All language subtitles for Divorce lawyer in love E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,230 --> 00:00:07,250 I want to get a divorce. 3 00:00:07,250 --> 00:00:09,810 I went to the cemetery with my wife not too long ago. 4 00:00:09,810 --> 00:00:11,410 She started to speed furiously. 5 00:00:11,410 --> 00:00:13,530 - I think she did it intentionally. - Intentionally? 6 00:00:13,530 --> 00:00:15,520 - She bought this. - Insurance fraud. 7 00:00:15,520 --> 00:00:17,130 Lawyer So, there was another accident! 8 00:00:17,130 --> 00:00:19,390 - Let's go. - We agreed to go sailing together. 9 00:00:19,390 --> 00:00:21,000 - Let's go. - The client is waiting. 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,910 Min Kyu comes first. I'm sorry, but you'll have to go without me today. 11 00:00:26,230 --> 00:00:28,220 Episode 7 12 00:00:32,770 --> 00:00:34,200 Wait! 13 00:00:36,820 --> 00:00:38,390 So Jung Woo! 14 00:00:39,100 --> 00:00:40,580 Don't go. 15 00:00:41,490 --> 00:00:43,810 - What? - Don't go! 16 00:00:43,820 --> 00:00:46,320 What are you doing right now? 17 00:00:47,990 --> 00:00:49,640 Why? 18 00:00:50,690 --> 00:00:52,460 Why? 19 00:00:54,110 --> 00:00:55,740 Nanjoong's diary. 20 00:00:57,720 --> 00:00:59,380 Rolled omelet. 21 00:01:01,980 --> 00:01:03,620 Mint candy. 22 00:01:16,220 --> 00:01:17,770 Go Cheok Hee. 23 00:01:33,870 --> 00:01:35,460 Min Kyu. 24 00:01:35,460 --> 00:01:40,580 What did So Jung Woo say at the end? 25 00:01:42,090 --> 00:01:45,170 Did he say something? I didn't hear it. 26 00:01:46,770 --> 00:01:51,230 Can we sit anywhere we want? Oh, let's sit over there. 27 00:02:18,650 --> 00:02:21,250 [Something that's better than truth is faith.] 28 00:02:23,560 --> 00:02:27,680 Which do you think goes best with ossobuco? Wine or champagne? 29 00:02:30,270 --> 00:02:31,840 Wait! 30 00:02:33,440 --> 00:02:34,940 Don't go. 31 00:02:36,830 --> 00:02:38,720 - Cheok Hee. - Huh? 32 00:02:38,720 --> 00:02:42,540 - Are you thinking about that client? - No. 33 00:02:43,410 --> 00:02:45,610 So Jung Woo. 34 00:02:49,550 --> 00:02:51,930 He told me not to go. Why do you think he said that? 35 00:02:51,930 --> 00:02:55,560 It's probably because of work. 36 00:02:55,560 --> 00:02:57,840 He knows you love work more than you love yourself 37 00:02:57,840 --> 00:03:00,930 and you chose to have fun instead. Wouldn't you be angry? 38 00:03:00,940 --> 00:03:03,960 - Maybe he just didn't want me to go. - Huh? 39 00:03:04,990 --> 00:03:09,240 Are you deluding yourself again? He said he has a girlfriend. 40 00:03:09,240 --> 00:03:11,980 He can't even help a complete stranger get a divorce. 41 00:03:11,980 --> 00:03:14,450 Why would he choose you over his girlfriend? 42 00:03:17,380 --> 00:03:19,110 There's the yacht. 43 00:03:20,090 --> 00:03:22,120 I can't do this. 44 00:03:23,130 --> 00:03:25,220 I have to go. 45 00:03:28,140 --> 00:03:30,090 Go Cheok Hee, don't go. 46 00:03:33,240 --> 00:03:34,580 Have you forgotten? 47 00:03:34,580 --> 00:03:36,970 You're my girlfriend. 48 00:03:38,430 --> 00:03:40,300 It's fake. 49 00:03:41,890 --> 00:03:46,770 You and I... it's all fake. 50 00:03:48,180 --> 00:03:50,200 But it's real for me. 51 00:03:52,220 --> 00:03:57,960 My heart... my feelings... It's all real. 52 00:03:57,960 --> 00:04:01,740 Go Cheok Hee... by any chance... 53 00:04:03,050 --> 00:04:07,080 It's true. I like So Jung Woo. 54 00:04:08,240 --> 00:04:10,180 What has he done to you? 55 00:04:10,740 --> 00:04:13,610 He did everything he could to get rid of you. 56 00:04:13,610 --> 00:04:15,210 Exactly. 57 00:04:15,730 --> 00:04:20,550 Despite all that... he held on to me. 58 00:04:20,550 --> 00:04:23,630 - He told me not to go. - If you leave now... 59 00:04:24,550 --> 00:04:28,140 You'll be turning me into a fool in front of So Jung Woo. 60 00:04:28,140 --> 00:04:29,220 Do you know that? 61 00:04:29,220 --> 00:04:32,450 I promise you, I won't make you look bad. 62 00:04:32,450 --> 00:04:36,500 I won't delude myself, and I won't make it obvious that I like him. 63 00:04:36,500 --> 00:04:38,520 But still, I have to go. 64 00:04:39,340 --> 00:04:41,330 I'm sorry, Min Kyu. 65 00:04:43,530 --> 00:04:45,250 Go Cheok Hee! 66 00:04:59,900 --> 00:05:01,850 [Lee Jae Kil] 67 00:05:05,740 --> 00:05:07,730 - Lawyer So! - Oh my goodness! 68 00:05:07,730 --> 00:05:10,230 Goodness, lie down and don't move! 69 00:05:10,230 --> 00:05:13,420 - What happened? - Listen to my story, Lawyer So. 70 00:05:14,390 --> 00:05:18,370 This afternoon, I told my wife I just wanted to stay in the hospital room. 71 00:05:18,370 --> 00:05:21,680 But she was determined to take me out for a walk. 72 00:05:25,450 --> 00:05:29,300 All of sudden... she let go of my wheelchair. 73 00:05:36,450 --> 00:05:39,790 - No way. - This is the third time, Lawyer So! 74 00:05:39,790 --> 00:05:43,750 What if I really end up dying this time? Are you going to be responsible for it? 75 00:05:46,050 --> 00:05:49,750 I just can't bring myself to talk about it. 76 00:05:49,750 --> 00:05:54,540 Would you mind meeting with my wife? 77 00:06:07,780 --> 00:06:09,630 Go Cheok Hee! 78 00:06:23,770 --> 00:06:26,090 How did you get here? 79 00:06:27,050 --> 00:06:28,830 What about the yacht and Director Bong? 80 00:06:28,830 --> 00:06:31,090 Huh? The yacht? 81 00:06:32,430 --> 00:06:37,770 You didn't leave the Director... for me, did you? 82 00:06:39,300 --> 00:06:43,260 Are you insane? I came because he told me to go. 83 00:06:43,260 --> 00:06:46,090 Director Bong did? Why? 84 00:06:46,090 --> 00:06:49,380 Bong Min Kyu has a big heart. 85 00:06:49,380 --> 00:06:52,150 I think it bothered him that you came here alone. 86 00:06:52,150 --> 00:06:56,210 He stopped the yacht just as it was about to leave the dock, and he told me to go. 87 00:06:59,630 --> 00:07:03,140 You didn't even stop to look back when I asked you not to go. 88 00:07:03,140 --> 00:07:06,550 Do you do everything Director Bong tells you to do? 89 00:07:07,470 --> 00:07:10,450 I'm not normally the obedient type. 90 00:07:11,490 --> 00:07:15,980 But strangely, I found myself following someone's orders. 91 00:07:17,940 --> 00:07:21,180 For a moment there, I thought you came because of what I said at the end. 92 00:07:22,200 --> 00:07:23,710 Right? 93 00:07:24,270 --> 00:07:26,870 You did say something at the very end, didn't you? 94 00:07:27,500 --> 00:07:28,940 What did you say? 95 00:07:28,940 --> 00:07:32,040 Forget it. I don't think it's necessary to tell you. 96 00:07:33,030 --> 00:07:35,650 What was it? What did you say? 97 00:07:35,650 --> 00:07:38,220 You said to say things you like when you can't seem to move your feet. 98 00:07:39,160 --> 00:07:42,790 You said Nanjoong's diary, rolled omelet, mint candy, and... 99 00:07:42,790 --> 00:07:46,530 What was the last thing you said? 100 00:07:48,390 --> 00:07:49,840 Just something. 101 00:07:49,850 --> 00:07:52,000 There's one thing inside my heart lately... 102 00:07:53,710 --> 00:07:55,600 that won't leave. 103 00:08:03,790 --> 00:08:04,890 Go... 104 00:08:05,330 --> 00:08:07,610 I got it. 105 00:08:09,810 --> 00:08:12,050 Go... 106 00:08:14,780 --> 00:08:17,260 Go... 107 00:08:20,250 --> 00:08:22,580 It was 'Go' something. 108 00:08:25,600 --> 00:08:27,690 What did you say? 109 00:08:28,470 --> 00:08:31,370 We have to meet Lee Jae Kil's wife tomorrow morning at 10 a.m. 110 00:08:33,920 --> 00:08:35,660 What was it? 111 00:08:52,230 --> 00:08:54,520 Come and find me. 112 00:09:05,110 --> 00:09:06,820 Lawyer Bong. 113 00:09:13,040 --> 00:09:15,160 I always felt like a high school student skipping class 114 00:09:15,160 --> 00:09:17,500 whenever you came looking for me. 115 00:09:17,500 --> 00:09:22,100 Today, I feel like I've met my mom at the missing children's center. 116 00:09:23,860 --> 00:09:26,480 Just how many bottles did you drink? 117 00:09:26,480 --> 00:09:29,690 Thanks for coming to find me. 118 00:09:30,650 --> 00:09:33,870 I'm more scared by hearing you say 'thank you.' 119 00:09:33,870 --> 00:09:36,230 I'm afraid of what you're going to say next. 120 00:09:36,240 --> 00:09:38,300 She says I'm fake. 121 00:09:39,840 --> 00:09:43,690 I'm fake, and that punk is real. 122 00:09:43,690 --> 00:09:47,090 - What are you talking about? - Go Cheok Hee. 123 00:09:48,250 --> 00:09:52,380 She left me for that punk, So Jung Woo. 124 00:09:53,790 --> 00:09:56,450 What? She went to So Jung Woo? 125 00:09:58,180 --> 00:10:00,620 So it's true. You really do have feelings for him. 126 00:10:00,620 --> 00:10:02,100 Well, it was strange 127 00:10:02,100 --> 00:10:07,500 when you asked me to hire So Jung Woo and Go Cheok Hee came right afterwards. 128 00:10:08,330 --> 00:10:13,380 - What about Jung Woo? - I don't know how that punk feels. 129 00:10:13,380 --> 00:10:17,050 But it doesn't matter if it was a mistake or an accident... 130 00:10:18,240 --> 00:10:20,620 When a man kisses a woman... 131 00:10:20,620 --> 00:10:23,750 don't you think there is at least one percent of sincerity behind it? 132 00:10:27,560 --> 00:10:31,910 - They kissed each other? - Yes. 133 00:10:38,170 --> 00:10:40,120 Another bottle, please. 134 00:10:41,060 --> 00:10:44,550 You're driving me crazy because you can't handle guarding one woman. 135 00:11:03,870 --> 00:11:06,080 Did he not come home? 136 00:11:08,910 --> 00:11:10,620 Soo Ah, is that you? 137 00:11:10,630 --> 00:11:15,790 - No, it's me. - Goodness, why is she so late? 138 00:11:15,790 --> 00:11:17,860 She hasn't come home yet? 139 00:11:23,660 --> 00:11:25,280 The phone is currently turned off... 140 00:11:35,940 --> 00:11:38,990 The phone is currently turned off. Please leave a message after... 141 00:11:51,620 --> 00:11:53,610 Jo Soo Ah! 142 00:11:56,000 --> 00:11:58,870 What the heck have you been doing? I couldn't get a hold of you! 143 00:12:02,630 --> 00:12:06,810 - Have you been drinking? - What? Am I not allowed to drink? 144 00:12:06,810 --> 00:12:10,930 No, but you could've called to say where you were. 145 00:12:10,930 --> 00:12:14,910 There's nothing going on between us. Why should I? 146 00:12:14,910 --> 00:12:16,680 Seriously? 147 00:12:18,040 --> 00:12:21,160 I'm tired. Let's talk tomorrow. 148 00:12:32,070 --> 00:12:34,880 - Hello? - Lee Ah Jung. 149 00:12:34,890 --> 00:12:37,390 I can't believe it. To what do I owe this pleasure? 150 00:12:38,440 --> 00:12:40,310 Sure, Bong Min Kyu. 151 00:12:42,650 --> 00:12:48,180 Darling, hang up. We need to finish our discussion. 152 00:12:48,180 --> 00:12:50,390 Are you with a man? 153 00:12:50,390 --> 00:12:54,970 You need to start dating too. You're not getting any younger. 154 00:12:57,170 --> 00:13:00,570 That's good. I need you to do me a favor. 155 00:13:00,570 --> 00:13:05,620 That's all I have to do? This should be interesting. 156 00:13:08,650 --> 00:13:12,700 Seeing how we're both sitting here... 157 00:13:12,700 --> 00:13:15,280 It seems Lawyer Bong settled the matter very nicely. 158 00:13:15,280 --> 00:13:20,370 I haven't taught him how to use his head. 159 00:13:20,370 --> 00:13:24,490 However, I did properly teach him when to bow his head. 160 00:13:29,830 --> 00:13:32,770 Hello? Hey, Ha Jung. 161 00:13:32,770 --> 00:13:36,330 Aunt, did you tell Lawyer Bong to fire one of his employees? 162 00:13:36,330 --> 00:13:39,430 He found out I was in a hotel room with a different man 163 00:13:39,430 --> 00:13:42,180 so we agreed to do each other a small favor. 164 00:13:42,180 --> 00:13:45,960 'My future wife is sleeping around with other men.' 165 00:13:45,960 --> 00:13:49,340 It would be rude if my future father-in-law were to hear that. 166 00:13:49,340 --> 00:13:52,170 Just what are you doing over there? 167 00:13:59,860 --> 00:14:02,970 Fine. Take care of yourself. 168 00:14:05,810 --> 00:14:07,960 Is Ah Jung all right? 169 00:14:07,960 --> 00:14:09,870 She must have overexerted herself with her studies... 170 00:14:10,950 --> 00:14:13,100 it seems she's not feeling well. 171 00:14:13,100 --> 00:14:15,730 I didn't know you two were that close. 172 00:14:15,730 --> 00:14:18,820 You must confide in her a lot. 173 00:14:18,820 --> 00:14:21,230 Communication begins with a conversation. 174 00:14:22,980 --> 00:14:25,470 Did you take care of Go Cheok Hee? 175 00:14:25,470 --> 00:14:26,890 I will take my leave, then. 176 00:14:26,890 --> 00:14:29,110 I made it loud and clear 177 00:14:29,110 --> 00:14:32,820 so I'm sure Lawyer Bong will make the right decision. 178 00:14:39,000 --> 00:14:42,380 Come to think of it, you take after your mother. 179 00:14:42,380 --> 00:14:46,590 Taking in the stray and hopeless that have nowhere to go. 180 00:14:46,590 --> 00:14:53,350 - I met your mother once. - I'll take that as a compliment. 181 00:14:54,220 --> 00:14:56,020 You got it wrong. 182 00:14:57,040 --> 00:15:02,360 He's more adept at using his head than at bowing it. 183 00:15:13,280 --> 00:15:14,830 What did you do? 184 00:15:15,530 --> 00:15:17,970 A divorce? 185 00:15:21,220 --> 00:15:23,230 Why on earth does he want a divorce? 186 00:15:25,200 --> 00:15:29,590 There was a huge accident several days ago, am I correct? 187 00:15:31,100 --> 00:15:34,990 It's about that again? I told my husband several times 188 00:15:34,990 --> 00:15:38,350 - it was because of the dog. - A dog? 189 00:15:38,350 --> 00:15:42,710 My parents told me our child was sick, so I was in a hurry. 190 00:15:43,460 --> 00:15:47,220 Then a dog suddenly came running out of nowhere. 191 00:15:47,220 --> 00:15:50,550 I swerved the steering wheel without realizing it. 192 00:15:53,830 --> 00:15:58,100 My husband keeps talking as if I crashed on purpose. 193 00:15:58,110 --> 00:16:02,900 What woman would want to hurt her own husband intentionally? 194 00:16:03,940 --> 00:16:08,020 Mr. Lee Jae Kil said he got into another accident yesterday. 195 00:16:14,810 --> 00:16:17,400 I got this injury on the day of the car accident. 196 00:16:17,400 --> 00:16:22,300 My wrist must still be weak, but it was a downhill path, and I lost my grip. 197 00:16:25,190 --> 00:16:26,620 Then... 198 00:16:33,270 --> 00:16:35,810 can you explain this life insurance policy? 199 00:16:35,810 --> 00:16:38,300 Are you going to tell us this a coincidence as well? 200 00:16:38,300 --> 00:16:40,360 Why didn't you tell your husband about it? 201 00:16:40,360 --> 00:16:43,830 That's because my parents kept asking me to get it. 202 00:16:43,830 --> 00:16:46,470 Yes, it's my fault for not telling him ahead of time. 203 00:16:46,470 --> 00:16:48,580 But getting a divorce over that is ludicrous. 204 00:16:48,580 --> 00:16:51,040 Is there a black box installed in the car? 205 00:16:51,040 --> 00:16:52,920 No, there's not. 206 00:17:02,930 --> 00:17:04,220 [Don't covet when you get greedy] 207 00:17:04,220 --> 00:17:05,900 [and don't get obsessed when you're having fun.] 208 00:17:16,990 --> 00:17:21,520 The city sent over another settlement offer for Lee Kyung Hee. 209 00:17:21,520 --> 00:17:23,010 I see. 210 00:17:25,190 --> 00:17:26,190 [Compensation of 30 million won to the below.'] 211 00:17:27,640 --> 00:17:33,450 If I can find that person, I'll buy you whatever, no... I'll do whatever... 212 00:17:33,450 --> 00:17:37,650 No, I'll do anything you ask of me as long it's not a crime. Please! 213 00:17:37,650 --> 00:17:40,920 I'd like to trace a phone number. Is there a company we can call on? 214 00:17:40,920 --> 00:17:42,540 - Of course. - How long will it take? 215 00:17:42,550 --> 00:17:45,300 There is a place that's able to find it quickly, but it's a bit expensive. 216 00:17:45,300 --> 00:17:46,710 Tell them we'll pay no matter the price 217 00:17:46,710 --> 00:17:48,220 but it needs to be done as soon as possible. 218 00:17:49,300 --> 00:17:51,500 [Mint candy witness.] 219 00:17:58,630 --> 00:18:02,400 - It's fraud for sure. - There isn't any solid evidence. 220 00:18:02,400 --> 00:18:05,480 That's why we're on our way to find it right now. 221 00:18:05,480 --> 00:18:10,530 But... the last thing you said in the subway yesterday... 222 00:18:11,520 --> 00:18:13,880 Just what was it? 223 00:18:13,880 --> 00:18:15,480 Why are you so curious about that? 224 00:18:15,480 --> 00:18:18,360 You know I can't stand it when I'm curious about something. 225 00:18:19,120 --> 00:18:22,120 I'm pretty sure it started with a 'Go.' 226 00:18:22,990 --> 00:18:24,380 Godeunguh jjim (spicy mackerel)? 227 00:18:24,380 --> 00:18:26,600 Gorusaemul? No, no, no... 228 00:18:26,600 --> 00:18:31,530 It was Go... chi or Go... chu something. 229 00:18:33,020 --> 00:18:34,840 Gochu naengyi (wasabi)! 230 00:18:35,810 --> 00:18:37,950 Gochu japchae! 231 00:18:38,760 --> 00:18:40,530 Gochu japchae? 232 00:18:40,530 --> 00:18:42,930 That's what's been bothering you lately? 233 00:18:42,930 --> 00:18:45,780 Yes, it won't go away! 234 00:18:52,380 --> 00:18:54,670 I'm sorry. I didn't see the pothole. 235 00:19:10,860 --> 00:19:12,690 I think it's this one. 236 00:19:16,080 --> 00:19:17,520 Lawyer So. 237 00:19:19,200 --> 00:19:20,950 Over there. 238 00:19:30,050 --> 00:19:32,920 Ah, that ruined utility pole? 239 00:19:32,920 --> 00:19:35,000 Yes, we'd like to see a recording of the accident. 240 00:19:35,000 --> 00:19:38,050 The insurance company came yesterday, and I told them the same thing. 241 00:19:38,050 --> 00:19:41,040 The hard drive of the CCTV is broken 242 00:19:41,040 --> 00:19:42,790 so it's going to take a while to recover the footage. 243 00:19:42,790 --> 00:19:45,210 Hyunshin Life Insurance came before we did. 244 00:19:45,210 --> 00:19:46,870 No, it wasn't them. 245 00:19:50,350 --> 00:19:52,520 It was a different life insurance company. 246 00:20:00,790 --> 00:20:04,520 Mr. Lee Jae Kil, are you with your wife right now? 247 00:20:04,530 --> 00:20:06,000 Yes. 248 00:20:06,550 --> 00:20:09,740 Then just answer 'yes' or 'no' to my questions. 249 00:20:09,740 --> 00:20:14,220 Are you aware that you have insurance with Share Life Insurance as well? 250 00:20:14,220 --> 00:20:16,070 Excuse me? 251 00:20:16,770 --> 00:20:18,910 No. 252 00:20:19,760 --> 00:20:21,820 You can find out what kind of insurance policies are held under your name 253 00:20:21,820 --> 00:20:24,480 if you log into the Life Insurance Association website. 254 00:20:24,480 --> 00:20:26,890 Please call us after you're done. 255 00:20:28,800 --> 00:20:30,460 He didn't know. 256 00:20:31,350 --> 00:20:32,920 Let's go. 257 00:20:39,420 --> 00:20:41,410 [Honey melon.] 258 00:20:41,410 --> 00:20:43,440 Just a moment. 259 00:20:45,260 --> 00:20:46,800 Excuse me, sir! 260 00:20:48,190 --> 00:20:52,060 I'm sorry, but do you park this car here every day? 261 00:20:52,070 --> 00:20:55,430 Yes. This spot is easy for us to load and unload our products. 262 00:20:55,430 --> 00:20:57,270 Why do you ask? 263 00:21:02,750 --> 00:21:05,910 Is it okay if we take a look at the recording inside your black box? 264 00:21:05,910 --> 00:21:08,080 There was an accident around this area several days ago. 265 00:21:13,980 --> 00:21:17,690 You and I are fake. 266 00:21:20,670 --> 00:21:23,980 It's true. I like So Jung Woo. 267 00:21:39,790 --> 00:21:42,970 - That's it. License plate 2004. - You're right. 268 00:21:44,220 --> 00:21:47,470 See? Look at that! There's nothing there! 269 00:21:47,470 --> 00:21:49,060 There's really nothing there. 270 00:21:54,330 --> 00:21:56,350 Yes, Mr. Lee Jae Kil? 271 00:21:56,350 --> 00:21:59,060 The life you insurance you told me about. 272 00:21:59,060 --> 00:22:01,660 I have the results. 273 00:22:01,660 --> 00:22:05,540 She bought over 20 insurance policies behind my back. 274 00:22:07,210 --> 00:22:08,830 I asked the life insurance companies 275 00:22:08,830 --> 00:22:11,310 and the insurance money is over 3 billion won. 276 00:22:14,150 --> 00:22:15,870 What did you say? 277 00:22:17,070 --> 00:22:19,900 Yes, I understand. Yes, yes. 278 00:22:21,670 --> 00:22:22,970 What did he say? 279 00:22:22,970 --> 00:22:25,800 He says there's over twenty insurance polices under his name. 280 00:22:25,800 --> 00:22:28,090 The total amount is 3 billion won. 281 00:22:28,090 --> 00:22:31,760 Wow, she is one strange woman. 282 00:22:31,770 --> 00:22:33,430 Play it again. 283 00:22:49,910 --> 00:22:52,610 - I figured you would be here. - You're here. 284 00:22:55,780 --> 00:22:58,360 I came to take you home. 285 00:22:59,390 --> 00:23:01,910 Let's talk tomorrow. 286 00:23:15,200 --> 00:23:16,940 Over there. 287 00:23:27,190 --> 00:23:29,360 Wait! Wait! 288 00:23:30,110 --> 00:23:32,430 Can you give me a ride? 289 00:23:33,010 --> 00:23:35,830 Your car is parked right there. 290 00:23:36,480 --> 00:23:38,780 I lost my car keys. 291 00:23:39,660 --> 00:23:43,640 Yeah Min Kyu, we can drop him off on the way. 292 00:23:53,900 --> 00:23:56,430 Don't you think the back seat is safer? 293 00:23:58,340 --> 00:24:00,620 Maybe for your car. 294 00:24:00,620 --> 00:24:03,330 - The front seat is safer in my car. - Is that so? 295 00:24:03,330 --> 00:24:05,350 Thank you. 296 00:24:11,820 --> 00:24:13,380 Get in. 297 00:24:18,960 --> 00:24:21,010 Is it okay if I drop you off here? 298 00:24:21,010 --> 00:24:24,380 No, please drop me off in front of your villa. 299 00:24:25,170 --> 00:24:28,810 The traffic is bad. I think it might be best if you got off here. 300 00:24:28,810 --> 00:24:30,590 It's difficult to catch a cab around this area. 301 00:24:30,590 --> 00:24:32,970 I think it would be better if you dropped me off over there. 302 00:24:34,760 --> 00:24:36,920 Crazy bastard. 303 00:24:36,920 --> 00:24:38,260 Lawyer Bong! 304 00:24:38,260 --> 00:24:42,390 I'm sorry, the car in front just cut me off. So rude. 305 00:24:46,670 --> 00:24:49,950 - Rotten jerk! - Lawyer So! 306 00:24:51,660 --> 00:24:54,420 Ah, it was a motorcycle this time. 307 00:24:58,820 --> 00:25:02,160 Oh look! There's a cab. He can take that, don't you think? 308 00:25:02,160 --> 00:25:03,700 Sure. 309 00:25:25,010 --> 00:25:27,350 - Go. - I'll see you tomorrow. 310 00:25:52,770 --> 00:25:56,290 This is real leather. This is a real diamond. 311 00:25:56,290 --> 00:25:59,650 - This is really my villa! - What are you saying? 312 00:26:00,210 --> 00:26:04,190 I used to raise a chicken named Rally when I was five years old. 313 00:26:04,190 --> 00:26:07,680 I'm more shocked now than when he died back then. 314 00:26:07,680 --> 00:26:11,030 Everything about me is real! How can you say I'm fake? 315 00:26:11,900 --> 00:26:14,950 Min Kyu, you know that's not what I meant! 316 00:26:15,550 --> 00:26:19,250 I'm sorry about yesterday... 317 00:26:19,940 --> 00:26:24,450 but, let's stop pretending that we're dating now. 318 00:26:24,450 --> 00:26:26,960 I planned on stopping, anyway. 319 00:26:26,960 --> 00:26:31,510 This whole fake business doesn't suit me, and it really bugged me. 320 00:26:32,460 --> 00:26:34,360 Let's make it real. 321 00:26:35,590 --> 00:26:37,220 What? 322 00:26:38,440 --> 00:26:41,470 You really immersed yourself into our fake relationship, didn't you? 323 00:26:42,040 --> 00:26:46,080 I can understand you lost your cool because I said we're fake. 324 00:26:47,020 --> 00:26:51,460 - But you have a fiancée, remember? - Is that all I need to take care of? 325 00:26:51,470 --> 00:26:54,180 - What did you say? - Is that all I need to take care of? 326 00:26:54,960 --> 00:26:58,220 Min Kyu... do you... 327 00:26:59,700 --> 00:27:01,850 Do you like me? 328 00:27:01,850 --> 00:27:03,760 I don't know. 329 00:27:04,290 --> 00:27:07,390 - You don't know? - I don't know! 330 00:27:07,390 --> 00:27:10,150 I don't know what love is or what it's like to have feelings for someone. 331 00:27:11,250 --> 00:27:14,730 I wanted to live my life not knowing any of that. 332 00:27:17,230 --> 00:27:21,890 But now, I want to know because of you. 333 00:27:21,890 --> 00:27:26,190 Whether I like it or hate it, or If I want to keep it or steal it. 334 00:27:26,190 --> 00:27:31,450 You just continue to be my girlfriend until I figure it out. 335 00:27:39,500 --> 00:27:41,150 What's wrong? 336 00:27:41,160 --> 00:27:44,890 Huh? I didn't say anything. 337 00:27:45,490 --> 00:27:49,590 You didn't say it, but I can tell from your expression. 338 00:27:49,590 --> 00:27:54,970 Wow! I haven't said a word, yet you know me so well! 339 00:27:55,010 --> 00:27:57,130 But someone doesn't know? 340 00:27:59,710 --> 00:28:02,690 There's an idiot who doesn't know how I truly feel about him. 341 00:28:02,690 --> 00:28:07,850 That idiot... is it my baby? 342 00:28:09,640 --> 00:28:12,830 I'm not really the regretful type, but I am today. 343 00:28:12,830 --> 00:28:15,620 I should've made it obvious. 344 00:28:15,620 --> 00:28:19,430 I told you to live like that a long time ago! 345 00:28:19,440 --> 00:28:24,180 I thought he would come around and realize I like him if I waited. 346 00:28:24,180 --> 00:28:25,710 You want me to do it for you? 347 00:28:26,340 --> 00:28:31,160 'Soo Ah paid for your law school tuition.' Should I tell him that? 348 00:28:31,170 --> 00:28:35,010 Ms. Mi Hwa! Are you saying I should catch a man with money right now? 349 00:28:35,010 --> 00:28:38,510 - You said you're having regrets! - It's kind of like cheating. 350 00:28:38,510 --> 00:28:42,640 You're not happy with your score, so you wonder if you should've cheated instead. 351 00:28:42,640 --> 00:28:44,560 What could you possibly lack? 352 00:28:44,560 --> 00:28:46,550 You have a great job, you come from a good family 353 00:28:46,550 --> 00:28:52,300 and you're a beautiful girl! Why are you whimpering over a man? 354 00:28:52,300 --> 00:28:53,800 It's not enough. 355 00:28:53,810 --> 00:28:59,890 The person who is more in love just lacks in everything. 356 00:29:03,860 --> 00:29:05,570 I'm home. 357 00:29:07,470 --> 00:29:09,020 That looks good. 358 00:29:10,630 --> 00:29:12,700 - What's wrong? - I can't stand the sight of you! 359 00:29:12,710 --> 00:29:14,480 Ms. Mi Hwa... 360 00:29:26,920 --> 00:29:31,850 I'm sorry about yesterday. My nerves were a bit sensitive. 361 00:29:33,540 --> 00:29:35,980 Why did you drink so much? 362 00:29:35,980 --> 00:29:42,330 - Is there a problem at work? - It's not about work, but about a man. 363 00:29:43,490 --> 00:29:45,860 There's someone you like, don't you? 364 00:29:51,520 --> 00:29:55,190 Something must not be working out if it made you drink to that extent. 365 00:29:57,960 --> 00:30:00,030 It's not going so well. 366 00:30:00,030 --> 00:30:02,990 I've liked him for such a long time. 367 00:30:08,000 --> 00:30:11,370 Jung Woo, what about you? 368 00:30:12,270 --> 00:30:15,230 Is there someone you have feelings for? 369 00:30:19,470 --> 00:30:21,180 There is. 370 00:30:21,180 --> 00:30:24,700 What kind of woman is she? 371 00:30:27,350 --> 00:30:29,190 Someone else's woman. 372 00:30:33,120 --> 00:30:37,300 When I was working at the office, the people who I despised the most... 373 00:30:37,300 --> 00:30:42,000 were the ones who coveted someone else's man or woman. 374 00:30:42,000 --> 00:30:44,590 But that's exactly what I'm doing. 375 00:30:47,600 --> 00:30:49,580 I shouldn't do that, right? 376 00:30:49,580 --> 00:30:53,810 To want her when I know she belongs to another man. 377 00:30:54,940 --> 00:30:56,900 I shouldn't, right? 378 00:31:01,930 --> 00:31:03,410 Jung Woo. 379 00:31:03,410 --> 00:31:08,440 Let's not pursue things that we know aren't going to work out in the end. 380 00:31:08,440 --> 00:31:12,890 A lot of things happened today that I really regret. 381 00:31:12,890 --> 00:31:18,640 But I think I would behave the same way even if I was able to turn back time. 382 00:31:18,650 --> 00:31:23,320 Because in the end, that's just how I am. 383 00:31:23,320 --> 00:31:27,670 You're the same way. You can't do it if it goes against your very nature. 384 00:31:27,670 --> 00:31:30,360 So, don't take the time to think about it.... 385 00:31:34,080 --> 00:31:36,480 and come to terms with it. 386 00:31:51,160 --> 00:31:54,900 Okay, here is the schedule for this week, and this is next week's schedule. 387 00:31:54,900 --> 00:31:56,650 That's great. 388 00:31:57,640 --> 00:32:01,160 Wow, it seems like Jung Woo impregnated all these ladies. 389 00:32:01,160 --> 00:32:03,640 There's so many questions posted on the website. 390 00:32:05,840 --> 00:32:09,870 Ask your writer friend to frame a picture of Lawyer So 391 00:32:09,870 --> 00:32:11,350 so we can hang it up in the office. 392 00:32:11,350 --> 00:32:13,570 I will. That's a good idea. 393 00:32:13,570 --> 00:32:17,700 But did Lawyer Bong come in at all today? 394 00:32:18,880 --> 00:32:20,500 I don't know. 395 00:32:30,890 --> 00:32:35,280 Say 'Come here!' if you can't bother to press the door bell. 396 00:32:35,280 --> 00:32:38,680 I'd like to have the option of who I want to invite inside my own house. 397 00:32:38,680 --> 00:32:41,870 The passcode has been 1000 for the past three years. 398 00:32:42,730 --> 00:32:46,810 You ranked first in your bar exam. How could I forget that? 399 00:32:52,560 --> 00:32:54,510 - What is it? - It's from the Lawyers Association. 400 00:32:54,510 --> 00:32:57,270 You were nominated for the Young Lawyer Award. 401 00:32:57,270 --> 00:33:00,500 Fill out the document and bring it over, so I can submit it. 402 00:33:00,500 --> 00:33:03,990 Wait, I haven't taken on a trial since 2005. 403 00:33:03,990 --> 00:33:05,840 Why was I nominated? 404 00:33:10,070 --> 00:33:14,570 That's why I came over, so I can teach you how to cut corners. 405 00:33:19,660 --> 00:33:21,130 Father. 406 00:33:21,130 --> 00:33:24,650 Do you know how flowers are sold? 407 00:33:28,040 --> 00:33:32,560 Are they sold one stem at a time or is it by the box? 408 00:33:32,570 --> 00:33:38,130 I realized I wasn't properly disciplined at home after mother passed away. 409 00:33:40,740 --> 00:33:45,650 Why didn't you teach me how to do other things instead of this? 410 00:33:46,840 --> 00:33:51,330 How to buy flowers. How to date. 411 00:33:52,730 --> 00:33:55,570 How to love. 412 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 - You're here. - Here. 413 00:34:03,660 --> 00:34:05,390 Let's take a look. 414 00:34:06,430 --> 00:34:09,420 Wow, I'm going to hang this up in the office. Thanks a lot. 415 00:34:09,420 --> 00:34:14,820 - Come on the show one more time. - He's very shy. 416 00:34:16,090 --> 00:34:20,730 By the way, 'That Woman's Secret' is filmed here, right? 417 00:34:20,730 --> 00:34:23,140 Yes, in studio A. 418 00:34:49,290 --> 00:34:55,750 Is this deja vu? You came in here three years ago. 419 00:34:58,590 --> 00:35:02,470 So, you do remember. I actually came to inquire about that. 420 00:35:02,470 --> 00:35:05,970 Three years ago, you were going over the script for 'Truthful Woman' 421 00:35:05,970 --> 00:35:08,620 with Jo Yoo Sang, right? 422 00:35:08,620 --> 00:35:13,480 The day President Ma Dong Gu, your husband, committed suicide. 423 00:35:15,990 --> 00:35:17,240 And? 424 00:35:17,240 --> 00:35:21,370 But Jo Yoo Sang was never cast in that drama. 425 00:35:25,060 --> 00:35:27,030 Are you kidding me? 426 00:35:27,920 --> 00:35:31,540 There was some conflict between him and the Director. 427 00:35:31,550 --> 00:35:35,590 He left after the first episode and a new actor took his role. 428 00:35:41,180 --> 00:35:46,360 Manager Kim, I think we need to give this woman Director Choi's phone number. 429 00:35:46,370 --> 00:35:50,810 To ask you to believe me would be too much, right? 430 00:35:54,940 --> 00:35:56,620 Then what about this? 431 00:36:05,320 --> 00:36:09,750 They say Jo Yoo Sang can't even look Han Mi Ree in the eye at the station. 432 00:36:09,750 --> 00:36:11,700 Can you explain that picture? 433 00:36:24,130 --> 00:36:28,130 It seems you're not familiar with what an actor's job is all about. 434 00:36:28,130 --> 00:36:31,100 Actors tend to act like their characters in real life 435 00:36:31,110 --> 00:36:32,510 when they've immersed themselves in their role. 436 00:36:33,270 --> 00:36:36,240 They eat and hold hands like a real married couple. 437 00:36:36,250 --> 00:36:38,800 They even go as far as physical intimacy if it's needed. 438 00:36:44,630 --> 00:36:48,340 Why don't you bring better information next time? 439 00:36:48,340 --> 00:36:49,970 You might as well try to catch the readers' interest 440 00:36:49,970 --> 00:36:51,510 if you're going to write a novel. 441 00:36:51,510 --> 00:36:54,830 Please excuse me, I have a drama to film. 442 00:37:09,600 --> 00:37:11,460 Where are you right now? 443 00:37:15,700 --> 00:37:18,540 How did you know to come here? 444 00:37:18,540 --> 00:37:22,580 I'm sorry, but you kept avoiding my calls, so I did some research. 445 00:37:22,580 --> 00:37:25,130 I apologize about that time. 446 00:37:26,370 --> 00:37:29,900 My wife has quite the temper. 447 00:37:29,900 --> 00:37:34,030 She kept nagging that I was interfering unnecessarily. 448 00:37:34,030 --> 00:37:39,690 In any case, I was a bit sensitive because we're closing down our shop. 449 00:37:39,690 --> 00:37:41,650 I completely understand. 450 00:37:41,650 --> 00:37:45,760 Is it true you saw that woman on the day of the train accident? 451 00:37:45,760 --> 00:37:50,760 Yes... she had red ribbons attached to black heels. 452 00:37:51,950 --> 00:37:54,360 Her fingers were also dyed with balsam flowers. 453 00:37:54,360 --> 00:37:58,040 I was arguing with my wife on the phone. 454 00:37:58,040 --> 00:38:01,190 Your perm costs more than that! 455 00:38:01,190 --> 00:38:04,180 I'm a businessman! Treating clients to dinner and drinks is part of the job! 456 00:38:08,410 --> 00:38:10,000 What about you? 457 00:38:10,000 --> 00:38:12,880 You go out to eat shabu shabu every day with the neighborhood ladies! 458 00:38:12,880 --> 00:38:15,180 Not to mention the constant massages at the spa! 459 00:38:15,180 --> 00:38:19,590 What? I'm stingy? Look who's talking? 460 00:38:19,600 --> 00:38:23,390 Sure, let's get a divorce! 461 00:38:32,120 --> 00:38:33,950 A lawyer? 462 00:38:33,950 --> 00:38:36,630 That woman was a lawyer? 463 00:38:36,630 --> 00:38:38,210 Yes. 464 00:38:38,940 --> 00:38:41,980 Do you perhaps still have the business card she gave you? 465 00:38:41,980 --> 00:38:45,110 Do you honestly think I still have that? She gave it to me seven years ago. 466 00:38:45,110 --> 00:38:47,510 I don't even remember where I put it. 467 00:38:47,510 --> 00:38:50,910 But still, can't you try to look for it? 468 00:38:50,910 --> 00:38:52,370 Take this... 469 00:38:53,310 --> 00:38:56,960 for now, and I'll give you more when you find it. 470 00:39:04,070 --> 00:39:07,020 I wonder where it is. 471 00:39:11,010 --> 00:39:12,610 What is this? 472 00:39:12,610 --> 00:39:14,950 - It's a divorce lawsuit. - Why? 473 00:39:14,960 --> 00:39:17,260 What did I do wrong? 474 00:39:17,270 --> 00:39:22,070 You're still so confident. The black box, insurance policies 475 00:39:22,070 --> 00:39:24,060 and proof of marital relations. 476 00:39:24,090 --> 00:39:28,050 We've found plenty of corroborative evidence concerning you. 477 00:39:28,060 --> 00:39:30,270 What kind of evidence is needed when it concerns a person's heart? 478 00:39:31,170 --> 00:39:33,770 Evidence is the facts in the court of law 479 00:39:33,770 --> 00:39:36,450 and the facts immediately become the truth. 480 00:39:37,870 --> 00:39:39,860 What do you know? 481 00:39:40,440 --> 00:39:43,030 What do you guys know about marriage? 482 00:39:51,350 --> 00:39:53,200 Do you think we're right? 483 00:39:53,200 --> 00:39:55,500 How can you say that after we confirmed every piece of evidence? 484 00:39:55,500 --> 00:39:59,470 Like what Ms. Gu Ae Ra said, 'You can't know a person's heart with evidence.' 485 00:40:00,280 --> 00:40:05,410 What if Mr. Lee Jae Kil gets hurt again? What are we going to do then? 486 00:40:16,280 --> 00:40:17,750 What's wrong with you? 487 00:40:17,750 --> 00:40:21,050 - Seriously, why am I so nervous? - What's making you nervous? 488 00:40:21,060 --> 00:40:25,990 I need to talk to someone, but... seriously, I'm going nuts here! 489 00:40:26,950 --> 00:40:30,060 And you spent all that money on brain respiration. 490 00:40:30,060 --> 00:40:33,190 333 abdominal breathing. Don't you remember what you learned? 491 00:40:33,190 --> 00:40:35,460 - What was it again? - Oh my goodness. 492 00:40:36,050 --> 00:40:38,450 Three times with your hands clasped together. 493 00:40:38,450 --> 00:40:41,040 Three times with your arms crossed. 494 00:40:41,040 --> 00:40:43,360 Three times as you grab your waist. 495 00:40:43,360 --> 00:40:46,950 Three times with your hands clasped together... 496 00:40:48,330 --> 00:40:50,000 I have to go. 497 00:40:54,340 --> 00:40:56,920 Woo Yoo... Ms. Yoo... Yoo Mi! 498 00:41:00,040 --> 00:41:01,260 What is it? 499 00:41:01,260 --> 00:41:04,840 You want to mix some drinks somewhere and talk a bit? 500 00:41:11,720 --> 00:41:13,960 - Hey! - Get in. 501 00:41:15,100 --> 00:41:19,280 Kyung, what did you say? You want to mix what? 502 00:41:19,280 --> 00:41:24,370 It's nothing. I like to eat my rice mixed in water. 503 00:41:32,990 --> 00:41:34,270 Where do you want to go? 504 00:41:34,270 --> 00:41:36,230 - Let's go eat. - Okay, let's go! 505 00:41:41,600 --> 00:41:45,380 The outcome is clear based on the facts and evidence. 506 00:41:45,380 --> 00:41:48,780 For the plaintiff to continue to maintain marital relations with the defendant... 507 00:41:48,780 --> 00:41:51,600 Not only did the defendant inflict unbearable pain on my client. 508 00:41:51,600 --> 00:41:56,210 Not only did the defendant inflict unbearable pain on my client... 509 00:42:02,570 --> 00:42:06,210 - I'm going to head on out. - Sure, goodnight. 510 00:42:07,150 --> 00:42:09,460 Are you going to wear that tie tomorrow? 511 00:42:09,460 --> 00:42:11,540 Yes. Why? 512 00:42:11,550 --> 00:42:13,630 The whole courtroom is going to be scattered with gray. 513 00:42:13,630 --> 00:42:16,140 Yeah, I'm sure you'll stick out like a sore thumb. 514 00:42:16,150 --> 00:42:18,370 - You need to wear a red tie. - A red tie? 515 00:42:18,370 --> 00:42:22,190 For someone who is rational like you, the color red suits you the best. 516 00:42:22,190 --> 00:42:24,030 It's the symbol of courage. 517 00:42:24,030 --> 00:42:26,030 Why do you think a bullfighter waves a red flag? 518 00:42:26,030 --> 00:42:28,320 'Bring it!' That's what it means. 519 00:42:28,320 --> 00:42:29,980 - Is that what it is? - Also... 520 00:42:31,930 --> 00:42:34,320 are you filming a movie? 521 00:42:34,320 --> 00:42:38,160 Realistically, no one raises their voice like that in court. 522 00:42:38,160 --> 00:42:41,130 If anything, the judge will probably warn you to lower your voice. 523 00:42:41,130 --> 00:42:44,690 I'm nervous. That's why I'm purposely raising my voice. 524 00:42:44,690 --> 00:42:47,320 333 abdominal respiration. Don't you know what that is? 525 00:42:47,320 --> 00:42:49,950 Three times with your hands clasped. Three times with your arms crossed. 526 00:42:49,950 --> 00:42:51,430 Three times as you grab your waist. 527 00:43:23,230 --> 00:43:25,440 I'm still nervous... 528 00:43:30,510 --> 00:43:32,880 I should get going. 529 00:43:34,170 --> 00:43:38,030 The trial... is tomorrow morning at ten o'clock. 530 00:43:41,630 --> 00:43:43,590 - I can't go. - Why not? 531 00:43:43,590 --> 00:43:46,830 Haven't you seen all the work that's piled up because of your pregnancy smile? 532 00:43:46,830 --> 00:43:50,080 Still, I want you to come. It's my first trial. 533 00:43:50,080 --> 00:43:53,230 - I said I can't go. - Just come! 534 00:43:55,090 --> 00:43:58,250 You're talking down to me now because you're a lawyer? 535 00:43:58,870 --> 00:44:02,330 The training wheels have been taken off, so do it on your own. 536 00:44:02,330 --> 00:44:07,110 - You really don't listen. - Do well and don't humiliate the firm. 537 00:44:17,830 --> 00:44:21,800 She's only this big and I can't catch her. 538 00:44:32,910 --> 00:44:35,010 Jung Woo's first trial is today. Aren't you going to go? 539 00:44:35,010 --> 00:44:38,860 Even Mozart fumbled on the piano when he played in front of his family. 540 00:44:38,870 --> 00:44:41,820 Jung Woo will only get more nervous if I'm there. 541 00:44:43,110 --> 00:44:48,340 That's true. Even I would freeze on the spot if I saw your face in court. 542 00:44:49,340 --> 00:44:51,950 I wonder if he took my advice about the red tie. 543 00:44:51,950 --> 00:44:57,410 Just cheering him on in spirit might actually be more helpful, right? 544 00:44:58,270 --> 00:45:00,110 Manager Go? 545 00:45:01,560 --> 00:45:03,860 Go Chucky, I swear! 546 00:45:30,590 --> 00:45:32,420 You came! 547 00:45:41,250 --> 00:45:43,120 I'm glad you came. 548 00:45:43,120 --> 00:45:48,900 I was worried with the way you practiced yesterday. How could I not come? 549 00:45:49,710 --> 00:45:52,910 You know that blue also represents the blue chip in the stock market, right? 550 00:45:52,910 --> 00:45:54,410 Since you wore a blue tie... 551 00:45:54,410 --> 00:45:56,480 I have no doubt it will show through your performance in court. 552 00:45:56,480 --> 00:45:58,610 You look good. 553 00:46:06,880 --> 00:46:08,630 Blue really looks good on him. 554 00:46:08,630 --> 00:46:11,550 He was so infatuated with it ever since he was little. 555 00:46:11,550 --> 00:46:14,720 The first crayon he picked up was also the color blue. 556 00:46:14,720 --> 00:46:18,440 No wonder he looks so pale today. 557 00:46:18,440 --> 00:46:22,760 Oh, it's because of that blue tie. 558 00:46:23,540 --> 00:46:28,800 Red looks much better on people who have cool skin tones like Lawyer So. 559 00:46:39,830 --> 00:46:42,290 Who is the plaintiff's legal representative? 560 00:46:42,290 --> 00:46:46,300 Yes, I'm lawyer So Jung Woo. 561 00:46:46,300 --> 00:46:49,460 - Hello, sir. - You don't need to bow. 562 00:46:49,460 --> 00:46:50,890 I'm sorry, sir. 563 00:46:50,890 --> 00:46:53,420 I said you don't need to bow. Please sit down. 564 00:46:55,300 --> 00:46:57,110 - Crazy bastard. - Please sit down! 565 00:46:57,110 --> 00:46:58,460 Yes, sir! 566 00:46:59,760 --> 00:47:03,020 Defendant, are you Ms. Gu Ae Ra? 567 00:47:03,020 --> 00:47:04,250 Yes, sir. 568 00:47:04,250 --> 00:47:07,900 - Do you not have a legal representative? - No, I do not. 569 00:47:07,910 --> 00:47:10,530 It is written that the plaintiff's reason for divorce 570 00:47:10,530 --> 00:47:15,550 is because he feels the defendant is trying to physically harm him. 571 00:47:16,660 --> 00:47:18,170 Yes, Your Honor. 572 00:47:18,170 --> 00:47:26,190 As you can see, my client was recently in a accident that endangered his life. 573 00:47:26,730 --> 00:47:31,390 In any case, the cause of the accident lies with the defendant, Ms. Gu Ae Ra. 574 00:47:31,390 --> 00:47:34,760 Multiple fractures in the upper body and a fractured leg. 575 00:47:34,760 --> 00:47:38,680 Defendant, were you the cause of this car accident as well? 576 00:47:38,680 --> 00:47:42,240 It wasn't intentional. A dog ran out in front the car. 577 00:47:42,240 --> 00:47:43,790 A dog? 578 00:47:44,550 --> 00:47:47,970 I would like to present evidence number one. 579 00:47:47,970 --> 00:47:52,500 This is a recording from a car that was around the scene of the accident. 580 00:47:52,500 --> 00:47:56,080 Please take a look. Ah, thank you. 581 00:48:07,710 --> 00:48:09,150 Stop. 582 00:48:09,940 --> 00:48:17,080 As you can see, the defendant's claim is not true. There was no dog. 583 00:48:19,870 --> 00:48:21,480 There is more. 584 00:48:21,480 --> 00:48:24,510 Please look at the list of insurance polices the defendant has purchased. 585 00:48:30,240 --> 00:48:33,460 The defendant secretly purchased a total of 25 insurance policies. 586 00:48:33,640 --> 00:48:35,080 In the case of the plaintiff's death... 587 00:48:35,080 --> 00:48:38,600 the defendant will receive a total amount of 3 billion won. 588 00:48:40,030 --> 00:48:41,640 Everyone, calm down! 589 00:48:41,640 --> 00:48:45,550 Defendant, why did you purchase so many insurance policies? 590 00:48:45,550 --> 00:48:47,160 That's... 591 00:48:47,890 --> 00:48:49,840 Please answer my question. 592 00:48:51,800 --> 00:48:56,660 Finally, the defendant hid the fact that she was previously married. 593 00:48:57,200 --> 00:48:59,630 My husband knows I was married once. 594 00:48:59,630 --> 00:49:02,010 Plaintiff, were you aware of this fact? 595 00:49:02,010 --> 00:49:06,200 Yes, Your Honor. Our son was born from my wife's previous marriage. 596 00:49:09,000 --> 00:49:10,610 I would like to present evidence number three. 597 00:49:10,610 --> 00:49:13,580 This is a record of Ms. Gu Ae Ra's marital history. 598 00:49:16,410 --> 00:49:19,990 Defendant... this is not your second marriage. 599 00:49:25,880 --> 00:49:29,450 That is correct, your honor. It's her third. 600 00:49:35,620 --> 00:49:41,200 Moreover, a divorce was not the reason why the defendant married multiple times. 601 00:49:41,200 --> 00:49:44,150 Her first and second husband, both of them... 602 00:49:46,140 --> 00:49:48,370 died in accidents. 603 00:49:56,520 --> 00:49:58,850 You murderer! 604 00:49:59,670 --> 00:50:01,100 You murderer! 605 00:50:01,100 --> 00:50:03,310 Please calm down! 606 00:50:03,950 --> 00:50:05,740 I'll do it. 607 00:50:09,710 --> 00:50:11,630 I'll divorce my husband. 608 00:50:18,080 --> 00:50:20,430 I'll do it. 609 00:50:33,440 --> 00:50:36,580 I'll cancel all the insurance policies tomorrow. 610 00:50:38,340 --> 00:50:43,630 I'll remove all my belongings from the shop by the end of the day. 611 00:50:43,630 --> 00:50:46,340 Go ahead. I'll be at my sister's place. 612 00:50:47,180 --> 00:50:48,960 Goodbye, then. 613 00:50:54,110 --> 00:50:57,320 - I'm going to go. - Oh sure. I'll call you. 614 00:51:07,480 --> 00:51:10,230 Let's go. It's your first trial, you must be starving. 615 00:51:11,770 --> 00:51:15,210 - Ah, let's eat with Manager Go... - I already have a lunch date! 616 00:51:15,210 --> 00:51:17,380 Oh, I'm late! I'll see you later! 617 00:51:20,710 --> 00:51:22,350 Let's go. 618 00:51:29,830 --> 00:51:31,840 Good job! 619 00:51:43,050 --> 00:51:45,940 In what way is Jo Soo Ah better than me? Huh? 620 00:51:45,940 --> 00:51:47,530 Am I older than her? 621 00:51:48,440 --> 00:51:51,060 Yes, I am. Am I short? 622 00:51:52,050 --> 00:51:55,380 Most definitely. Do I have a bad temper? 623 00:51:56,070 --> 00:51:58,170 It's the worst. Absolutely nasty! 624 00:51:58,720 --> 00:52:01,570 Seriously, there's nothing to compete with! 625 00:52:03,360 --> 00:52:05,670 You murderer! 626 00:52:06,290 --> 00:52:07,910 You murderer! 627 00:52:07,920 --> 00:52:12,260 I'll do it. I'll divorce my husband. 628 00:52:22,320 --> 00:52:26,250 Hello? We visited you a few days ago in regards to the camera footage. 629 00:52:26,250 --> 00:52:29,400 I was just about to call you. The recording has been recovered. 630 00:52:29,400 --> 00:52:32,000 Really? Thank you! 631 00:52:38,190 --> 00:52:41,790 Should we eat udon? Or how about traditional Korean food? 632 00:52:43,690 --> 00:52:45,760 You murderer! 633 00:52:46,530 --> 00:52:47,980 You murderer! 634 00:52:48,980 --> 00:52:50,730 I'll do it. 635 00:52:51,420 --> 00:52:53,120 I'll divorce my husband. 636 00:52:53,120 --> 00:52:56,060 Soo Ah, I'm sorry, but let's eat some other time, okay? 637 00:52:57,850 --> 00:52:59,710 Jung Woo! 638 00:53:15,210 --> 00:53:16,740 Manager Go! 639 00:53:22,810 --> 00:53:24,850 Here is the recovered camera footage. 640 00:53:24,850 --> 00:53:26,630 - Thank you! - Thank you! 641 00:53:38,890 --> 00:53:43,640 - What the heck? There was a dog! - She wasn't lying. 642 00:53:44,820 --> 00:53:47,500 - What should we do? - Ms. Gu Ae Ra is moving today, right? 643 00:53:47,500 --> 00:53:48,730 Yes. 644 00:53:49,240 --> 00:53:52,040 Go to the shop first and don't let her leave. 645 00:53:52,040 --> 00:53:55,310 Okay. Then copy this recording and bring Mr. Lee Jae Kil to the shop. 646 00:53:55,310 --> 00:53:56,970 Got it. 647 00:54:14,120 --> 00:54:16,580 What brings you here? The trial is over now. 648 00:54:16,580 --> 00:54:22,000 On the day of the car accident, do you know how you survived? 649 00:54:23,270 --> 00:54:25,290 I think the emergency truck came. 650 00:54:25,290 --> 00:54:27,740 I opened my eyes and found myself in the hospital. 651 00:54:27,740 --> 00:54:29,030 I don't really remember. 652 00:54:29,030 --> 00:54:30,580 Why do you ask? 653 00:54:40,910 --> 00:54:43,440 Honey! Honey! 654 00:54:44,430 --> 00:54:46,090 Honey! 655 00:55:09,120 --> 00:55:10,780 Ms. Gu Ae Ra! 656 00:55:11,490 --> 00:55:14,990 What do you want? I agreed to the divorce. 657 00:55:14,990 --> 00:55:18,000 We watched camera footage from where the accident occurred. 658 00:55:19,120 --> 00:55:23,000 There... really was a dog. 659 00:55:24,320 --> 00:55:27,520 - And? - But why did you say it was a lie? 660 00:55:27,520 --> 00:55:29,190 What does it matter? 661 00:55:29,200 --> 00:55:31,460 Who cares if there was a dog or not? 662 00:55:31,470 --> 00:55:34,140 I'm already a murderer in my husband's eyes! 663 00:55:34,140 --> 00:55:36,920 - Ms. Gu Ae Ra. - What you said in court... 664 00:55:38,470 --> 00:55:40,100 it's all true. 665 00:55:40,110 --> 00:55:42,510 I lied about my previous marriages too. 666 00:55:45,600 --> 00:55:47,750 This damn fate of mine. 667 00:55:47,750 --> 00:55:50,330 My first husband and second husband. 668 00:55:50,330 --> 00:55:54,730 They both died in accidents. 669 00:55:54,730 --> 00:55:56,370 My second husband passed away 670 00:55:56,370 --> 00:55:58,940 because we didn't have the money to pay for his surgery. 671 00:56:00,390 --> 00:56:02,460 So ever since I married Jae Kil... 672 00:56:03,960 --> 00:56:06,260 I would buy insurance policies whenever a scary incident occurred. 673 00:56:08,660 --> 00:56:11,080 You should've told the truth in court. 674 00:56:12,030 --> 00:56:13,750 Then your husband would've understand... 675 00:56:13,750 --> 00:56:15,700 What's so important about the truth? 676 00:56:15,750 --> 00:56:18,420 My husband already considers me a murderer! 677 00:56:18,420 --> 00:56:20,300 The way he looks at me is painful enough. 678 00:56:20,300 --> 00:56:24,950 How can I live with a man who thinks of me as a murderer? 679 00:56:26,300 --> 00:56:28,340 Remember what you guys said? 680 00:56:29,590 --> 00:56:31,630 'Evidence is facts in the court of law' 681 00:56:32,190 --> 00:56:35,610 'and the facts immediately become the truth.' 682 00:56:35,610 --> 00:56:38,190 However, between a man and wife... 683 00:56:38,190 --> 00:56:40,700 there's something more important than that. 684 00:56:41,910 --> 00:56:44,050 The one thing more important than truth... 685 00:56:48,040 --> 00:56:50,160 is faith. 686 00:56:52,550 --> 00:56:56,340 Honey. 687 00:57:02,170 --> 00:57:07,190 - Everything you said... is it all true? - If I say yes... 688 00:57:08,600 --> 00:57:10,840 Will you believe me this time? 689 00:57:13,860 --> 00:57:18,790 I'm sorry... I couldn't tell you at first. 690 00:57:18,790 --> 00:57:23,170 I was afraid you would get the wrong idea, so I hid it from you. 691 00:57:23,170 --> 00:57:28,410 But it seems that only made it worse. 692 00:57:50,690 --> 00:57:52,300 Hello? 693 00:57:53,440 --> 00:57:57,450 You found it? Yes, I'm leaving right now. 694 00:58:08,490 --> 00:58:11,000 I found it while I was packing our belongings. 695 00:58:13,460 --> 00:58:16,190 - Here you go. - Thank you. 696 00:58:24,450 --> 00:58:28,620 [Blessing Law Firm: Lawyer Go Cheok Hee.] 697 00:58:55,210 --> 00:58:58,430 Are you looking for me, or do you need me? 698 00:59:00,560 --> 00:59:02,250 I need you... 699 00:59:03,180 --> 00:59:05,240 to stop me. 700 00:59:06,090 --> 00:59:08,870 'Don't covet when you get greedy.' 701 00:59:08,870 --> 00:59:10,920 'Don't get attached while you have fun.' 702 00:59:10,920 --> 00:59:12,900 This is my motto. 703 00:59:12,900 --> 00:59:16,180 And I hate it even more when a person acts like a loser for the sake of love. 704 00:59:16,180 --> 00:59:19,390 But you think you're going to become a loser? 705 00:59:19,390 --> 00:59:22,970 You're Jo Soo Ah. The queen of Chumsung University law school 706 00:59:22,970 --> 00:59:25,220 and the head lawyer at BF Law Firm. 707 00:59:25,220 --> 00:59:29,310 I'll feel more at ease if you hit it off with So Jung Woo. 708 00:59:29,310 --> 00:59:33,970 Whether it's the face or attitude, being a loser doesn't suit you. 709 00:59:33,970 --> 00:59:39,130 I've already started to become one, so don't go in that direction. 710 00:59:48,690 --> 00:59:55,320 Right, I won't resort to dirty tricks no matter how tempting it is. 711 00:59:55,330 --> 00:59:59,810 I won't pretend not to see what I saw. That's... 712 01:00:00,970 --> 01:00:03,980 That's wrong, and he wouldn't want that. 713 01:00:09,110 --> 01:00:13,870 Do you think Mr. Lee Jae Kil and Ms. Gu Ae Ra can live like they used to? 714 01:00:14,740 --> 01:00:16,830 You've changed. 715 01:00:16,830 --> 01:00:20,470 You used to say it only takes one person to end a relationship. 716 01:00:20,470 --> 01:00:22,750 But you've prevented a couple from getting a divorce 717 01:00:22,750 --> 01:00:24,290 and now you're worried about them? 718 01:00:25,450 --> 01:00:29,000 I thought love ended when one side walked away. 719 01:00:30,410 --> 01:00:35,150 But if one side isn't over... I realized not walking away is love. 720 01:00:40,720 --> 01:00:43,510 I'm about to do something that I'm going to regret very much. 721 01:00:45,440 --> 01:00:48,410 I don't care. I'll just regret it, I guess. 722 01:00:52,390 --> 01:00:53,840 Here. 723 01:00:53,840 --> 01:00:56,390 - What is it? - A necktie. 724 01:01:00,220 --> 01:01:02,750 The truth is, I wanted to give it to you before the trial. 725 01:01:02,750 --> 01:01:04,750 You should've just given it to me. I would've worn this instead. 726 01:01:04,750 --> 01:01:08,070 - Your girlfriend gave you a better one. - My girlfriend? 727 01:01:09,340 --> 01:01:11,120 Are you talking about Soo Ah? 728 01:01:14,170 --> 01:01:16,130 She's not my girlfriend. 729 01:01:16,130 --> 01:01:18,440 She's not? 730 01:01:18,440 --> 01:01:22,540 She came out of your house that time. 731 01:01:23,900 --> 01:01:27,780 We live together, but she's not my girlfriend. 732 01:01:27,780 --> 01:01:30,210 She's the daughter of my mom's friend. 733 01:01:30,880 --> 01:01:33,670 Our mother's are friends, so we're living together. 734 01:01:37,010 --> 01:01:39,280 That's what it is? 735 01:01:49,150 --> 01:01:51,050 The color red... 736 01:01:52,700 --> 01:01:54,800 You said it's the symbol of courage, right? 737 01:02:04,590 --> 01:02:06,330 Tie it for me. 738 01:02:06,330 --> 01:02:08,250 - Huh? - Tie it for me right now. 739 01:02:49,260 --> 01:02:51,050 It's all done. 740 01:02:54,770 --> 01:02:56,700 You were right. 741 01:02:59,020 --> 01:03:00,810 Now that I have this red necktie on... 742 01:03:02,390 --> 01:03:05,420 Logic has disappeared, and there's only courage left. 743 01:03:07,050 --> 01:03:08,570 Go Cheok Hee. 744 01:03:09,390 --> 01:03:14,280 Don't miss anything I say and listen carefully. 745 01:03:16,680 --> 01:03:19,440 The last thing I said in the subway. 746 01:03:21,190 --> 01:03:23,400 I like it more than Nanjoong's diary. 747 01:03:24,750 --> 01:03:27,140 It's better than a rolled omelet. 748 01:03:33,400 --> 01:03:36,060 It's the one thing that's been lingering inside my heart lately. 749 01:03:38,190 --> 01:03:40,230 Go Cheok Hee. 750 01:03:40,230 --> 01:03:42,650 - What? - Go Cheok Hee. 751 01:03:47,730 --> 01:03:50,390 - Will you... - Jung Woo. 752 01:04:04,340 --> 01:04:14,830 Subtitles by DramaFever 753 01:04:15,770 --> 01:04:18,860 He did something that was similar to a confession. 754 01:04:18,860 --> 01:04:21,230 Now this is really 100 percent. 755 01:04:21,230 --> 01:04:22,410 [A love confession means 100 percent success?] 756 01:04:22,410 --> 01:04:25,290 I found the woman who gave you the mint candy. 757 01:04:25,290 --> 01:04:26,390 Where is she? 758 01:04:26,390 --> 01:04:27,890 I can't believe he wants to divorce her when she's sick. 759 01:04:27,890 --> 01:04:30,490 Are you saying that Director Bong In Jae is personally taking on this case? 760 01:04:30,490 --> 01:04:32,640 - Shall I take on this case? - Excuse me? 761 01:04:32,640 --> 01:04:33,940 [Love? Work? Can you have it all?] 762 01:04:33,940 --> 01:04:35,530 I came to meet Director Bong. 763 01:04:35,540 --> 01:04:37,260 Did you know he has a fiancée? 764 01:04:37,260 --> 01:04:40,250 - I had a good reason! - I held back! 61026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.