All language subtitles for Dark.Winds.S01E03.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,233 --> 00:00:18,975 I need you to take that to the lab and get it analyzed. 2 00:00:19,106 --> 00:00:20,672 How does that work? 3 00:00:20,803 --> 00:00:23,762 Come on, Jim. You can cut the act. I know you're FBI. 4 00:00:23,893 --> 00:00:25,634 I'm not asking you to drink it. 5 00:00:25,764 --> 00:00:27,723 I'm asking you to analyze it. 6 00:00:27,853 --> 00:00:29,013 What were you hoping to find? 7 00:00:29,116 --> 00:00:30,658 Thought I might've found your helicopter. 8 00:00:30,682 --> 00:00:32,522 There was hydraulic fluid in your water sample. 9 00:00:32,641 --> 00:00:36,427 I need the autopsy reports from the Big Rock murders. 10 00:00:36,558 --> 00:00:37,558 Take 'em. 11 00:00:37,602 --> 00:00:39,691 Hey! You said it was just a... 12 00:00:39,822 --> 00:00:41,389 I think she's encountered a dark spirit. 13 00:00:41,519 --> 00:00:42,912 I know I did. 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,203 She was getting into my head, 15 00:00:44,261 --> 00:00:46,394 and she tried to take some of my hair. 16 00:00:52,443 --> 00:00:55,316 I think you'd be better off in a women's shelter in Gallow. 17 00:00:55,446 --> 00:00:56,752 I need a name. 18 00:00:56,882 --> 00:00:59,972 - Is it all there? - Every penny. 19 00:01:00,103 --> 00:01:02,975 Now what do we do? 20 00:01:03,106 --> 00:01:06,501 Stick to the plan. 21 00:01:26,434 --> 00:01:28,914 - Yee-ha! - Oh. 22 00:01:36,313 --> 00:01:40,012 - Hey, where you going? What about me? 23 00:02:55,087 --> 00:02:56,804 - Y'all were supposed to be holding a painting for me. 24 00:02:56,828 --> 00:02:58,265 - I sold that one five minutes ago. 25 00:02:58,395 --> 00:02:59,395 - To who? 26 00:04:41,629 --> 00:04:43,979 - Why is everyone staring at us? 27 00:04:44,109 --> 00:04:45,589 - It's not us. It's the badge. 28 00:04:50,986 --> 00:04:52,509 You seen Raymond Begay? 29 00:04:55,207 --> 00:04:57,514 - This silver was made by my grandpa. 30 00:04:57,645 --> 00:04:59,560 He wore it on the Long Walk of the Navajo. 31 00:04:59,690 --> 00:05:00,690 - Raymond. 32 00:05:03,303 --> 00:05:06,654 Hey! Stop! Stop! 33 00:05:06,784 --> 00:05:08,830 Why are you running? 34 00:05:08,960 --> 00:05:11,311 - Go get him, tiger. 35 00:05:11,441 --> 00:05:13,661 I'm too old for that. 36 00:05:16,533 --> 00:05:17,839 - Stop running! 37 00:05:19,797 --> 00:05:21,321 - Let me get a cherry, please. 38 00:05:22,713 --> 00:05:24,411 Hey! Stop! 39 00:05:29,416 --> 00:05:31,766 - Come here! 40 00:05:31,896 --> 00:05:33,985 - Ah, shit. - Leave me alone! 41 00:05:34,116 --> 00:05:36,161 - God, stop! 42 00:05:38,033 --> 00:05:40,427 Just stop! 43 00:05:48,173 --> 00:05:49,697 You done? 44 00:05:49,827 --> 00:05:51,307 I could do this all day. 45 00:06:02,231 --> 00:06:04,059 - You two done screwing around? 46 00:06:06,627 --> 00:06:09,891 Why'd you run, Raymond? - I don't know. 47 00:06:10,021 --> 00:06:12,502 I didn't do anything since last time. 48 00:06:12,633 --> 00:06:14,219 - Did you do any diving before you were booted 49 00:06:14,243 --> 00:06:16,593 out of the Navy? - Minesweeper. 50 00:06:16,724 --> 00:06:19,944 Detachment Alpha at Nhà Bè. 51 00:06:20,075 --> 00:06:22,512 - You want to make an honest buck today? 52 00:06:28,039 --> 00:06:30,738 - Can you take this? Thanks. 53 00:06:36,134 --> 00:06:37,527 Is everything okay? 54 00:06:37,658 --> 00:06:39,442 - I got my period, Auntie. 55 00:06:39,573 --> 00:06:41,096 - Oh. 56 00:06:42,837 --> 00:06:45,100 I'm gonna send you home with some napkins. 57 00:06:46,754 --> 00:06:48,146 - Do I have to go home? 58 00:06:48,277 --> 00:06:49,917 - What's wrong? Have you told your father? 59 00:06:50,018 --> 00:06:53,500 - Yeah. He just stood there. 60 00:06:53,630 --> 00:06:55,230 He didn't know what to say or what to do. 61 00:06:55,327 --> 00:06:57,460 - He needs to make arrangements for your Kinaaldá. 62 00:06:57,591 --> 00:06:58,809 I'll talk to him. 63 00:06:58,940 --> 00:07:02,857 - Actually, I was wondering... 64 00:07:11,387 --> 00:07:13,215 Nothing! 65 00:07:15,652 --> 00:07:18,046 - Try over there! 66 00:07:20,091 --> 00:07:21,310 Nothing as much as a stabbing 67 00:07:21,441 --> 00:07:23,094 over a case of beer in 16 months. 68 00:07:23,225 --> 00:07:25,246 Now we're dealing with a double homicide and a bank heist 69 00:07:25,270 --> 00:07:26,576 in a span of three weeks. 70 00:07:26,707 --> 00:07:28,143 - You think they're related? 71 00:07:28,273 --> 00:07:30,972 - No. Nothing to go on. 72 00:07:31,102 --> 00:07:32,539 It doesn't feel right. 73 00:07:32,669 --> 00:07:36,151 - Seems totally random... nothing concrete. 74 00:07:36,281 --> 00:07:37,979 - Yeah... 75 00:07:38,109 --> 00:07:40,503 except the tire tracks at the Growing Thunder house 76 00:07:40,634 --> 00:07:42,481 matching the same ones we found out at the desert 77 00:07:42,505 --> 00:07:45,203 where the Mormons went missing. 78 00:07:45,334 --> 00:07:47,641 Four-wheel drive. 79 00:07:47,771 --> 00:07:52,428 - Tourists probably had car trouble and hitched a ride. 80 00:07:52,559 --> 00:07:54,561 - Car ran perfectly. 81 00:07:54,691 --> 00:07:56,737 - How do you know? We didn't find the keys. 82 00:07:56,867 --> 00:07:58,173 - Hot-wired it. 83 00:08:00,567 --> 00:08:02,743 What? I wasn't always a cop. 84 00:08:05,615 --> 00:08:07,661 - Nothing! - Keep looking. 85 00:08:07,791 --> 00:08:09,445 - I'm getting tired. 86 00:08:09,576 --> 00:08:11,292 - Well, maybe you shouldn't have run around the desert 87 00:08:11,316 --> 00:08:12,579 like some jackrabbit. 88 00:08:18,672 --> 00:08:20,238 I also got a witness in custody 89 00:08:20,369 --> 00:08:22,414 who might shed some light on things. 90 00:08:22,545 --> 00:08:23,938 - Who? Where? 91 00:08:24,068 --> 00:08:27,071 - Growing Thunder girl... She's my house guest. 92 00:08:27,202 --> 00:08:28,856 - She given up any intel? 93 00:08:28,986 --> 00:08:30,553 - No, not yet. 94 00:08:30,684 --> 00:08:32,599 But I got my deputy working on it. 95 00:08:32,729 --> 00:08:35,602 Bernadette? 96 00:08:35,732 --> 00:08:37,604 - Uh-uh, my wife. 97 00:08:42,783 --> 00:08:45,699 - Come in. Welcome. 98 00:08:50,834 --> 00:08:54,011 Hi, Sally. This is my niece Nanobah. 99 00:08:54,142 --> 00:08:57,232 She's gonna be staying with us for the next four days. 100 00:08:57,362 --> 00:09:00,452 Is it okay if she shares your room? 101 00:09:00,583 --> 00:09:05,327 Nanobah's gonna be celebrating her Kinaaldá. 102 00:09:05,457 --> 00:09:07,547 - I don't know what that is. 103 00:09:10,071 --> 00:09:12,377 - Don't worry. We'll teach you. 104 00:09:16,425 --> 00:09:18,166 Nothing. 105 00:09:18,296 --> 00:09:20,037 - Well, maybe you missed something. 106 00:09:20,168 --> 00:09:22,823 Take another lap around. - Hell, no! When do I get paid? 107 00:09:22,953 --> 00:09:24,738 - You'll get paid. 108 00:09:24,868 --> 00:09:26,043 It's got to be there. 109 00:09:26,174 --> 00:09:28,176 - Be my guest. - Hey! 110 00:09:28,306 --> 00:09:31,701 Provo PD called this morning! They ran the plates! 111 00:09:31,832 --> 00:09:34,617 Wilson Smith, age 40, 112 00:09:34,748 --> 00:09:38,012 along with his wife, Karen, age 36, 113 00:09:38,142 --> 00:09:41,189 and their two children, Lucy and Cassandra, 114 00:09:41,319 --> 00:09:44,671 ages 12 and 9, are all officially reported missing. 115 00:09:44,801 --> 00:09:46,760 - You still think this is all random? 116 00:09:46,890 --> 00:09:50,241 - I, uh, came across this, too. Found it in the trunk. 117 00:09:50,372 --> 00:09:52,417 - What is it? 118 00:09:52,548 --> 00:09:55,769 - It's a receipt from McGinnis' trading post for a painting. 119 00:09:55,899 --> 00:09:57,379 - So? - Well, there's no painting 120 00:09:57,509 --> 00:09:59,120 found in the car. - Hmm. 121 00:09:59,250 --> 00:10:01,426 Kidnapping or worse. 122 00:10:01,557 --> 00:10:03,820 I need to sort this out with the feds. 123 00:10:03,951 --> 00:10:06,606 In the meantime, you two follow up on this. 124 00:10:06,736 --> 00:10:08,738 And try not to kill each other, hmm? 125 00:10:08,869 --> 00:10:11,132 I got enough on my plate. 126 00:10:17,094 --> 00:10:19,531 When do I get paid? 127 00:10:20,750 --> 00:10:22,970 - You know I know how to drive, right? 128 00:10:23,100 --> 00:10:24,841 - Do you know where you're going? 129 00:10:24,972 --> 00:10:27,801 There's not a lot of street signs around here. 130 00:10:27,931 --> 00:10:29,367 - It's all coming back to me. 131 00:10:29,498 --> 00:10:31,500 - Good, 'cause when you're out on the call 132 00:10:31,631 --> 00:10:32,849 and there's nothing around you 133 00:10:32,980 --> 00:10:34,677 for hundreds and hundreds of miles, 134 00:10:34,808 --> 00:10:37,128 it's important to be able to tell people where to find you. 135 00:10:41,075 --> 00:10:42,511 Hey, Roderick. 136 00:10:42,642 --> 00:10:44,121 - Whoa. 137 00:10:50,040 --> 00:10:52,347 - Friend of yours? 138 00:10:52,477 --> 00:10:55,480 - He works my horses for me. 139 00:10:55,611 --> 00:10:59,223 - How many horses do you have? - You can give it a rest, Chee. 140 00:10:59,354 --> 00:11:01,748 I'm not good with small talk. 141 00:11:01,878 --> 00:11:04,228 - Okay. I'm just trying to pass the time. 142 00:11:04,359 --> 00:11:06,187 I'll leave you alone. 143 00:11:11,235 --> 00:11:14,848 - I own four, and I board two, including Emma's mustang. 144 00:11:14,978 --> 00:11:17,459 I got a great setup. 145 00:11:17,589 --> 00:11:19,766 A trailer out on two acres, 146 00:11:19,896 --> 00:11:22,072 clean well... It's everything I want. 147 00:11:22,203 --> 00:11:24,771 - I'd like to see it sometime. 148 00:11:24,901 --> 00:11:26,816 Not unless you board a horse. 149 00:11:26,947 --> 00:11:28,035 No one comes to my place. 150 00:11:28,165 --> 00:11:29,166 - No one? 151 00:11:30,646 --> 00:11:33,127 - I am the sun bearer. 152 00:11:35,172 --> 00:11:38,001 - Okay. 153 00:11:38,132 --> 00:11:41,135 So no one's ever stepped foot inside your trailer? 154 00:11:41,265 --> 00:11:42,702 That's just weird. 155 00:11:42,832 --> 00:11:44,723 - All that's around here are a bunch of Sonny boys 156 00:11:44,747 --> 00:11:47,663 who can't keep a job, mooch off their mamas, 157 00:11:47,794 --> 00:11:48,925 and try to get in my trailer 158 00:11:49,056 --> 00:11:51,406 without even asking about my clan. 159 00:11:51,536 --> 00:11:54,017 I'm good with the horses, thank you. 160 00:12:06,943 --> 00:12:09,554 - Damn it. 161 00:12:09,685 --> 00:12:11,556 There we go. 162 00:12:11,687 --> 00:12:13,907 - Morning, Lester. - Hey. 163 00:12:14,037 --> 00:12:16,170 If it isn't the Leaphornettes... 164 00:12:16,300 --> 00:12:19,434 The Reservation's dynamic background duo. 165 00:12:19,564 --> 00:12:21,175 What can I do for you? 166 00:12:21,305 --> 00:12:23,345 - Wondering if you could help us out with something. 167 00:12:24,874 --> 00:12:27,485 - Yeah, it's a receipt for one of Wanda's ugly paintings. 168 00:12:27,616 --> 00:12:29,139 - Do you remember who you sold it to? 169 00:12:29,270 --> 00:12:30,837 - Mm, a bunch of Mormons. 170 00:12:30,967 --> 00:12:32,752 Cheerful as all get-out... 171 00:12:32,882 --> 00:12:34,841 Even more so than the rest of 'em. 172 00:12:34,971 --> 00:12:37,321 Gave a toy horse to one of their kids. 173 00:12:37,452 --> 00:12:38,845 - They drive a Lincoln Continental, 174 00:12:38,975 --> 00:12:40,455 by any chance? 175 00:12:40,585 --> 00:12:42,849 - Yeah. Is everything okay? - They went missing. 176 00:12:42,979 --> 00:12:45,547 - Is there anything else you can tell us? 177 00:12:45,677 --> 00:12:49,725 - Yeah, a bilagáanaguy came in not long after, 178 00:12:49,856 --> 00:12:51,379 wanting that same painting, 179 00:12:51,509 --> 00:12:52,946 asking for my wife, 180 00:12:53,076 --> 00:12:54,956 which I've been meaning to get to the bottom of. 181 00:12:55,035 --> 00:12:57,994 - You have any description... Height, build, hair color? 182 00:12:58,125 --> 00:12:59,648 - Just some white guy, 183 00:12:59,779 --> 00:13:01,476 uh, mustache like Catfish Hunter. 184 00:13:01,606 --> 00:13:03,913 Otherwise, nothing special. 185 00:13:04,044 --> 00:13:06,204 - Well, if you can think of anything else, let us know. 186 00:13:06,263 --> 00:13:10,180 - Yeah, and if you find out anything else, you let me know. 187 00:13:10,311 --> 00:13:12,879 - Thanks, Lester. - All right, thank you. 188 00:13:15,838 --> 00:13:16,838 All right. 189 00:13:19,146 --> 00:13:20,756 Hey. 190 00:13:20,887 --> 00:13:23,454 Feeding the whole tribe, are we, Father? 191 00:13:23,585 --> 00:13:26,327 - Jesus made do with five loaves and two fish. 192 00:13:26,457 --> 00:13:28,329 I'll settle for a bag of rice. 193 00:13:38,078 --> 00:13:41,559 Oh. 194 00:13:44,214 --> 00:13:45,346 - Hey, Uncle Joe. 195 00:13:48,175 --> 00:13:49,306 - Oh, hi. 196 00:13:51,700 --> 00:13:53,310 It's a full house. 197 00:13:53,441 --> 00:13:55,791 - Nanobah got her period. 198 00:13:55,922 --> 00:13:57,445 - Oh. Well, why can't your brother... 199 00:13:57,575 --> 00:14:00,056 - Because he can't. 200 00:14:00,187 --> 00:14:02,232 We could use a little celebration around here. 201 00:14:02,363 --> 00:14:04,191 - Yeah, I have to go to Flagstaff tomorrow. 202 00:14:04,321 --> 00:14:05,366 - Okay. 203 00:14:05,496 --> 00:14:07,150 Oh, and while you're there, 204 00:14:07,281 --> 00:14:09,321 Nanobah needs a sash belt. 205 00:14:11,198 --> 00:14:12,373 - They drank all my RC. 206 00:14:16,159 --> 00:14:18,379 Anything else? - Firewood. 207 00:14:18,509 --> 00:14:20,990 We could always use more firewood. 208 00:14:21,121 --> 00:14:22,992 - Mm, okay. 209 00:14:23,123 --> 00:14:24,559 She say anything to you yet? 210 00:14:27,649 --> 00:14:29,738 - Leave your shirt. 211 00:14:29,869 --> 00:14:31,566 I'll get the stain out. - Okay. 212 00:14:33,481 --> 00:14:35,962 Clumsy! 213 00:16:37,039 --> 00:16:39,737 Hey, Yazzie. Nice truck. 214 00:16:39,868 --> 00:16:42,175 - Bought and paid for, if that's what you're asking. 215 00:16:42,305 --> 00:16:44,699 - Can I see the registration? 216 00:17:00,758 --> 00:17:02,499 Sorry for the inconvenience. 217 00:17:44,759 --> 00:17:46,804 - What's going on? 218 00:17:46,935 --> 00:17:48,763 - Nothing. It's the badge. 219 00:17:55,291 --> 00:17:57,206 - Hey, Wanda. 220 00:17:57,337 --> 00:17:58,903 - Who's your new boyfriend? 221 00:17:59,034 --> 00:18:01,428 - He's not my boyfriend. 222 00:18:01,558 --> 00:18:04,866 - Don't take offense, darlin'. Runaway Bernie ain't no prize. 223 00:18:04,996 --> 00:18:07,695 - You selling overstock? Making some money on the side? 224 00:18:07,825 --> 00:18:10,828 - Is that a crime? - Lester might not like it. 225 00:18:10,959 --> 00:18:13,614 - I stopped caring about what Lester likes a long time ago. 226 00:18:13,744 --> 00:18:15,311 - Hmm. 227 00:18:15,442 --> 00:18:18,053 Well, he's not a big fan of your art either. 228 00:18:18,184 --> 00:18:19,924 - You know, a Mormon family 229 00:18:20,055 --> 00:18:22,710 bought one of your paintings, then went missing. 230 00:18:22,840 --> 00:18:24,842 - I don't possess that kind of magic. 231 00:18:24,973 --> 00:18:27,628 - Well, it's not them we're curious about. 232 00:18:27,758 --> 00:18:29,630 It's the, uh, white guy that came in after 233 00:18:29,760 --> 00:18:31,632 to buy the exact same canvas. 234 00:18:31,762 --> 00:18:33,286 - My art is popular. 235 00:18:33,416 --> 00:18:36,115 R.C. Gorman needs to watch himself. 236 00:18:36,245 --> 00:18:38,726 - This guy came to see you, and he left upset. 237 00:18:38,856 --> 00:18:40,945 - You two have something going on? 238 00:18:41,076 --> 00:18:43,165 - I don't like white men... 239 00:18:43,296 --> 00:18:44,384 or cops. 240 00:18:45,776 --> 00:18:46,821 Are we done here? 241 00:18:48,388 --> 00:18:49,693 - Bye, Wanda. 242 00:18:52,479 --> 00:18:54,655 She's lying. 243 00:18:54,785 --> 00:18:56,222 - Yeah, I know. 244 00:19:03,446 --> 00:19:05,666 Hmm. 245 00:19:08,669 --> 00:19:11,062 Well, Lieutenant. 246 00:19:11,193 --> 00:19:12,934 - High-pockets. 247 00:19:13,064 --> 00:19:16,372 - You're late. - Mm, I'm on Indian time. 248 00:19:16,503 --> 00:19:19,593 - Well, I'd sit, but I have a tee time at 4:00. 249 00:19:19,723 --> 00:19:20,898 - Eh, if I would've known, 250 00:19:21,029 --> 00:19:22,726 I would've brought you some crumpets. 251 00:19:22,857 --> 00:19:25,033 - It's golf. - Oh. 252 00:19:25,164 --> 00:19:27,383 What a waste of land. 253 00:19:27,514 --> 00:19:29,037 - Well, beats a whole lot of nothing. 254 00:19:31,648 --> 00:19:33,824 So... 255 00:19:33,955 --> 00:19:36,827 family of four just up and disappears. 256 00:19:36,958 --> 00:19:39,265 You got any explanation for that? 257 00:19:39,395 --> 00:19:41,702 - Not yet. 258 00:19:41,832 --> 00:19:43,834 - Well, no bodies means it's yours. 259 00:19:43,965 --> 00:19:46,750 Anything changes, it's still yours. 260 00:19:46,881 --> 00:19:49,362 My crime sheet is full. 261 00:19:49,492 --> 00:19:51,973 - I guess you'll be solving that on the back nine, huh. 262 00:19:52,103 --> 00:19:53,627 - Yep. Adiós, kemosabe. 263 00:19:53,757 --> 00:19:57,326 - I need updates on the Atcitty/Tso case. 264 00:19:57,457 --> 00:19:59,807 - Well, that case is closed. 265 00:19:59,937 --> 00:20:01,983 - What do you mean it's closed? 266 00:20:02,113 --> 00:20:04,638 What do I tell the families? 267 00:20:04,768 --> 00:20:07,118 - You tell 'em they can retrieve the bodies. 268 00:20:07,249 --> 00:20:09,382 I'll have 'em sent over to our funeral home. 269 00:20:09,512 --> 00:20:12,863 - These families have no means of retrieving the bodies. 270 00:20:12,994 --> 00:20:14,537 - Well, you're an officer of the law, Leaphorn. 271 00:20:14,561 --> 00:20:15,997 You can bring 'em back. 272 00:20:16,127 --> 00:20:18,478 Otherwise, they'll be turned over to the state. 273 00:20:37,061 --> 00:20:38,715 - What is it, Grandma? 274 00:20:38,846 --> 00:20:41,588 - No scratching. 275 00:20:41,718 --> 00:20:44,025 You want to be ugly and forsaken? 276 00:20:44,155 --> 00:20:46,375 - "Forsaken"? No, Grandmother. 277 00:20:46,506 --> 00:20:48,769 I promise I'll do my best. 278 00:20:48,899 --> 00:20:50,336 Is this fine enough? 279 00:20:51,859 --> 00:20:54,253 - Finer. 280 00:20:54,383 --> 00:20:56,603 - You're doing well, Nanobah. 281 00:21:27,068 --> 00:21:29,331 - Hey, brother. - Good afternoon. 282 00:21:29,462 --> 00:21:30,942 - What tribe are you? - Navajo Nation. 283 00:21:32,813 --> 00:21:34,641 Here's all the sashes. 284 00:21:34,771 --> 00:21:36,512 - How much? 285 00:21:51,875 --> 00:21:53,790 - Why are we here? 286 00:21:53,921 --> 00:21:55,749 - I thought you and I could start over. 287 00:21:55,879 --> 00:21:57,664 - Okay, well, start over, then. 288 00:21:57,794 --> 00:22:00,275 - I didn't like the way Wanda took a shot at you back there. 289 00:22:00,406 --> 00:22:01,537 You know, we're partners. 290 00:22:01,668 --> 00:22:03,322 We've got to have each other's backs. 291 00:22:03,452 --> 00:22:05,324 - That's just Wanda being Wanda. 292 00:22:05,454 --> 00:22:07,151 Being awful is all she's got. 293 00:22:07,282 --> 00:22:09,328 - And that doesn't bother you? 294 00:22:09,458 --> 00:22:12,461 - Well, you got to have thick skin around here. 295 00:22:12,592 --> 00:22:13,810 - What if you don't? 296 00:22:16,639 --> 00:22:19,425 - What is this place? 297 00:22:19,555 --> 00:22:23,211 - This is my home. It's where I grew up. 298 00:22:23,342 --> 00:22:25,169 - Oh. 299 00:22:25,300 --> 00:22:27,650 - It's beautiful here. - Yeah. 300 00:22:27,781 --> 00:22:29,478 - Why did you leave? 301 00:22:29,609 --> 00:22:31,175 - I didn't have a choice. 302 00:22:31,306 --> 00:22:33,700 I love this place... 303 00:22:33,830 --> 00:22:34,831 you know. 304 00:22:39,445 --> 00:22:43,362 My mom started dating this real asshole. 305 00:22:43,492 --> 00:22:46,800 One day, he roughed her up, and... 306 00:22:46,930 --> 00:22:49,498 she knocked him halfway to Shiprock with a frying pan. 307 00:22:51,718 --> 00:22:54,285 - Then a couple weeks later, I showed up to school, 308 00:22:54,416 --> 00:22:55,896 and none of the kids would talk to me. 309 00:22:58,464 --> 00:23:01,554 Came to find out it was 'cause someone did this. 310 00:23:05,427 --> 00:23:07,124 - "Witch." 311 00:23:07,255 --> 00:23:09,866 - The rumor spread on the moccasin telegraph. 312 00:23:11,607 --> 00:23:13,653 All her friends turned their backs on her. 313 00:23:15,437 --> 00:23:17,308 Do you know what it's like to be a kid and... 314 00:23:17,439 --> 00:23:20,703 comfort your mom while she cries? 315 00:23:20,834 --> 00:23:24,403 The next day, she packed up the car, and we left. 316 00:23:26,230 --> 00:23:28,581 She died among strangers. 317 00:23:28,711 --> 00:23:30,496 She had a thick skin, too, once. 318 00:23:34,238 --> 00:23:36,415 - I'm sorry that happened to you. 319 00:23:36,545 --> 00:23:38,765 - I used to dream about coming back here to find him, 320 00:23:38,895 --> 00:23:41,071 finish what she started. 321 00:23:41,202 --> 00:23:42,856 But someone beat me to it. 322 00:23:45,162 --> 00:23:49,384 - Emma's niece is having her Kinaaldá... 323 00:23:49,515 --> 00:23:51,125 over at Leaphorn's. 324 00:23:52,518 --> 00:23:55,564 You should, uh, stop by... 325 00:23:55,695 --> 00:23:57,914 help out, tend to the fire. 326 00:24:00,177 --> 00:24:01,440 - Will you be there? 327 00:24:03,616 --> 00:24:05,444 If there's a ceremony anywhere on the Rez, 328 00:24:05,574 --> 00:24:06,706 I'm the first in line. 329 00:24:08,621 --> 00:24:09,752 - Okay. 330 00:24:12,799 --> 00:24:13,930 - Okay. 331 00:24:21,329 --> 00:24:23,026 - Hello? - Hey. 332 00:24:23,157 --> 00:24:24,550 I'm still here in Flagstaff. 333 00:24:24,680 --> 00:24:26,223 - Did you pick up the belt? - Of course. 334 00:24:26,247 --> 00:24:27,901 And I got it from a Diné, not a Pueblo. 335 00:24:30,643 --> 00:24:32,775 - Look, I need to spend the night. 336 00:24:32,906 --> 00:24:34,690 - Joe, I need you back here. 337 00:24:34,821 --> 00:24:37,258 - Yeah, I-I know. 338 00:24:37,388 --> 00:24:39,956 But they're releasing the bodies to me in the morning. 339 00:24:40,087 --> 00:24:42,176 I'm bringing 'em home, Emma. 340 00:25:53,682 --> 00:25:55,684 - I made it. - I knew that you would. 341 00:25:55,815 --> 00:25:58,600 The farther you run, the longer life you will have. 342 00:26:02,561 --> 00:26:03,910 - Can I help with the corn today? 343 00:26:04,040 --> 00:26:05,433 - Of course. 344 00:26:13,659 --> 00:26:14,790 - How much? 345 00:27:07,451 --> 00:27:08,714 Helen. 346 00:27:19,899 --> 00:27:21,727 - She was a wonderful girl. 347 00:27:23,990 --> 00:27:25,121 Truly. 348 00:28:12,429 --> 00:28:14,214 Father Tso? 349 00:28:16,695 --> 00:28:18,000 Hello? 350 00:31:21,314 --> 00:31:22,837 - Help! - Help! 351 00:31:22,968 --> 00:31:24,883 - Hello? - Hello? 352 00:31:25,013 --> 00:31:26,536 - We're down here! 353 00:31:26,667 --> 00:31:28,669 - Hello? - Hello? 354 00:31:28,799 --> 00:31:30,192 - Help us! - We're down here! 355 00:31:30,323 --> 00:31:32,412 - We're here! - Please! 356 00:31:32,542 --> 00:31:34,718 - I see you met our houseguests. 357 00:31:34,849 --> 00:31:36,720 - I don't understand. 358 00:31:36,851 --> 00:31:38,287 - Insurance... 359 00:31:38,418 --> 00:31:40,681 A necessary result due to your negligence. 360 00:31:40,811 --> 00:31:42,378 - Get us out. - Please! 361 00:31:42,509 --> 00:31:44,467 - Where's the new painting? 362 00:31:45,991 --> 00:31:48,776 - The police are asking about the one they were sold. 363 00:31:48,907 --> 00:31:51,387 They found a receipt in the car. 364 00:31:55,217 --> 00:31:57,480 I didn't tell them anything, I swear. 365 00:32:01,397 --> 00:32:04,139 - I trust you. 366 00:32:04,270 --> 00:32:06,750 You're true to the cause. 367 00:32:06,881 --> 00:32:09,275 That's a beautiful hair clip. 368 00:32:09,405 --> 00:32:11,277 Where'd you get it? 369 00:32:11,407 --> 00:32:13,801 - At the market. - Can I see it? 370 00:32:22,244 --> 00:32:24,072 May I keep it? 371 00:32:24,203 --> 00:32:25,987 - It's a family heirloom. 372 00:32:26,118 --> 00:32:28,076 - You said you got it at the market. 373 00:32:28,207 --> 00:32:30,644 I know someone who'd really like this. 374 00:32:31,993 --> 00:32:33,473 Thank you, Wanda. 375 00:32:36,650 --> 00:32:39,174 - You're welcome. 376 00:32:39,305 --> 00:32:41,176 - Make sure no one sees you on the way out. 377 00:32:45,964 --> 00:32:47,400 - You think she'll rat? 378 00:32:47,530 --> 00:32:49,880 - I don't know. 379 00:32:50,011 --> 00:32:53,580 You know who to give this to, just in case. 380 00:33:01,153 --> 00:33:03,155 - Mm-hmm. 381 00:33:03,285 --> 00:33:05,350 - I'll take every last cord of wood you got out there, Lester. 382 00:33:05,374 --> 00:33:06,941 - Oh, well, careful you don't bring 383 00:33:07,072 --> 00:33:08,203 a black widow home with you. 384 00:33:08,334 --> 00:33:09,639 They love that wood pile. 385 00:33:09,770 --> 00:33:11,250 - Spider bite's the last thing I need. 386 00:33:11,380 --> 00:33:12,599 - Yeah. - What do I owe you? 387 00:33:12,729 --> 00:33:14,949 - Oh, man, it's for a ceremony. 388 00:33:15,080 --> 00:33:16,168 It's on me. 389 00:33:16,298 --> 00:33:17,996 - Oh, thank you. You're a good man. 390 00:33:18,126 --> 00:33:20,781 - Ah. It's hard, but I try. - Yep. 391 00:33:20,911 --> 00:33:23,653 - Listen, Joe, um... 392 00:33:23,784 --> 00:33:25,829 okay, Joe, I got something else for you. 393 00:33:25,960 --> 00:33:27,222 - What is it? 394 00:33:27,353 --> 00:33:29,442 - Uh... 395 00:33:29,572 --> 00:33:31,289 I need to be very careful here, Joe. 396 00:33:31,313 --> 00:33:34,447 I found this. Uh... 397 00:33:34,577 --> 00:33:37,319 I'm not saying where, but you need to take a look. 398 00:33:39,365 --> 00:33:42,411 - Father Benjamin Tso, Florence. 399 00:33:42,542 --> 00:33:45,110 - Yeah, yeah. Hosteen asked me to mail it. 400 00:33:45,240 --> 00:33:46,981 I asked someone else to do it, and... 401 00:33:47,112 --> 00:33:49,114 That's all I have to say on that subject. 402 00:33:52,334 --> 00:33:53,974 - When's the last time you saw Father Tso? 403 00:33:54,032 --> 00:33:55,511 - He came in here about an hour ago 404 00:33:55,642 --> 00:33:57,209 asking me where you lived. 405 00:33:57,339 --> 00:33:58,601 - What'd you tell him? 406 00:33:58,732 --> 00:34:00,821 - I didn't tell him anything. 407 00:34:00,951 --> 00:34:03,476 Listen, but he did find out 408 00:34:03,606 --> 00:34:05,826 that you buried his grandfather. 409 00:34:05,956 --> 00:34:07,741 That's all I have to say on the subject. 410 00:34:11,179 --> 00:34:13,703 - Thank you, Lester. - Mm-hmm. 411 00:34:31,678 --> 00:34:33,462 I'm sorry I'm late. 412 00:34:33,593 --> 00:34:34,942 I forgot my sash. 413 00:34:37,379 --> 00:34:38,467 How do I look? 414 00:34:38,598 --> 00:34:40,295 - If I'm being honest, 415 00:34:40,426 --> 00:34:42,384 it looks like you have no idea what you're doing. 416 00:34:48,521 --> 00:34:50,088 So what's his name? 417 00:34:51,698 --> 00:34:53,569 - I don't know what you're talking about. 418 00:34:53,700 --> 00:34:56,268 - Is it Duwayne? 419 00:34:56,398 --> 00:34:59,488 Duwayne? Pshh. 420 00:34:59,619 --> 00:35:02,143 You know he brought me a potted yucca plant on our second date. 421 00:35:02,274 --> 00:35:04,276 And I have a policy... 422 00:35:04,406 --> 00:35:07,017 No living things put in containers. 423 00:35:07,148 --> 00:35:09,803 If not Duwayne, then who? 424 00:35:23,686 --> 00:35:25,775 - Hey. - Hey. 425 00:35:29,083 --> 00:35:31,912 Emma Leaphorn, Jim Chee. 426 00:35:32,042 --> 00:35:33,870 Jim Chee. 427 00:35:34,001 --> 00:35:36,351 It's nice to finally put a face to that... 428 00:35:36,482 --> 00:35:39,528 College-boy cop I've heard so much about. 429 00:35:39,659 --> 00:35:42,183 - Thanks for having me. 430 00:35:42,314 --> 00:35:43,793 - Quit your gabbing. 431 00:35:43,924 --> 00:35:46,405 Get to work, pretty boy. 432 00:35:59,766 --> 00:36:01,811 - Careful, careful. 433 00:36:06,642 --> 00:36:08,818 - Hey. 434 00:36:08,949 --> 00:36:11,647 - Hey. - Hi. You good? 435 00:36:11,778 --> 00:36:13,823 Okay, perfect. 436 00:36:19,786 --> 00:36:22,267 Chee, walk with me. 437 00:36:35,671 --> 00:36:38,152 - How did you find this? - McGinnis. 438 00:36:38,283 --> 00:36:39,501 - Well, what does it say? 439 00:36:39,632 --> 00:36:41,938 - It begs Father Benjamin to come home, 440 00:36:42,069 --> 00:36:44,593 says that his brother's up to his old ways. 441 00:36:44,724 --> 00:36:46,291 - Brother? - Mm-hmm. 442 00:36:46,421 --> 00:36:47,944 Thing is, he never got the letter. 443 00:36:48,075 --> 00:36:49,642 - Then what is he doing here? 444 00:36:49,772 --> 00:36:52,906 - Need you two on the fire! - Okay, comin'. 445 00:36:53,036 --> 00:36:54,647 We're gonna find out. 446 00:37:02,611 --> 00:37:04,047 - Thank you. 447 00:37:05,484 --> 00:37:06,876 - For what? 448 00:37:07,007 --> 00:37:08,574 - Inviting me. 449 00:37:11,185 --> 00:37:13,753 - I think I want to apologize. 450 00:37:13,883 --> 00:37:16,190 - I'm sorry. I think there's something wrong with my ears. 451 00:37:16,321 --> 00:37:18,888 - When you walked into the station, I thought, 452 00:37:19,019 --> 00:37:21,674 "Man, this boy does not know how to act." 453 00:37:21,804 --> 00:37:23,545 - Doesn't sound like much of an apology. 454 00:37:24,938 --> 00:37:26,940 I misjudged you... 455 00:37:27,070 --> 00:37:28,246 a bit. 456 00:37:30,335 --> 00:37:31,423 I'm sorry for that. 457 00:37:31,553 --> 00:37:33,555 - Apology accepted. 458 00:37:37,951 --> 00:37:40,519 - We're not as different as I thought. 459 00:37:40,649 --> 00:37:42,695 - How so? 460 00:37:45,741 --> 00:37:47,787 - My parents handed me over to the boarding school 461 00:37:47,917 --> 00:37:49,963 when I was real young. 462 00:37:51,399 --> 00:37:54,315 Yeah, at first, it wasn't so bad. 463 00:37:54,446 --> 00:37:58,058 Some of the other kids, they'd protect me. 464 00:37:58,188 --> 00:38:00,582 But it got worse and worse. 465 00:38:04,586 --> 00:38:07,372 The first time I ran away, I was 11. 466 00:38:08,851 --> 00:38:11,071 I thought I could make it out on the land. 467 00:38:13,029 --> 00:38:14,944 Joe scooped me up, and he had to bring me back, 468 00:38:15,075 --> 00:38:17,773 and that's how we met. 469 00:38:17,904 --> 00:38:21,951 - So Leaphorn arrested you? 470 00:38:22,082 --> 00:38:24,345 I'm sitting here with a hardened criminal. 471 00:38:24,476 --> 00:38:26,304 Yeah. 472 00:38:29,481 --> 00:38:32,092 The second time, I had gotten a visit from one of the nuns. 473 00:38:32,222 --> 00:38:33,789 My parents were sick... 474 00:38:35,356 --> 00:38:36,792 Real sick. 475 00:38:39,969 --> 00:38:41,406 I ran away again. 476 00:38:41,536 --> 00:38:43,190 When I got home... 477 00:38:45,235 --> 00:38:46,846 Our hogan had been shut in. 478 00:38:48,500 --> 00:38:50,023 - A plague house. 479 00:38:58,771 --> 00:39:00,990 - Joe and Emma, they helped set me up. 480 00:39:01,121 --> 00:39:02,688 They took me in. 481 00:39:05,430 --> 00:39:07,388 Joe Junior was like a little brother to me. 482 00:39:07,519 --> 00:39:09,477 - You're lucky. 483 00:39:09,608 --> 00:39:11,392 You found a new family. 484 00:39:14,352 --> 00:39:17,050 Yeah. 485 00:39:29,584 --> 00:39:32,935 Father Tso, it's good of you to stop by. 486 00:39:33,066 --> 00:39:35,895 - I wanted to thank Lieutenant Leaphorn 487 00:39:36,025 --> 00:39:37,984 for burying my grandfather. 488 00:39:45,557 --> 00:39:47,036 - Father. 489 00:39:47,167 --> 00:39:49,430 - I cannot thank you enough for your kindness. 490 00:39:49,561 --> 00:39:52,302 You are a blessing to this community. 491 00:39:52,433 --> 00:39:54,522 - Thank you, Father. You are as well. 492 00:39:54,653 --> 00:39:57,960 - I'm afraid I have, uh, one more favor to ask. 493 00:39:58,091 --> 00:40:00,136 Would you mind taking one more trip 494 00:40:00,267 --> 00:40:03,009 out to my grandfather's ranch? 495 00:40:03,139 --> 00:40:06,142 You can show me where he was buried. 496 00:40:06,273 --> 00:40:08,275 Are... are you okay? 497 00:40:08,406 --> 00:40:11,583 Sally! 498 00:40:11,713 --> 00:40:14,803 Yeah. 499 00:40:19,895 --> 00:40:22,768 Bernadette, start the car. 500 00:40:34,693 --> 00:40:37,130 - You'll be okay. You're in good hands. 501 00:40:39,088 --> 00:40:40,307 - Go. - Drive! 502 00:40:42,701 --> 00:40:44,311 - I will pray for her. 503 00:40:48,620 --> 00:40:50,491 - She's gonna be okay. 504 00:40:50,622 --> 00:40:52,711 Hmm. 505 00:40:52,841 --> 00:40:55,191 So, um, I don't think you mentioned earlier 506 00:40:55,322 --> 00:40:57,672 when you were telling me about your family. 507 00:40:57,803 --> 00:40:58,803 What's your clan? 508 00:41:02,982 --> 00:41:06,376 - Is she all right? - Yeah. 509 00:41:08,857 --> 00:41:11,469 Hey. - Hey. 510 00:41:24,351 --> 00:41:27,528 - You and the baby are going to be fine. 511 00:42:59,011 --> 00:43:01,274 Frank Nakai. 512 00:43:01,404 --> 00:43:03,624 - What? 513 00:43:03,755 --> 00:43:05,017 - That's the name she gave me. 514 00:43:08,629 --> 00:43:11,719 Now, I did what you asked. 515 00:43:11,850 --> 00:43:13,852 Now I want you to do something for me. 516 00:43:13,982 --> 00:43:15,070 - What's that? 517 00:43:15,201 --> 00:43:16,419 - When Sally's well, 518 00:43:16,550 --> 00:43:18,247 I want her and the baby to stay here. 519 00:44:43,158 --> 00:44:44,986 On the next episode of "Dark Winds"... 520 00:44:45,117 --> 00:44:46,117 What do you want with us? 521 00:44:48,424 --> 00:44:51,297 You come to me seeking salvation. 522 00:44:51,427 --> 00:44:53,691 It's never too late for that. 523 00:44:53,821 --> 00:44:56,432 I need to ask you a couple of questions 524 00:44:56,563 --> 00:44:58,565 about Frank Nakai. 525 00:44:58,696 --> 00:45:00,393 You played Leaphorn like a fiddle. 526 00:45:07,487 --> 00:45:08,618 This is crazy. 527 00:45:15,713 --> 00:45:19,629 - Aah! Oh! Ugh! 528 00:45:34,798 --> 00:45:36,798 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 36716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.