --> 01:06:30,350 whatever happens 675 01:06:31,270 --> 01:06:32,550 the days I spent with you 676 01:06:33,250 --> 01:06:35,770 were the only days I ever truly existed. 677 01:06:36,990 --> 01:06:37,990 Farewell. 678 01:06:45,100 --> 01:06:48,920 Not if you examine them carefully. No,I don't think is likely to happen at all. 679 01:06:49,190 --> 01:06:49,950 Don't you? 680 01:06:50,820 --> 01:06:52,080 Don't you really? 681 01:06:53,530 --> 01:06:54,660 - Morning. - Morning. 682 01:06:58,730 --> 01:07:00,620 Back to the abacus. 683 01:07:01,840 --> 01:07:03,620 It's nothing personal. 684 01:07:04,540 --> 01:07:06,820 I'm being sent home because I was wrong 685 01:07:07,860 --> 01:07:09,450 about the American war. 686 01:07:09,480 --> 01:07:10,520 Of course not. 687 01:07:11,570 --> 01:07:15,530 We don't care about the Americans. We care about your mind, 688 01:07:16,400 --> 01:07:18,530 the quality of your analysis. 689 01:07:21,170 --> 01:07:21,890 All right. 690 01:07:22,870 --> 01:07:25,560 You said China would open up to Western trade. 691 01:07:26,430 --> 01:07:30,210 The only thing they're likely to trade out there are Western heads. 692 01:07:30,940 --> 01:07:33,950 And,yes,uh,you said the Americans 693 01:07:33,970 --> 01:07:35,810 would succeed in Vietnam. 694 01:07:36,000 --> 01:07:37,790 You were kidding,right? 695 01:09:03,120 --> 01:09:06,530 You are all here because you do not know 696 01:09:06,560 --> 01:09:09,840 how to dig into the flinty soil of China 697 01:09:10,290 --> 01:09:12,810 and discover its revolutionary future. 698 01:09:13,700 --> 01:09:16,040 We shall teach you how to dig. 699 01:09:17,290 --> 01:09:20,880 You are all here because you are artists, 700 01:09:20,880 --> 01:09:23,240 writers and intellectuals 701 01:09:23,730 --> 01:09:28,040 and therefore,are the enemies of the great cultural revolution. 702 01:09:28,920 --> 01:09:30,920 We shall rehabilitate you 703 01:09:31,490 --> 01:09:33,990 and teach you how to serve the revolution. 704 01:09:35,000 --> 01:09:36,340 You are all here 705 01:09:36,750 --> 01:09:40,930 because you have alienated yourselves from the people. 706 01:09:41,710 --> 01:09:44,520 We shall redeem you and send you back 707 01:09:44,560 --> 01:09:48,320 to serve the New Society which you have abandoned. 708 01:09:48,950 --> 01:09:53,300 You are all here because you represent the four O's 709 01:09:53,830 --> 01:09:56,310 Old thoughts,old culture, 710 01:09:56,740 --> 01:09:59,440 old customs and old habits. 711 01:10:00,300 --> 01:10:03,330 Hard labor will cleanse you of these evils 712 01:10:03,580 --> 01:10:07,030 and transform you into citizens of the future. 713 01:10:07,480 --> 01:10:09,410 You shall now meditate 714 01:10:09,490 --> 01:10:14,270 as you work on today's quotation from Chairman Mao. 715 01:11:56,130 --> 01:11:57,550 When I left China, 716 01:11:58,250 --> 01:11:59,440 everything 717 01:12:00,400 --> 01:12:01,380 fell apart. 718 01:12:04,960 --> 01:12:06,330 I live alone now. 719 01:12:09,790 --> 01:12:11,590 One more round for my friend. 720 01:12:19,420 --> 01:12:21,200 In China,it was different. 721 01:12:24,540 --> 01:12:25,860 I was different. 722 01:12:26,240 --> 01:12:28,590 Why,sure. You were white. 723 01:12:31,900 --> 01:12:33,150 No,it was her. 724 01:12:40,160 --> 01:12:41,020 It was her. 725 01:12:43,450 --> 01:12:44,720 Goddamn it. 726 01:12:45,110 --> 01:12:47,580 Must be those fucking students again. 727 01:12:48,300 --> 01:12:49,740 Talk about China. 728 01:12:50,040 --> 01:12:53,760 I'll bet if you go out that door,you'll think you're back in Beijing. 729 01:12:54,000 --> 01:12:56,710 Every damn leftist student in Paris 730 01:12:56,840 --> 01:13:00,920 has Mao's Little Red Book in his hand,and a red firecracker up his ass. 731 01:13:01,270 --> 01:13:02,700 They're all playing at being 732 01:13:02,730 --> 01:13:05,500 Chinese Communists with white skin. 733 01:15:10,810 --> 01:15:11,720 René 734 01:15:18,150 --> 01:15:19,200 Butterfly? 735 01:15:23,760 --> 01:15:25,330 Please forgive me. 736 01:15:25,960 --> 01:15:27,880 After all these years 737 01:15:29,490 --> 01:15:32,050 I have no right to even hope that 738 01:15:34,330 --> 01:15:35,730 you might remember. 739 01:15:38,920 --> 01:15:40,450 Butterfly. 740 01:15:44,410 --> 01:15:46,100 I knew you'd come. 741 01:15:49,960 --> 01:15:51,530 But where's your wife? 742 01:15:54,010 --> 01:15:55,380 She's here. 743 01:15:58,400 --> 01:16:00,460 She's right here in my arms. 744 01:17:48,130 --> 01:17:49,300 Monsieur Gallimard, 745 01:17:49,790 --> 01:17:52,670 I am Henri Etancelin of Domestic Intelligence. 746 01:17:53,350 --> 01:17:54,710 Will you please come with us? 747 01:18:39,470 --> 01:18:43,560 That was 1968 when I arrived in Paris. 748 01:18:45,630 --> 01:18:47,480 For the next two years, 749 01:18:47,740 --> 01:18:50,280 I lived a very comfortable life. 750 01:18:52,600 --> 01:18:55,440 I did some demonstrations around the country 751 01:18:55,460 --> 01:18:59,400 as part of my cultural exchange cover. 752 01:19:02,100 --> 01:19:03,300 And the spying? 753 01:19:03,900 --> 01:19:05,600 Not much at first. 754 01:19:06,200 --> 01:19:09,660 René has lost all his high level contacts 755 01:19:09,690 --> 01:19:12,500 The Chinese intelligence wasn't too happy with 756 01:19:12,520 --> 01:19:14,610 parking ticket statistics. 757 01:19:16,290 --> 01:19:20,410 Finally,at my urging,René got a job as a carrier, 758 01:19:20,740 --> 01:19:24,330 carrying sensitive government documents. 759 01:19:26,210 --> 01:19:29,580 Did he understand what you planned to do with the documents? 760 01:19:30,540 --> 01:19:33,830 I told him the Chinese were holding our son 761 01:19:34,800 --> 01:19:39,360 and expected a few favors before we would be allowed to see him. 762 01:19:40,170 --> 01:19:42,770 He cried and said nothing. 763 01:19:43,260 --> 01:19:44,460 And then one day, 764 01:19:45,680 --> 01:19:49,300 he returned with his first diplomatic pouch. 765 01:19:52,290 --> 01:19:53,950 In his own small way, 766 01:19:55,540 --> 01:19:57,540 René was a perfect father. 767 01:20:04,360 --> 01:20:05,390 Your witness. 768 01:20:17,820 --> 01:20:21,830 The prosecution claims Mr. Gallimard was fully aware 769 01:20:21,850 --> 01:20:24,560 of the implications of his espionage activities. 770 01:20:25,600 --> 01:20:27,220 Is this your opinion,Mr. Song? 771 01:20:28,070 --> 01:20:29,690 I have no opinions. 772 01:20:34,110 --> 01:20:37,660 Then let's approach the matter from another angle. 773 01:20:40,580 --> 01:20:42,760 Was Monsieur Gallimard aware of 774 01:20:42,780 --> 01:20:45,280 other aspects of your relationship? 775 01:20:46,050 --> 01:20:47,490 Say,the fact that 776 01:20:47,600 --> 01:20:49,140 you are a man? 777 01:20:50,240 --> 01:20:53,710 Well,he never saw me completely naked. 778 01:20:54,550 --> 01:20:55,280 Ever. 779 01:20:55,450 --> 01:20:58,270 But,surely,he must have... 780 01:21:00,350 --> 01:21:02,520 How shall I put this? 781 01:21:02,550 --> 01:21:04,050 Put it however you like. 782 01:21:05,910 --> 01:21:07,740 In all our years together, 783 01:21:09,350 --> 01:21:11,510 René never explored my body. 784 01:21:13,650 --> 01:21:17,200 Monsieur Song,please. 785 01:21:18,110 --> 01:21:20,690 In all your years together, 786 01:21:21,530 --> 01:21:22,520 he never 787 01:21:23,170 --> 01:21:24,000 even 788 01:21:24,940 --> 01:21:26,000 once? 789 01:21:27,560 --> 01:21:31,790 He was very responsive to my ancient Oriental ways of love. 790 01:21:33,830 --> 01:21:36,790 All of which I invented myself 791 01:21:38,050 --> 01:21:39,000 just for him. 792 01:21:45,210 --> 01:21:46,990 You haven't really answered the question. 793 01:21:48,610 --> 01:21:50,680 Did he know you were a man? 794 01:21:51,760 --> 01:21:53,020 You know,Your Honor, 795 01:21:55,040 --> 01:21:56,370 I never asked. 796 01:22:55,200 --> 01:22:56,340 What do you want from me? 797 01:23:01,910 --> 01:23:03,260 Are you my Butterfly? 798 01:23:05,730 --> 01:23:08,060 You still adore me,don't you? 799 01:23:12,840 --> 01:23:14,050 You still want me. 800 01:23:16,350 --> 01:23:18,250 Even in a suit and a tie. 801 01:23:20,080 --> 01:23:20,940 You're not. 802 01:23:24,580 --> 01:23:25,520 You're nothing. 803 01:23:29,130 --> 01:23:31,190 You're nothing like my Butterfly. 804 01:23:32,810 --> 01:23:34,090 Are you so sure? 805 01:23:43,030 --> 01:23:44,050 Come here, 806 01:23:46,600 --> 01:23:47,630 my little one. 807 01:23:47,860 --> 01:23:49,130 I'm not your little one. 808 01:23:49,440 --> 01:23:51,060 Ah. My mistake. 809 01:23:51,840 --> 01:23:53,800 I am your little one. 810 01:23:57,900 --> 01:23:58,720 Correct? 811 01:24:17,600 --> 01:24:18,700 What are you doing? 812 01:24:18,930 --> 01:24:20,800 Helping you to see through my act. 813 01:24:24,050 --> 01:24:25,220 Stop doing that. 814 01:24:25,240 --> 01:24:27,200 But that's what you always wanted. 815 01:24:27,230 --> 01:24:30,190 Well,l...I don't want it now. 816 01:24:36,460 --> 01:24:39,130 Oh,stop that. Stop that. 817 01:25:01,010 --> 01:25:02,210 Look at me. 818 01:25:10,360 --> 01:25:11,850 Look at you? 819 01:25:19,340 --> 01:25:21,370 I fail to see what's so funny. 820 01:25:22,600 --> 01:25:25,730 Oh,well,you never had much of a sense of humor,did you? 821 01:25:28,170 --> 01:25:29,510 I just think 822 01:25:31,150 --> 01:25:33,380 it's ridiculously funny that I've wasted 823 01:25:35,330 --> 01:25:36,610 all this time 824 01:25:39,070 --> 01:25:40,250 on just a man. 825 01:25:48,610 --> 01:25:50,240 I'm not just a man. 826 01:26:12,140 --> 01:26:13,580 Don't you remember 827 01:26:14,910 --> 01:26:16,720 that theater in China 828 01:26:19,600 --> 01:26:22,100 where we met so many years ago? 829 01:26:26,070 --> 01:26:29,740 The place where you gave me your heart. 830 01:26:30,770 --> 01:26:32,260 The skin I remember. 831 01:26:36,810 --> 01:26:38,530 The curve of her cheek. 832 01:26:44,050 --> 01:26:46,010 The softness of her mouth. 833 01:26:49,620 --> 01:26:51,440 I am your Butterfly. 834 01:26:54,600 --> 01:26:56,220 Under the robes, 835 01:26:56,500 --> 01:26:58,030 beneath everything 836 01:27:01,860 --> 01:27:03,640 it was always me. 837 01:27:08,960 --> 01:27:09,990 Tell me 838 01:27:14,140 --> 01:27:15,470 you adore me. 839 01:27:17,940 --> 01:27:19,020 How could you, 840 01:27:21,540 --> 01:27:23,520 who understood me so well, 841 01:27:29,000 --> 01:27:30,510 make such a mistake? 842 01:27:32,210 --> 01:27:34,220 You've shown me your true self. 843 01:27:35,980 --> 01:27:37,830 But what I loved was the lie. 844 01:27:39,270 --> 01:27:40,840 A perfect lie 845 01:27:44,440 --> 01:27:45,910 that's been destroyed. 846 01:27:47,880 --> 01:27:49,950 You never really loved me. 847 01:27:52,160 --> 01:27:53,400 I'm a man 848 01:27:56,330 --> 01:27:57,500 who loved a woman 849 01:28:02,600 --> 01:28:05,380 created by a man. 850 01:28:12,140 --> 01:28:16,300 Anything else simply falls short. 851 01:29:04,020 --> 01:29:05,490 Special delivery. 852 01:29:06,910 --> 01:29:08,260 Pay the postman. 853 01:29:12,280 --> 01:29:14,640 Big performance for you tonight,Gallimard? 854 01:29:20,230 --> 01:29:21,830 The biggest of my career. 855 01:29:48,770 --> 01:29:50,000 You know me,yes? 856 01:29:51,830 --> 01:29:52,570 Why? 857 01:29:54,340 --> 01:29:55,600 Because I'm a celebrity. 858 01:29:59,860 --> 01:30:01,170 I make people laugh. 859 01:30:05,730 --> 01:30:07,470 I made all of France laugh. 860 01:30:07,490 --> 01:30:09,490 Yeah,yeah. 861 01:30:20,700 --> 01:30:22,570 But really,if you'd understood, 862 01:30:24,550 --> 01:30:25,910 you wouldn't laugh at all. 863 01:30:29,640 --> 01:30:30,830 Quite the contrary, 864 01:30:31,920 --> 01:30:33,630 men like you should be 865 01:30:33,630 --> 01:30:35,410 beating down my door 866 01:30:36,080 --> 01:30:38,440 begging to learn my secrets. 867 01:30:40,290 --> 01:30:41,520 For I, 868 01:30:41,590 --> 01:30:42,850 René Gallimard, 869 01:30:45,420 --> 01:30:46,590 have known... 870 01:30:48,240 --> 01:30:51,160 and been loved by the perfect woman. 871 01:31:26,110 --> 01:31:27,360 There is a vision 872 01:31:28,470 --> 01:31:30,610 of the Orient that I have 873 01:31:36,590 --> 01:31:37,980 a slender women 874 01:31:39,720 --> 01:31:42,480 in cheongsams and kimonos 875 01:31:44,820 --> 01:31:50,430 who die for the love of unworthy foreign devils 876 01:31:51,550 --> 01:31:55,020 who are born and raised 877 01:31:55,110 --> 01:31:56,740 to be perfect women 878 01:31:58,310 --> 01:32:00,980 who take whatever punishment we give them 879 01:32:01,440 --> 01:32:02,970 and spring back 880 01:32:05,020 --> 01:32:06,900 strengthened by love 881 01:32:07,900 --> 01:32:08,990 unconditionally. 882 01:32:11,330 --> 01:32:12,490 It's a vision 883 01:32:13,760 --> 01:32:15,330 that has become my life. 884 01:32:28,300 --> 01:32:29,410 My mistake 885 01:32:30,680 --> 01:32:31,650 was simple 886 01:32:33,420 --> 01:32:34,620 and absolute. 887 01:32:36,850 --> 01:32:39,080 The man I loved was not worthy. 888 01:32:40,890 --> 01:32:42,290 He didn't deserve 889 01:32:43,310 --> 01:32:45,360 even a second glance. 890 01:32:47,670 --> 01:32:48,830 But instead, 891 01:32:51,650 --> 01:32:53,190 I gave him my love. 892 01:32:59,300 --> 01:33:00,560 All of my love. 893 01:33:23,380 --> 01:33:25,200 Love warped my judgment, 894 01:33:26,640 --> 01:33:28,430 blinded my eyes 895 01:33:31,630 --> 01:33:32,850 so that now 896 01:33:34,990 --> 01:33:36,610 when I look into the mirror 897 01:33:41,210 --> 01:33:42,720 I see nothing but 898 01:33:57,760 --> 01:34:01,610 I have a vision of the Orient 899 01:34:03,640 --> 01:34:06,230 that deep within her almond eyes, 900 01:34:07,730 --> 01:34:09,140 there are still women. 901 01:34:11,590 --> 01:34:15,650 Women willing to sacrifice themselves for the love of a man. 902 01:34:21,430 --> 01:34:23,930 Even a man whose love is 903 01:34:26,240 --> 01:34:28,600 completely without worth. 904 01:34:35,940 --> 01:34:37,610 Death with honor 905 01:34:39,530 --> 01:34:41,370 is better than life 906 01:34:42,860 --> 01:34:43,910 with dishonor 907 01:34:52,650 --> 01:34:53,350 So 908 01:34:57,320 --> 01:34:58,840 at last 909 01:35:02,550 --> 01:35:03,760 in a prison 910 01:35:06,300 --> 01:35:07,740 far from China 911 01:35:09,440 --> 01:35:11,190 I have found her. 912 01:35:21,920 --> 01:35:23,310 My name 913 01:35:24,910 --> 01:35:26,540 is René Gallimard, 914 01:35:30,050 --> 01:35:31,500 Also known 915 01:35:34,270 --> 01:35:36,540 as Madame Butterfly. 57747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.