Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,790 --> 00:04:20,380
One Moment,
2
00:04:21,420 --> 00:04:22,790
{\i1}I'll{\i0} take care of you right away.
3
00:04:23,290 --> 00:04:25,080
I'm in no hurry.
4
00:04:25,500 --> 00:04:27,250
What do you need?
5
00:04:27,460 --> 00:04:29,290
An aspirin.
6
00:04:36,330 --> 00:04:38,790
The village is quite big.
7
00:04:39,000 --> 00:04:40,790
Quite so.
8
00:04:45,580 --> 00:04:47,420
Here's your change.
9
00:05:55,500 --> 00:05:57,790
You say nothing.
I'm coming in then.
10
00:06:00,920 --> 00:06:03,630
You're not so badly put up after all.
11
00:06:08,790 --> 00:06:11,170
For me, life is not going so well.
12
00:06:20,630 --> 00:06:23,330
I had an accident that changed
13
00:06:23,330 --> 00:06:25,830
me a little {\i1}as{\i0} you see.
14
00:06:27,920 --> 00:06:29,710
You're still attractive.
15
00:06:30,540 --> 00:06:32,330
You've hardly changed.
16
00:06:32,330 --> 00:06:34,210
Get to the point. What do you want?
17
00:06:34,290 --> 00:06:37,880
During these four years the business
has not worked very well for me.
18
00:06:39,710 --> 00:06:41,460
So I thought that you
19
00:06:41,630 --> 00:06:43,630
would like to help me.
20
00:06:51,210 --> 00:06:53,670
Don't be so sure of that.
I'll not do it.
21
00:06:54,500 --> 00:06:56,580
Leave it at that.
22
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
You don't have the right to
demand anything from me.
23
00:07:27,080 --> 00:07:28,750
Everything is finished.
24
00:07:30,380 --> 00:07:34,420
Excuse me. I didn't know. {\i1}I'll{\i0} come back.
No. Don't go.
25
00:07:34,960 --> 00:07:38,960
I'm not going introduce you to this man
because I've talked to you about him.
26
00:07:38,960 --> 00:07:39,630
Yes,
27
00:07:39,630 --> 00:07:41,460
I was his mistress.
28
00:07:41,790 --> 00:07:44,960
I was his mistress before I knew you.
29
00:07:45,130 --> 00:07:47,130
Now he's trying to blackmail me
30
00:07:47,380 --> 00:07:49,420
believing that you know nothing.
31
00:07:51,130 --> 00:07:53,790
You did not think I would reveal
so much to my husband?
32
00:07:54,210 --> 00:07:55,710
Now it's your turn.
33
00:07:56,130 --> 00:07:57,170
Come, speak.
34
00:07:57,250 --> 00:08:01,290
I assure you it was not my intention.
35
00:08:02,580 --> 00:08:05,630
It's that I'm going through a very
difficult time at the moment.
36
00:08:05,830 --> 00:08:10,830
Go away immediately and do not
come back and disturb us. Out!
37
00:08:40,500 --> 00:08:42,580
What does that mean?
38
00:08:44,210 --> 00:08:47,750
I met him in Algeria
when I was a dancer.
39
00:08:48,750 --> 00:08:52,290
He had several businesses.
He trafficked weapons.
40
00:08:52,290 --> 00:08:54,250
I was alone.
41
00:08:57,170 --> 00:09:00,080
And you know what often
happens in these cases.
42
00:09:00,790 --> 00:09:03,210
I think you should've have told me.
43
00:09:03,460 --> 00:09:05,420
Why should I have told you?
44
00:09:05,500 --> 00:09:07,420
It was an unimportant episode in my life.
45
00:09:07,750 --> 00:09:10,420
There's something important to you?
46
00:09:15,670 --> 00:09:17,420
Yes.
47
00:09:23,040 --> 00:09:24,920
Us.
48
00:11:04,210 --> 00:11:06,130
Do you have a Light?
49
00:11:07,960 --> 00:11:12,790
It's forbidden to smoke in here.
I didn't realise. I'm sorry.
50
00:11:59,960 --> 00:12:02,130
Anything happen while I was gone?
51
00:12:02,750 --> 00:12:04,750
What could happen?
52
00:12:04,830 --> 00:12:07,540
I didn't sign the contract with Gruber.
53
00:12:07,630 --> 00:12:10,960
So {\i1}I'll{\i0} have to leave next week.
Do you mind?
54
00:12:11,130 --> 00:12:12,630
You know I don't.
55
00:12:13,290 --> 00:12:15,040
I know.
56
00:12:16,830 --> 00:12:19,630
{\i1}I'll{\i0} get you something?
No.
57
00:12:26,580 --> 00:12:28,290
What do you want to do?
58
00:12:28,380 --> 00:12:31,080
Let me think.
What do we do every day?
59
00:12:31,580 --> 00:12:35,540
We can get bored here or we
can get bored with Dr. Hernandez.
60
00:12:38,710 --> 00:12:42,670
Any woman is less cold than you.
You think so?
61
00:12:43,670 --> 00:12:47,880
It would be easier to have an
affair with an unknown woman.
62
00:12:49,250 --> 00:12:52,250
Why do you insist?
It's just a matter of comfort.
63
00:12:52,420 --> 00:12:55,330
You did not sleep well
and you woke me up.
64
00:12:57,830 --> 00:13:00,790
Your friends are waiting at the casino.
65
00:13:03,330 --> 00:13:06,210
It is not necessary that
you keep me company.
66
00:13:10,710 --> 00:13:12,880
Close the door gently.
67
00:14:24,710 --> 00:14:29,500
No, don't touch me,
I took a big risk coming here.
68
00:14:30,580 --> 00:14:33,210
Can you tell me how long you're
going to play this little game with me?
69
00:14:33,210 --> 00:14:36,710
I had warned you.
You know my conditions.
70
00:14:37,130 --> 00:14:40,040
This is about my brother.
You think it's so easy?
71
00:14:40,250 --> 00:14:44,750
And you think this is easy for me?
It's me who lives every hour with John.
72
00:14:44,830 --> 00:14:48,580
Bear with him. Whenever I'm
close to him I feel disgusted.
73
00:14:50,040 --> 00:14:52,830
Why? It's as if he was me.
74
00:14:52,920 --> 00:14:57,000
He has the same skin.
Even you could'nt tell us apart
75
00:14:59,500 --> 00:15:01,290
If I wanted to, I could.
76
00:15:01,380 --> 00:15:03,580
With you it's something
different that attracts me.
77
00:15:03,580 --> 00:15:06,000
Why did you marry him then?
78
00:15:07,040 --> 00:15:08,790
I met him at a bad time.
79
00:15:09,130 --> 00:15:11,880
I was unemployed and
I was tired of going in circles.
80
00:15:12,250 --> 00:15:15,380
He came back from America
and wanted to settle here.
81
00:15:15,540 --> 00:15:20,960
He gave me a bit of security. So I
decided to try marriage.
82
00:15:28,750 --> 00:15:31,580
When will you have the courage to do it?
83
00:15:31,670 --> 00:15:34,420
I Will.
84
00:15:36,880 --> 00:15:40,500
When? I need you.
I swear I will.
85
00:15:44,460 --> 00:15:47,380
But going on like this is living hell.
86
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
Denise.
87
00:15:53,790 --> 00:15:55,580
No.
88
00:16:04,460 --> 00:16:08,130
It's me you're going to drive mad.
What irony!
89
00:16:10,380 --> 00:16:12,960
I do not want to be your lover.
I want everything.
90
00:16:13,380 --> 00:16:17,290
I want to leave this miserable
village and live. Live as before.
91
00:16:17,500 --> 00:16:21,790
But your happy to see me in secret and
you would never have the courage to act.
92
00:16:23,080 --> 00:16:26,040
And my reward would be you, correct?
93
00:16:26,670 --> 00:16:30,710
A woman.
You think this is a sufficient price?
94
00:16:30,790 --> 00:16:31,580
Yes.
95
00:16:32,250 --> 00:16:34,420
A woman who
needs a real man at her side.
96
00:16:34,670 --> 00:16:36,500
A man without fears.
97
00:16:36,670 --> 00:16:41,170
And I fear that you're
not man enough for me.
98
00:16:46,960 --> 00:16:49,290
I advise you not to do that.
99
00:17:01,580 --> 00:17:02,830
Hello?
100
00:17:11,080 --> 00:17:13,460
Who is there on the phone?
101
00:17:14,170 --> 00:17:17,670
You have five days to find the money.
102
00:17:17,960 --> 00:17:22,500
{\i1}I'll{\i0} wait every night at 11:00.
Near the ferry.
103
00:17:23,040 --> 00:17:25,630
And I advise you to be there.
104
00:17:30,420 --> 00:17:34,630
I feared so.
Your lies have been exposed.
105
00:17:35,630 --> 00:17:38,920
I thought that if I made him believe that
your my husband he would disappear.
106
00:17:39,000 --> 00:17:41,630
But he investigated and he
assumed that you and me
107
00:17:41,790 --> 00:17:44,670
We are in the hands of a
blackmailer for nothing.
108
00:17:45,290 --> 00:17:47,580
I'm glad it happened.
109
00:17:48,460 --> 00:17:50,330
Finally, it compels us to act.
110
00:17:50,880 --> 00:17:53,040
If this man speaks to your brother...
111
00:17:53,040 --> 00:17:56,330
And if we pay him
do you think he will go?
112
00:17:56,460 --> 00:17:58,500
No, I know him well.
We have little time.
113
00:17:58,580 --> 00:18:00,290
Everything was planned in details.
114
00:18:00,420 --> 00:18:06,960
You were studying medicine, drugs.
We just needed the bait.
115
00:18:07,040 --> 00:18:09,290
Now we have him.
116
00:18:10,210 --> 00:18:12,210
Do you realise?
117
00:18:12,290 --> 00:18:14,460
Sometimes you frighten me.
118
00:18:22,580 --> 00:18:24,540
This is the only way.
119
00:18:28,830 --> 00:18:31,540
Monday he should go and sign with
the Grubert laboratories.
120
00:18:31,880 --> 00:18:33,920
That will be the best time.
121
00:18:38,040 --> 00:18:39,670
Five. Three.
122
00:18:39,830 --> 00:18:42,130
Three white, Dr.
Pass.
123
00:18:42,830 --> 00:18:47,710
Looks like luck smiled on you this time.
124
00:18:48,330 --> 00:18:50,330
Goon
125
00:19:01,540 --> 00:19:05,170
I will be absent two days, Peter.
Don't forget this order of phosphate.
126
00:19:05,460 --> 00:19:07,630
And you Denise, you want me to
bring you something from the city?
127
00:19:08,330 --> 00:19:09,460
Nothing special.
128
00:19:09,460 --> 00:19:11,500
The contract with Grubert
can be very beneficial for us.
129
00:19:11,790 --> 00:19:15,420
For you. Don't forget that I'm
nothing else than your employee.
130
00:19:15,920 --> 00:19:18,460
You must not blame me. You did what
you wanted to do with your money.
131
00:19:19,460 --> 00:19:21,750
I wanted to see the world.
132
00:19:21,830 --> 00:19:24,580
And you ended up in Vietnam
with a bullet in the stomach.
133
00:19:31,500 --> 00:19:33,500
Tonight {\i1}I'll{\i0} make you listen
to a lecture on the radio.
134
00:19:33,580 --> 00:19:35,960
You can leave us alone if you're busy.
135
00:19:36,330 --> 00:19:38,330
Never on the evening.
136
00:19:42,000 --> 00:19:44,420
You took your pills? - Yes.
137
00:19:44,880 --> 00:19:47,290
Take them every 4 hours.
138
00:19:48,080 --> 00:19:50,080
Yes.
139
00:20:26,460 --> 00:20:29,670
The pharmacy is already closed.
{\i1}I'll{\i0} be back before dawn.
140
00:20:29,670 --> 00:20:32,040
Nobody will notice my absence.
141
00:20:39,290 --> 00:20:40,960
Prevent him from sleeping.
142
00:20:40,960 --> 00:20:42,710
It's very important
that he does not rest.
143
00:21:00,630 --> 00:21:05,000
Do not forget. 1cl of narcomenol.
He must not die.
144
00:21:05,380 --> 00:21:08,790
We must simply fatique his brain
by preventing him from sleeping.
145
00:21:09,170 --> 00:21:10,880
Right.
146
00:21:39,500 --> 00:21:41,500
Good luck.
147
00:22:21,500 --> 00:22:24,210
No, John. You must not die too soon..
148
00:22:24,290 --> 00:22:27,000
You were always the favourite.
The number one.
149
00:22:27,000 --> 00:22:30,210
The Champion.
And I always had to be second.
150
00:22:30,830 --> 00:22:33,750
I was the one who took the stray bullet.
151
00:22:33,830 --> 00:22:35,920
The one who had spent his share of
the inheritance and had to come back.
152
00:22:36,000 --> 00:22:38,130
Asking for a job and smiling for that.
153
00:22:38,130 --> 00:22:40,710
Sometimes I think you've taken
advantage of my situation.
154
00:22:40,790 --> 00:22:42,880
But me I did not waste my time.
Of course I didn't ask for it.
155
00:22:42,960 --> 00:22:44,790
But what do you want? Sometimes
things happen that way.
156
00:22:44,790 --> 00:22:47,080
Perhaps you have suspected us, John.
157
00:22:47,630 --> 00:22:50,920
Maybe you have surprised
Denise and me once or twice.
158
00:22:51,000 --> 00:22:54,460
And now, even if you
can't believe it, I'm sorry.
159
00:22:54,670 --> 00:22:58,420
This is perhaps why you have changed
a few things in your will,
160
00:22:58,420 --> 00:23:02,710
With the intention of not giving us a
penny if you die.
161
00:23:02,920 --> 00:23:06,670
But suddenly things have
reached a point of no return.
162
00:23:07,460 --> 00:23:10,580
You're not really going to die.
163
00:23:10,670 --> 00:23:13,500
Therein lies the dilemma, my brother.
164
00:23:13,500 --> 00:23:18,130
You'll live long enough just to give
me and Denise the time needed
165
00:23:18,460 --> 00:23:22,380
so that we can administer your fortune.
166
00:23:22,540 --> 00:23:25,210
I will destroy your brain, John.
167
00:23:25,750 --> 00:23:28,790
And you'll never understand
what happened to you.
168
00:23:28,920 --> 00:23:31,580
From now on you're going to move in
a nonsensical and strange world.
169
00:23:31,580 --> 00:23:36,380
You'll eventually become insane.
170
00:24:51,880 --> 00:24:54,830
Damn, but this is my friend, John!
How are you?
171
00:24:55,710 --> 00:24:56,380
Fine.
172
00:24:56,790 --> 00:24:59,830
As you have not returned to my
office, I was worried.
173
00:25:00,330 --> 00:25:02,580
I hope you have not suffered
another setback?
174
00:25:03,500 --> 00:25:04,710
No.
175
00:25:05,460 --> 00:25:07,250
I advise you to be careful.
176
00:25:07,540 --> 00:25:11,420
Your illness is like an animal,
crouched and ready to attack.
177
00:25:21,670 --> 00:25:24,040
He looked like he was afraid of me.
178
00:25:49,960 --> 00:25:51,960
Peter, you're waiting for me?
179
00:25:52,290 --> 00:25:55,040
I think you are mistaking me.
- Mistaking you?
180
00:25:55,460 --> 00:25:57,380
The chap with the van, I thought.
181
00:25:57,630 --> 00:25:59,830
Excuse me, you're probably his brother.
182
00:26:00,000 --> 00:26:02,880
Or he is my brother.
It depends on how you see things.
183
00:26:03,330 --> 00:26:05,250
Peter told me about you.
184
00:26:05,710 --> 00:26:08,170
I knew you looked alike
but this is... - Hallucinating?
185
00:26:08,170 --> 00:26:11,250
Yes and curious.
Well, goodnight then.
186
00:26:11,250 --> 00:26:13,380
Miss, wait.
187
00:26:15,080 --> 00:26:17,580
Because you're a friend of
Peter and because it's raining,
188
00:26:17,580 --> 00:26:19,380
I can accompany you to your
home, if you're agreeable.
189
00:26:19,460 --> 00:26:21,040
If you want, thanks.
190
00:26:48,420 --> 00:26:51,960
Tell me, are you very
close to my brother?
191
00:26:53,670 --> 00:26:55,750
Turn right.
192
00:26:56,670 --> 00:26:58,750
How did you meet him?
193
00:26:59,170 --> 00:27:01,630
At a bar, we got talking.
194
00:27:01,710 --> 00:27:05,130
And we arranged
to meet.
195
00:27:06,250 --> 00:27:08,000
Anything else?
196
00:27:09,880 --> 00:27:11,670
Stop there. At number 5.
197
00:27:13,750 --> 00:27:14,880
OK.
198
00:27:25,080 --> 00:27:27,670
One question. You live alone?
Yes.
199
00:27:28,580 --> 00:27:32,960
In that case why don't you
invite me in for a coffee?
200
00:27:33,080 --> 00:27:37,170
If you wish. But only for 5 minutes.
201
00:27:59,500 --> 00:28:01,670
Come in.
202
00:28:07,670 --> 00:28:12,250
It's tiring being a
waitress for eight hours.
203
00:28:13,460 --> 00:28:15,130
Would you like some music?
204
00:28:22,250 --> 00:28:23,420
Rosie!
205
00:28:23,500 --> 00:28:24,960
Rosie!
206
00:28:25,540 --> 00:28:28,880
The electrical
wiring is faulty here.
207
00:28:28,880 --> 00:28:31,290
Rosie is a good friend.
208
00:28:31,960 --> 00:28:35,880
Rosie! Play that record please.
209
00:28:37,630 --> 00:28:40,630
Your brother never talked about me?
- No.
210
00:28:41,080 --> 00:28:43,080
Strange.
211
00:28:49,670 --> 00:28:53,080
When he's in town
he always comes to see me.
212
00:28:53,080 --> 00:28:55,540
What's bothering you?
- Nothing.
213
00:28:57,790 --> 00:29:00,630
You're looking for company
but you don't want to enjoy yourself.
214
00:29:00,880 --> 00:29:04,250
Your brother is not like that.
- How is my brother?
215
00:29:05,170 --> 00:29:07,790
As you interested,
Maybe we
216
00:29:07,790 --> 00:29:09,750
could have some fun.
217
00:29:10,960 --> 00:29:14,750
I felt that I could fail in love with
him, but something has separated us.
218
00:29:15,670 --> 00:29:17,830
Then maybe you could
also fall in love with me?
219
00:29:17,920 --> 00:29:19,380
We are absolutely identical.
220
00:29:19,830 --> 00:29:22,630
But you already have a wife, and this
is what makes you different.
221
00:29:25,830 --> 00:29:28,750
I'm not.
Don't talk to me about her.
222
00:29:29,210 --> 00:29:32,920
It's been over a year, its like I'm
living with a ghost. I can't stand it.
223
00:29:33,000 --> 00:29:34,130
Understand?
224
00:29:35,130 --> 00:29:38,960
You don't seem well,
are you alright?
225
00:29:42,000 --> 00:29:44,750
How long till this music stops?
226
00:29:46,580 --> 00:29:48,920
Rosie, stop the record.
227
00:29:56,210 --> 00:29:59,080
What are you doing? Let me go.
- Peter has already kissed you once.
228
00:29:59,170 --> 00:30:00,960
I swear...No...
229
00:30:03,790 --> 00:30:05,790
No, No.
230
00:30:09,670 --> 00:30:12,500
What difference is there between
me and my brother? Answer.
231
00:30:12,580 --> 00:30:16,130
Why does my wife prefers him to me?
Why? -Let me go! Go away!
232
00:30:16,130 --> 00:30:18,130
He prefers because
233
00:30:18,210 --> 00:30:20,170
because he asks me these things.
234
00:30:20,170 --> 00:30:21,670
Please calm down John,
235
00:30:21,750 --> 00:30:22,880
Please calm down.
236
00:30:22,880 --> 00:30:24,880
How can I have what I've had.
237
00:30:25,040 --> 00:30:27,670
Yes of course. - I want the
same kisses that the workers
238
00:30:27,750 --> 00:30:30,040
themselves have to do but take.
239
00:30:30,040 --> 00:30:31,630
I'm here for now.
240
00:30:31,880 --> 00:30:33,710
Maybe something is...
241
00:31:41,540 --> 00:31:43,540
What do you think?
242
00:31:43,630 --> 00:31:45,420
Maybe there's something that haunts you.
243
00:31:45,540 --> 00:31:47,540
There's love in my hands
244
00:31:47,630 --> 00:31:50,330
like Peter to what he asks
and I don't understand that.
245
00:31:50,500 --> 00:31:53,210
For now you're the only one
I'm interested in.
246
00:31:54,170 --> 00:31:58,210
What I'm interested in is not two men...
247
00:31:59,540 --> 00:32:01,290
I'm not interested in two men
248
00:32:01,290 --> 00:32:03,500
who can make love the same way.
249
00:32:07,330 --> 00:32:09,130
Denise, it's Peter.
250
00:32:09,420 --> 00:32:10,380
Everything well?
251
00:32:10,460 --> 00:32:11,710
Perfectly.
252
00:32:12,500 --> 00:32:14,380
I'm going to inject him again.
253
00:32:15,210 --> 00:32:17,290
He is still under the
effect of the first injection.
254
00:32:18,920 --> 00:32:21,630
No, I wont let him sleep.
Don't worry.
255
00:32:21,880 --> 00:32:23,750
Fine.
256
00:32:24,960 --> 00:32:27,040
I've also completed
the first part of the plan.
257
00:32:27,380 --> 00:32:29,130
The girl suspects nothing.
258
00:32:29,880 --> 00:32:32,170
I'm going to the second appointment.
Goodbye.
259
00:33:58,210 --> 00:34:01,210
You have done well to come.
Who are you?
260
00:34:01,790 --> 00:34:04,500
I thought I had a face you could not
forget.
261
00:34:05,170 --> 00:34:07,500
You have the money.
What money?
262
00:34:07,630 --> 00:34:09,670
I warn you. Don't try to fool me.
263
00:34:09,750 --> 00:34:12,920
I said 200,000 Pesetas.
The sooner the better.
264
00:34:14,130 --> 00:34:16,580
Allright. Get in.
265
00:34:27,750 --> 00:34:31,040
It's a large sum of money.
Why should I give it to you?
266
00:34:34,460 --> 00:34:36,540
What's that suppose to mean?
267
00:34:36,630 --> 00:34:38,580
You know very well why.
268
00:34:38,750 --> 00:34:42,080
Tell me anyway.
269
00:34:45,380 --> 00:34:47,710
Well, if it's necessary.
270
00:34:48,380 --> 00:34:52,460
Your brother does not want you
to know certain details that I know.
271
00:34:53,580 --> 00:34:59,000
Well, this information is worth
exactly 200,000 pesetas.
272
00:35:31,170 --> 00:35:34,130
Why did you bring me here?
Be careful.
273
00:35:34,210 --> 00:35:36,920
I'd like to know why I should pay.
274
00:35:37,000 --> 00:35:39,540
If I didn't give you the money
what would you do? Tell me.
275
00:35:39,630 --> 00:35:44,170
I would simply say to your brother
that you have a relationship with Denise.
276
00:35:44,710 --> 00:35:48,040
You have evidence?
Very convincing.
277
00:35:59,670 --> 00:36:03,460
I wanted to impersonate
Peter to know the truth.
278
00:36:05,420 --> 00:36:07,830
But I'm his brother.
The husband of
279
00:36:08,630 --> 00:36:09,750
Denise.
280
00:36:10,710 --> 00:36:13,000
No. You lie.
281
00:36:18,380 --> 00:36:21,130
What do you want to do?
282
00:36:22,290 --> 00:36:27,210
If you do not have that sum of
money you can give me part of it.
283
00:36:29,170 --> 00:36:30,790
And you're not the brother.
284
00:36:30,880 --> 00:36:32,790
You can never be sure.
285
00:36:33,040 --> 00:36:35,380
You and Denise have planned
something.
286
00:36:35,460 --> 00:36:37,170
I know very well.
287
00:36:37,710 --> 00:36:40,330
Why are you trying to make it
look like you are your brother?
288
00:36:42,830 --> 00:36:46,420
No. It does not surprise me that all
289
00:36:46,500 --> 00:36:49,880
three of us are looking for the
same thing.
290
00:36:49,960 --> 00:36:51,290
Money.
291
00:36:57,420 --> 00:36:59,540
And if this is so it would
be easy for you to agree with me.
292
00:36:59,630 --> 00:37:01,630
What do you think?
293
00:37:08,830 --> 00:37:13,710
Unknowingly you appeared at the
most opportune time to help me.
294
00:37:27,750 --> 00:37:30,210
How long will we keep him awake?
295
00:37:31,790 --> 00:37:36,580
Until John accepts everything
that Peter lists.
296
00:37:53,670 --> 00:37:56,790
You're not sick John. You're not sick.
297
00:38:00,040 --> 00:38:02,880
You went to sign a contract
with the Grubert laboratories.
298
00:38:02,960 --> 00:38:04,630
You were in town.
299
00:38:09,540 --> 00:38:11,420
Many people have seen you.
Dr. Durand. Annie.
300
00:38:11,500 --> 00:38:14,420
They are witnesses who can
swear that they saw you.
301
00:38:21,670 --> 00:38:24,960
You were in the apartment of Annie.
You kissed her.
302
00:38:26,710 --> 00:38:30,080
You were in the apartment of Annie.
You kissed her.
303
00:38:32,040 --> 00:38:36,210
I will burn it in your memory.
304
00:38:38,460 --> 00:38:42,750
Each sentence. Each scene.
You killed a man, John.
305
00:38:45,130 --> 00:38:47,460
You killed a man.
306
00:39:09,080 --> 00:39:11,830
What are your concerns?
Your brother is not like that.
307
00:39:12,330 --> 00:39:13,630
What are your concerns?
308
00:39:13,790 --> 00:39:17,630
He looks for company but he
does not pretend to have fun.
309
00:39:19,960 --> 00:39:23,920
What are your concerns?
Your brother is not like that.
310
00:39:24,000 --> 00:39:27,380
He looks for company but he
does not pretend to have fun.
311
00:39:27,790 --> 00:39:30,670
What are your concerns?
Your brother is not like that.
312
00:39:30,750 --> 00:39:33,750
He looks for company but he
does not pretend to have fun.
313
00:39:34,040 --> 00:39:36,710
What are your concerns?
Your brother is not like that.
314
00:39:37,380 --> 00:39:39,290
He looks for company but he
does not pretend to have fun.
315
00:39:41,250 --> 00:39:43,500
What are your concerns?
Your brother is not like that.
316
00:39:43,580 --> 00:39:45,920
He looks for company...
317
00:39:46,830 --> 00:39:49,540
He looks for company but he
does not pretend to have fun.
318
00:39:50,420 --> 00:39:53,130
He looks for company but he
does not pretend to have fun.
319
00:39:59,880 --> 00:40:02,880
How is he? How is my brother?
320
00:40:02,960 --> 00:40:04,960
How is he?
321
00:40:06,710 --> 00:40:09,460
How is my brother?
How...?
322
00:40:10,750 --> 00:40:12,750
How is he?
323
00:40:46,420 --> 00:40:49,880
What...what...what difference
324
00:40:49,880 --> 00:40:52,710
is there between him and me?
325
00:40:54,250 --> 00:40:55,540
Answer.
326
00:40:57,460 --> 00:41:02,830
Why does my wife
prefer him to me? Why?
327
00:41:03,130 --> 00:41:05,920
He's starting to learn the lesson.
328
00:41:26,380 --> 00:41:28,380
No, you're lying,
What are you up to?
329
00:41:30,130 --> 00:41:34,540
If you do not have any money
330
00:41:37,130 --> 00:41:38,920
No, you are not your brother.
331
00:41:40,290 --> 00:41:42,540
You can never be sure.
332
00:41:43,630 --> 00:41:44,540
Oh yes?
333
00:41:45,210 --> 00:41:49,290
You have planned something you
and Denise. I know her very well.
334
00:41:52,130 --> 00:41:54,750
Why are you impersonating your brother?
335
00:42:00,250 --> 00:42:03,130
It does not surprise
me that the three of us
336
00:42:04,080 --> 00:42:06,460
are looking for the same thing, Money.
337
00:42:06,540 --> 00:42:08,040
And if this is so it would be easy
338
00:42:08,130 --> 00:42:09,380
for you to agree with me.
339
00:42:09,830 --> 00:42:12,000
Without knowing it, hm?
340
00:42:17,420 --> 00:42:23,670
She came at the right time to help me.
341
00:44:13,460 --> 00:44:17,040
This shock will cause him
to have an attack of epilepsy.
342
00:44:17,040 --> 00:44:18,330
And then?
343
00:44:18,420 --> 00:44:21,250
He'll be unable to
distinguish reality from fantasy.
344
00:44:21,330 --> 00:44:23,460
His mind can't handle it.
345
00:44:25,540 --> 00:44:27,500
And if it could?
346
00:44:29,170 --> 00:44:34,130
In Vietnam I saw how American POWS
captured by the VC were sent against us.
347
00:44:34,380 --> 00:44:37,710
They were brainwashed.
I'm using the same techniques.
348
00:44:38,380 --> 00:44:41,750
It may be better for him to die.
349
00:44:42,960 --> 00:44:45,130
But not for us.
350
00:45:38,210 --> 00:45:40,080
The attack has become a crisis.
351
00:45:40,170 --> 00:45:42,080
The recovery will be quick, {\i1}as{\i0} usual.
352
00:45:42,540 --> 00:45:45,830
An attack of epilepsy is
like a rebellion within the body.
353
00:45:46,000 --> 00:45:50,630
Functions are impaired, and some
patients suffer from schizophrenia.
354
00:46:01,500 --> 00:46:03,540
This is terrible, Madam.
355
00:46:03,670 --> 00:46:05,630
For the patient and those around him.
356
00:46:06,130 --> 00:46:08,460
Thank you for everything, Doctor.
357
00:46:29,880 --> 00:46:31,880
What happened?
358
00:46:33,250 --> 00:46:35,170
What happened to me?
- You had another attack.
359
00:46:35,500 --> 00:46:37,080
Where?
On the highway?
360
00:46:37,250 --> 00:46:39,580
No, here.
You didn't have time to go away.
361
00:46:40,210 --> 00:46:41,380
I didn't leave?
362
00:46:41,580 --> 00:46:45,210
Calm down.
You've been delirious for two days.
363
00:46:47,960 --> 00:46:50,790
Then it was only a nightmare.
364
00:47:25,790 --> 00:47:26,580
Drink.
365
00:47:26,580 --> 00:47:27,420
Good.
366
00:47:36,790 --> 00:47:39,880
Tell me.
It was hard for you this time?
367
00:47:39,960 --> 00:47:42,420
For me it is always the same.
368
00:47:43,250 --> 00:47:45,500
You look at me as if I were guilty.
369
00:47:45,750 --> 00:47:51,330
At first I hid my illness.
Because I was afraid of losing you.
370
00:47:51,500 --> 00:47:53,210
Of course.
371
00:47:53,960 --> 00:47:55,920
What else can you blame me for?
372
00:47:56,170 --> 00:47:58,210
Our wedding fooled me.
373
00:47:58,750 --> 00:48:00,920
Living in this village is choking me.
374
00:48:01,500 --> 00:48:04,000
Can you imagine what a woman
like me can do in a town like that?
375
00:48:04,460 --> 00:48:05,710
You are with me.
376
00:48:05,790 --> 00:48:08,080
Your illness each day
makes me more afraid.
377
00:48:08,380 --> 00:48:12,000
I always wonder when your
next attack will occur.
378
00:48:13,830 --> 00:48:16,630
I'm young.
- Shut up.
379
00:48:17,580 --> 00:48:20,630
Please, do not talk like that.
380
00:48:42,130 --> 00:48:43,830
Almost normal.
381
00:48:43,920 --> 00:48:47,210
You went back to see Dr. Durand,
the specialist that I had recommended?
382
00:48:47,460 --> 00:48:50,000
I met him recently in town,
but I was not myself.
383
00:48:50,170 --> 00:48:51,830
When?
384
00:48:51,920 --> 00:48:53,630
When I was unconscious.
385
00:48:53,750 --> 00:48:57,830
No, forget about your
hallucinations. If you will.
386
00:48:58,920 --> 00:49:02,040
It was a nightmare
much too realistic.
387
00:49:02,670 --> 00:49:05,040
In addition the man I killed is real.
388
00:49:05,380 --> 00:49:08,000
The man you killed?
Where is the body?
389
00:49:08,880 --> 00:49:11,170
There surely is a corpse?
390
00:49:12,580 --> 00:49:14,580
I hid it in the van.
391
00:49:15,080 --> 00:49:19,080
This is ridiculous.
Your glucose level worries me.
392
00:49:19,500 --> 00:49:23,250
What would you think if
what you've always feared,
393
00:49:23,330 --> 00:49:29,040
suddenly began to happen
slowly in your memory?
394
00:49:29,750 --> 00:49:32,420
I would say that your
glucose level is minimal.
395
00:49:32,790 --> 00:49:35,540
The lack of sugar
often affects the brain.
396
00:49:35,540 --> 00:49:38,420
The patient can have bouts of delirium.
397
00:49:38,880 --> 00:49:42,710
What you need now is rest.
398
00:49:45,130 --> 00:49:48,750
I remember his terrified
face when I shot him.
399
00:49:55,880 --> 00:49:58,040
The van must be in the garage.
400
00:50:04,750 --> 00:50:07,710
Indeed, there's a blanket.
401
00:50:15,170 --> 00:50:19,630
I'm sorry, but there's no corpse.
Have a look yourself.
402
00:50:24,540 --> 00:50:27,330
The supernatural exists only in books.
403
00:50:30,500 --> 00:50:33,330
Your nervous system is in tatters,
my friend.
404
00:51:17,040 --> 00:51:19,000
You know a girl named Annie?
405
00:51:20,170 --> 00:51:23,920
I know a lot of girls. But Annie, no.
406
00:51:24,080 --> 00:51:27,920
She works as a waitress in a cafe.
At first she thought I was you.
407
00:51:28,710 --> 00:51:30,460
At first? You go back to your dream.
408
00:51:30,580 --> 00:51:34,420
Why torment yourself?
You must forget everything.
409
00:51:35,080 --> 00:51:38,080
It's as if I saw before me
the different pieces of a puzzle.
410
00:51:38,630 --> 00:51:40,670
And I couldn't do anything with them.
411
00:51:41,580 --> 00:51:43,500
I remember this woman.
412
00:51:44,040 --> 00:51:46,710
Of each sentence and each word
we've exchanged in her apartment.
413
00:51:47,080 --> 00:51:48,330
Was she pretty?
414
00:51:48,420 --> 00:51:49,630
Yes, she was.
415
00:51:50,210 --> 00:51:51,250
And affectionate.
416
00:51:51,330 --> 00:51:54,000
At least your story has an enjoyable
part.
417
00:51:54,580 --> 00:51:56,580
Denise might get jealous.
418
00:53:51,040 --> 00:53:53,040
Is it true that you do not
know this woman?
419
00:53:57,830 --> 00:53:58,830
Who is this?
420
00:53:59,080 --> 00:54:03,210
I don't know.
I've never seen her in my life.
421
00:54:04,210 --> 00:54:06,290
Or perhaps I saw her once.
422
00:54:06,580 --> 00:54:08,580
How many times do I have to repeat it?
423
00:54:09,330 --> 00:54:12,500
Someone might have
put this picture in my pocket.
424
00:54:16,210 --> 00:54:18,460
You're too excited, John.
425
00:54:21,290 --> 00:54:24,420
It is better that you
take your tranquilliser.
426
00:54:26,710 --> 00:54:29,290
No.
Take it!
427
00:54:30,080 --> 00:54:30,790
No!
428
00:54:32,630 --> 00:54:36,290
Insulin lowers the glucose.
You knew it? -Of course.
429
00:54:36,750 --> 00:54:41,460
You have never used as much insulin
syringes in the pharmacy. Why?
430
00:54:42,960 --> 00:54:45,130
He accuses us of
injecting him with insulin.
431
00:54:45,710 --> 00:54:47,960
It could be funny.
- But I'm not in the mood.
432
00:54:48,250 --> 00:54:51,170
It's better that I leave you.
433
00:55:12,670 --> 00:55:15,630
If you had known us at the same time
434
00:55:16,830 --> 00:55:19,130
I wonder which one you would've chosen.
435
00:55:19,880 --> 00:55:21,250
We will never know.
436
00:55:22,500 --> 00:55:24,960
He claimed to have evidence
that you were lovers.
437
00:55:25,170 --> 00:55:27,630
Who?- The man I killed.
You're mad.
438
00:55:31,580 --> 00:55:35,170
When Peter was hurt and came to
live with us, I was afraid of him.
439
00:55:36,630 --> 00:55:42,130
I had the impression that you plotted
something. He made you laugh.
440
00:55:42,710 --> 00:55:46,330
It was the only opportunity to laugh.
I was jealous.
441
00:55:47,710 --> 00:55:49,130
I know what you're doing.
442
00:55:51,040 --> 00:55:53,380
That's why you wrote
this humiliating Will.
443
00:55:54,630 --> 00:55:56,710
The idea obsessed me.
444
00:55:56,830 --> 00:56:00,500
I even thought about impersonating
him to possess you. Do you understand?
445
00:56:01,420 --> 00:56:05,960
But I was afraid because I
thought that I had reached my goal.
446
00:56:15,080 --> 00:56:18,290
And if your brother had tried the
same thing. If he impersonated you.
447
00:56:18,960 --> 00:56:23,000
And if he had me confused...
- Shut up.
448
00:56:24,380 --> 00:56:26,420
Even me, I'm not sure.
449
00:56:26,750 --> 00:56:31,080
Only he knows. Isn't it funny?
- Come on, shut up!
450
00:56:31,880 --> 00:56:33,330
Please Denise.
451
00:56:33,960 --> 00:56:35,960
Please Denise.
452
00:56:36,500 --> 00:56:38,710
I feel lost.
453
00:56:41,330 --> 00:56:43,500
I'm afraid.
454
00:56:44,380 --> 00:56:46,380
So afraid.
455
00:56:47,750 --> 00:56:50,170
I need you so much.
456
00:57:19,670 --> 00:57:22,210
At this hour it's full of
lights in Paris.
457
00:57:22,330 --> 00:57:24,500
When I went out there in
the evening I felt alive.
458
00:57:24,580 --> 00:57:26,250
Intense you understand?
459
00:57:26,330 --> 00:57:28,630
Not the squalor and monotony
460
00:57:28,710 --> 00:57:31,380
that mark the hours in this poor country.
461
00:57:31,460 --> 00:57:33,210
It's been ten years since I was there.
462
00:57:33,210 --> 00:57:35,710
We'll return together.
463
00:57:35,790 --> 00:57:40,290
Do you think we can be happy
in spite of what has been done?
464
00:57:46,170 --> 00:57:48,210
We will. You'll see.
465
00:57:48,290 --> 00:57:51,460
John and I were born at the same time.
466
00:57:51,670 --> 00:57:54,920
And we always thought
we would die together.
467
00:57:56,460 --> 00:57:59,540
As if one without the
other could not exist.
468
00:58:00,960 --> 00:58:03,210
What are you saying?
You're not going to kill him?
469
00:58:04,880 --> 00:58:07,670
No. He will continue to live
so that we can go to Paris together.
470
00:58:08,790 --> 00:58:10,920
The world is cruel.
Even he didn't show any compassion for us.
471
00:58:11,170 --> 00:58:13,040
He's done everything
to keep us at his mercy.
472
00:58:13,170 --> 00:58:18,130
To keep us chained to his will.
473
00:58:23,330 --> 00:58:27,130
I think I will fear him anyway.
474
01:00:00,630 --> 01:00:05,330
He was a tall man with a scar on
his cheek. I remember shooting him.
475
01:00:06,170 --> 01:00:14,130
Then I dragged him and
covered him with a blanket.
476
01:00:16,170 --> 01:00:18,000
He must be there.
477
01:00:18,630 --> 01:00:20,170
He must be there.
478
01:00:21,420 --> 01:00:23,540
If I find him it means I'm a murderer.
479
01:00:24,420 --> 01:00:27,960
Otherwise I'm mad.
480
01:00:47,920 --> 01:00:49,710
I remember he wore this
feather in his cap.
481
01:00:49,880 --> 01:00:52,460
The photo of the girl. The gun.
482
01:00:54,210 --> 01:00:56,670
And now the feather.
These are tangible things. Evidence.
483
01:00:57,130 --> 01:00:59,670
Evidence of what?
That I killed that man.
484
01:00:59,830 --> 01:01:01,210
That it happened.
485
01:01:01,630 --> 01:01:04,880
There are witnesses who have seen
you semi-unconscious these past days.
486
01:01:05,250 --> 01:01:09,080
So what do you think?
That I invented this to amuse myself?
487
01:01:10,670 --> 01:01:12,130
You think I'm mad?
488
01:01:12,460 --> 01:01:15,920
Answer me! Am I going mad?
489
01:01:17,290 --> 01:01:18,420
Let go of me.
490
01:01:19,830 --> 01:01:21,130
Excuse me.
491
01:01:25,460 --> 01:01:27,630
I want to assist you
but you are not helping me.
492
01:01:28,040 --> 01:01:31,630
I don't know.
I feel like my head will explode.
493
01:01:31,630 --> 01:01:34,540
I cannot think.
What kind of illness is this?
494
01:01:35,170 --> 01:01:37,170
You need a neurologist.
495
01:01:37,830 --> 01:01:38,420
What will you do?
496
01:01:38,500 --> 01:01:40,380
Call Dr. Durand.
497
01:01:42,210 --> 01:01:43,830
No, please. Give me a day.
498
01:01:44,080 --> 01:01:48,630
There's something very important
499
01:01:49,790 --> 01:01:51,790
I have to do in the city.
500
01:02:00,420 --> 01:02:03,920
John! - I advise you not
to stop me from doing it.
501
01:02:27,420 --> 01:02:32,170
You heard? Why didn't you
tell me he was in this vicinity?
502
01:02:32,630 --> 01:02:34,670
I thought it was a temporary thing.
503
01:02:35,380 --> 01:02:37,580
I couldn't believe it.
504
01:02:39,710 --> 01:02:42,830
But now I'm scared.
- I will talk to Dr. Durand.
505
01:02:43,710 --> 01:02:47,880
He may call on him if John is in town.
506
01:02:49,540 --> 01:02:53,040
Madam, I'm afraid that
confinement is necessary.
507
01:03:47,500 --> 01:03:49,210
Hello?
508
01:03:52,250 --> 01:03:54,170
Who's on the phone?
509
01:03:55,670 --> 01:03:57,130
What do you want?
510
01:03:57,130 --> 01:03:59,920
You think you can get
rid of me so easily?
511
01:04:02,040 --> 01:04:05,330
But who are you?
I give you until tonight.
512
01:04:06,830 --> 01:04:09,080
I need 200,000 Pesetas.
513
01:04:09,460 --> 01:04:11,580
I'm at the new hotel.
514
01:04:12,130 --> 01:04:14,130
Wait a second.
515
01:05:22,250 --> 01:05:25,210
Mr Mueller left this for
you in case you co me.
516
01:05:25,290 --> 01:05:31,040
You know where he is?
He needed to settle some business.
517
01:05:31,420 --> 01:05:34,290
"Do not forget to be at the
station at 1 am. Without fail.“
518
01:05:35,290 --> 01:05:39,830
You know what office?
There's one at the end of the street.
519
01:05:46,790 --> 01:05:49,170
This man came here?
He was there a moment ago.
520
01:05:49,540 --> 01:05:55,420
You must have passed him.
- He had a scar on his face? - Correct.
521
01:05:56,130 --> 01:06:00,170
He had to sell his car urgently and asked
me for a one way ticket to Montevideo.
522
01:06:00,250 --> 01:06:04,790
If you want you can go see him.
He lives at San Mateo No.5.
523
01:06:04,880 --> 01:06:07,710
San Mateo?
Yes. No.5.
524
01:06:10,250 --> 01:06:12,210
Thank you.
525
01:06:18,790 --> 01:06:20,380
Hi.
526
01:06:20,460 --> 01:06:22,750
What do you want now?
527
01:06:31,460 --> 01:06:35,290
I have to admit, you're not
as bad as last time.
528
01:06:36,460 --> 01:06:37,500
Like last time?
529
01:06:38,250 --> 01:06:39,380
More or less.
530
01:06:43,750 --> 01:06:45,330
If I told you now that the other time
531
01:06:45,330 --> 01:06:46,880
you weren't lying.
532
01:06:47,330 --> 01:06:48,420
It wasnt you.
533
01:06:48,750 --> 01:06:51,420
I was sick that day I couldn't be me.
534
01:06:51,670 --> 01:06:54,330
How come you know Gert Mueller?
535
01:06:54,500 --> 01:06:55,630
I don't know him.
536
01:06:56,790 --> 01:06:57,830
But he lives here.
537
01:06:59,130 --> 01:07:01,380
They've all agreed to destroy it
538
01:07:01,540 --> 01:07:03,460
but I'm not crazy.
539
01:07:03,540 --> 01:07:04,630
Or not.
540
01:07:04,920 --> 01:07:07,830
Now you're going to tell me everything.
541
01:07:07,830 --> 01:07:11,000
I've already committed one crime and
I don't care about committing another one.
542
01:07:11,790 --> 01:07:13,500
I've never been here.
543
01:07:14,250 --> 01:07:15,920
I was there and I didn't know you.
544
01:07:16,210 --> 01:07:17,000
Right?
545
01:07:17,000 --> 01:07:18,540
But I don't know anything
I don't know anything.
546
01:07:18,960 --> 01:07:20,040
Every day we talk about it.
547
01:07:20,330 --> 01:07:21,920
Answer me, talk.
548
01:07:22,830 --> 01:07:26,080
I don't understand
don't ask me anything.
549
01:07:26,170 --> 01:07:28,130
You don't understand, I don't know anything
550
01:07:28,460 --> 01:07:29,830
I want you to tell me
551
01:07:29,920 --> 01:07:32,000
that if I've been here before. Answer!
552
01:07:32,000 --> 01:07:33,790
Answer! Answer me!
553
01:07:34,130 --> 01:07:34,920
I am afraid...
554
01:07:35,000 --> 01:07:36,330
I don't understand anything anymore.
555
01:07:36,580 --> 01:07:39,460
You will understand, answer!
556
01:07:41,460 --> 01:07:43,460
Answer now!
557
01:07:48,130 --> 01:07:49,130
Honey!
558
01:07:51,580 --> 01:07:52,750
That's not possible!
559
01:07:58,710 --> 01:08:00,710
Honey!
560
01:08:24,290 --> 01:08:27,420
He had your prescription in his
pocket Doctor that's why we called you.
561
01:08:28,000 --> 01:08:30,080
This is one of my former patients.
562
01:08:30,330 --> 01:08:32,170
He was headed here when he fainted.
563
01:08:32,580 --> 01:08:34,630
He suffers from epilepsy.
See his pupils.
564
01:08:35,670 --> 01:08:39,670
He's been taking drugs for a while.
565
01:08:40,460 --> 01:08:43,170
His papers are in order Commissioner.
566
01:08:51,540 --> 01:08:54,290
You feel better?
567
01:08:57,250 --> 01:08:59,040
A bit of water, please.
568
01:09:02,380 --> 01:09:04,710
What happened to you?
569
01:09:08,710 --> 01:09:12,000
I came to give myself up.
570
01:09:12,630 --> 01:09:16,000
I just murdered a woman.
571
01:09:28,420 --> 01:09:31,170
Is it here? - Yes.
You say that you killed two people.
572
01:09:31,170 --> 01:09:32,580
Where is the other?
- I don't know.
573
01:09:32,750 --> 01:09:35,000
You have hidden her somewhere?
Made her disappear?
574
01:09:35,290 --> 01:09:36,670
I don't know. I don't know.
575
01:10:00,500 --> 01:10:01,880
I left her here.
576
01:10:03,130 --> 01:10:06,040
Everything seems normal.
Are you sure of what you have told us?
577
01:10:06,500 --> 01:10:08,790
Yes, she hit the wall
and the light went out.
578
01:10:13,670 --> 01:10:14,830
It always happened this way. Always.
579
01:10:31,170 --> 01:10:33,630
They went out before.
580
01:10:49,630 --> 01:10:51,630
You think that these bodies exist
or not?
581
01:10:51,790 --> 01:10:53,170
For him, they are real.
582
01:10:53,670 --> 01:10:57,330
His brain is subjected
to unbearable pressure.
583
01:10:57,500 --> 01:11:02,580
In medicine it is called a
paralogic ultra-inhibition.
584
01:11:02,670 --> 01:11:05,080
Too complicated. What should we do?
585
01:11:05,170 --> 01:11:08,920
Commit him.
He could kill to prove us he's right.
586
01:11:10,040 --> 01:11:14,460
Some cases of pathological
inertia can end up being dangerous.
587
01:11:18,040 --> 01:11:20,170
Very good Dr.
You can return in the car.
588
01:11:20,250 --> 01:11:22,830
{\i1}I'll{\i0} continue the routine investigation
and await your report.
589
01:11:23,830 --> 01:11:25,380
You come with me John?
590
01:11:50,580 --> 01:11:54,040
Where are you taking me?
To my clinic, I want to examine you.
591
01:11:57,460 --> 01:12:01,250
Doctor, is it possible to
provoke an epileptic crisis?
592
01:12:02,290 --> 01:12:04,420
We are all potentially epileptic.
593
01:12:04,830 --> 01:12:08,580
But tell me, can it be
provoked without the patient noticing?
594
01:12:09,630 --> 01:12:12,210
In truth, yes. It can.
595
01:12:20,710 --> 01:12:24,040
John, what are you doing? Come back.
596
01:12:25,580 --> 01:12:28,000
We will not do you any harm.
Come back.
597
01:12:52,960 --> 01:12:54,630
You were lucky.
598
01:15:43,960 --> 01:15:45,790
You brought the money?
599
01:15:46,790 --> 01:15:48,920
A dead man doesn't need money.
600
01:15:52,330 --> 01:15:55,000
You want to kill me again?
601
01:15:55,580 --> 01:15:57,830
Don't make me shoot.
602
01:16:04,040 --> 01:16:06,710
I understand everything.
603
01:18:28,040 --> 01:18:29,920
Nice outfit for a funeral.
604
01:18:30,960 --> 01:18:34,710
So what happened?
It's all over Denise.
605
01:18:37,960 --> 01:18:38,790
He's dead.
606
01:18:39,540 --> 01:18:42,500
Dead?
But we did not want him to die.
607
01:18:54,880 --> 01:18:56,880
He saw the motorbike in the city.
608
01:18:57,080 --> 01:18:59,080
He understood everything
and he attacked me.
609
01:18:59,330 --> 01:19:04,040
We fought. Along the railway.
He went under the train.
610
01:19:05,920 --> 01:19:08,460
What are we going to do now?
They'll investigate.
611
01:19:08,540 --> 01:19:12,000
So what? We don't have to worry.
612
01:19:14,210 --> 01:19:16,250
John was insane. We can prove it.
613
01:19:16,880 --> 01:19:21,670
He can also be accused
of killing Gert Muller.
614
01:19:22,000 --> 01:19:27,000
Anyway, I don't think anyone will suspect
that this man was your lover.
615
01:19:28,380 --> 01:19:33,330
Who would think that after so many
years? - He has done us a great service.
616
01:19:34,380 --> 01:19:38,040
John had believed he had
killed a man 40,000 miles away.
617
01:19:38,420 --> 01:19:41,250
But it was useless. Now we can
no longer manage his fortune.
618
01:19:41,250 --> 01:19:43,460
His lawyer will execute his will.
619
01:19:44,130 --> 01:19:46,130
And he will laugh at us from hell.
620
01:19:54,460 --> 01:19:58,710
Why did you stop it? I love this music.
- You'll wake up everybody. Calm down.
621
01:20:01,210 --> 01:20:05,670
Peter, I will receive a little money
and then we will be able to leave.
622
01:20:08,630 --> 01:20:11,500
We will forget all these
terrible events. You'll see.
623
01:20:11,710 --> 01:20:12,920
Do you think we can?
624
01:20:17,250 --> 01:20:18,420
Stop drinking.
625
01:20:19,330 --> 01:20:24,420
One doesn't kill a brother every day.
This is a good excuse.
626
01:20:31,170 --> 01:20:32,920
You're hurting me.
627
01:20:33,170 --> 01:20:35,210
I killed my brother for you.
For an uncomplicated woman.
628
01:20:35,290 --> 01:20:38,460
For the right to have you when I please.
629
01:20:53,290 --> 01:20:56,330
I need to know if it was worth it.
630
01:22:48,460 --> 01:22:50,670
It's dawn. They will soon come
to interrogate us.
631
01:22:51,210 --> 01:22:52,290
I'm afraid Peter.
632
01:22:52,920 --> 01:22:54,250
Don't worry.
633
01:22:55,330 --> 01:22:58,790
John was sick.
Everyone noticed.
634
01:22:59,170 --> 01:23:01,960
We administered drugs
to him for months to weaken him.
635
01:23:04,290 --> 01:23:08,170
They will never have proof.
A very clever plan.
636
01:23:12,210 --> 01:23:14,500
I'm eager to see everything completed.
637
01:23:15,790 --> 01:23:18,630
Do you think it will be alright for us?
638
01:23:22,420 --> 01:23:25,420
You think we will escape and
be happy for the rest of our lives?
639
01:23:26,880 --> 01:23:28,670
There's something that we have,
perhaps, not taken into account.
640
01:23:28,790 --> 01:23:29,790
And what's that?
641
01:23:30,580 --> 01:23:35,130
We will be together. Face to face.
And each will know what the other did.
642
01:23:36,040 --> 01:23:37,920
You think we can bear this?
643
01:23:38,500 --> 01:23:40,170
It's absurd.
644
01:23:41,330 --> 01:23:42,710
Stop drinking.
645
01:23:44,670 --> 01:23:47,750
I have to drink, for God's sake!
What else can I do?
646
01:23:50,670 --> 01:23:53,880
You made me happy for a few minutes,
647
01:23:54,420 --> 01:23:57,330
and now I have 24 hours to hate you.
648
01:23:57,750 --> 01:24:01,580
You're drunk. You wanted it.
Me and money.
649
01:24:02,920 --> 01:24:06,080
I could easily kill you. But that
would be too convenient for you.
650
01:24:06,210 --> 01:24:11,960
Together we will suffer more. I promise.
651
01:24:12,790 --> 01:24:18,000
And one day when I'm desperate,
I will kill you.
652
01:24:20,080 --> 01:24:21,420
You've gone mad.
653
01:24:21,500 --> 01:24:22,710
The police will be here soon.
654
01:24:23,040 --> 01:24:24,710
They must not find you here in this state.
655
01:24:24,710 --> 01:24:28,540
Otherwise you're going to give yourself
away. Don't you understand?
656
01:24:34,670 --> 01:24:37,080
John, it's you!
657
01:24:38,330 --> 01:24:44,080
Yes, it's me, John. Your husband.
658
01:25:50,210 --> 01:25:55,080
He said on the phone that he met John
in town while I treated him in my office.
659
01:25:55,170 --> 01:25:58,460
I realised that something odd
was happening.
660
01:25:58,630 --> 01:26:00,580
That he was not lying.
He was not hallucinating.
661
01:26:00,830 --> 01:26:02,500
You have an idea of who
the dead man is?
662
01:26:02,670 --> 01:26:06,420
Yes, it is the body of the man
that John imagined he had killed.
663
01:26:06,880 --> 01:26:11,420
An incredible story. John has
been found dead at the station.
664
01:26:11,960 --> 01:26:16,040
The brother and the wife must
answer questions. Let's go.
665
01:26:36,170 --> 01:26:38,290
For the first time
666
01:26:39,540 --> 01:26:41,790
I've held you in my arms.
667
01:26:42,710 --> 01:26:44,880
As the woman that I love.
668
01:26:45,830 --> 01:26:47,960
And you are with me.
669
01:26:52,250 --> 01:26:55,580
It was you.
It was you who killed him.
670
01:27:00,040 --> 01:27:02,420
You're mad. Let me go.
671
01:27:03,630 --> 01:27:05,170
Help!
672
01:27:06,210 --> 01:27:09,130
In front of the station
I torn his mask from his face.
673
01:27:09,460 --> 01:27:11,420
And it was he who fell.
674
01:27:14,380 --> 01:27:16,500
Why didn't you like me a little?
675
01:27:16,750 --> 01:27:19,170
Tonight you did without realising it.
676
01:27:19,250 --> 01:27:21,670
I would have given you everything.
677
01:27:21,670 --> 01:27:23,670
But now I have to kill you, Denise.
678
01:27:30,540 --> 01:27:32,630
I have to do it, Denise.
679
01:27:35,830 --> 01:27:39,960
I love you, but I have to do it.
680
01:27:47,580 --> 01:27:50,290
We could have been so happy.
681
01:27:50,290 --> 01:27:52,460
Why didn't you want to?
682
01:27:52,750 --> 01:27:55,580
Why didn't you want to, Denise?
683
01:28:26,210 --> 01:28:28,880
Open! Police! Open!
684
01:28:30,540 --> 01:28:33,210
Open! Police! Open!
685
01:28:33,630 --> 01:28:36,460
Open Peter! Come on! Open!
686
01:28:38,960 --> 01:28:40,960
Subtitles by Cineploit 2020
52501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.