All language subtitles for Divorce lawyer in love E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,720 --> 00:00:17,690 Ms. Go Cheok Hee? 3 00:00:17,690 --> 00:00:21,920 My name is Cha Yoo Ran. I'd like a divorce. 4 00:00:26,800 --> 00:00:28,270 Who are you? 5 00:00:28,270 --> 00:00:32,940 I'm the person who can help you pay back the debt you owe to society. 6 00:00:33,520 --> 00:00:35,860 I'll take on your divorce. 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,460 I have an interesting recording in my possession. 8 00:00:39,460 --> 00:00:42,590 It concerns the truth you're chasing after. 9 00:00:44,630 --> 00:00:48,200 Jo Min Gook is Jo Yoo Sang. 10 00:00:48,870 --> 00:00:50,500 It's my real name. 11 00:00:50,500 --> 00:00:53,010 Your wife wants a divorce. 12 00:00:53,010 --> 00:00:54,450 Pardon? 13 00:00:54,450 --> 00:00:56,100 There is only one condition. 14 00:00:56,100 --> 00:00:58,690 Transfer of ownership of the house in Yangpyung. 15 00:00:58,690 --> 00:01:01,460 If she's a longtime mistress of Jo Yoo Sang, 16 00:01:01,460 --> 00:01:03,250 then it's definitely Han Mi Ree. 17 00:01:03,480 --> 00:01:08,290 You said you could find evidence of your husband's adultery at any time, correct? 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,960 They meet at the Yangpyung house every weekend. 19 00:01:10,960 --> 00:01:12,880 The Yangpyung house? 20 00:01:18,730 --> 00:01:20,530 Is anyone home? 21 00:01:33,300 --> 00:01:36,390 Episode 12 22 00:01:41,700 --> 00:01:43,290 Hey, kid. 23 00:01:43,290 --> 00:01:45,870 Kick the ball to me. 24 00:01:48,880 --> 00:01:51,070 Why are you playing by yourself here? 25 00:01:51,950 --> 00:01:53,700 Just because. 26 00:01:58,960 --> 00:02:01,570 - Do you live here? - Yes. 27 00:02:01,570 --> 00:02:03,580 - What's your name? - Woo Ram. 28 00:02:03,580 --> 00:02:04,950 Woo Ram? 29 00:02:25,780 --> 00:02:27,400 Who are you? 30 00:02:28,440 --> 00:02:33,570 I'm here to take a census. By any chance, do you live here? 31 00:02:33,570 --> 00:02:35,370 Yes. 32 00:02:35,370 --> 00:02:39,420 It's written that Mr. Jo Min Gook lives at this address. 33 00:02:41,180 --> 00:02:43,240 Are you alone? 34 00:02:43,240 --> 00:02:45,660 Are there other family members? 35 00:03:04,400 --> 00:03:06,680 I don't know anything. 36 00:03:09,210 --> 00:03:11,860 Stop asking. Please go. 37 00:03:32,850 --> 00:03:37,050 Drive! Quickly! 38 00:03:52,100 --> 00:03:54,100 What happened? 39 00:03:54,100 --> 00:03:57,520 Why is Go Cheok Hee in Yangpyung? 40 00:04:22,530 --> 00:04:24,550 Where are you? 41 00:04:27,040 --> 00:04:29,100 Why aren't you coming inside? 42 00:04:32,780 --> 00:04:34,770 Okay, sure. 43 00:06:11,250 --> 00:06:13,100 [That Woman's Secret] 44 00:06:13,100 --> 00:06:15,180 [Han Mi Ree] 45 00:06:16,510 --> 00:06:19,230 It was Han Mi Ree, I knew it. 46 00:06:44,670 --> 00:06:46,850 What is this room? 47 00:06:47,770 --> 00:06:50,930 - Where did you go? - To the empty lot. 48 00:06:52,710 --> 00:06:55,420 What? Mom told you not to go there. 49 00:06:57,590 --> 00:06:59,760 What are you doing here? 50 00:07:01,500 --> 00:07:03,820 The door was open... 51 00:07:10,870 --> 00:07:13,600 Who is that child... 52 00:07:18,240 --> 00:07:21,570 Get out. Get out before I call the police! Get out! 53 00:07:23,130 --> 00:07:24,550 Wait a minute! 54 00:07:24,550 --> 00:07:26,980 Seriously, what are you doing? No one was even home! 55 00:07:26,980 --> 00:07:28,990 - Hurry and get out! - I'm sorry. 56 00:07:49,140 --> 00:07:51,390 What's going on? Why are you coming out from that house? 57 00:07:51,390 --> 00:07:53,970 There was a bit of a situation. 58 00:07:56,180 --> 00:07:57,830 'Han Mi Ree'? 59 00:07:59,920 --> 00:08:02,250 Is this place connected to Han Mi Ree? 60 00:08:02,740 --> 00:08:04,790 There were some things I needed to find out. 61 00:08:04,790 --> 00:08:07,740 Then, that secret you couldn't tell me... 62 00:08:08,660 --> 00:08:11,230 was connected to Han Mi Ree? 63 00:08:13,470 --> 00:08:15,350 You're right. 64 00:08:15,350 --> 00:08:19,140 The cause of President Ma Dong Gu's suicide that the people know of 65 00:08:19,140 --> 00:08:21,650 and the truth I know of.... 66 00:08:22,380 --> 00:08:24,610 There's a different story going on. 67 00:08:24,610 --> 00:08:25,970 I'm going to expose that 68 00:08:26,550 --> 00:08:30,070 and show the world that President Ma Dong Gu's death was unjust. 69 00:08:31,570 --> 00:08:37,860 That way, I'll be able to pay back the debt I owe against Ma Dong Gu's family. 70 00:08:57,900 --> 00:08:59,630 [Certificate of registered items - Building] 71 00:09:00,360 --> 00:09:02,680 [Owner: Jo Min Gook] 72 00:09:15,560 --> 00:09:17,680 [Owner: Han Mi Ree] 73 00:09:19,980 --> 00:09:21,640 Three years ago... 74 00:09:22,310 --> 00:09:27,440 Han Mi Ree donated the Yangpyung house to Jo Min Gook? 75 00:09:27,440 --> 00:09:30,170 And a 500 million won house, at that. 76 00:09:32,430 --> 00:09:34,800 Unless they have a serious relationship with each other... 77 00:09:34,800 --> 00:09:37,400 This would be impossible to do. 78 00:09:40,010 --> 00:09:41,800 [Jo Yoo Sang] 79 00:09:44,530 --> 00:09:45,990 Hello? 80 00:09:45,990 --> 00:09:48,000 This is Joo Yoo Sang. 81 00:09:49,060 --> 00:09:52,800 I'll give her the house in Yangpyung. 82 00:09:52,800 --> 00:09:54,370 Excuse me? 83 00:09:55,390 --> 00:09:58,500 Why did you suddenly have a change of heart? 84 00:09:58,500 --> 00:10:02,580 I thought about it and my wife suffered a lot because of me. 85 00:10:02,590 --> 00:10:05,130 I haven't done anything for her, and... 86 00:10:05,130 --> 00:10:08,530 she won't have any means to support herself. 87 00:10:09,970 --> 00:10:12,560 That Yangpyung house... 88 00:10:12,560 --> 00:10:15,280 I noticed you received it from Han Mi Ree. 89 00:10:17,190 --> 00:10:18,910 Ah, that? 90 00:10:18,910 --> 00:10:21,020 I helped her out when she was going through a difficult time. 91 00:10:21,020 --> 00:10:22,970 It was given to me as a thank you gift. 92 00:10:24,130 --> 00:10:27,310 You must've helped her out with something tremendous 93 00:10:27,320 --> 00:10:31,030 for her to give you 500 million won house. 94 00:10:31,030 --> 00:10:34,600 I don't believe there's any reason for me to tell you about my personal life. 95 00:10:34,600 --> 00:10:40,090 Relay the message to my wife, and please settle the divorce as soon as possible. 96 00:10:40,090 --> 00:10:41,970 I'll ask one more question. 97 00:10:41,970 --> 00:10:45,760 There was a child in that house. 98 00:10:47,240 --> 00:10:48,990 Ah, a child? 99 00:10:50,320 --> 00:10:53,120 You must be talking about the maid's son. 100 00:10:53,120 --> 00:10:55,930 I told her many times not to bring him with her. 101 00:10:55,930 --> 00:10:58,970 - But what about him? - It's nothing. 102 00:10:58,970 --> 00:11:01,160 I understand. 103 00:11:04,430 --> 00:11:06,540 A maid's son? 104 00:12:05,860 --> 00:12:08,740 I want a divorce! 105 00:12:09,970 --> 00:12:12,790 [Sharing a meal with family] 106 00:12:13,490 --> 00:12:15,450 It's food. 107 00:12:15,450 --> 00:12:17,370 Excuse me? 108 00:12:18,280 --> 00:12:20,390 It's food. 109 00:12:26,460 --> 00:12:31,560 So... are you saying you want a divorce because of food? 110 00:12:31,560 --> 00:12:34,270 Yes, that's correct. 111 00:12:41,270 --> 00:12:45,850 The very first thing that man says to me every day is... 112 00:12:45,850 --> 00:12:47,330 Feed me. 113 00:12:48,070 --> 00:12:49,730 Feed me. 114 00:12:50,620 --> 00:12:52,250 Feed me. 115 00:12:52,250 --> 00:12:55,140 'Feed me.' 116 00:12:55,140 --> 00:12:59,020 Three meals a day and at least twelve side dishes. 117 00:12:59,020 --> 00:13:02,590 He refuses to eat food that was served in the morning for lunch and dinner. 118 00:13:02,590 --> 00:13:05,450 There must be a soup and stew on the table. 119 00:13:07,280 --> 00:13:11,640 It's not good for his health to eat a lot of soup dishes at his age. 120 00:13:11,640 --> 00:13:14,760 According to Lee Jae Ma's medical theory... 121 00:13:14,760 --> 00:13:18,780 He says his body is built to eat both soup and stew at the same time. 122 00:13:18,780 --> 00:13:20,800 If it's three meals a day with twelve side dishes... 123 00:13:20,800 --> 00:13:22,790 Planning the menu must be a chore as well. 124 00:13:22,790 --> 00:13:25,400 I'm sick of it and I'm about to lose my mind! 125 00:13:25,400 --> 00:13:27,910 Please help me get a divorce! 126 00:13:27,910 --> 00:13:31,590 Have you talked about this with your husband? 127 00:13:31,590 --> 00:13:33,330 Of course I did. 128 00:13:33,330 --> 00:13:38,290 Not only that, but I literally made a declaration. 129 00:13:41,450 --> 00:13:43,110 Feed me. 130 00:13:46,290 --> 00:13:48,080 Two meals a day. 131 00:13:48,080 --> 00:13:51,040 One soup, one bowl of rice, and no more than five side dishes. 132 00:13:51,040 --> 00:13:54,400 Any leftover soup will be eaten at the next meal! 133 00:13:54,400 --> 00:13:57,530 I will leave this house if you don't agree to that. 134 00:13:57,530 --> 00:13:59,720 That's what I said to him, and this was his response... 135 00:13:59,720 --> 00:14:03,560 I don't care if you leave, just make sure you make my food on time. 136 00:14:03,560 --> 00:14:06,750 Did you marry me just so you could eat? 137 00:14:06,750 --> 00:14:09,810 Isn't that why people get married? 138 00:14:09,810 --> 00:14:11,990 Do people get married so they can starve? 139 00:14:11,990 --> 00:14:14,890 'Family.' What does that mean? 140 00:14:14,890 --> 00:14:18,670 It means people who live together also share meals together! 141 00:14:18,670 --> 00:14:21,010 Stop talking nonsense and give me my food. 142 00:14:21,790 --> 00:14:24,290 Give me my food! 143 00:14:29,730 --> 00:14:33,840 How about giving him something simple to eat, like ramen? 144 00:14:33,840 --> 00:14:35,380 I tried that. 145 00:14:35,380 --> 00:14:38,350 He said he'll die if he consumes instant food. 146 00:14:38,350 --> 00:14:39,900 Then what if you just left during meal time? 147 00:14:39,910 --> 00:14:42,810 - Like going to a class reunion. - I did. 148 00:14:42,820 --> 00:14:47,310 He called me about 100 times when it was time for him to eat, so I just left. 149 00:14:47,320 --> 00:14:48,870 You guys can travel overseas! 150 00:14:48,870 --> 00:14:50,480 You won't be able to cook if you're over there. 151 00:14:50,480 --> 00:14:52,470 We did! 152 00:14:52,470 --> 00:14:56,490 He brought a rice cooker with him when we traveled to Indonesia. 153 00:14:56,490 --> 00:14:58,810 You must be a very good cook. 154 00:14:58,810 --> 00:15:01,240 Why don't you try making the food taste awful instead? 155 00:15:01,240 --> 00:15:05,830 I purposely put tons of MSG in all the dishes once. 156 00:15:05,830 --> 00:15:07,220 And? 157 00:15:08,490 --> 00:15:10,670 He said it was delicious. 158 00:15:13,610 --> 00:15:18,990 I've made 403,800 meals in 40 years. 159 00:15:20,470 --> 00:15:24,770 Other women count the days they've been married to their husbands. 160 00:15:24,770 --> 00:15:27,360 I wonder how many meals I made for my husband. 161 00:15:27,360 --> 00:15:29,740 That's what I've been counting. 162 00:15:29,740 --> 00:15:34,350 So please help me get a divorce! 163 00:15:36,890 --> 00:15:40,310 If it's that bad, shouldn't they get a divorce? 164 00:15:40,310 --> 00:15:43,720 I mean, she's pretty much wasting her life away in the kitchen. 165 00:15:44,340 --> 00:15:47,260 Still, a housewife's main job is to maintain the household. 166 00:15:47,260 --> 00:15:49,620 To want a divorce over this is a bit... 167 00:15:49,620 --> 00:15:52,200 Forcing your spouse to do excessive housework 168 00:15:52,200 --> 00:15:54,540 is a good enough reason for divorce. 169 00:15:55,810 --> 00:16:00,560 Even so, to divorce your husband over food is a little... 170 00:16:00,570 --> 00:16:02,520 Let's do this instead. 171 00:16:02,520 --> 00:16:06,230 Manager Go, let's meet the husband tomorrow and try to persuade him, okay? 172 00:16:08,050 --> 00:16:10,030 I'm going too. 173 00:16:10,030 --> 00:16:12,920 Excuse me? You're personally going to go? 174 00:16:12,920 --> 00:16:14,410 Her situation isn't unfamiliar. 175 00:16:14,410 --> 00:16:15,910 Before I got a divorce... 176 00:16:15,910 --> 00:16:20,390 I regret not having to tie my husband up with rice cakes! 177 00:16:20,420 --> 00:16:22,500 Even if Jang Dong Gun asked me to marry him... 178 00:16:22,500 --> 00:16:25,570 I would kick him to the curb if I had to cook for him! 179 00:16:25,570 --> 00:16:31,010 I'm going to go and personally obtain the evidence and meet the husband. 180 00:16:41,650 --> 00:16:44,370 Why is he so obsessed with food? 181 00:16:45,200 --> 00:16:48,800 Isn't a bit harsh to make his wife suffer like that? 182 00:16:48,810 --> 00:16:53,160 I kind of understand where Mr. Ban Man Jo is coming from. 183 00:16:54,030 --> 00:16:58,670 My wish is to have my whole family come together and share a meal. 184 00:17:04,360 --> 00:17:06,150 Here, eat it. 185 00:17:08,970 --> 00:17:10,840 - It's good! - Is it? 186 00:17:13,050 --> 00:17:14,530 It's good, isn't it? 187 00:17:14,530 --> 00:17:18,100 It would be nice to come here with your mother next time. 188 00:17:18,990 --> 00:17:20,450 Really? 189 00:17:21,100 --> 00:17:26,280 'Family.' She said it's sharing meals with the people you live with. 190 00:17:26,280 --> 00:17:29,080 If we eat together... 191 00:17:29,860 --> 00:17:32,880 she might grow fond of me and treat me like a real family member. 192 00:17:38,610 --> 00:17:40,760 [Ms. Mi Hwa] 193 00:17:42,220 --> 00:17:43,890 Hello? 194 00:17:45,420 --> 00:17:47,360 What did you say? 195 00:17:49,280 --> 00:17:51,160 Okay, I'll be right there. 196 00:17:52,190 --> 00:17:55,010 What is it? Did something happen at home? 197 00:17:55,010 --> 00:17:57,720 I'm sorry, but I have to go home for a moment. 198 00:17:58,510 --> 00:18:00,220 What about the movie? 199 00:18:02,470 --> 00:18:04,970 - We still have some time, right? - Yes. 200 00:18:04,970 --> 00:18:07,090 Then wait for me at the movie theater. I'll make it quick. 201 00:18:19,660 --> 00:18:23,560 Soo Ah, this isn't right. If you care for me at all, don't go! 202 00:18:24,980 --> 00:18:27,850 It's also weird if I continue to live here, Ms. Mi Hwa. 203 00:18:30,350 --> 00:18:31,910 What are you doing? 204 00:18:31,910 --> 00:18:35,500 You try stopping her! She's trying to move out! 205 00:18:35,510 --> 00:18:37,320 Soo Ah. 206 00:18:37,320 --> 00:18:38,870 Someone once told me... 207 00:18:38,870 --> 00:18:42,570 I look pitiful living under the same roof as you. 208 00:18:42,570 --> 00:18:45,510 That it's okay to escape if it's too hard to bear. 209 00:18:46,930 --> 00:18:48,660 Goodbye, Ms. Mi Hwa. 210 00:18:48,660 --> 00:18:51,880 Soo Ah. Soo Ah, please. 211 00:18:51,880 --> 00:18:53,510 Are you just going to stand there and watch? 212 00:19:01,760 --> 00:19:03,250 Stay. 213 00:19:04,190 --> 00:19:06,450 This is your home too. 214 00:19:07,280 --> 00:19:10,830 Unless you're going to hold on to me forever, let go. 215 00:19:25,250 --> 00:19:27,920 I'm sorry, Ms. Mi Hwa. I'll call you. 216 00:19:28,490 --> 00:19:32,310 Soo Ah. Soo Ah! 217 00:19:38,020 --> 00:19:40,240 Did she tell you to kick Soo Ah out? 218 00:19:40,240 --> 00:19:41,780 You know she didn't. 219 00:19:41,780 --> 00:19:46,430 Soo Ah may mean nothing to you but she's a daughter to me! 220 00:19:46,430 --> 00:19:48,110 I know you're upset. 221 00:19:48,110 --> 00:19:51,740 - I'm worried about her too. - Then go and get her! 222 00:19:51,740 --> 00:19:55,530 If you want me to bring Soo Ah back... fine, I'll go ahead and do that. 223 00:19:56,080 --> 00:20:00,450 But don't think I'll change my mind by bringing her back. 224 00:20:00,450 --> 00:20:02,450 - What? - I already told you. 225 00:20:02,460 --> 00:20:06,330 My heart belongs to someone else. 226 00:20:07,650 --> 00:20:11,830 Just because I'm stuck here doesn't mean my heart is stuck too. 227 00:20:12,460 --> 00:20:16,360 - Don't you feel sorry towards Soo Ah? - I am sorry! I am, but... 228 00:20:16,920 --> 00:20:19,210 I can't love her just because I feel sorry! 229 00:20:19,210 --> 00:20:22,700 Oh my goodness! You and your father! 230 00:20:22,700 --> 00:20:26,380 Your dad said the same thing when he left me! 231 00:20:26,390 --> 00:20:30,330 I'm hearing those exact words again from my child's mouth! 232 00:20:30,920 --> 00:20:33,370 If your heart is breaking because of Soo Ah... 233 00:20:33,370 --> 00:20:36,200 - Fine, I'll leave instead! - What did you say? 234 00:20:36,200 --> 00:20:37,950 She left because I make her uncomfortable! 235 00:20:37,950 --> 00:20:40,270 How do you expect us to live together peacefully? 236 00:20:40,270 --> 00:20:43,310 I would do the same thing if I was in her position! 237 00:20:43,310 --> 00:20:46,350 Fine, get out! All of you, get out! 238 00:20:46,350 --> 00:20:50,160 I'll just live by myself, so get out! 239 00:21:14,540 --> 00:21:16,370 [My man] 240 00:21:17,530 --> 00:21:20,910 Where are you? Why aren't you coming? 241 00:21:22,320 --> 00:21:27,120 Sorry... I don't think I can make it. What should I do? 242 00:21:27,120 --> 00:21:29,070 Is there something going on at home? 243 00:21:29,070 --> 00:21:32,040 Your mom called a little while ago. 244 00:21:32,040 --> 00:21:35,240 Is it because of me? 245 00:21:35,240 --> 00:21:38,180 - No, it's not because of you. - Really? 246 00:21:38,180 --> 00:21:41,270 Really. Let's see the movie some other time. 247 00:21:43,230 --> 00:21:45,510 I'm really sorry. 248 00:21:45,510 --> 00:21:49,730 It's fine. Okay. 249 00:22:19,590 --> 00:22:22,740 - Who is it? - Room service. 250 00:22:29,990 --> 00:22:34,230 - I didn't order anything. - You did, ma'am. Please excuse me. 251 00:22:41,160 --> 00:22:42,830 I wonder who it was? 252 00:22:48,830 --> 00:22:50,300 It's me. 253 00:22:50,310 --> 00:22:52,210 Lawyer Bong. 254 00:22:52,210 --> 00:22:54,900 - It doesn't hurt? - Oh please. 255 00:22:56,290 --> 00:22:58,870 Maybe just a little? 256 00:22:58,870 --> 00:23:03,660 Dr. Kim says there's no medicine for this kind of illness. 257 00:23:03,670 --> 00:23:06,920 So eat. Eat and get your strength back. 258 00:23:07,600 --> 00:23:09,500 Okay, I will. 259 00:23:10,630 --> 00:23:12,310 Wait. 260 00:23:14,990 --> 00:23:16,900 Thank you. 261 00:23:24,400 --> 00:23:25,870 Enjoy your meal. 262 00:24:17,700 --> 00:24:19,850 Oh my god. 263 00:24:25,800 --> 00:24:28,450 If you don't mind, I'm just going to try one. 264 00:24:47,910 --> 00:24:51,170 You personally made all of this by yourself? 265 00:24:51,770 --> 00:24:54,690 Please don't make me waste my breath. 266 00:24:55,700 --> 00:24:59,990 Bulgogi, stir-fried pork, grilled and seasoned pollack, steamed kodari... 267 00:25:00,000 --> 00:25:04,630 japchae, soft tofu stew, boiled tofu, leaf mustard kimchi, lettuce kimchi... 268 00:25:04,630 --> 00:25:07,060 fried zucchini, myungyi greens... 269 00:25:08,050 --> 00:25:09,660 and beef short ribs soup. 270 00:25:09,660 --> 00:25:13,480 This is a simple meal with twelve side dishes. 271 00:25:13,480 --> 00:25:17,460 You call this... a simple meal? 272 00:25:17,460 --> 00:25:19,690 Yes, and even this isn't enough to satisfy him. 273 00:25:19,690 --> 00:25:21,920 I'm pretty sure he'll complain. 274 00:25:22,470 --> 00:25:24,270 Just wait and see. 275 00:25:24,270 --> 00:25:26,040 Honey, feed me. 276 00:25:40,140 --> 00:25:42,730 - You're a lawyer? - Yes, sir. 277 00:25:44,700 --> 00:25:47,910 Your wife wants a divorce 278 00:25:47,910 --> 00:25:51,210 but to get a divorce because of food is a bit.... 279 00:25:52,040 --> 00:25:56,300 How about if you two make some sort of compromise? 280 00:25:56,300 --> 00:26:00,320 Woman, I've been treating you too well. 281 00:26:00,320 --> 00:26:03,050 No, it's more like you've been making her cry. 282 00:26:03,050 --> 00:26:05,500 I hear you haven't missed a single meal in 40 years. 283 00:26:05,510 --> 00:26:10,400 There are some women who prepare meals for their deceased husbands every day. 284 00:26:10,400 --> 00:26:13,150 What's the big deal about not skipping a meal for 40 years? 285 00:26:13,150 --> 00:26:16,870 She may be your wife, but she's not obligated to make meals for you. 286 00:26:17,410 --> 00:26:21,320 Honestly, excessive demands of domestic chores can become a reason for divorce. 287 00:26:22,490 --> 00:26:25,700 Oh please! A divorce over food? What divorce? 288 00:26:25,700 --> 00:26:28,770 I can't do that, so don't waste your breath. 289 00:26:28,770 --> 00:26:32,240 Now, go ahead and enjoy the meal before you leave. 290 00:26:35,040 --> 00:26:37,020 What about the soup? 291 00:26:56,140 --> 00:27:00,570 Here, dig in. 292 00:27:00,570 --> 00:27:03,790 Okay, let's eat. 293 00:27:07,200 --> 00:27:10,940 Wait... why does the table look so empty? 294 00:27:10,940 --> 00:27:13,080 We have guests here! 295 00:27:13,080 --> 00:27:16,480 Where are our chopsticks supposed to go? 296 00:27:16,480 --> 00:27:18,760 What more can I make here? 297 00:27:18,760 --> 00:27:22,840 There's land and sea here, but where's the air? The air is missing! 298 00:27:22,850 --> 00:27:26,650 You should've made some boiled chicken or a pheasant dish! 299 00:27:26,650 --> 00:27:29,070 I can't believe you. 300 00:27:29,830 --> 00:27:33,310 And that kodari over there. 301 00:27:33,310 --> 00:27:36,300 Gangjung is much more delicious than that. 302 00:27:36,300 --> 00:27:39,740 From now on, make gangjung instead of the boiled kodari! 303 00:27:39,740 --> 00:27:42,610 No, gangjung is too hard to make! I can't do it! 304 00:27:42,610 --> 00:27:44,620 What do you mean it's hard? 305 00:27:44,620 --> 00:27:46,730 The man who makes an earning outside is the one suffers. 306 00:27:46,730 --> 00:27:49,510 All you do is cook at home! What's so hard about that? 307 00:27:50,440 --> 00:27:52,470 Don't you agree, Lawyer So? 308 00:27:52,470 --> 00:27:54,640 Back in the days, women did everything! 309 00:27:54,640 --> 00:27:57,330 They cooked, cleaned, and took care of the children! 310 00:27:57,640 --> 00:28:00,430 All you do is cook at home! What's so hard about that? 311 00:28:00,430 --> 00:28:03,300 Your words are a bit harsh. 312 00:28:03,300 --> 00:28:05,900 You should think about your wife's efforts too. 313 00:28:05,900 --> 00:28:08,210 A total of ten hours from morning up to now. 314 00:28:08,210 --> 00:28:11,870 The evidence of you forcing Ms. Jang Geum Hee to do excessive housework 315 00:28:11,880 --> 00:28:13,580 is right here. 316 00:28:16,950 --> 00:28:22,680 This is a picture of Ms. Jang Geum Hee preparing food all day since 5 a.m. 317 00:28:23,420 --> 00:28:26,790 And this... is a recording file. 318 00:28:28,910 --> 00:28:32,120 I believe this is a good enough reason for a divorce. 319 00:28:32,120 --> 00:28:35,720 Ms. Jang Geum, shall we go and file a complaint? 320 00:28:37,340 --> 00:28:38,980 You really mean it? 321 00:28:38,980 --> 00:28:43,210 Then.. I can stop cooking now? 322 00:28:55,450 --> 00:28:57,470 I won't do it! 323 00:28:58,540 --> 00:29:01,080 I refuse to get a divorce! 324 00:29:01,080 --> 00:29:04,390 Well, I'm going to divorce you no matter what! 325 00:29:04,390 --> 00:29:07,580 I refuse to live as a human rice cooker any longer! 326 00:29:07,590 --> 00:29:12,580 Hire a housekeeper who will cook for you and have a wonderful life! 327 00:29:13,120 --> 00:29:15,670 Let go! What's the matter with you? 328 00:29:19,760 --> 00:29:27,260 This... may just look like food to you. 329 00:29:28,410 --> 00:29:30,870 To me, that's not the case. 330 00:29:32,630 --> 00:29:34,850 What do you mean? 331 00:29:36,970 --> 00:29:38,610 Do you know... 332 00:29:39,880 --> 00:29:44,580 what kind of food I ate while growing up? 333 00:29:46,850 --> 00:29:49,190 My step-mother... 334 00:29:50,220 --> 00:29:56,240 fed me barley rice while my little brother ate white rice. 335 00:29:57,990 --> 00:30:02,570 When my little brother got an egg side dish in his lunch bag... 336 00:30:02,570 --> 00:30:08,180 All I got was a pickled side dish in my lunch bag. 337 00:30:11,740 --> 00:30:13,800 For our birthdays... 338 00:30:13,800 --> 00:30:17,320 she always made a huge banquet for my brother 339 00:30:17,320 --> 00:30:20,430 and invited all his friends over. 340 00:30:21,330 --> 00:30:23,090 On my birthday... 341 00:30:24,620 --> 00:30:27,670 she never once made a birthday meal for me! 342 00:30:30,650 --> 00:30:32,920 In the mentality of married men... 343 00:30:32,920 --> 00:30:36,210 there is occasionally a psychological obsession with food. 344 00:30:36,210 --> 00:30:39,190 They look at the meal that was made solely for them 345 00:30:39,190 --> 00:30:45,930 and it confirms that they are loved and respected by their wife. 346 00:30:45,930 --> 00:30:49,030 Ms. Yoon, how do you know... 347 00:30:49,570 --> 00:30:53,270 I'm a certified marriage counselor. 348 00:30:54,680 --> 00:30:56,230 That's correct! 349 00:30:56,230 --> 00:31:01,800 Whenever I see my wife make three meals a day for me... 350 00:31:03,120 --> 00:31:05,740 'I'm being loved.' 351 00:31:06,400 --> 00:31:08,730 It makes me feel secure. 352 00:31:08,730 --> 00:31:14,530 Your story is heartbreaking... 353 00:31:16,410 --> 00:31:19,860 but I just can't cook for you any longer. 354 00:31:19,960 --> 00:31:27,030 Do you really have to divorce me? 355 00:31:27,030 --> 00:31:30,290 I have to cook for you if I don't! 356 00:31:34,270 --> 00:31:38,380 Wait... how about you guys try it this way? 357 00:31:47,600 --> 00:31:51,200 Drawing up a contract over food is a first for me. 358 00:31:54,300 --> 00:31:59,110 No kidding. Why is this needed? 359 00:31:59,120 --> 00:32:02,250 Do you want to starve to death? 360 00:32:02,260 --> 00:32:04,310 Three meals a day is out of the question if you get a divorce. 361 00:32:04,310 --> 00:32:06,450 You won't be able to eat a single meal. 362 00:32:07,080 --> 00:32:10,580 What did you just say? 363 00:32:10,580 --> 00:32:16,000 I... I won't be able to eat? 364 00:32:16,000 --> 00:32:19,130 How will you eat when your wife is gone? 365 00:32:19,130 --> 00:32:23,160 Mr. Ban Man Jo, it would be in your best interest to have five side dishes a meal 366 00:32:23,160 --> 00:32:27,640 than not being able to eat a single meal a day. 367 00:32:36,870 --> 00:32:38,660 Mr. Ban Man Jo. 368 00:32:38,660 --> 00:32:40,310 Yes? 369 00:32:40,310 --> 00:32:43,260 Please answer 'yes' or 'no.' 370 00:32:46,090 --> 00:32:52,230 Will you agree to eat only two meals a day at home? 371 00:32:52,740 --> 00:32:56,110 What... are you doing right now? 372 00:32:56,110 --> 00:32:57,580 Please answer. 373 00:32:57,580 --> 00:33:01,080 Will you be able to eat only two meals a day? 374 00:33:04,600 --> 00:33:06,140 Yes. 375 00:33:06,140 --> 00:33:09,550 No more than five side dishes will be served. Will that be okay? 376 00:33:12,010 --> 00:33:13,350 Yes. 377 00:33:13,350 --> 00:33:18,160 Do you agree to eat any leftover food at the next meal? 378 00:33:21,720 --> 00:33:28,150 Yes. 379 00:33:28,150 --> 00:33:31,510 Then... please sign the contract. 380 00:33:45,190 --> 00:33:47,520 Any objections? 381 00:33:54,470 --> 00:33:56,680 The contract has been signed. 382 00:33:56,680 --> 00:33:59,670 It is now a strong piece of evidence that 383 00:33:59,670 --> 00:34:02,030 Ms. Jang Geum Hee can use to request a divorce if she so wishes. 384 00:34:02,030 --> 00:34:04,630 So please do your best to uphold the contract. 385 00:34:09,230 --> 00:34:15,880 Mr. Ban Man Jo, please love me more than a bowl of soup from now on. 386 00:34:23,640 --> 00:34:25,920 Yes, yes! I understand! 387 00:34:25,920 --> 00:34:30,210 Please wait! I'm on my way right now! 388 00:34:30,210 --> 00:34:31,730 Mr. Go. 389 00:34:32,390 --> 00:34:35,150 - President Bong. - Where are you going, sir? 390 00:34:36,280 --> 00:34:39,240 I... well... 391 00:34:42,380 --> 00:34:45,380 [Trustworthy police. Safe Country.] 392 00:34:45,380 --> 00:34:47,330 Where... where is she? 393 00:34:47,330 --> 00:34:49,650 Mi Hee! 394 00:34:51,120 --> 00:34:53,550 You brat! 395 00:34:53,550 --> 00:34:56,890 It's not enough you sold my store! What have you done now? 396 00:34:56,890 --> 00:35:00,370 Seriously, what's wrong with you? You're getting on my nerves, Dad! 397 00:35:01,380 --> 00:35:04,760 Officer, what's going on? 398 00:35:04,760 --> 00:35:08,250 This server swung a baseball bat at this gentleman's car. 399 00:35:08,250 --> 00:35:10,050 There's been some damage to it. 400 00:35:10,060 --> 00:35:12,140 This wench has totally lost her mind! 401 00:35:12,140 --> 00:35:15,750 What? Who's the one that said I was a motherless wench first? 402 00:35:15,760 --> 00:35:17,930 Am I supposed to be careful of what I say 403 00:35:17,930 --> 00:35:20,420 when I'm drinking a 10 million won bottle of liquor? 404 00:35:20,420 --> 00:35:24,420 Do you know what kind of car I have? It's a Lamborghini. A Lamborghini! 405 00:35:24,420 --> 00:35:27,010 The maintenance fee alone is the cost a domestic car! 406 00:35:27,010 --> 00:35:30,770 Your... your car is really that expensive? 407 00:35:31,500 --> 00:35:33,490 Apologize immediately. Right now! 408 00:35:33,490 --> 00:35:37,440 Why? Why should I apologize to that rude man? 409 00:35:37,440 --> 00:35:38,720 You won't do it? 410 00:35:38,720 --> 00:35:42,220 Fine, then I'll get an estimate of the repair cost and send it to you. 411 00:35:42,220 --> 00:35:45,120 - Let's see how you like that! - I don't think so. 412 00:35:46,040 --> 00:35:47,050 What? 413 00:35:47,050 --> 00:35:49,850 Why would you drive a refurbished car? 414 00:35:49,850 --> 00:35:51,570 What if a safety issue occurs? 415 00:35:51,570 --> 00:35:53,940 Then you're going to resent this young lady again! 416 00:35:54,570 --> 00:35:56,220 What did you say? 417 00:36:02,350 --> 00:36:06,890 Buy a new one so you two never have to see each other again. 418 00:36:08,180 --> 00:36:10,240 - Let go! Let go! - You brat! 419 00:36:10,240 --> 00:36:15,430 You rotten brat! Stay right here and don't think about leaving! Got it? 420 00:36:15,430 --> 00:36:22,070 Sir, please don't tell Cheok Hee that I paid the settlement money. 421 00:36:22,070 --> 00:36:25,110 I can't do that! You did us a favor. We need to pay you back. 422 00:36:25,110 --> 00:36:30,080 Not at all, sir. Just make me a pot of eel stew again later on. 423 00:36:31,350 --> 00:36:33,820 That's not anything special. 424 00:36:33,820 --> 00:36:37,740 That's enough for me, sir. Please go inside. 425 00:36:40,870 --> 00:36:42,620 Mi Hee! 426 00:36:47,150 --> 00:36:50,310 When did you get here? Where have you been staying? 427 00:36:50,310 --> 00:36:52,900 It's a long story. 428 00:36:53,800 --> 00:36:56,340 Min Kyu, why are you here? 429 00:36:59,750 --> 00:37:02,020 I met your family in the elevator. 430 00:37:03,630 --> 00:37:06,440 Please excuse me then. 431 00:37:06,440 --> 00:37:08,650 Yes, goodbye. 432 00:37:14,630 --> 00:37:21,170 You brat. How could you eat after you sold your father's store? 433 00:37:21,170 --> 00:37:25,460 She sold the store? Is that why you came to Seoul? 434 00:37:26,060 --> 00:37:28,750 The store was the size of a closet. It wasn't that expensive to begin with. 435 00:37:28,750 --> 00:37:31,390 I pulled the handle several times, and it didn't last long. 436 00:37:31,390 --> 00:37:33,100 What? 437 00:37:33,100 --> 00:37:36,840 Cheok Hee, what are you we going to do about this reckless fool? 438 00:37:36,840 --> 00:37:39,750 It seems like she used the money to gamble. 439 00:37:39,750 --> 00:37:41,730 Mi Hee, why did you do that? 440 00:37:41,730 --> 00:37:45,280 Dad really treasured that store. 441 00:37:46,400 --> 00:37:50,020 What have you been doing this whole time? 442 00:37:50,020 --> 00:37:55,800 She ran out of money, so she's working at some bar as a server. 443 00:37:58,520 --> 00:38:02,210 Quit that job and come live with us, okay? 444 00:38:05,970 --> 00:38:08,630 Answer your sister's question! 445 00:38:08,630 --> 00:38:11,590 Come on, I'm eating here! 446 00:38:27,430 --> 00:38:30,030 Someone once said that family 447 00:38:30,030 --> 00:38:33,000 is people who share a meal together while living under the same roof. 448 00:38:34,410 --> 00:38:36,360 It's been long time since our family got together 449 00:38:36,360 --> 00:38:40,700 so let's have a barbecue tomorrow. Pork belly sounds good, right? 450 00:38:43,560 --> 00:38:46,770 Oh my goodness. 451 00:38:50,630 --> 00:38:54,250 There's nothing here to make a decent meal. 452 00:38:56,630 --> 00:38:59,240 What about a rice cooker? Do you have a rice cooker? 453 00:38:59,240 --> 00:39:02,060 Ms. Mi Hwa, there's at least five restaurants here 454 00:39:02,060 --> 00:39:04,510 that's much more expensive than yours. 455 00:39:04,510 --> 00:39:07,560 And does it taste just as good as mine? 456 00:39:07,560 --> 00:39:10,150 Good food is when your whole family gathers around one table 457 00:39:10,150 --> 00:39:15,050 to share a meal together. It doesn't matter what's being served. 458 00:39:15,050 --> 00:39:20,000 Right. I'm really craving your pickled cucumbers right now. 459 00:39:21,270 --> 00:39:23,570 It's probably ready to eat, right? 460 00:39:24,630 --> 00:39:28,060 Goodness, what is so special about that rude woman 461 00:39:28,060 --> 00:39:30,690 that she's preventing you from eating my pickled cucumbers? 462 00:39:30,690 --> 00:39:34,170 What about Jung Woo? Is he doing well? 463 00:39:34,170 --> 00:39:37,820 Why would you worry about that jerk? Who cares if he's doing well or not? 464 00:39:39,420 --> 00:39:42,420 You should go now. I have to get to work. 465 00:39:45,790 --> 00:39:47,670 Come over to eat soon. 466 00:39:47,670 --> 00:39:52,310 I'll let those pickled cucumbers shrivel up first 467 00:39:52,310 --> 00:39:55,220 before I give them to anyone else but than you. 468 00:39:58,510 --> 00:40:00,330 Thank you. 469 00:40:00,330 --> 00:40:03,330 Thank you, Ms. Mi Hwa. 470 00:40:18,720 --> 00:40:21,600 Is this the law firm? 471 00:40:42,140 --> 00:40:43,690 Hello. 472 00:40:47,340 --> 00:40:54,500 Goodness. I thought wealthy wives only did something like this. 473 00:40:55,740 --> 00:40:59,680 It's okay. Please say what you want. 474 00:41:00,810 --> 00:41:07,200 I... came here to forgive you. 475 00:41:08,710 --> 00:41:11,910 Excuse me? You really mean that? 476 00:41:11,920 --> 00:41:16,210 Three years ago, when you threw a bowl of soup at Jung Woo's face... 477 00:41:16,210 --> 00:41:19,820 I regretted ever since that I wasn't able to pay you back the same way. 478 00:41:20,830 --> 00:41:23,440 I threw a bowl of soup at you several days ago 479 00:41:23,440 --> 00:41:25,640 so let's call it even. 480 00:41:27,140 --> 00:41:30,360 Thank you. Thank you! 481 00:41:31,410 --> 00:41:33,010 However... 482 00:41:33,580 --> 00:41:38,660 I may forgive you, but I can't accept you. 483 00:41:40,580 --> 00:41:47,170 I... like Lawyer So... very much. 484 00:41:47,170 --> 00:41:50,240 Do you know Jo Soo Ah? The girl who lives with us? 485 00:41:50,910 --> 00:41:52,060 Yes. 486 00:41:52,060 --> 00:41:55,290 When you fired Jung Woo three years ago... 487 00:41:55,330 --> 00:41:59,720 Soo Ah was the one who paid for his law school tuition. 488 00:42:01,670 --> 00:42:02,750 Excuse me? 489 00:42:02,750 --> 00:42:05,150 The person who turned Jung Woo into a lawyer 490 00:42:05,150 --> 00:42:06,550 was Soo Ah. 491 00:42:06,550 --> 00:42:08,370 She was the one. 492 00:42:09,190 --> 00:42:14,520 I lived my whole life thinking that Soo Ah was Jung Woo's soulmate. 493 00:42:15,580 --> 00:42:18,860 Well, money is money. 494 00:42:18,860 --> 00:42:22,170 But she sold her house to pay for Jung Woo's tuition. 495 00:42:22,170 --> 00:42:24,820 How sweet is that? 496 00:42:24,820 --> 00:42:29,010 For Soo Ah's sake, I can't open my heart to you. 497 00:42:36,010 --> 00:42:38,210 I'm not sure if you know this. 498 00:42:39,870 --> 00:42:45,690 Jung Woo's father... left us when he was in the fifth grade. 499 00:42:45,690 --> 00:42:50,130 All we had was each other in this world. 500 00:42:50,130 --> 00:42:53,150 It was just us two. 501 00:42:53,970 --> 00:43:00,730 But ever since he met you, he's talked about moving out. 502 00:43:01,600 --> 00:43:05,840 Please don't come between Jung Woo and I any longer. 503 00:43:05,840 --> 00:43:12,510 You may take his heart and even take away his friend of 26 years. 504 00:43:13,540 --> 00:43:18,430 At the very least, you shouldn't take his own mother away from him. 505 00:43:18,430 --> 00:43:21,880 You have a mother too! 506 00:43:22,980 --> 00:43:24,940 You're a smart woman. 507 00:43:24,940 --> 00:43:28,330 I'm sure you understand what I'm saying. 508 00:43:28,330 --> 00:43:32,570 Think of today as the last day we'll be seeing each other. 509 00:43:33,520 --> 00:43:35,790 Goodbye. 510 00:43:55,830 --> 00:44:00,330 Why am I so hungry today? I must've worked too hard. 511 00:44:05,790 --> 00:44:10,830 Should we eat pizza? If not, spaghetti? Don't women like this kind of stuff? 512 00:44:14,510 --> 00:44:19,600 What is it? Is my girlfriend not feeling so good today? 513 00:44:19,600 --> 00:44:22,990 No, I'm just a little tired. 514 00:44:27,860 --> 00:44:30,510 [Ms. Mi Hwa] 515 00:44:33,450 --> 00:44:35,500 Why aren't you answering your mom's call? 516 00:44:35,500 --> 00:44:39,850 Why is she calling me so much today? I'm sure it's nothing. 517 00:44:39,850 --> 00:44:42,590 'Are you going to eat before you come home?' That's probably all it is. 518 00:44:42,590 --> 00:44:45,390 You should still answer it. What if it's urgent? 519 00:44:45,390 --> 00:44:49,020 Goodness, don't worry about it! 520 00:44:49,020 --> 00:44:53,860 If it was urgent, she would text me or leave a voice message. 521 00:44:55,430 --> 00:44:57,250 Sorry. 522 00:44:58,270 --> 00:45:02,730 Come to think of it, I agreed to eat with my family today. 523 00:45:03,990 --> 00:45:05,470 Really? 524 00:45:05,470 --> 00:45:07,780 You have some free time today 525 00:45:07,780 --> 00:45:09,960 so go home and eat with your mom, okay? 526 00:45:12,180 --> 00:45:14,670 I'm going to go. See you tomorrow. 527 00:46:03,940 --> 00:46:06,240 It's getting burned. Hurry and eat it. 528 00:46:07,810 --> 00:46:09,650 What the heck? 529 00:46:09,650 --> 00:46:11,810 You're the one who wanted to eat together. What's up with you? 530 00:46:13,260 --> 00:46:15,080 It's nothing. 531 00:46:15,080 --> 00:46:19,790 Eat. It's been so long since our family has eaten a meal together. 532 00:46:20,730 --> 00:46:22,440 Family? 533 00:46:23,260 --> 00:46:26,840 Hearing those words come out of your mouth makes me want to hurl. 534 00:46:29,000 --> 00:46:32,470 Hey, that's enough! Stop drinking! 535 00:46:32,470 --> 00:46:36,060 You're pretty proud for someone who sold our store. 536 00:46:36,060 --> 00:46:38,250 Who cares if I sold that stupid store! 537 00:46:39,070 --> 00:46:41,850 That wench took our mom away from me. 538 00:46:44,010 --> 00:46:47,940 If only you didn't use mom's surgery money to pay for your tuition. 539 00:46:47,940 --> 00:46:52,900 - She wouldn't have died like that! - That's enough! 540 00:46:52,900 --> 00:46:54,290 Saying that is not going to bring your mother back! 541 00:46:54,300 --> 00:46:57,360 That's why I'm saying it! Because I know she's not coming back! 542 00:46:57,360 --> 00:47:03,450 Don't say disgusting words like 'big sister' or 'family' in front of me. 543 00:47:03,450 --> 00:47:07,220 You're not even family to me. 544 00:47:07,220 --> 00:47:10,510 Until the day I die, you'll always be the person who took mom away from me. 545 00:47:13,450 --> 00:47:16,840 Hey... Mi Hee! 546 00:47:17,800 --> 00:47:20,570 I can't believe her! 547 00:47:28,190 --> 00:47:30,170 Pour me a glass too. 548 00:47:44,950 --> 00:47:47,640 Mi Hee resents me so much. 549 00:47:49,330 --> 00:47:52,050 Maybe mom resented me too. 550 00:47:52,050 --> 00:47:54,040 Don't say that. 551 00:47:54,040 --> 00:47:56,890 Your mom passed away with a smile. 552 00:47:57,720 --> 00:48:00,680 She gave her baby the chance to study what she wanted. 553 00:48:00,680 --> 00:48:03,170 Why would she resent you? What's so sad about that? Huh? 554 00:48:05,490 --> 00:48:07,260 Come to think of it, Mom... 555 00:48:08,220 --> 00:48:10,300 didn't shed a single tear... 556 00:48:11,490 --> 00:48:13,630 when she gave me the surgery money. 557 00:48:13,640 --> 00:48:19,780 There's only one reason when a parent cries in front of their children. 558 00:48:20,580 --> 00:48:24,330 When their baby is taken away from them by someone else. 559 00:48:24,330 --> 00:48:30,530 Besides that, there's no need to shed tears or be upset. 560 00:48:31,680 --> 00:48:36,570 Cheok Hee, let go of that burden now. 561 00:48:36,570 --> 00:48:41,570 It's time for you to let it go. 562 00:48:59,550 --> 00:49:03,630 At the very least, you shouldn't take his own mother away from him. 563 00:49:05,440 --> 00:49:09,040 You're not even family to me. 564 00:49:09,040 --> 00:49:12,330 Until the day I die, you'll always be the person who took mom away from me. 565 00:49:21,010 --> 00:49:25,000 Hey, eat. Eat, eat, eat. Eat. 566 00:49:26,630 --> 00:49:29,120 You've been really down lately. 567 00:49:29,120 --> 00:49:32,340 No, I'm fine. Let's eat. 568 00:49:35,330 --> 00:49:37,770 You're so pretty when you eat. 569 00:49:48,570 --> 00:49:50,470 - No, that's okay. - It's fine. Say 'Ah.' 570 00:49:51,670 --> 00:49:53,620 - It's okay. - Just eat it. 571 00:50:02,120 --> 00:50:05,580 - Ms. Mi Hwa. - I thought you were a smart woman. 572 00:50:05,580 --> 00:50:07,750 Did you not understand me? 573 00:50:07,750 --> 00:50:09,340 I'm sorry. 574 00:50:09,340 --> 00:50:12,050 When I sought you out and said I never wanted to see you again 575 00:50:12,050 --> 00:50:13,540 then you should've understood right away. 576 00:50:14,160 --> 00:50:17,280 You went looking for her? Mom, did you seek this woman out? 577 00:50:18,350 --> 00:50:20,470 Why did you go to her without telling me first? 578 00:50:20,470 --> 00:50:21,970 Where do you get off raising your voice? 579 00:50:21,970 --> 00:50:24,520 I told you no matter what you do, I'm not going to change my mind. 580 00:50:24,530 --> 00:50:26,840 You can't force a person's heart! It doesn't work that way! 581 00:50:26,840 --> 00:50:29,040 Fine. If you want to see her, go ahead. 582 00:50:29,040 --> 00:50:32,150 I know you'll continue to see her even if I'm against it. 583 00:50:32,150 --> 00:50:35,690 If you want to see her, go ahead. If you want to date her, then date her! 584 00:50:35,690 --> 00:50:38,200 In exchange, don't think about seeing me. 585 00:50:38,210 --> 00:50:39,650 What? 586 00:50:39,650 --> 00:50:41,630 You said you can't force the heart. 587 00:50:41,630 --> 00:50:45,980 Then you shouldn't force your feelings on me, either! 588 00:50:46,990 --> 00:50:49,100 Ma'am. 589 00:50:49,100 --> 00:50:52,010 Don't worry about me. Do whatever you want! 590 00:50:52,010 --> 00:50:53,620 Ms. Mi Hwa, are you seriously going to do this? 591 00:50:53,620 --> 00:50:57,130 If it's easier not to see me, then go ahead and do that! 592 00:50:59,270 --> 00:51:01,130 Let's talk about this at home later. 593 00:51:01,850 --> 00:51:03,760 I'm sorry. 594 00:51:03,760 --> 00:51:06,600 - Let's go. - So Jung Woo! 595 00:51:06,600 --> 00:51:08,230 Come out. 596 00:51:15,100 --> 00:51:16,610 So Jung Woo! 597 00:51:16,610 --> 00:51:20,430 - Let go. I said let go! - Sorry, I can't let go. 598 00:51:47,160 --> 00:51:52,530 There's only one reason when a parent cries in front of their children. 599 00:51:53,460 --> 00:51:57,270 When their baby is taken away from them by someone else. 600 00:52:02,800 --> 00:52:05,150 - So Jung Woo. - Yeah? 601 00:52:07,560 --> 00:52:10,050 Remember what I said before? 602 00:52:11,280 --> 00:52:16,520 If your mom is against us dating... I'm not going to see you. 603 00:52:19,490 --> 00:52:21,110 I... 604 00:52:22,170 --> 00:52:24,920 took our mom away from my little sister. 605 00:52:25,900 --> 00:52:29,760 I grew up... looking at that scar my whole life. 606 00:52:31,490 --> 00:52:36,280 That's why I never want to give that kind of scar to anyone else again. 607 00:52:38,640 --> 00:52:41,290 What are you trying to say? 608 00:52:41,290 --> 00:52:48,460 Today... it felt like... I snatched you away from your mom. 609 00:52:48,460 --> 00:52:50,310 Don't be ridiculous. 610 00:52:51,560 --> 00:52:56,190 I'll persuade my mom somehow. Trust me and wait a little longer. 611 00:52:56,190 --> 00:52:58,680 It's not because I don't trust you. 612 00:52:58,680 --> 00:53:01,290 It's because I'm afraid I won't be able to handle it. 613 00:53:05,620 --> 00:53:07,620 I think it would be best.... 614 00:53:08,980 --> 00:53:11,060 - if we... - Don't. 615 00:53:12,120 --> 00:53:14,360 - So Jung Woo... - I said don't! 616 00:53:16,510 --> 00:53:20,020 'It hurts.' 'It's hard.' If that's what you want to say, then go ahead. 617 00:53:20,020 --> 00:53:21,630 I'll listen to all of it, but... 618 00:53:22,930 --> 00:53:26,910 don't say those other words. 619 00:53:27,540 --> 00:53:30,610 It was so hard and difficult to finally have you by my side! 620 00:53:30,610 --> 00:53:32,530 How could you... 621 00:53:35,990 --> 00:53:37,960 No, don't say it. 622 00:53:38,920 --> 00:53:43,580 You can't ruin one person's life just so you could save another. 623 00:53:43,580 --> 00:53:45,360 That's what you've always said. 624 00:53:45,360 --> 00:53:48,790 It's not right to hurt someone just so we could be happy. 625 00:53:48,790 --> 00:53:51,030 I said don't do it! 626 00:53:56,010 --> 00:53:57,670 I'm sorry. 627 00:53:59,600 --> 00:54:01,970 Let's end it. 628 00:54:04,830 --> 00:54:07,120 The word 'end'... 629 00:54:09,360 --> 00:54:13,200 doesn't exist between you and me. 630 00:54:16,980 --> 00:54:18,860 I'm going to go. 631 00:54:21,000 --> 00:54:22,770 So Jung Woo. 632 00:54:28,150 --> 00:54:29,800 I'll see you tomorrow. 633 00:54:32,840 --> 00:54:35,020 So Jung Woo! 634 00:54:56,360 --> 00:54:58,120 Goodness. 635 00:55:07,920 --> 00:55:10,600 Who.. who are you? 636 00:55:10,600 --> 00:55:16,250 I'm still not fully awake, but you look like Go Cheok Hee right now. 637 00:55:16,250 --> 00:55:18,910 - It's me. - Wow. 638 00:55:19,460 --> 00:55:22,560 Go Cheok Hee, what brings you here this morning? Why? 639 00:55:22,560 --> 00:55:27,150 Can I go on vacation? 640 00:55:27,150 --> 00:55:29,010 Vacation? 641 00:55:29,830 --> 00:55:33,350 Did the word 'vacation' just come out from Go Cheok Hee's mouth? 642 00:55:33,360 --> 00:55:35,970 You hate vacation more than working overnight. 643 00:55:38,150 --> 00:55:41,030 Did you eat ramen last night? What's up with your face? 644 00:55:41,920 --> 00:55:45,090 Did something happen between you and Lawyer So? 645 00:55:45,100 --> 00:55:47,350 No, nothing happened! 646 00:55:47,350 --> 00:55:49,370 I'm just not feeling so well. 647 00:55:49,370 --> 00:55:52,760 I want to go somewhere nice for several days and get some fresh air. 648 00:55:54,610 --> 00:55:56,360 Go ahead. 649 00:55:56,360 --> 00:55:58,500 Thanks. 650 00:55:59,280 --> 00:56:02,590 Ah! Do you know our firm owns a condo? 651 00:56:02,590 --> 00:56:04,420 A condo? 652 00:56:04,420 --> 00:56:07,500 Tell Ms. Yoon and she'll make a reservation for you. 653 00:56:07,500 --> 00:56:10,770 - Go there if you need a place to rest. - Okay. 654 00:56:10,770 --> 00:56:12,960 Thanks. 655 00:56:26,120 --> 00:56:28,040 Good morning, sir. 656 00:56:37,320 --> 00:56:41,080 How about a get together with the employees later? 657 00:56:41,080 --> 00:56:43,600 I'll ask them. 658 00:56:43,600 --> 00:56:47,970 Will Manager Go be able to attend as well? 659 00:56:49,340 --> 00:56:51,290 I'll ask her. 660 00:56:59,930 --> 00:57:02,850 He doesn't know about her vacation. 661 00:57:17,650 --> 00:57:19,500 Welcome back, Director! 662 00:57:19,500 --> 00:57:23,370 We haven't heard from you, so I expected you wouldn't be back all summer. 663 00:57:26,540 --> 00:57:28,860 - Nothing happened while I was gone? - No, sir. 664 00:57:29,720 --> 00:57:31,400 Please continue. 665 00:57:37,720 --> 00:57:39,640 Director. 666 00:57:40,720 --> 00:57:44,650 You hardly came to work. I locked the door to keep the dust out. 667 00:57:44,650 --> 00:57:46,120 I see. 668 00:57:46,120 --> 00:57:50,040 Ms. Yoon, did you reserve a condo for Manager Go? 669 00:57:50,040 --> 00:57:53,210 Yes. I reserved the 'Healing' condo for her. 670 00:57:54,510 --> 00:57:56,170 Please unlock the door. 671 00:58:13,550 --> 00:58:16,110 Was this desk always here? 672 00:58:20,510 --> 00:58:23,000 [Lee Ha Jung] 673 00:58:24,320 --> 00:58:25,790 Keep it short. 674 00:58:25,790 --> 00:58:27,690 I don't want to talk to you for that long, either. 675 00:58:27,690 --> 00:58:30,830 You forgot we had to sign the wedding hall today, didn't you? 676 00:58:30,830 --> 00:58:34,870 Get here in 30 minutes. My patience has hit rock bottom. 677 00:58:35,420 --> 00:58:37,340 Okay. 678 00:59:00,790 --> 00:59:03,890 Roberto? I miss you too... 679 00:59:03,890 --> 00:59:11,400 Korea? It's fun, but I want to go to Italy and play with you. 680 00:59:17,580 --> 00:59:19,770 Bong Min Kyu! 681 00:59:30,650 --> 00:59:33,210 Did Manager Go go somewhere? 682 00:59:33,830 --> 00:59:35,840 She's on vacation. 683 00:59:36,440 --> 00:59:37,790 Vacation? 684 00:59:37,790 --> 00:59:40,370 Go Cheok Hee is on vacation? I can't believe what I'm hearing. 685 00:59:40,370 --> 00:59:43,380 The Director said we can use our vacation time 686 00:59:43,380 --> 00:59:45,570 if there are no clients for this week. 687 00:59:45,570 --> 00:59:47,790 Please tell the Director ahead of time if you decide to use it. 688 00:59:47,790 --> 00:59:50,170 I can also reserve the company condo for you as well. 689 00:59:50,750 --> 00:59:53,860 Then I'm going to play with my friends at the condo! 690 00:59:53,860 --> 00:59:57,650 Hey, can I tag along... okay. 691 01:00:21,080 --> 01:00:23,600 [My man] 692 01:01:01,760 --> 01:01:06,390 Excuse me, sir... 200 people have already eaten for free. 693 01:01:09,070 --> 01:01:10,920 Here's my card. 694 01:01:11,860 --> 01:01:14,280 If the guest from Room 715 comes... 695 01:01:16,400 --> 01:01:20,390 - Please direct her to this table. - Yes, sir. 696 01:01:33,930 --> 01:01:37,520 [Ossobuco: Free Event] 697 01:01:47,930 --> 01:01:50,460 - Please sit over here. - Thank you. 698 01:01:58,460 --> 01:02:01,490 Fork, you little rascal... 699 01:02:04,550 --> 01:02:07,650 - Go Cheok Hee, you... - Min Kyu! 700 01:02:08,910 --> 01:02:12,060 You said you were going on vacation, but I didn't know you would come here. 701 01:02:12,810 --> 01:02:15,580 What brings you here? 702 01:02:16,200 --> 01:02:19,970 I tend to spend my time here more than the office. 703 01:02:24,450 --> 01:02:27,830 By the way, you want to join me? 704 01:02:27,830 --> 01:02:30,980 It's a bit weird eating with our backs turned against each other. 705 01:02:31,760 --> 01:02:33,310 Sure. 706 01:02:33,900 --> 01:02:35,750 Over here. 707 01:02:44,460 --> 01:02:48,550 Why is this restaurant doing this kind of event? 708 01:02:48,550 --> 01:02:50,960 Ossobuco is quite expensive. 709 01:02:51,680 --> 01:02:55,240 The event here is a little unique... like me. 710 01:03:02,680 --> 01:03:05,020 [My man] 711 01:03:15,390 --> 01:03:17,700 The number you have dialed cannot be reached... 712 01:03:17,700 --> 01:03:20,670 Just where did this woman go? 713 01:03:28,360 --> 01:03:30,440 Should we order a glass of wine? 714 01:03:30,440 --> 01:03:35,210 No, I'm good. It's best if I don't drink. 715 01:03:40,150 --> 01:03:42,360 [So Jung Woo] 716 01:03:44,250 --> 01:03:47,130 Why is So Jung Woo calling me? 717 01:03:49,860 --> 01:03:51,430 Hey. 718 01:03:51,430 --> 01:03:54,860 If there isn't anything particular going on at the office... 719 01:03:54,860 --> 01:03:58,580 is it okay if take some time off? 720 01:03:59,330 --> 01:04:02,120 Sure, do whatever you want. 721 01:04:05,470 --> 01:04:07,830 [Father] 722 01:04:15,130 --> 01:04:17,330 Go Cheok Hee? 723 01:04:25,900 --> 01:04:37,230 Subtitles by DramaFever 56212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.