Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,669 --> 00:00:36,600
Corleone
2
00:02:47,068 --> 00:02:50,673
Anyone who volunteers
enlist in the army ...
3
00:02:50,754 --> 00:02:54,004
will receive a complete set
Solatian clothes ...
4
00:02:54,066 --> 00:02:56,942
shoes, woolen
socks, underwear ...
5
00:02:56,999 --> 00:02:59,429
underpants, underpants,
as well as provisions.
6
00:02:59,770 --> 00:03:02,456
Hurry up! Become a soldier!
7
00:03:02,551 --> 00:03:05,190
- A? How do you like Vito?
“Only after you.”
8
00:03:06,498 --> 00:03:09,849
Well, come on faster!
For a day we transport 100 bags each.
9
00:03:35,514 --> 00:03:39,537
- Hey, what are you doing?
- Take a look at this!
10
00:03:40,210 --> 00:03:44,152
If they get ahead of us,
I don’t know what to do!
11
00:04:13,239 --> 00:04:15,778
- Drive! Faster!
- Push up!
12
00:04:29,799 --> 00:04:32,214
Come on faster!
Already catching up!
13
00:04:46,226 --> 00:04:48,710
Slow down! Hold on!
14
00:04:49,316 --> 00:04:51,556
Running, Carmelo!
Carmelo!
15
00:04:51,627 --> 00:04:53,207
Good good!
16
00:04:54,964 --> 00:04:57,401
- Hold the horse!
- Caught!
17
00:04:57,448 --> 00:04:59,503
Push the cart!
18
00:04:59,948 --> 00:05:01,773
Yes, pushing, pushing!
19
00:05:02,432 --> 00:05:03,823
Unload!
20
00:05:04,150 --> 00:05:06,150
Give me four seconds!
21
00:05:06,838 --> 00:05:08,023
Like this...
22
00:05:09,353 --> 00:05:10,778
Hey wait! Wait!
23
00:05:10,813 --> 00:05:14,126
- Yes, that's enough for today!
- Well, one more.
24
00:05:14,245 --> 00:05:15,885
- Look!
- Go away!
25
00:05:15,943 --> 00:05:17,393
From the road! Away!
26
00:05:20,974 --> 00:05:22,427
Get out!
27
00:05:23,460 --> 00:05:24,917
Get it!
28
00:05:32,917 --> 00:05:34,081
Vito!
29
00:05:35,076 --> 00:05:37,372
- Vito!
- Well, come here!
30
00:05:38,273 --> 00:05:40,194
Love to play dirty, huh?
31
00:05:45,915 --> 00:05:47,446
Vito! Stop it!
32
00:05:47,779 --> 00:05:49,865
Stop doing that! You will kill him!
33
00:05:50,517 --> 00:05:51,721
Enough!
34
00:06:01,769 --> 00:06:03,292
Michele Labrutzo ...
35
00:06:04,019 --> 00:06:07,729
How I offended you so much
why did you decide to bring death to my house?
36
00:06:08,167 --> 00:06:09,995
You haven’t done anything.
37
00:06:11,018 --> 00:06:12,643
You both did nothing, right?
38
00:06:12,770 --> 00:06:15,346
Yes it is.
But he is my friend.
39
00:06:16,512 --> 00:06:18,926
Well then, welcome
you with a friend in this house!
40
00:06:22,432 --> 00:06:24,338
What's your name, Mr. Hot Guy?
41
00:06:24,851 --> 00:06:27,135
- Vito Gargano.
- Gargano?
42
00:06:27,205 --> 00:06:29,765
Good. I will not forget you.
43
00:06:30,327 --> 00:06:31,412
You know me.
44
00:06:31,467 --> 00:06:35,420
If I call someone
your friend is sacred!
45
00:06:37,877 --> 00:06:41,175
And what happened here?
It was an accident.
46
00:06:41,543 --> 00:06:45,378
Everyone saw him breaking his neck, -
stumbled and fell from the truck.
47
00:06:47,144 --> 00:06:50,628
Everyone saw but no one
knows nothing!
48
00:06:53,667 --> 00:06:57,710
Corleone - Village
35 km from Palermo.
49
00:06:58,007 --> 00:07:01,085
Has the highest mortality rate
in the country.
50
00:07:01,671 --> 00:07:03,703
Children die of tuberculosis ...
51
00:07:03,858 --> 00:07:07,115
typhoid, and those who manage to survive ...
52
00:07:07,189 --> 00:07:10,311
often stay
crippled and disabled.
53
00:07:11,858 --> 00:07:14,951
Fifty percent of the population is illiterate.
54
00:07:17,014 --> 00:07:21,248
How is reality different from
what can be read in the textbooks!
55
00:07:22,317 --> 00:07:24,592
But I learned to read and write!
56
00:07:29,162 --> 00:07:30,988
What do you write?
57
00:07:32,176 --> 00:07:33,662
Own name.
58
00:07:34,196 --> 00:07:36,910
A man who is not able
sign - not a man!
59
00:07:57,362 --> 00:07:59,174
Here he is! Get ready for everyone!
60
00:07:59,385 --> 00:08:01,108
- Are you ready?
- Yes Yes!
61
00:08:08,245 --> 00:08:10,207
Come on! Come on!
62
00:08:11,904 --> 00:08:13,896
Vito! Vito - over here!
63
00:08:41,590 --> 00:08:43,527
Is that you, Vito?
Already heard?
64
00:08:43,612 --> 00:08:47,158
We will soon find out if
Salvatore Giuliano committed suicide.
65
00:08:53,526 --> 00:08:55,072
No, no, leave your card.
66
00:09:00,307 --> 00:09:03,244
Here are two notes.
Two thousand lire.
67
00:09:03,824 --> 00:09:06,503
- Sign for you, as usual?
- No, I myself.
68
00:09:06,803 --> 00:09:08,037
- Will you sign it?
- Yeah.
69
00:09:08,110 --> 00:09:09,358
Good.
70
00:09:11,485 --> 00:09:13,802
- Where to sign?
- Here.
71
00:09:18,393 --> 00:09:21,713
Well, surprised?
I didn’t expect it?
72
00:09:23,151 --> 00:09:25,065
Beautiful, as in the picture.
73
00:09:25,232 --> 00:09:28,427
“It was worth the effort.”
- Yes, that is, that is.
74
00:09:28,979 --> 00:09:31,153
Be my benefit
unemployment ...
75
00:09:31,447 --> 00:09:33,435
I would also get
more money than here.
76
00:09:33,545 --> 00:09:35,747
“Hey, what's the matter with you?”
- What about me?
77
00:09:36,360 --> 00:09:39,613
Just look at the election list!
Take a look!
78
00:09:40,507 --> 00:09:43,289
I am the very last
at the bottom of the sheet!
79
00:09:46,030 --> 00:09:50,397
What is all this struggle for?
Especially if friends do not give a hand.
80
00:09:50,555 --> 00:09:52,109
Give you a hand?
81
00:09:52,765 --> 00:09:55,491
But then I will have
only one. I - and disabled!
82
00:09:55,695 --> 00:09:59,710
No, really! I don't know anything about the election.
What about Michele?
83
00:09:59,891 --> 00:10:01,798
No, Michele won't help me.
He is a communist.
84
00:10:01,917 --> 00:10:03,815
And my party is cooperating
with the government.
85
00:10:05,807 --> 00:10:07,859
“So, Michele is also on this list?”
- Yes.
86
00:10:08,721 --> 00:10:11,127
And you think you will
fight him?
87
00:10:11,682 --> 00:10:13,104
Do not be a donkey!
88
00:10:13,314 --> 00:10:15,142
If you are not the first
then you are nothing at all!
89
00:10:16,494 --> 00:10:18,743
Thug Giuliano too
could not be the first.
90
00:10:20,182 --> 00:10:22,934
Here is the same.
The main thing is who is the first.
91
00:10:24,091 --> 00:10:26,252
- See you.
- Yeah.
92
00:10:28,995 --> 00:10:32,951
Now move on to the fourth scene
to the fifth scene.
93
00:10:33,141 --> 00:10:35,447
A young man sings a serenade ...
94
00:10:43,589 --> 00:10:47,078
Try at least one bite!
Very tasty!
95
00:11:00,383 --> 00:11:02,610
- The bull's eye!
- Great shot!
96
00:11:02,857 --> 00:11:05,654
Don’t worry, Vito! When
he will be the first ...
97
00:11:05,718 --> 00:11:07,525
I'll be the first with him
and you - the second.
98
00:11:08,263 --> 00:11:12,083
Then you bet on the wrong card! Even
if they choose him, they will shoot him right there.
99
00:11:12,375 --> 00:11:14,317
- Yes Yes!
- What a beauty!
100
00:11:14,598 --> 00:11:17,160
You better keep an eye on
for small fry in unions.
101
00:11:17,338 --> 00:11:20,352
And shoot the one who is capable
to kill? It is for you!
102
00:11:20,718 --> 00:11:24,608
What about a lawyer? If you are going to
shoot, someone should represent you.
103
00:11:25,131 --> 00:11:26,931
Yes, it’s better to shoot
on balloons.
104
00:11:28,581 --> 00:11:30,615
You fool better to do this.
105
00:11:30,778 --> 00:11:34,107
Staying in our community
gives you privileges. Do not forget about it!
106
00:11:35,833 --> 00:11:39,419
“What do you think of this rumble?”
- Come on, good music!
107
00:11:55,792 --> 00:11:58,587
You ruined everyone’s mood
their talk about the union.
108
00:11:59,813 --> 00:12:03,790
They offered us government land.
And it was necessary to refuse!
109
00:12:04,440 --> 00:12:06,682
He is generally stubborn, this union.
110
00:12:09,221 --> 00:12:11,026
With him constantly -
like a barrel of gunpowder.
111
00:12:12,205 --> 00:12:13,838
Let's have a drink and
let's talk about debt!
112
00:12:14,216 --> 00:12:16,830
If there are no debts,
then you are not religious!
113
00:12:17,175 --> 00:12:18,604
To your health!
114
00:12:19,856 --> 00:12:22,036
And are you still talking about religion?
115
00:12:22,457 --> 00:12:24,284
What religion are you?
116
00:12:24,762 --> 00:12:28,504
Enough? What do you believe in?
Communist sinner!
117
00:12:29,051 --> 00:12:32,043
He is a commune!
And you are the concubine of the communist!
118
00:12:32,319 --> 00:12:34,925
Dare not touch anymore
my church, atheists!
119
00:12:35,999 --> 00:12:38,170
Ah, you are a hypocrite!
What about your confession?
120
00:12:38,464 --> 00:12:40,604
What a dumb suggestion
did you do that girl, huh?
121
00:12:42,284 --> 00:12:43,621
Yes, calm down you!
122
00:12:43,929 --> 00:12:45,182
Stop it!
123
00:12:46,846 --> 00:12:48,434
What is the matter with you?
124
00:12:50,511 --> 00:12:52,026
Shut up you idiot!
125
00:12:52,075 --> 00:12:54,026
And this is called the "servant of God"?
Yes, he betrayed us all!
126
00:12:54,050 --> 00:12:55,739
He is a priest! What happened to you?
127
00:13:02,047 --> 00:13:04,672
Rose, what are you doing here?
Do not Cry!
128
00:13:04,765 --> 00:13:07,179
Give it up! You have nothing to do with it.
129
00:13:07,269 --> 00:13:10,054
This is just a political hassle.
between the priest and Michele.
130
00:13:10,625 --> 00:13:13,265
The priest, in fact,
didn't mean you.
131
00:13:15,710 --> 00:13:18,187
And what difference does it make
a priest about you?
132
00:13:18,280 --> 00:13:20,170
The main thing that I think of you.
133
00:13:20,459 --> 00:13:22,709
I like you
you know, do not you.
134
00:13:24,774 --> 00:13:27,875
If I didn’t know you, then probably
would try to recapture from a friend.
135
00:13:27,969 --> 00:13:30,067
So cute when you laugh!
136
00:13:30,630 --> 00:13:33,856
ABOUT! It seems
fortune teller? Come on!
137
00:13:34,301 --> 00:13:36,160
- Come on in!
- No no! Look at her hand.
138
00:13:36,230 --> 00:13:38,722
“Predict when she will marry.”
- Good.
139
00:13:43,520 --> 00:13:45,746
This hand portends death.
140
00:13:45,882 --> 00:13:48,729
Yes, what a death, when this redneck
going to get married ?! Go here!
141
00:13:49,107 --> 00:13:52,405
- She already puts you in a coffin!
- Yes, this is a fraud, let's get out of here!
142
00:13:52,539 --> 00:13:54,835
A scammer? Give your hand! Come on!
143
00:13:55,499 --> 00:13:57,546
- palm!
- Well, here is my palm!
144
00:13:58,095 --> 00:14:01,009
What did you say last time?
What marry a foreigner?
145
00:14:05,030 --> 00:14:08,084
Yes, the foreigner is yours narrowed.
146
00:14:08,233 --> 00:14:09,718
And your death!
147
00:14:19,075 --> 00:14:20,676
Murder!
148
00:14:21,367 --> 00:14:22,746
Only my?
149
00:14:23,189 --> 00:14:27,093
“Anyone can be killed these days.”
- Betrayal!
150
00:14:27,923 --> 00:14:29,806
Watch out!
151
00:14:30,378 --> 00:14:32,798
Watch out!
152
00:14:34,380 --> 00:14:36,673
Hey! His wife is coming in!
Stir!
153
00:14:36,841 --> 00:14:38,770
- Get out!
- To here! Here!
154
00:14:39,351 --> 00:14:42,265
“Here, Signora Gargano!”
- To the side! Come on!
155
00:14:44,015 --> 00:14:47,155
- Can I?
- Yes, fuck off!
156
00:14:49,717 --> 00:14:51,748
Signora Gargano! Signora Gargano!
157
00:14:53,858 --> 00:14:55,435
Signora Gargano!
158
00:15:19,224 --> 00:15:20,505
The court is coming!
159
00:15:35,624 --> 00:15:38,334
Photographers please sit down!
Now enough!
160
00:15:38,461 --> 00:15:40,180
You had a lot of time.
161
00:15:47,012 --> 00:15:49,997
Let the accused
will call himself.
162
00:15:51,390 --> 00:15:53,153
I am amazed, Your Honor!
163
00:15:53,249 --> 00:15:56,176
You brought the gentleman here,
in chains ...
164
00:15:56,317 --> 00:15:58,746
and don’t even know
who is he?
165
00:15:59,478 --> 00:16:01,854
Enough!
Silence in court!
166
00:16:02,582 --> 00:16:06,152
Gargano, I warn you!
One more remark and I order you to get away!
167
00:16:06,218 --> 00:16:07,660
This is clear?
168
00:16:09,676 --> 00:16:12,684
Vito Gargano, born in Corleone ...
169
00:16:13,136 --> 00:16:16,303
April 15th, 1925.
170
00:16:16,634 --> 00:16:19,855
- My notes are clean!
“This is not entirely so, Your Honor!”
171
00:16:21,712 --> 00:16:23,016
He was detained ...
172
00:16:23,133 --> 00:16:27,477
and arrested on July 25, 1950
for theft and convicted.
173
00:16:27,914 --> 00:16:29,398
This is for the protocol.
174
00:16:31,491 --> 00:16:34,031
- What is the punishment?
- Three months.
175
00:16:35,030 --> 00:16:38,296
But he got a suspended sentence,
since this was the first violation.
176
00:16:38,726 --> 00:16:40,566
Keep reading.
177
00:16:42,390 --> 00:16:45,858
Vito Gargano officially became
a member of the mafia ...
178
00:16:46,163 --> 00:16:49,624
during the "earthen" riot in Sicily
in the late forties.
179
00:17:27,095 --> 00:17:28,141
Vito!
180
00:17:28,285 --> 00:17:30,861
- Do you have social awareness?
- Not.
181
00:17:31,751 --> 00:17:33,238
Do not count on me!
182
00:17:33,714 --> 00:17:37,932
- So you went against the "earthen" baron?
- Yeah.
183
00:17:38,675 --> 00:17:41,003
Don't you know
Who is his patron?
184
00:17:41,466 --> 00:17:43,417
Don Giusto Provenzano!
185
00:17:45,988 --> 00:17:47,675
Yes, even the Pope!
186
00:17:48,277 --> 00:17:50,234
I do not care!
187
00:17:50,590 --> 00:17:51,996
Not for me!
188
00:17:52,629 --> 00:17:54,778
And don't pretend you don't care.
189
00:17:55,565 --> 00:17:58,254
One day he will smash you
you are doomed to it!
190
00:17:58,520 --> 00:18:00,154
Yes already.
191
00:18:00,658 --> 00:18:02,729
- When?
- When ?!
192
00:18:03,768 --> 00:18:06,939
As usual - when!
Since birth!
193
00:18:07,814 --> 00:18:09,799
They took away our self-esteem!
194
00:18:09,908 --> 00:18:12,010
There is no difference anymore
between us and animals!
195
00:18:12,155 --> 00:18:16,137
We are constantly sick, hungry
fooled and full of fear!
196
00:18:17,155 --> 00:18:18,475
Vito!
197
00:18:18,572 --> 00:18:21,887
Man has a soul!
To humiliate him is worse than to kill!
198
00:18:22,287 --> 00:18:24,482
This they do - they kill our souls!
199
00:18:24,643 --> 00:18:26,896
And no one will be safe.
Even you!
200
00:18:28,296 --> 00:18:30,568
And you start a revolution
with these garbage?
201
00:18:30,787 --> 00:18:33,238
They’ll do it in the pants
at the first shot!
202
00:18:33,388 --> 00:18:34,817
Wait Vito!
203
00:18:34,999 --> 00:18:38,528
You shouldn't say that!
These are amazing people!
204
00:18:39,450 --> 00:18:41,778
They are peasants
people like us.
205
00:18:41,907 --> 00:18:45,274
Poor, hungry, bending backs
all day long!
206
00:18:46,774 --> 00:18:48,078
Vito ...
207
00:18:48,328 --> 00:18:50,117
Without us, they will disappear!
208
00:18:50,281 --> 00:18:52,767
Yes - they will disappear, and we
We will be dead and buried.
209
00:18:52,929 --> 00:18:55,366
Yes, we’ll die, but who cares?
But at least one day ...
210
00:18:55,536 --> 00:18:58,416
you can speak fluently
and even for a day become a real person!
211
00:18:58,690 --> 00:19:00,822
This man always does
what he wants!
212
00:20:31,714 --> 00:20:33,956
Attention!
Wait for me here!
213
00:20:34,128 --> 00:20:37,857
Behave calmly
and do not allow bloodshed!
214
00:21:04,286 --> 00:21:05,584
Well, here we are!
215
00:21:08,624 --> 00:21:11,842
If someone moves, I will shoot!
The first step - the first fall!
216
00:21:12,223 --> 00:21:15,147
Bravo, Gagabarle!
First come - first served?
217
00:21:15,277 --> 00:21:17,878
Take a look, don't they
you have to serve, huh?
218
00:21:18,890 --> 00:21:21,749
They are of your race! The race of the poor!
219
00:21:22,233 --> 00:21:24,030
Come on, shoot! Bang!
220
00:21:24,364 --> 00:21:26,272
Let's see if you can become a killer!
221
00:21:26,508 --> 00:21:30,390
Your owners want this from you!
But you cannot kill any of us.
222
00:21:30,590 --> 00:21:32,847
Because you end up in jail
and pay!
223
00:21:33,875 --> 00:21:35,851
Pay for being
a henchman of gentlemen!
224
00:21:36,186 --> 00:21:39,512
For carrying out their orders,
became a killer!
225
00:21:47,844 --> 00:21:49,917
Bravo, Michele Labrutzo!
226
00:21:51,071 --> 00:21:53,828
Justice ... Unions ...
227
00:21:54,297 --> 00:21:55,929
Democracy!
228
00:21:56,907 --> 00:22:00,487
Beautiful words invented
to get part of a foreign land.
229
00:22:00,698 --> 00:22:03,464
But even all the words in the world
will not change the situation!
230
00:22:04,475 --> 00:22:07,284
Michele Labrutzo, you deserve
my respect...
231
00:22:07,544 --> 00:22:09,580
Because you -
fearless and honest.
232
00:22:09,700 --> 00:22:12,057
Being himself a peasant,
you fight for your people.
233
00:22:12,396 --> 00:22:14,593
But this time you made a mistake.
234
00:22:15,280 --> 00:22:16,944
However, you can still fix it.
235
00:22:17,537 --> 00:22:20,881
“You know what you have to tell them.”
“Yes, of course I know!”
236
00:22:21,811 --> 00:22:24,014
Have you heard the great Don Giusto?
237
00:22:24,401 --> 00:22:26,646
He says we can still
fix it all!
238
00:22:26,806 --> 00:22:28,787
- Tattered man!
- That is - continue to starve!
239
00:22:28,861 --> 00:22:31,259
And watch our children
are dying of tuberculosis!
240
00:22:31,312 --> 00:22:34,485
This is true? In this way we can
"fix it," Don Giusto?
241
00:22:35,274 --> 00:22:39,195
Fight for your rights - privilege!
But can we take ours? Not!
242
00:22:39,362 --> 00:22:42,852
We only have to decide on this -
will not be met with gunshots!
243
00:22:43,320 --> 00:22:46,946
But the saddest thing is
what the peasants will shoot at us!
244
00:22:47,390 --> 00:22:48,999
Our own brothers!
245
00:22:50,921 --> 00:22:53,554
Fire!
Come on, shoot!
246
00:22:53,892 --> 00:22:57,210
Ditch the people of your own blood!
Come on, shoot!
247
00:22:57,509 --> 00:23:01,306
We are a bunch of despised hillbills!
We can’t do anything!
248
00:23:02,063 --> 00:23:05,048
We were all born slaves
and die as slaves!
249
00:23:05,193 --> 00:23:07,144
We all! And you are no exception, Livario!
250
00:23:07,932 --> 00:23:10,065
Luke! You too!
251
00:23:10,354 --> 00:23:11,409
Piaggio!
252
00:23:11,904 --> 00:23:13,739
You took your gun ...
253
00:23:13,880 --> 00:23:15,768
and gave them his soul!
254
00:24:29,085 --> 00:24:31,976
Let's! Let's!
Take me to you too!
255
00:24:32,222 --> 00:24:34,632
Let's! Come on!
Come all together!
256
00:24:37,813 --> 00:24:39,797
Forward! Together!
257
00:24:44,444 --> 00:24:45,444
Wait!
258
00:24:45,695 --> 00:24:47,553
Now we can’t stop them.
259
00:24:49,328 --> 00:24:51,030
Come on!
260
00:24:51,355 --> 00:24:53,015
Come on, come on!
261
00:24:55,118 --> 00:24:57,656
Run!
Give me that!
262
00:25:08,286 --> 00:25:10,817
- A cow for sale?
- Do not know yet. Interested in?
263
00:25:10,977 --> 00:25:12,809
- Yes, interested.
- She is mine.
264
00:25:13,002 --> 00:25:14,608
And how much?
265
00:25:14,778 --> 00:25:16,004
Will we agree?
266
00:25:59,342 --> 00:26:01,334
My respect, Don Giusto!
267
00:26:04,079 --> 00:26:05,506
Vito Gargano!
268
00:26:06,084 --> 00:26:08,263
Glad you are among my friends!
269
00:26:09,294 --> 00:26:11,489
And I thank you
so quickly came to me!
270
00:26:11,594 --> 00:26:13,271
Thank me?
271
00:26:14,615 --> 00:26:16,232
Order only!
272
00:26:16,919 --> 00:26:20,513
“I remember who I owe.”
- Forget it already!
273
00:26:20,741 --> 00:26:22,301
In that day
there were no witnesses anyway.
274
00:26:22,474 --> 00:26:25,450
I was alone there.
Only me and the cows!
275
00:26:26,708 --> 00:26:29,200
Well, let's go! We need to talk.
276
00:26:31,270 --> 00:26:35,785
Someone bothered a friend because they knew
what can count on him.
277
00:26:36,723 --> 00:26:41,121
You showed respect and deserved it
chance to become a cut above.
278
00:26:42,191 --> 00:26:44,723
We need someone
who can handle the peasants.
279
00:26:44,916 --> 00:26:48,679
And the Baron thinks you
You can become a good representative of it.
280
00:26:49,088 --> 00:26:52,158
Becoming its co-owner
you will secure your future.
281
00:26:52,442 --> 00:26:55,181
But you have to earn
favor.
282
00:26:55,424 --> 00:26:59,423
There is nothing complicated.
Although this is strictly confidential!
283
00:27:22,121 --> 00:27:24,329
So I got you interested
or not?
284
00:27:25,243 --> 00:27:29,056
Michele must be eliminated.
Your future now depends on it.
285
00:27:29,410 --> 00:27:32,597
But if you’re not capable of it,
then I was wrong in you.
286
00:27:32,705 --> 00:27:35,128
It will be a pity if you
ruining your career.
287
00:27:35,377 --> 00:27:39,103
You will keep my words secret
that he threatens the condition of the Baron!
288
00:27:40,265 --> 00:27:43,897
I'm waiting for your decision
and it would be better if it were right!
289
00:27:52,452 --> 00:27:54,569
What are you staring at? Go to the devil!
290
00:28:01,015 --> 00:28:04,373
You must be a man!
And who is a man at all?
291
00:28:07,085 --> 00:28:10,804
Only God is man, because
has the courage to kill a man!
292
00:28:11,225 --> 00:28:13,285
Otherwise, you are just a doll!
293
00:28:18,484 --> 00:28:20,265
Puppet peasant!
294
00:28:28,650 --> 00:28:30,047
Vito, Vito!
295
00:28:31,939 --> 00:28:33,646
What? What happened?
296
00:28:34,040 --> 00:28:35,634
Hey! Yes, you spit blood!
297
00:28:36,197 --> 00:28:39,970
Listen! You have to take care of yourself!
Why didn't you say you were sick?
298
00:28:42,470 --> 00:28:44,010
You should have told me!
299
00:28:47,603 --> 00:28:50,425
If you tell someone that I got sick -
i will kill you!
300
00:28:51,023 --> 00:28:53,831
Because I'm crazy!
I'm crazy!
301
00:29:25,207 --> 00:29:27,086
Michele Labrutzo!
302
00:29:32,556 --> 00:29:34,463
- Who's there?
- Carmelo.
303
00:29:41,710 --> 00:29:44,833
- What do you want?
“This Vito wants to talk to you.”
304
00:29:45,428 --> 00:29:48,630
- About what?
“How do I know?”
305
00:29:50,074 --> 00:29:52,120
- Too late.
- Yes, it's late.
306
00:29:57,733 --> 00:29:58,928
Wait a minute.
307
00:31:15,535 --> 00:31:16,811
Vito ...
308
00:31:17,852 --> 00:31:19,827
Where are you going?
309
00:31:23,751 --> 00:31:25,610
Where I will be happy!
310
00:32:36,973 --> 00:32:40,118
The Baron managed to divide us.
311
00:32:43,902 --> 00:32:45,630
To separate us on different sides ...
312
00:32:47,378 --> 00:32:49,152
I never thought what
may happen...
313
00:32:49,309 --> 00:32:51,691
- with us!
- Stop doing that!
314
00:32:52,161 --> 00:32:53,426
Why?
315
00:32:53,793 --> 00:32:57,363
What does it matter?
I always knew how to finish.
316
00:32:58,480 --> 00:33:00,550
But now I know your fate, Vito.
317
00:33:01,010 --> 00:33:03,674
I'm glad you end up
got what I wanted!
318
00:33:03,845 --> 00:33:05,284
I told you to stop!
319
00:33:07,505 --> 00:33:09,213
Yes, but what can I say?
320
00:33:14,612 --> 00:33:16,479
Better at all
don't say anything!
321
00:33:17,803 --> 00:33:20,346
Some things don't need words.
322
00:33:20,654 --> 00:33:22,526
Everything has already been decided ...
323
00:33:22,792 --> 00:33:24,435
and if there is no other way ...
324
00:33:26,260 --> 00:33:28,669
come on, finish quick!
Stop pulling!
325
00:33:30,815 --> 00:33:34,486
The reality is rude!
And you there, with your eloquence!
326
00:33:37,390 --> 00:33:39,600
Talking about fate ...
327
00:33:40,647 --> 00:33:43,121
And she is sitting here
he's waiting for you.
328
00:33:44,397 --> 00:33:46,186
Scares you to death!
329
00:33:47,361 --> 00:33:49,209
And we can only guess ...
330
00:33:52,605 --> 00:33:54,629
waiting for when
play in the box.
331
00:34:02,169 --> 00:34:04,106
It seems I'm not your destiny.
332
00:34:07,785 --> 00:34:10,715
Go away, Labrutzo!
Go away before I change my mind!
333
00:34:14,043 --> 00:34:15,043
Run!
334
00:34:15,904 --> 00:34:17,567
Go away!
335
00:34:57,591 --> 00:35:00,388
Not! I do not like.
Still not sitting like that.
336
00:35:11,068 --> 00:35:15,405
“Still, or shorter?”
- Don Vincenzo! I already told you!
337
00:35:15,530 --> 00:35:18,734
And you ask and ask everything!
I want exactly the same as here.
338
00:35:18,895 --> 00:35:22,498
- Good good!
- What, Vitutso, are you spending money, right?
339
00:35:23,981 --> 00:35:25,865
Great jacket!
340
00:35:26,504 --> 00:35:28,863
“Carmelo said you wanted to talk?”
- Yes.
341
00:35:30,074 --> 00:35:33,394
“Don Vincenzo, will you make us some coffee?”
- Oh sure.
342
00:35:34,027 --> 00:35:36,931
Listen remember you wanted
to be elected?
343
00:35:38,065 --> 00:35:41,401
I would like to forget about it!
I had to obey you.
344
00:35:41,886 --> 00:35:43,385
Maybe not.
345
00:35:43,862 --> 00:35:45,534
Times are changing, moreover ...
346
00:35:45,955 --> 00:35:47,813
local elections are coming soon, right?
347
00:35:48,205 --> 00:35:50,229
Yes, only in the province.
348
00:35:50,490 --> 00:35:54,111
- This is the beginning before going to Rome.
- Yeah! Rome!
349
00:35:54,424 --> 00:35:55,869
Yes Rome!
350
00:35:56,236 --> 00:35:58,444
What happened?
Decided to join my party?
351
00:35:58,759 --> 00:36:01,283
You can be composed
in any party.
352
00:36:02,036 --> 00:36:04,394
For me, friends are more important.
353
00:36:06,408 --> 00:36:07,782
Don Giusto Provenciano?
354
00:36:08,243 --> 00:36:09,595
Or Baron?
355
00:36:11,408 --> 00:36:13,252
Thoughtlessness kills bulls.
356
00:36:13,846 --> 00:36:16,025
And the Baron will destroy me
if I take the wrong step.
357
00:36:18,275 --> 00:36:19,885
This is not a joke.
358
00:36:20,580 --> 00:36:23,580
But don’t worry!
Vito Gorgano will take care of everything.
359
00:36:26,041 --> 00:36:27,926
Do nothing yourself. Clear?
360
00:36:29,072 --> 00:36:31,189
We must all do the right thing.
Together!
361
00:36:47,360 --> 00:36:49,206
Coming ... approaching ...
362
00:36:49,531 --> 00:36:51,258
Don Vito! My regards!
363
00:37:00,792 --> 00:37:03,642
- God bless you, Don Vito!
“My respect, Don Vito!”
364
00:37:05,061 --> 00:37:07,900
He has arrived!
Don Vito, my respect!
365
00:37:08,283 --> 00:37:11,467
- Welcome, Don Vito!
- God bless you, Don Vito!
366
00:37:38,548 --> 00:37:41,110
- Why is this measure overflowing there?
- Since ancient times, the measure is as follows.
367
00:37:46,119 --> 00:37:48,110
I do not like such a measure!
368
00:37:51,537 --> 00:37:53,587
I want only justice.
369
00:37:58,393 --> 00:38:00,057
And nothing else.
370
00:38:14,024 --> 00:38:17,012
Hit them in the head
who should they vote for!
371
00:38:17,285 --> 00:38:19,246
Number 18 on the list!
372
00:38:19,801 --> 00:38:22,551
If anyone will mind,
remember his name.
373
00:38:23,012 --> 00:38:24,428
I want to know who to count on.
374
00:38:24,571 --> 00:38:26,707
Yes, Don Vito!
Do not worry! Do not worry!
375
00:38:43,707 --> 00:38:45,002
Wow!
376
00:38:47,009 --> 00:38:49,514
This is left after our
dear Americans.
377
00:38:50,667 --> 00:38:52,759
I think they will not be enough for them.
378
00:38:56,042 --> 00:38:57,480
Perfectly!
379
00:38:58,346 --> 00:39:00,986
- This is a gun!
- Yes! Let me take a look!
380
00:39:02,471 --> 00:39:03,728
Hold on!
381
00:39:04,313 --> 00:39:06,781
It looks like an automaton.
And in the hand lies comfortably.
382
00:39:07,188 --> 00:39:08,773
- Great!
- Yeah!
383
00:39:17,035 --> 00:39:19,285
Well, now everyone has looked.
384
00:39:19,519 --> 00:39:21,738
Carmelo will teach tomorrow
how to deal with them.
385
00:39:22,813 --> 00:39:24,611
- Did you take everyone?
- Yes, I did.
386
00:39:24,743 --> 00:39:26,366
- Canada?
- Yes Yes!
387
00:39:32,177 --> 00:39:34,861
As usual - put
about Baron, right?
388
00:39:36,045 --> 00:39:38,366
No, this is personal.
Put on my account.
389
00:39:41,300 --> 00:39:43,396
I need your signature.
390
00:39:53,026 --> 00:39:54,307
Thanks!
391
00:39:57,815 --> 00:40:00,229
- What's your name?
- Lokashio.
392
00:40:01,174 --> 00:40:02,705
Piaggio Lokashio.
393
00:40:03,049 --> 00:40:05,322
Good, Piaggio Lokashio.
394
00:40:06,072 --> 00:40:09,509
- Here comes His Majesty and sees this leg ...
“Get the hell out of me, dirty pig!”
395
00:40:09,798 --> 00:40:13,389
Hey, you let us finish!
He is on his way, but we are not ready yet!
396
00:40:13,502 --> 00:40:15,118
Get out of here!
397
00:40:17,290 --> 00:40:19,087
It used to belong to the Baron!
398
00:40:24,157 --> 00:40:26,180
- Take this one.
- And there ...
399
00:40:32,750 --> 00:40:36,250
This is jazz! American music!
Carmelo, do you like jazz?
400
00:40:44,213 --> 00:40:45,479
Here he is! He is already here!
401
00:40:47,758 --> 00:40:50,072
- Hooray to Congressman Potassium!
- Vito!
402
00:40:50,225 --> 00:40:54,072
- All agreements must be observed.
- Don Vito, my respect!
403
00:40:54,226 --> 00:40:55,288
Thanks!
404
00:40:55,377 --> 00:40:56,851
- Are you okay?
- Yes, everything is great.
405
00:40:57,642 --> 00:41:00,900
You are all fine here.
But what will the Baron say?
406
00:41:01,024 --> 00:41:03,485
He is now in Palermo,
doesn't go here anymore.
407
00:41:03,945 --> 00:41:06,382
So even better.
How do you like the banner?
408
00:41:06,968 --> 00:41:10,468
- Oh, congressman! Long life!
- Long life to the congressman!
409
00:41:11,548 --> 00:41:13,751
Thanks!
410
00:41:15,671 --> 00:41:17,827
This is our victory!
And the Baron can go to hell!
411
00:41:18,108 --> 00:41:21,381
Now we have our congressman in
parliament and every day will be a holiday!
412
00:41:21,494 --> 00:41:23,080
Take it easy! Take it easy!
413
00:41:23,268 --> 00:41:25,393
- Oh, phonograph!
- Show a little respect!
414
00:41:25,512 --> 00:41:27,611
Okay! Come on!
Faster!
415
00:41:29,143 --> 00:41:30,721
Hey! Sit down!
Sit down!
416
00:41:33,307 --> 00:41:35,649
Carmelo, turn off the music for now!
417
00:41:36,494 --> 00:41:40,447
Dear friends, let me say a few words before
how to get started on this lovely dinner!
418
00:41:41,376 --> 00:41:45,510
I want to ... thank you for this welcome,
who made me so hearty ...
419
00:41:45,653 --> 00:41:49,797
so warm and so generous
our master!
420
00:41:50,304 --> 00:41:51,530
Bravo!
421
00:41:58,500 --> 00:42:00,711
Although I am a congressman in Rome,
but i need your help.
422
00:42:00,868 --> 00:42:03,382
Your help to solve the problems
pressing on Sicily.
423
00:42:03,546 --> 00:42:07,600
To put things in order and bring freedom,
I need your cooperation ...
424
00:42:07,850 --> 00:42:10,749
and support from
my dear friend, Don Vito.
425
00:42:14,647 --> 00:42:16,584
I have always been a guy with a big heart.
426
00:42:17,959 --> 00:42:20,342
And if someone asks me
a favor ...
427
00:42:20,740 --> 00:42:22,398
I can’t refuse.
428
00:42:22,692 --> 00:42:24,762
We cannot make everyone happy ...
429
00:42:24,922 --> 00:42:29,301
but if you have problems, do not forget that
both the congressman and I are always ready to help you.
430
00:42:49,191 --> 00:42:50,870
Faster! Faster for weapons!
431
00:42:50,933 --> 00:42:52,405
What is it, Vito?
432
00:42:53,799 --> 00:42:57,109
Come in! Automata!
Get out the guns!
433
00:42:57,519 --> 00:43:00,026
- Vito! Vito, what's going on?
- Nothing, nothing! Relax!
434
00:43:00,201 --> 00:43:02,379
“They will kill us!” They will kill us.
- Yes, calm down you!
435
00:43:06,080 --> 00:43:09,322
- Run, Carmelo!
- Out to everyone! Shoot! Shoot!
436
00:43:23,444 --> 00:43:25,276
Don Giusto made a second mistake.
437
00:43:28,147 --> 00:43:31,620
“Will you follow him, Vito?”
“That's what he expects.”
438
00:43:31,904 --> 00:43:35,287
- Not. Nobody saw him here.
- Not.
439
00:43:35,456 --> 00:43:38,428
You have not seen anything of this!
And no one should know anything!
440
00:43:38,979 --> 00:43:40,636
Warn the guys not to blab.
441
00:43:41,385 --> 00:43:43,613
When will you leave
keep your eyes wide open!
442
00:43:44,424 --> 00:43:46,462
Yes, well, as you say.
443
00:43:46,684 --> 00:43:49,022
We go inside! We all come in!
444
00:43:57,298 --> 00:44:00,134
- Carmelo! Carmelo!
- Vito!
445
00:44:03,479 --> 00:44:05,651
Don Vito, stop by too.
446
00:44:06,002 --> 00:44:07,190
What happened?
447
00:44:08,287 --> 00:44:10,901
Do not tell anyone,
Don Vito is here! Do you get it?
448
00:44:17,917 --> 00:44:19,537
Rose, bring a first aid kit.
449
00:44:43,463 --> 00:44:46,506
Who did this?
Don Giusto Provenzano?
450
00:44:47,978 --> 00:44:49,502
Like Michele?
451
00:45:08,675 --> 00:45:10,378
You mark too high.
452
00:45:11,068 --> 00:45:13,208
Don Giusto will never allow
this to you, Vito.
453
00:45:14,919 --> 00:45:17,064
What do you know
about all this?
454
00:45:17,388 --> 00:45:19,653
What, felt like a man?
455
00:45:36,946 --> 00:45:39,907
I'm afraid Vito!
I'm afraid for you too!
456
00:45:41,982 --> 00:45:44,882
- Good evening! My regards!
- Good evening!
457
00:45:45,253 --> 00:45:46,705
Hi Vito! How are you?
458
00:45:52,782 --> 00:45:56,670
The city is still quiet.
But everyone knows that you are here.
459
00:45:57,127 --> 00:45:59,127
I think you
better get away from Rosa.
460
00:46:03,271 --> 00:46:05,956
Here, eat some soup.
Very tasty.
461
00:46:08,511 --> 00:46:11,175
Dirty gossip is spreading about me and Rosa.
462
00:46:11,448 --> 00:46:15,253
Let everyone know that Vito Gargano
I asked her for your wife.
463
00:46:16,300 --> 00:46:19,448
- Thank you, son! Your health!
- Health!
464
00:46:42,535 --> 00:46:45,801
Palermo is a very beautiful city!
The best city!
465
00:46:46,198 --> 00:46:48,019
But please - let me
take off your shoes!
466
00:46:48,714 --> 00:46:52,783
- I'm dying! Let me go barefoot!
- Those days are gone.
467
00:46:54,189 --> 00:46:57,344
This is not a village for you. In the town
you can easily disappear.
468
00:46:58,250 --> 00:47:00,657
Only friends can you
something to support.
469
00:47:00,746 --> 00:47:03,001
And the cities are evil. Yes?
470
00:47:06,148 --> 00:47:09,397
“But the future is here!”
“It's up to Don Giusto.”
471
00:47:10,485 --> 00:47:13,524
Nobody decides for you -
only you yourself!
472
00:47:15,490 --> 00:47:17,336
Put your shoes back on
you animal!
473
00:47:18,990 --> 00:47:21,856
“But you know exactly what you are doing, huh?”
- Yes, do not worry!
474
00:47:22,263 --> 00:47:23,739
Just stay outside.
475
00:47:24,020 --> 00:47:27,154
But you go to the very den of wolves!
Do you understand that?
476
00:47:28,697 --> 00:47:31,457
And what do you offer me?
Turn into a lamb?
477
00:47:31,609 --> 00:47:33,609
No, it's better to be a wolf!
478
00:47:45,103 --> 00:47:48,010
That's so good.
Wait for me down the street!
479
00:47:48,646 --> 00:47:50,829
Keep calm and don't get distracted
no matter what!
480
00:47:56,005 --> 00:47:56,630
Here ...
481
00:47:56,722 --> 00:48:00,209
- Vito, be careful!
“Just do as I said.”
482
00:48:15,281 --> 00:48:18,578
- Who are you looking for?
- Don Giusto Provenzano.
483
00:48:18,810 --> 00:48:21,531
If you follow me
I'll see if he is here. Good?
484
00:48:57,163 --> 00:48:59,147
What the hell do you want here?
485
00:48:59,952 --> 00:49:03,005
Stefano Gimono?
The son of Vincenzo from Corleone?
486
00:49:03,140 --> 00:49:05,694
Yes, that's right. Come on, don't
make him wait!
487
00:49:15,132 --> 00:49:17,492
Socialists formed a coalition
with the Communist Party.
488
00:49:18,146 --> 00:49:21,133
They said they would support
each other’s democratic endeavors.
489
00:49:21,825 --> 00:49:24,347
The murder of Giuliano Salvatore
still in the spotlight.
490
00:49:24,499 --> 00:49:26,269
He was killed while in custody.
491
00:49:26,469 --> 00:49:28,734
What are you doing here
after all that happened?
492
00:49:29,344 --> 00:49:31,133
- I wanted to say...
- Yes, wait a minute!
493
00:49:32,750 --> 00:49:36,626
Yesterday, he died in prison.
An autopsy showed signs of poisoning.
494
00:49:37,235 --> 00:49:42,060
A medical examination should determine if
it is criminal poisoning or not.
495
00:49:43,064 --> 00:49:47,729
It was only recently announced that it would be delivered
to the courtroom, where he will give very important testimonies.
496
00:49:47,970 --> 00:49:49,955
But now that he’s dead,
still ...
497
00:49:53,141 --> 00:49:55,266
Important readings!
498
00:49:56,250 --> 00:50:00,812
“Well, what were you talking about?”
“No one needs to look for Vito Gargano.”
499
00:50:03,664 --> 00:50:06,664
If you need my life
pick her up.
500
00:50:09,284 --> 00:50:12,234
For rent or as a gift?
501
00:50:13,211 --> 00:50:15,555
Forever, if you please.
502
00:50:17,448 --> 00:50:21,369
What are you trying to achieve?
Walking around like Napoleon!
503
00:50:22,143 --> 00:50:24,736
You are here
like an innocent girl!
504
00:50:24,896 --> 00:50:26,906
- How is your son.
- Like a son?
505
00:50:29,271 --> 00:50:31,341
You play with fire.
506
00:50:33,691 --> 00:50:37,625
The war took two sons from me ...
in the "Russian" campaign.
507
00:50:40,457 --> 00:50:42,457
For Mother Motherland!
508
00:50:46,803 --> 00:50:49,568
Do you think that I am acting
behind you.
509
00:50:51,092 --> 00:50:52,662
I apologize.
510
00:50:54,576 --> 00:50:56,083
I made a mistake.
511
00:50:56,776 --> 00:50:59,865
“But there was nothing personal about it!”
- How so! Nothing personal!
512
00:51:00,240 --> 00:51:03,137
When the murder takes place
everything becomes "personal"!
513
00:51:03,553 --> 00:51:06,334
Like your last breath
as personal!
514
00:51:07,052 --> 00:51:09,138
This is how I determine
that in front of me is a man!
515
00:51:09,279 --> 00:51:12,191
For me...
there is nothing that is not "personal"!
516
00:51:13,591 --> 00:51:16,817
Do not forget about it!
Now what do you want?
517
00:51:18,077 --> 00:51:21,264
I ask for a favor
and waiting for your permission.
518
00:51:21,920 --> 00:51:24,420
Permissions for what?
Spread it out!
519
00:51:25,647 --> 00:51:27,868
Marry in Palermo.
520
00:51:29,107 --> 00:51:30,862
And what a favor?
521
00:51:31,920 --> 00:51:34,897
Could you please us
and become our best man?
522
00:51:36,123 --> 00:51:40,193
This is just fantastic!
Yes, you still believe in miracles, right?
523
00:51:42,841 --> 00:51:45,900
Anyone who wants such a friendly gesture
must deserve it.
524
00:51:46,239 --> 00:51:48,520
Otherwise,
it will be a hoax.
525
00:51:48,704 --> 00:51:51,982
And the man will not render
second service ...
526
00:51:52,669 --> 00:51:54,473
if in response to the first
they spat in him!
527
00:51:54,617 --> 00:51:56,126
The first was paid!
528
00:51:59,102 --> 00:52:01,578
I will be in front of you
in eternal debt ...
529
00:52:01,960 --> 00:52:03,919
if you become our best man.
530
00:53:08,228 --> 00:53:10,985
It's outrageous!
You have chosen a killer!
531
00:53:13,768 --> 00:53:15,749
Why did you even invite him?
532
00:53:16,097 --> 00:53:18,283
Don Giusto came to his funeral.
533
00:53:40,203 --> 00:53:41,986
Think about it carefully, Rose!
534
00:53:42,064 --> 00:53:44,299
“If I knew about this in advance!”
- No, listen to me!
535
00:53:44,524 --> 00:53:46,522
This is an insult to Michele’s memory!
536
00:53:47,266 --> 00:53:49,484
You again became his servant!
537
00:53:49,789 --> 00:53:52,742
- You gave up!
“What should I do?” Kill him?
538
00:53:54,320 --> 00:53:57,070
You think you can kill the boss
putting a bullet in it or two?
539
00:53:57,351 --> 00:54:00,209
Only a boss can kill another boss!
That is the law!
540
00:54:01,381 --> 00:54:03,795
And I'm waiting for the right moment
that's all!
541
00:54:05,240 --> 00:54:08,115
Don't you think now
not the best time to discuss this?
542
00:54:08,662 --> 00:54:10,083
Go there! Go!
543
00:54:10,433 --> 00:54:12,159
I need to be alone.
544
00:54:18,883 --> 00:54:22,056
It was ... really nice.
You see, yes?
545
00:54:23,312 --> 00:54:24,812
Your Honor, join us!
546
00:54:24,955 --> 00:54:28,500
- This very minute!
“Where are you going, huh?”
547
00:54:28,819 --> 00:54:32,082
- Oh, already back?
“Doesn't it seem like we need to talk?”
548
00:54:32,277 --> 00:54:34,537
I thought you would want
to do more pleasant things now.
549
00:54:34,561 --> 00:54:36,989
There will still be time for them.
Sit down!
550
00:54:40,161 --> 00:54:43,309
“Did you do what I asked?”
- Yes, I called. Do not worry.
551
00:54:43,520 --> 00:54:45,645
You must personally see him.
552
00:54:46,411 --> 00:54:49,602
We need people taking
key positions here in Palermo.
553
00:54:50,996 --> 00:54:53,957
I want Lokashio to do
transfers in the central branch of the bank.
554
00:54:54,123 --> 00:54:56,824
Stefano is their municipality.
And your friend ... What is his name?
555
00:54:57,397 --> 00:54:59,519
- Caruso?
- Department of licensing.
556
00:54:59,660 --> 00:55:01,197
Oh well!
Suppose we make a deal!
557
00:55:01,377 --> 00:55:03,458
But do it
I can only in a week.
558
00:55:05,135 --> 00:55:06,971
So - in a week!
559
00:55:19,656 --> 00:55:22,099
Well, what's wrong?
Rose flower!
560
00:55:24,765 --> 00:55:27,482
Well, don’t be like that! Give it up!
561
00:55:29,983 --> 00:55:32,124
You just remember who we were!
562
00:55:32,928 --> 00:55:34,515
Just a couple of beggars!
563
00:55:35,725 --> 00:55:38,085
And look at us now! A?
564
00:55:40,171 --> 00:55:42,611
Have you ever thought
that you’ll find yourself in such a place, huh?
565
00:55:42,921 --> 00:55:46,921
And everyone respects us:
"Signor Gargano!", "Signor Gargano!".
566
00:55:47,667 --> 00:55:51,157
And everyone bow before you.
But this is only the beginning!
567
00:55:53,199 --> 00:55:55,441
Can you imagine that we will have a son?
568
00:55:57,222 --> 00:55:58,511
Not.
569
00:55:58,901 --> 00:56:00,125
Not?
570
00:56:00,222 --> 00:56:01,682
What does "no" mean?
571
00:56:03,214 --> 00:56:06,931
“I don't want a son.”
- Do you want a son?
572
00:56:07,511 --> 00:56:09,191
What do you want then?
573
00:56:09,386 --> 00:56:12,706
Don't you understand that son
Is it family, honor, respect?
574
00:56:13,612 --> 00:56:16,713
What is a man without honor?
A man that no one honors?
575
00:56:16,823 --> 00:56:18,680
I don't want a son
just for the sake of it!
576
00:56:19,705 --> 00:56:22,494
Son who will grow
among people like you!
577
00:56:22,596 --> 00:56:25,595
And what if it all ends
how with poor Michele?
578
00:56:28,408 --> 00:56:30,394
A baby can be born an orphan!
579
00:56:31,455 --> 00:56:34,639
It brings misfortune!
Don't say that anymore!
580
00:56:36,134 --> 00:56:38,517
Vito Gargano will not allow himself to be killed!
581
00:56:41,022 --> 00:56:43,407
No Vito, no!
Not now!
582
00:56:43,647 --> 00:56:46,547
- What's wrong with you?
- No, Vito!
583
00:56:46,822 --> 00:56:48,368
- I ask...
“What's wrong with you, Rose?”
584
00:56:48,762 --> 00:56:50,314
Vito, don’t!
585
00:56:52,647 --> 00:56:55,657
Vito! What's the matter?
586
00:56:55,814 --> 00:56:57,189
Vito!
587
00:56:59,522 --> 00:57:00,814
Vito!
588
00:57:11,280 --> 00:57:12,580
Vito ..
589
00:57:18,313 --> 00:57:19,796
I will not die!
590
00:57:23,695 --> 00:57:27,256
I want...
I want to live with you!
591
00:57:29,340 --> 00:57:32,145
Yes, we must live, Vito.
592
00:57:32,943 --> 00:57:34,637
You are my man!
593
00:57:52,911 --> 00:57:54,878
Do not worry, he will come.
594
00:57:55,013 --> 00:57:58,263
- Why so secrecy?
- This is a surprise!
595
00:57:59,724 --> 00:58:03,427
Have you guys heard?
A surprise is being prepared for us all!
596
00:58:04,011 --> 00:58:06,255
Is it enough for everyone here?
597
00:58:09,427 --> 00:58:10,990
Surprise...
598
00:58:11,427 --> 00:58:12,966
for everyone who wants to.
599
00:58:13,113 --> 00:58:17,700
If you don’t like the deal -
You can assume that it was not there.
600
00:58:18,253 --> 00:58:19,989
I never doubted it.
601
00:58:21,305 --> 00:58:24,751
But we must be like that - all for one
and one for all!
602
00:58:25,496 --> 00:58:27,108
We are all for one!
603
00:59:26,594 --> 00:59:29,902
So it is ...
is that a big surprise?
604
00:59:30,014 --> 00:59:32,452
For this, have you brought us all here together?
605
00:59:33,729 --> 00:59:37,729
Vito, Vito!
You must have moved your mind!
606
00:59:38,211 --> 00:59:40,065
Do you know whose land it is?
607
00:59:40,195 --> 00:59:42,703
This land is the land of government!
608
00:59:45,084 --> 00:59:46,533
This is our land!
609
00:59:48,037 --> 00:59:49,803
What are you saying, Vito?
610
00:59:49,896 --> 00:59:51,413
Are you trying to tell me ...
611
00:59:51,548 --> 00:59:54,624
That any engine can be started,
if you supply it with fuel.
612
00:59:55,277 --> 00:59:57,441
I provided the engine,
the oil is yours ...
613
00:59:57,588 --> 01:00:00,446
Yes Yes! But we ...
we better ...
614
01:00:01,527 --> 01:00:04,527
I will think about it!
It does not require haste.
615
01:00:06,278 --> 01:00:11,121
For many years we fought hard
for the right to cultivate this land.
616
01:00:11,207 --> 01:00:13,150
We had victories,
there were defeats ...
617
01:00:13,225 --> 01:00:16,621
But today we took the first step
towards development ...
618
01:00:16,730 --> 01:00:20,651
And laying this stone
we tell our beloved island ...
619
01:00:20,847 --> 01:00:24,956
Sicily! Follow us and we will lead
you to progress and new heights!
620
01:00:32,603 --> 01:00:35,290
- That was a good speech! Beautiful!
- Thanks a lot!
621
01:00:35,354 --> 01:00:36,704
- Congratulations!
- Thanks! Thanks!
622
01:00:36,849 --> 01:00:38,223
Come on!
623
01:00:38,954 --> 01:00:41,460
Well, see? Still, we did it!
624
01:00:42,798 --> 01:00:45,751
I'm proud of you, Vito!
You did the right thing!
625
01:00:47,776 --> 01:00:50,235
The church, like civil authorities,
gave her blessing.
626
01:00:50,299 --> 01:00:54,173
We create jobs
and at home for those in need.
627
01:00:54,818 --> 01:00:58,494
Yes, this is a big progress! Government,
finally realized that our project ...
628
01:00:58,572 --> 01:01:00,293
He won’t stop chatting!
629
01:01:01,310 --> 01:01:04,056
I tell you, Don Giusto, we found
gold mine!
630
01:01:04,532 --> 01:01:05,759
And all thanks to Vito!
631
01:01:05,829 --> 01:01:08,509
Yes! Keep it up, and soon we all
we will contact you "Don Vito"!
632
01:01:09,012 --> 01:01:10,798
- To your health!
- yours!
633
01:01:17,946 --> 01:01:19,425
I was really good!
634
01:01:19,821 --> 01:01:22,063
A little patience - and you will become
big boss.
635
01:01:22,181 --> 01:01:24,362
It will work if you act
wisely.
636
01:01:25,150 --> 01:01:27,024
Don Vito, I am now
I know much more.
637
01:01:27,349 --> 01:01:28,873
I also know how much shit is around.
638
01:01:29,595 --> 01:01:31,384
And joking in such matters is not worth it.
639
01:01:31,671 --> 01:01:35,096
I'll make sure you get
its share in full. It should be!
640
01:01:35,342 --> 01:01:39,202
Sooner or later we can
to work on something together.
641
01:01:39,796 --> 01:01:42,374
I can provide documents
that everything seems to be legal.
642
01:01:42,791 --> 01:01:44,507
You ... me ...
643
01:01:45,375 --> 01:01:48,037
Momo ... Calogero ... Espelatzo.
644
01:01:49,444 --> 01:01:51,069
Let me know!
645
01:01:51,561 --> 01:01:53,811
Forget Don Giusto.
646
01:01:54,482 --> 01:01:57,428
Why don't you talk
with this hun, Marechitatoy?
647
01:01:59,049 --> 01:02:02,005
I'll let you know! My regards!
648
01:02:02,591 --> 01:02:03,885
Till!
649
01:02:06,340 --> 01:02:09,551
- Matteo Aguecci begins the war.
- What will you do?
650
01:02:10,660 --> 01:02:11,730
I?
651
01:02:12,270 --> 01:02:13,636
Nothing!
652
01:02:14,027 --> 01:02:17,238
Better to wait and watch.
We are going!
653
01:02:21,681 --> 01:02:23,531
ELENI VILLAGE.
654
01:03:43,038 --> 01:03:44,577
Please believe Don Giusto ...
655
01:03:44,913 --> 01:03:47,194
I really appreciate your position ...
656
01:03:47,321 --> 01:03:49,150
But as I told you already
our last meeting ...
657
01:03:49,174 --> 01:03:51,686
people have their own priorities.
658
01:03:51,873 --> 01:03:54,267
So you think that they have priorities,
but I don’t?
659
01:03:54,839 --> 01:03:57,772
This is a new company, which clearly
there are informants here in this office.
660
01:03:57,796 --> 01:03:59,174
Here is their business!
GART Corporation.
661
01:03:59,815 --> 01:04:01,290
G.A.R.T.
662
01:04:01,455 --> 01:04:03,322
I need names!
663
01:04:03,479 --> 01:04:06,508
Why do I need paper?
Open up! What are the names!
664
01:04:06,627 --> 01:04:09,893
This is not in our rules ...
Unless, just for you, Don Giusto ...
665
01:04:10,947 --> 01:04:14,110
Vito Gargano, Matteo Aguechi,
Salvatore Spilatso.
666
01:04:14,564 --> 01:04:16,657
Yes, the same as last time.
667
01:04:16,993 --> 01:04:21,868
And how did it happen, my dear, that
did they get information long before me?
668
01:04:22,118 --> 01:04:26,157
I'm sorry Don Giusto
but I am not able to know such things.
669
01:04:26,331 --> 01:04:28,375
Such an answer does not suit me!
670
01:04:29,416 --> 01:04:31,382
You need to know more!
671
01:04:33,675 --> 01:04:35,914
Well? What did you dig up?
672
01:04:36,218 --> 01:04:38,719
I said I didn’t want to
take Vito into our ranks.
673
01:04:38,819 --> 01:04:41,530
- Come on, speak!
- "Say Say". What exactly?
674
01:04:42,491 --> 01:04:45,331
Imagine me government
official, the minister asks ...
675
01:04:45,600 --> 01:04:48,209
"What happened?
What is missing from Don Giusto? "
676
01:04:48,849 --> 01:04:51,592
And I reply: "No, nothing!"
Who is this Vito Gargano?
677
01:04:52,904 --> 01:04:55,732
Told you to kill him!
Now watch out!
678
01:04:56,224 --> 01:04:58,348
He has already captured Ludetore ...
679
01:04:58,591 --> 01:04:59,684
and Ruzetano.
680
01:04:59,849 --> 01:05:01,880
So Ludetore and Resutano?
681
01:05:04,685 --> 01:05:07,716
Yes! Ludetore and Rezutano!
682
01:05:07,998 --> 01:05:10,520
If you don’t respond,
people will have an appetite.
683
01:05:10,927 --> 01:05:13,295
I knew that he was a corrupt creature.
684
01:05:14,240 --> 01:05:17,160
If the enemy brought a sword, Don Giusto,
need to repel the blow, and as soon as possible!
685
01:05:17,200 --> 01:05:19,062
Yes it is.
686
01:05:19,709 --> 01:05:21,478
And this is for all my mercy ...
687
01:05:21,966 --> 01:05:24,082
And by the Holy Rosary
he will pay!
688
01:05:24,198 --> 01:05:26,158
My respect, Don Giusto!
689
01:05:28,003 --> 01:05:29,534
Get out!
690
01:05:30,635 --> 01:05:32,588
I called an emergency.
691
01:05:34,041 --> 01:05:36,525
- Go on, talk!
“They want to get you, Vito!”
692
01:05:36,712 --> 01:05:39,260
I heard that Matteo Aguecci
raised a loud noise.
693
01:05:39,767 --> 01:05:42,048
- And it's all?
“So you knew?”
694
01:05:42,135 --> 01:05:43,736
Rumors have reached.
695
01:05:44,345 --> 01:05:46,716
But don’t worry, Matteo Aguecci -
just a dreamer.
696
01:05:46,910 --> 01:05:48,992
This fool never
not get to the top.
697
01:06:11,883 --> 01:06:13,476
- Good!
- Yeah.
698
01:06:22,321 --> 01:06:24,143
- What kind of animal is this?
- And you try!
699
01:06:27,423 --> 01:06:29,626
Carmelo, how are you
Vito's new look?
700
01:06:29,725 --> 01:06:31,654
Take a look - looks like Rudolfo Valentino.
701
01:06:41,376 --> 01:06:42,922
Tasty squid!
How do you like Vito?
702
01:06:51,786 --> 01:06:54,512
Rudolph Valentino!
He had a great style!
703
01:06:55,614 --> 01:06:59,248
“Otherwise, how would he conquer all of America?”
- Okay, listen to me!
704
01:07:00,075 --> 01:07:02,157
- I met with experts ...
- New projects?
705
01:07:02,292 --> 01:07:04,168
Yes, the new pipeline
for the municipality.
706
01:07:04,254 --> 01:07:06,762
- Fantastic contract!
- That sounds good!
707
01:07:06,832 --> 01:07:10,004
- Well, so you go?
- Wait, Cosimo! Wait a minute!
708
01:07:10,903 --> 01:07:12,317
What's wrong, Vito?
709
01:07:14,945 --> 01:07:16,817
I need Cosimo myself!
710
01:07:17,465 --> 01:07:19,605
“You should have called.”
- Yes, right.
711
01:07:19,831 --> 01:07:21,863
Don’t worry about it, Vito!
I will replace it.
712
01:07:21,941 --> 01:07:23,480
- Go ahead!
- See you later.
713
01:07:23,558 --> 01:07:25,025
We will be here, do not worry.
714
01:07:25,816 --> 01:07:27,246
- Carmelo!
- A?
715
01:07:28,472 --> 01:07:30,081
- Do you want?
- Yes.
716
01:08:09,900 --> 01:08:12,531
Cosimo! Cosimo!
Not! Cosimo!
717
01:08:13,714 --> 01:08:15,768
Cosimo! Cosimo!
718
01:08:16,880 --> 01:08:19,259
Vito! He was killed!
719
01:08:20,317 --> 01:08:22,153
Do they want war?
720
01:08:29,442 --> 01:08:31,062
Come on, Carmelo!
721
01:08:31,389 --> 01:08:33,810
- Cosimo!
- We leave, Carmelo! We are leaving!
722
01:08:49,500 --> 01:08:51,867
I want you to watch
for Tony and Cerro.
723
01:08:52,359 --> 01:08:55,170
Tony goes out at ten to
buy a newspaper.
724
01:08:56,414 --> 01:08:58,382
Tell me, do you understand everything, Luke?
725
01:08:58,574 --> 01:09:00,796
I’m not an animal - I understand!
726
01:09:00,953 --> 01:09:02,746
Excellent! The driver will come in an hour.
727
01:09:03,746 --> 01:09:05,239
Carmelo will go with him.
728
01:09:05,335 --> 01:09:06,965
- I see?
- OK OK!
729
01:09:07,730 --> 01:09:10,144
Do not forget! Don Giusto has
security guard, Stefano Giacomo ...
730
01:09:10,329 --> 01:09:12,979
He doesn’t leave him for a second,
like a shadow with him - both night and day.
731
01:09:13,980 --> 01:09:15,292
Stefano!
732
01:09:19,769 --> 01:09:21,706
We have a new friend, guys.
733
01:09:22,855 --> 01:09:25,931
Stefano Giacomo knows
all the main guys in Palermo.
734
01:09:27,627 --> 01:09:29,659
You take care of Cerro and others.
735
01:09:30,175 --> 01:09:32,300
I warn you - this is not so simple.
736
01:09:32,886 --> 01:09:36,245
- Better use a silencer.
- Why, I still, it seems, was not mistaken?
737
01:09:36,366 --> 01:09:38,199
No ... well, good!
738
01:09:39,162 --> 01:09:41,292
Come on guys!
Get out of here!
739
01:09:52,582 --> 01:09:56,858
“Are you still here, Carmelo?”
“Why did you give out the informant?”
740
01:09:57,344 --> 01:09:59,265
If this is not a mistake, then what?
741
01:09:59,859 --> 01:10:01,797
Is this interrogation?
742
01:10:03,086 --> 01:10:05,621
The truth is Vito,
that you do not trust us!
743
01:10:06,046 --> 01:10:07,312
Is that not so?
744
01:10:07,490 --> 01:10:10,234
Or show respect
or the family will turn its back on you!
745
01:10:10,916 --> 01:10:13,464
Cosimo was like a brother to me
but you ordered to kill him!
746
01:10:13,827 --> 01:10:16,399
Cosimo?
What do you know about Cosimo?
747
01:10:16,609 --> 01:10:17,976
You think i wanted
Cosimo’s death?
748
01:10:18,123 --> 01:10:19,640
But here - kill or be killed!
749
01:10:19,815 --> 01:10:22,108
And don't I pay the bills, huh?
750
01:10:22,323 --> 01:10:24,590
Wives, children, brothers, mothers!
751
01:10:24,781 --> 01:10:26,822
Fulfill every request
his friends.
752
01:10:27,020 --> 01:10:28,862
And just starting to seem
that everything is going well ...
753
01:10:28,886 --> 01:10:32,205
as someone from the closest people,
strives to kill you!
754
01:10:32,451 --> 01:10:33,940
Vito!
755
01:10:37,751 --> 01:10:40,063
Rash! A rash yet!
He must burn!
756
01:10:44,797 --> 01:10:45,968
Bravo! Bravo!
757
01:10:46,110 --> 01:10:49,257
“Didn't I teach you a good recipe?”
- Yes.
758
01:10:49,836 --> 01:10:52,469
I will teach you how to cook fish
Elicio del Toro.
759
01:10:52,789 --> 01:10:55,499
We need capers, some celery ...
760
01:10:56,578 --> 01:10:58,203
And red tomatoes!
761
01:10:58,390 --> 01:11:00,765
Come on! Forget about the kitchen!
762
01:11:01,023 --> 01:11:02,835
Stefano will not be back soon.
763
01:11:04,148 --> 01:11:05,374
What is it?
764
01:11:05,993 --> 01:11:07,546
Stefano, what are you ...
765
01:11:10,309 --> 01:11:12,918
Not! No need, Stefano!
I refused!
766
01:11:21,693 --> 01:11:23,622
From this Judas everything could be expected.
767
01:11:24,041 --> 01:11:26,321
For the money he killed
even your best friend!
768
01:11:29,245 --> 01:11:30,573
Notes...
769
01:11:30,997 --> 01:11:32,608
you are disgusting!
770
01:11:33,284 --> 01:11:35,448
- Horned fool!
- Not!
771
01:11:36,916 --> 01:11:39,643
If you are alone, then
would kneel!
772
01:11:40,065 --> 01:11:41,521
Coward!
773
01:11:41,744 --> 01:11:43,697
You have personal accounts with him.
774
01:11:44,408 --> 01:11:46,251
As with me!
775
01:11:46,586 --> 01:11:50,778
I became your approximate, rejecting all feelings
just because I have a personal account with you.
776
01:11:56,038 --> 01:11:58,008
Want to call Cerro or Tino?
777
01:11:58,869 --> 01:12:00,594
They are busy - they are dying.
778
01:12:00,994 --> 01:12:03,134
Do you want me to help them?
779
01:12:04,649 --> 01:12:06,829
What, nothing to say, Don Giusto?
780
01:12:07,894 --> 01:12:10,244
I don't mind you praying
if you want to.
781
01:12:41,957 --> 01:12:44,941
It was an accident ...
during the robbery.
782
01:12:45,466 --> 01:12:47,239
There is something to rob.
783
01:13:16,008 --> 01:13:18,803
It always comes early
It serves itself.
784
01:13:18,939 --> 01:13:20,633
And he always eats alone.
785
01:13:39,801 --> 01:13:41,558
Who sent you, Stefano?
786
01:13:43,346 --> 01:13:45,293
- Don Giusto?
- Not.
787
01:13:45,912 --> 01:13:47,738
Vito Gargano!
788
01:14:35,713 --> 01:14:37,427
Palermo is now mine!
789
01:15:30,516 --> 01:15:34,292
My condolences, Don Vito!
I know Don Giusto was like a father to you ...
790
01:15:34,575 --> 01:15:36,870
I heard you take care of his granddaughter.
791
01:15:38,389 --> 01:15:40,254
This is a great loss, Baron.
792
01:15:48,202 --> 01:15:50,219
How do you not understand
that there is no turning back?
793
01:15:50,586 --> 01:15:52,719
I made a noise
and they got caught!
794
01:15:52,895 --> 01:15:55,442
This will be the biggest deal
and we cannot refuse it!
795
01:15:55,586 --> 01:15:58,347
Yes, but to conclude her,
you need two billion - that's all!
796
01:15:58,476 --> 01:16:00,476
Yes, I need two billion!
797
01:16:01,929 --> 01:16:04,186
He has the keys to the safe.
798
01:16:05,570 --> 01:16:08,759
All that remains is to apply them.
at the central office in Milan.
799
01:16:09,421 --> 01:16:11,905
And tell me a couple of names
good customers.
800
01:16:12,304 --> 01:16:14,053
Just a few names.
801
01:16:14,169 --> 01:16:17,437
Well, you know ... Of those who are rich,
but does not like to pay taxes.
802
01:16:18,067 --> 01:16:19,989
Neplichino rich, in other words.
803
01:16:21,083 --> 01:16:22,543
Thereafter...
804
01:16:22,824 --> 01:16:24,270
I will enter the game.
805
01:16:24,903 --> 01:16:26,543
And how do you "enter"?
806
01:16:27,583 --> 01:16:29,310
Do you mean the abduction?
807
01:16:29,692 --> 01:16:32,403
No ... I will tell them - “two billion!” ...
808
01:16:32,624 --> 01:16:34,309
But they don’t agree - I’ll cut it
into small pieces.
809
01:16:34,502 --> 01:16:35,941
Do not ask silly questions!
810
01:16:37,262 --> 01:16:40,491
Listen, don’t interfere with me!
I beg! I do not want to have anything to do with him!
811
01:16:40,515 --> 01:16:43,527
- How about the delivery?
- I will transfer them only to Milan!
812
01:17:12,003 --> 01:17:14,612
I don’t know why I do
agreed to work in the kitchen!
813
01:17:19,639 --> 01:17:22,833
They think you're scared to die
like Gasparo Pischott.
814
01:17:23,795 --> 01:17:27,756
What am I afraid of?
Pisciotta was about to write his memoirs.
815
01:17:29,568 --> 01:17:30,982
I don’t know anything.
816
01:17:31,437 --> 01:17:33,819
Have you seen anything?
Did you feel anything?
817
01:17:33,929 --> 01:17:36,780
And didn’t hear anything?
Have you been dead or have you been sleeping all the time?
818
01:17:37,374 --> 01:17:40,341
“Are you a Sicilian?”
- Yes, from Partinico.
819
01:17:41,960 --> 01:17:45,181
“How long have you been here?”
- This Monday will be two weeks.
820
01:17:45,456 --> 01:17:48,010
- Disappointed you?
- Not.
821
01:17:51,722 --> 01:17:54,120
Once you have been assigned
personal guard ...
822
01:17:54,526 --> 01:17:56,847
I'm sure you have something to tell, huh?
823
01:17:57,261 --> 01:18:01,417
Tomorrow begins a big process and you have to
you will fulfill your duty - start to "sing".
824
01:18:01,722 --> 01:18:03,106
Tell them everything you know, huh?
825
01:18:04,237 --> 01:18:05,769
What do I know?
826
01:18:06,284 --> 01:18:09,150
I do not know anything.
Nothing, okay?
827
01:18:09,591 --> 01:18:11,542
You have to convince the jury.
828
01:18:14,303 --> 01:18:15,629
Not me.
829
01:18:44,244 --> 01:18:46,862
Don Vito, we left you dinner inside.
830
01:18:47,511 --> 01:18:48,971
He is still hot.
831
01:19:32,880 --> 01:19:34,801
- They took our money.
- How?
832
01:19:34,962 --> 01:19:36,540
Border police.
833
01:19:36,880 --> 01:19:38,501
Made him say
I'm sure!
834
01:19:38,786 --> 01:19:41,840
- Sure? This is not good at all!
“I don't want to stand trial, Vito!”
835
01:19:42,114 --> 01:19:44,122
You better keep quiet, understand?
836
01:19:44,300 --> 01:19:46,740
If you kill him,
just confirm this with all his testimonies!
837
01:19:47,457 --> 01:19:50,207
All you have to do is
surrender yourself.
838
01:19:50,484 --> 01:19:52,489
- You are crazy?
- Surrender yourself, Vito!
839
01:19:52,660 --> 01:19:55,565
Here is the only thing you can do
to start proving your innocence!
840
01:19:55,589 --> 01:19:58,975
First of all, we will achieve that the public
the opinion was on your side. And then...
841
01:19:58,999 --> 01:20:01,065
- Stop it immediately!
- I will pull you out, do not worry!
842
01:20:01,182 --> 01:20:03,190
- Do not talk nonsense!
- Vito, we need to prepare!
843
01:20:03,518 --> 01:20:05,276
No I can not! And you know it!
844
01:20:05,425 --> 01:20:06,761
Now it is necessary, Vito!
845
01:20:06,930 --> 01:20:09,856
Until we get everyone involved.
We have no other way out!
846
01:20:25,541 --> 01:20:26,960
Come in!
847
01:20:30,344 --> 01:20:31,691
Rose flower!
848
01:20:41,404 --> 01:20:42,919
My own son!
849
01:20:44,543 --> 01:20:46,169
No, let me.
850
01:20:48,521 --> 01:20:50,309
Here he is.
851
01:20:53,353 --> 01:20:56,793
How strong!
He is beautiful, Rose!
852
01:20:58,240 --> 01:21:01,040
Look - my son!
853
01:21:05,396 --> 01:21:07,512
0n is our wealth.
854
01:21:13,096 --> 01:21:14,739
We are Family!
855
01:21:18,283 --> 01:21:22,083
And no one can hurt us
while we are together!
856
01:21:25,181 --> 01:21:27,346
Listen to me, Rose.
857
01:21:28,149 --> 01:21:29,868
I’ll leave for a few days.
858
01:21:30,016 --> 01:21:31,861
But it is important.
859
01:21:33,087 --> 01:21:37,009
Carmelo will be on duty at the door.
You are in good hands.
860
01:21:38,266 --> 01:21:39,688
Do not worry!
861
01:21:57,306 --> 01:22:00,595
Thanks for letting me
see your son!
862
01:22:01,168 --> 01:22:03,338
Now we can move
the same course!
863
01:22:06,455 --> 01:22:08,790
- Come on! Come on! Come on!
- Vito! Don Vito!
864
01:22:08,863 --> 01:22:10,871
Why did you decide to stop
at this villa?
865
01:22:10,949 --> 01:22:12,309
What did you do here?
866
01:22:12,493 --> 01:22:14,432
What will be your line of defense?
867
01:22:14,610 --> 01:22:16,450
Is it right to write
that you yourself went to court?
868
01:22:16,724 --> 01:22:18,064
Write! Write!
869
01:22:18,892 --> 01:22:21,666
Let everyone know that
Don Vito surrendered himself!
870
01:22:21,768 --> 01:22:24,353
Voluntarily!
To prove my innocence.
871
01:22:24,526 --> 01:22:27,330
- Write it!
- Comment on the statement animafioznogo ...
872
01:22:27,472 --> 01:22:29,792
I have nothing more to say
Here is how I would comment!
873
01:22:30,038 --> 01:22:31,209
Don Vito!
874
01:22:39,839 --> 01:22:41,245
Don Vito!
875
01:22:41,628 --> 01:22:45,049
I am Nicola Patorno from Corleone!
876
01:22:45,217 --> 01:22:48,839
I am the one who killed the financial cop.
Do you remember?
877
01:22:50,234 --> 01:22:53,491
I beg you, Don Vito, do me a favor!
878
01:22:53,592 --> 01:22:55,037
You're coming out soon.
879
01:22:55,133 --> 01:22:58,558
My son serves in the navy
in Las Pezzin.
880
01:22:58,687 --> 01:22:59,991
He is a mechanic.
881
01:23:00,116 --> 01:23:03,338
Arrange to be translated
to Palermo, Don Vito!
882
01:23:03,476 --> 01:23:07,769
His mother needs him!
Thank Don Vito
883
01:23:07,858 --> 01:23:09,382
My respect to you!
884
01:23:09,547 --> 01:23:11,813
With the elimination of the clan
Provenzano ...
885
01:23:12,250 --> 01:23:15,812
Vito Gargano can be considered
the head of the whole mafia.
886
01:23:16,773 --> 01:23:19,608
With pressure accompanied
indescribable cruelty ...
887
01:23:19,728 --> 01:23:23,179
mafia terrorizes all families
in western Sicily.
888
01:23:24,087 --> 01:23:26,580
Everyone is ready to work
in his favor ...
889
01:23:27,048 --> 01:23:30,408
and to such an extent that even bosses
Mafia in America are ready to support him ...
890
01:23:30,554 --> 01:23:33,031
while he is able to provide
established order in Palermo ...
891
01:23:33,055 --> 01:23:38,000
where are the intermediate points of illegal
drug shipments to Asia, Europe and the USA.
892
01:23:39,101 --> 01:23:43,586
So Vito Gargano became
a member of the top of the mafia community.
893
01:23:43,747 --> 01:23:47,505
And membership is, he must
constantly support ...
894
01:23:47,934 --> 01:23:49,653
injections of large sums of money.
895
01:23:49,864 --> 01:23:53,341
Large amounts of cash are needed for
acquiring large quantities of drugs.
896
01:23:53,778 --> 01:23:57,179
Such amounts were impossible
get the usual ways.
897
01:23:58,153 --> 01:24:01,341
Steel solution
unheard of series of abductions.
898
01:24:02,020 --> 01:24:06,621
And Vito Gargano, as we see,
was the initiator of their organization.
899
01:24:06,723 --> 01:24:07,926
As we know...
900
01:24:08,014 --> 01:24:12,021
mafia bosses are under
house arrest in the north of the country.
901
01:24:12,629 --> 01:24:15,808
This measure has been taken by decision.
Commission to combat the mafia.
902
01:24:15,957 --> 01:24:20,355
It’s a known fact that the north of the country is full of bandits,
who are forced to live there for various reasons.
903
01:24:20,634 --> 01:24:24,613
And the fact that
that this criminal chain ...
904
01:24:24,813 --> 01:24:28,192
strong, united, and does not have
not a single weak link.
905
01:24:28,457 --> 01:24:31,789
Only God knows if we can
ever get your hands on ...
906
01:24:32,295 --> 01:24:35,193
and take a close look at this
corrupt person ...
907
01:24:35,303 --> 01:24:38,858
such a brain
this horrific organization ...
908
01:24:38,990 --> 01:24:41,154
what is sitting in front of us today!
909
01:24:42,021 --> 01:24:46,497
The link that fortunately provided us
access to the entire chain of this illegal traffic ...
910
01:24:46,646 --> 01:24:49,247
became accused Piaggio Lokashio ...
911
01:24:49,450 --> 01:24:51,609
whom Vito Gargano recruited ...
912
01:24:51,903 --> 01:24:55,699
for your personal business
many years ago...
913
01:24:56,324 --> 01:24:58,404
during its formation
in the mafia structure.
914
01:24:59,246 --> 01:25:01,472
Piaggio Lokashio tried to cross the border ...
915
01:25:01,650 --> 01:25:04,564
with records containing information
about billions of lire ...
916
01:25:04,714 --> 01:25:07,128
which match the ransom amounts ...
917
01:25:07,200 --> 01:25:12,004
which provided us with evidence
the origin and movement of these amounts!
918
01:25:13,394 --> 01:25:16,385
Do you confirm your testimony
recorded by the police in Switzerland?
919
01:25:18,614 --> 01:25:19,628
Not.
920
01:25:21,253 --> 01:25:25,628
Correct if I am wrong, but this testimony
signed by you in the presence of your lawyer.
921
01:25:25,979 --> 01:25:29,792
They were written in French.
I do not know this language.
922
01:25:29,904 --> 01:25:32,152
In other words, were you forced?
923
01:25:34,693 --> 01:25:37,614
- It's true!
“That was to be expected!”
924
01:25:38,560 --> 01:25:41,817
The trial has just begun
and the witness is already intimidated.
925
01:25:42,849 --> 01:25:46,427
- Who put pressure on you?
- Swiss police.
926
01:25:46,550 --> 01:25:48,153
Listen to Lokashio ...
927
01:25:48,968 --> 01:25:53,483
For your information, you are in court and
serious charges are brought against you ...
928
01:25:53,639 --> 01:25:55,991
And we do not intend to endure
your impudent statements!
929
01:25:56,084 --> 01:25:59,380
No no no! I protest!
This is a witness bullying!
930
01:25:59,462 --> 01:26:01,056
“He is the accused!”
- So what?
931
01:26:01,151 --> 01:26:03,947
“Yes, he is not a witness!”
“We are still here to establish the truth ...”
932
01:26:03,971 --> 01:26:06,071
and not make a farce out of this process!
933
01:26:06,289 --> 01:26:09,929
Obviously our ambitious public
the prosecutor ignores or simply does not believe that ...
934
01:26:10,056 --> 01:26:12,496
that the police even in Switzerland
able to put pressure on a person!
935
01:26:12,585 --> 01:26:14,703
- Enough!
- Tell this to the prosecutor!
936
01:26:14,793 --> 01:26:17,195
We are not here to
throw skirmishes! Enough!
937
01:26:18,055 --> 01:26:20,555
Public prosecutor!
Continue interrogation!
938
01:26:20,976 --> 01:26:25,569
I dare to draw the attention of the court that my testimony
the accused repeated during the preliminary hearings.
939
01:26:25,992 --> 01:26:27,280
This is not mine!
940
01:26:27,405 --> 01:26:29,702
But under these testimonies
worth your signature.
941
01:26:30,054 --> 01:26:32,929
Do not bother the members of the court
with your far-fetched excuses!
942
01:26:33,100 --> 01:26:37,631
We have facts directly proving
guilty of the accused.
943
01:26:39,577 --> 01:26:43,116
March 12th, 1971
in Vicenza ...
944
01:26:43,194 --> 01:26:45,215
the architect was kidnapped
Nicola Packie.
945
01:26:45,346 --> 01:26:49,069
He was released on April 22nd.
for a ransom of one billion lire.
946
01:26:50,052 --> 01:26:54,142
The first money transfer issued
Lokashino, was produced on April 24th ...
947
01:26:54,213 --> 01:26:57,306
and amounted to 800 million lire.
948
01:26:57,918 --> 01:27:00,168
In the same year happened
another kidnapping.
949
01:27:00,293 --> 01:27:02,292
Young guy, Federico Molteno.
950
01:27:02,559 --> 01:27:06,250
It was released on July 23rd
for a ransom of two billion lire.
951
01:27:07,050 --> 01:27:11,550
Second money transfer made
our wonderful auditor ...
952
01:27:12,324 --> 01:27:14,143
dated August 3rd ...
953
01:27:14,518 --> 01:27:17,104
and amounted to 1,600,000,000 lire.
954
01:27:17,296 --> 01:27:19,781
Then comes the largest fat -
for the abduction of the Pitsolesi.
955
01:27:20,297 --> 01:27:22,508
On October 9th, a ransom was paid
four billion lire!
956
01:27:22,775 --> 01:27:25,175
And a similar amount is indicated for the same month!
957
01:27:25,328 --> 01:27:27,257
And all that money
with incredible audacity ...
958
01:27:27,340 --> 01:27:30,265
transferred to a bank
account opened in the name of "ViGa"!
959
01:27:34,273 --> 01:27:35,757
What an insult!
960
01:27:36,210 --> 01:27:38,450
He felt so free
that put his signature!
961
01:27:39,358 --> 01:27:43,139
Vito Gargan could not
resist temptation ...
962
01:27:43,279 --> 01:27:46,373
flaunt again and again
own name ...
963
01:27:46,443 --> 01:27:49,232
taking advantage of limited
our legislative boundaries!
964
01:27:50,653 --> 01:27:52,177
ViGa ...
965
01:27:52,411 --> 01:27:54,723
this is Vito Gargano!
966
01:27:54,958 --> 01:27:59,231
Can the accused explain to the court
the origin of all this money?
967
01:28:01,208 --> 01:28:05,754
Now you are not among the cops with heavy fists
and you can speak fluently, Piagio Lokashino!
968
01:28:07,301 --> 01:28:09,762
I spent regular
Bank operations...
969
01:28:10,440 --> 01:28:13,671
- for the ViGa corporation.
- More precisely - for Vito Gargano?
970
01:28:15,082 --> 01:28:18,722
- “ViGa” does not mean “Vito Gargano” at all!
“What does that mean?”
971
01:28:18,830 --> 01:28:22,658
"World imports of haberdashery."
972
01:28:26,568 --> 01:28:28,382
Silence! I ask for silence!
973
01:28:28,816 --> 01:28:31,232
Silence!
Or should I clean the room?
974
01:28:31,372 --> 01:28:33,442
Stop this terrible hype!
975
01:28:33,989 --> 01:28:35,590
Unbelievable!
976
01:28:36,895 --> 01:28:40,028
Lokashio! Did you know about the origin
this money?
977
01:28:40,497 --> 01:28:42,192
If you listen to the accuser ...
978
01:28:42,653 --> 01:28:45,582
you would think that money
here they grow right on the trees.
979
01:28:46,691 --> 01:28:49,699
This company is registered
Chamber of Commerce in Palermo.
980
01:28:49,891 --> 01:28:52,658
Registration number AL2436 ...
981
01:28:52,791 --> 01:28:54,916
Date of registration - April 15, 1968.
982
01:28:54,999 --> 01:28:56,572
Oh well! We know that.
983
01:28:56,934 --> 01:29:00,956
That is, we are dealing
with retailers.
984
01:29:01,595 --> 01:29:03,024
But the fact remains!
985
01:29:03,211 --> 01:29:06,524
Illegal currency transfer was carried out
to Switzerland!
986
01:29:06,633 --> 01:29:11,032
Auditor Lokashio, dear judges,
engaged in laundering dirty money!
987
01:29:11,632 --> 01:29:15,187
What you call "dirty money" has it all
authorization marks and state certificates ...
988
01:29:15,211 --> 01:29:19,851
as well as approved and supported
Chamber of Commerce.
989
01:29:20,128 --> 01:29:23,424
Authorized to export six billion lire?
990
01:29:24,015 --> 01:29:28,046
What can I say?
I am amazed that our Chamber of Commerce ...
991
01:29:28,224 --> 01:29:31,499
able to approve the export of six billion,
moreover, eat it twice a month!
992
01:29:31,669 --> 01:29:35,108
You talk about billions of lire so
as if they were some kind of watermelon seeds!
993
01:29:35,302 --> 01:29:36,794
What is it about, Your Honor?
994
01:29:37,770 --> 01:29:40,591
About miracles with fish and bread breaking?
995
01:29:40,856 --> 01:29:44,113
Only 110 million were transferred
without any problems ...
996
01:29:44,332 --> 01:29:47,566
through the central office
Bank of Italy.
997
01:29:47,837 --> 01:29:49,270
Do you all play games?
998
01:29:50,293 --> 01:29:51,821
Listen, Lokashio.
999
01:29:52,735 --> 01:29:56,821
Confessions signed by you should not
give reason for this kind of ... humor.
1000
01:29:56,962 --> 01:29:58,336
They are proof.
1001
01:29:58,532 --> 01:30:01,102
And they are written in Italian!
1002
01:30:05,190 --> 01:30:07,300
I would really like to look at them.
1003
01:30:07,521 --> 01:30:10,776
To find out what kind of a generous person he is
made me a millionaire.
1004
01:30:10,923 --> 01:30:12,589
Of course, if you like.
1005
01:30:12,901 --> 01:30:14,697
Can we see
proof No. 3 ..
1006
01:30:14,889 --> 01:30:17,377
And add this to the official protocol?
1007
01:30:18,783 --> 01:30:20,103
Attention!
1008
01:30:20,228 --> 01:30:23,345
The court announces a break
for one hour.
1009
01:30:23,446 --> 01:30:25,001
The farther the better?
1010
01:30:26,099 --> 01:30:28,731
He must now
show receipts ...
1011
01:30:30,268 --> 01:30:31,721
I will help you with this.
1012
01:30:46,205 --> 01:30:47,583
JURISDICTION COURT.
1013
01:30:47,781 --> 01:30:50,899
Currently
resumed meeting ...
1014
01:30:51,306 --> 01:30:54,524
the chairman
and other members of the court ...
1015
01:30:54,790 --> 01:30:57,118
on demand
public prosecutor ...
1016
01:30:57,250 --> 01:31:00,922
open the sealed envelope
labeled as evidence No. 3.
1017
01:31:43,088 --> 01:31:45,431
It is unacceptable!
1018
01:31:46,502 --> 01:31:49,627
Silence! Silence or me
I order to clean the room!
1019
01:31:50,158 --> 01:31:53,697
- I will not tolerate this noise anymore!
- Present evidence to the defense!
1020
01:31:53,915 --> 01:31:57,000
I know my rights!
I know I must see it too!
1021
01:31:57,058 --> 01:31:59,032
Order in court!
Enough!
1022
01:31:59,770 --> 01:32:02,180
Stenographer! Record the following ...
1023
01:32:05,644 --> 01:32:10,285
The chairman of the court opens
envelope with evidence No. 3 ...
1024
01:32:10,613 --> 01:32:13,996
which should contain information
about transferring money to Switzerland ...
1025
01:32:14,832 --> 01:32:19,332
instead found the ledger
ViGa Corporation ...
1026
01:32:19,793 --> 01:32:23,519
Each page of this book.
registered and has a seal ...
1027
01:32:23,722 --> 01:32:26,824
licensed notary public.
1028
01:32:27,041 --> 01:32:28,884
This is the work of the mafia!
1029
01:32:29,479 --> 01:32:31,509
These are all your tricks!
To each of you!
1030
01:32:31,608 --> 01:32:34,400
Everyone is afraid to speak, but you are a mafia!
1031
01:32:34,495 --> 01:32:36,823
Mafiosi! You all!
1032
01:32:36,990 --> 01:32:39,834
What are you waiting for?
What? Press!
1033
01:32:40,284 --> 01:32:42,362
Come up! Would you like a statement from me?
Come up!
1034
01:32:42,489 --> 01:32:44,199
Justice has just been violated!
1035
01:32:44,362 --> 01:32:47,004
Here is a good proof for you,
that the law is difficult to maintain on the island ...
1036
01:32:47,028 --> 01:32:48,887
which means in danger
all our citizens!
1037
01:32:54,492 --> 01:32:57,332
- Oh well! Step apart!
- Don Vito!
1038
01:32:57,442 --> 01:33:00,673
- Hey Vito! What should we write?
- In capital letters ...
1039
01:33:00,755 --> 01:33:04,736
on the front page!
"They tried to defame an honest man!"
1040
01:33:05,415 --> 01:33:07,510
But justice has triumphed!
1041
01:33:07,637 --> 01:33:09,743
Vito! My Vito!
1042
01:33:12,008 --> 01:33:13,454
Congratulations!
1043
01:33:14,383 --> 01:33:15,836
Come on, Vito!
1044
01:33:17,902 --> 01:33:20,886
- Vito! Don Vito!
- Stand back! Everyone back!
1045
01:33:20,993 --> 01:33:23,793
Welcome back, Vito! Bless you
you Lord! God bless!
1046
01:33:24,717 --> 01:33:27,201
No comments!
Everybody go out!
1047
01:34:08,910 --> 01:34:10,320
Mr. Secretary!
1048
01:34:11,632 --> 01:34:14,273
Oh, it's you, Potassium!
Come in, come in!
1049
01:34:16,147 --> 01:34:19,780
“Did you send for me?”
“Yes, and I think you know why.”
1050
01:34:21,280 --> 01:34:24,655
I'm just your party colleague
but now i will tell you ...
1051
01:34:25,131 --> 01:34:26,359
We should split up!
1052
01:34:26,662 --> 01:34:28,162
- But, Mr. Secretary ...
- Potassium!
1053
01:34:28,341 --> 01:34:31,421
How many times have you entered your name in the number
applicants for the position of secretary?
1054
01:34:31,716 --> 01:34:33,669
Yes, many times, Mr. Secretary ...
1055
01:34:33,763 --> 01:34:37,769
- and you yourself said that you approve ...
“Is Vito Gargano behind you?”
1056
01:34:38,442 --> 01:34:42,216
Not! We can't go on like this!
I can't go on like this!
1057
01:34:43,380 --> 01:34:45,997
- Have a nice day! And now - I'm busy!
- But, Mr. Secretary, please ...
1058
01:34:46,021 --> 01:34:49,364
Enough potassium!
I tell you - that's enough!
1059
01:35:04,674 --> 01:35:07,775
- Who slows down the work?
- The municipality. This is all due to stocks.
1060
01:35:08,099 --> 01:35:10,735
Okay, I'll take care of that.
We’ll figure it out in two weeks.
1061
01:35:10,973 --> 01:35:13,449
- Yes OK.
“There's nothing to worry about!”
1062
01:35:25,909 --> 01:35:27,370
Let's watch.
1063
01:35:47,310 --> 01:35:50,504
What do you say? Did you think
what your name will show off here?
1064
01:35:51,982 --> 01:35:54,521
And you were still afraid that the rest of your life
I will spend in prison!
1065
01:36:16,915 --> 01:36:18,637
- Good morning, señora!
- Lokashio.
1066
01:36:20,540 --> 01:36:24,969
Vito! Kaliya sent to warn you - only
another warrant for your arrest has been signed.
1067
01:36:26,149 --> 01:36:28,602
- I'm sorry!
- Just not again!
1068
01:36:30,766 --> 01:36:32,722
Better die Vito.
1069
01:36:39,751 --> 01:36:42,981
- Okay, I'm listening!
“That's what I expected.”
1070
01:36:43,973 --> 01:36:47,721
Minister of Justice signed
new warrant ... warrant for your arrest.
1071
01:36:48,521 --> 01:36:51,756
- At whose request?
- The public prosecutor.
1072
01:37:00,435 --> 01:37:02,215
What is this?
1073
01:37:03,543 --> 01:37:05,874
Wasn't I totally acquitted?
Yes or no?
1074
01:37:06,113 --> 01:37:08,121
Is this called judicial justice?
1075
01:37:09,160 --> 01:37:12,228
Thanks to your advice
I spent five years in prison!
1076
01:37:12,660 --> 01:37:14,535
Five years is a long time!
1077
01:37:15,761 --> 01:37:19,863
We must not lose our temper.
Otherwise, they will decide that you are desperate.
1078
01:37:20,000 --> 01:37:23,824
This is me in despair.
Just got out of prison - here, another!
1079
01:37:24,699 --> 01:37:27,299
- His health is undermined ...
- In any case, the situation is already like that!
1080
01:37:28,675 --> 01:37:31,292
The police have reasons
for a new review.
1081
01:37:31,459 --> 01:37:33,902
What other reasons?
I was acquitted!
1082
01:37:34,258 --> 01:37:36,433
Vito! Then it was only about abductions.
1083
01:37:37,776 --> 01:37:42,127
Now talk about the killings
Don Giusto and ...
1084
01:37:43,151 --> 01:37:45,455
- and Michele.
- Michele?
1085
01:37:46,986 --> 01:37:48,509
Michele Labrutzo?
1086
01:37:50,908 --> 01:37:53,361
- Yes, Michele Labrutzo.
“But Vito is innocent of this!”
1087
01:37:53,419 --> 01:37:56,019
- What do they have on Vito?
- Nothing, Rose! Nothing, absolutely nothing ...
1088
01:37:56,201 --> 01:37:58,275
What do they want? To lie to a guy?
1089
01:37:58,381 --> 01:38:01,108
No ... Listen, Vito!
You will be free soon!
1090
01:38:02,045 --> 01:38:05,896
Public opinion is on your side
and they have nothing but a pair of skulls!
1091
01:38:08,732 --> 01:38:10,427
Damn lawyers!
1092
01:38:13,123 --> 01:38:14,653
There is nothing fun in jail!
1093
01:38:18,505 --> 01:38:20,731
If I have to go back ...
1094
01:38:21,122 --> 01:38:22,684
I will need a company there!
1095
01:38:22,944 --> 01:38:24,614
Do not forget about it!
1096
01:38:34,774 --> 01:38:37,836
Then you need to disappear.
Today, tonight.
1097
01:38:38,977 --> 01:38:42,086
Should I run?
So it's over?
1098
01:38:42,532 --> 01:38:46,070
What are you saying? Or do you think
that I am only a limp doll?
1099
01:38:46,360 --> 01:38:50,213
“Is that all you can offer?”
“It's not that simple, Vito.”
1100
01:38:50,797 --> 01:38:53,039
Here, read it!
There - about us!
1101
01:38:53,172 --> 01:38:55,290
I run the risk of being expelled
from the party.
1102
01:38:55,406 --> 01:38:56,992
The consignment!
1103
01:38:57,945 --> 01:39:01,232
When you needed the voices of the socialists
You turned to me, not embarrassed!
1104
01:39:02,054 --> 01:39:04,640
Your party knows what to gain votes
did Vito Gorgano help you?
1105
01:39:04,664 --> 01:39:07,577
Wait a minute! Do you really think
that he went out of prison because he was innocent ?!
1106
01:39:07,601 --> 01:39:09,150
Are you joking?
1107
01:39:11,523 --> 01:39:13,145
I am your lawyer! Is not it so?
1108
01:39:14,546 --> 01:39:17,467
So do what I say!
Hide!
1109
01:39:18,311 --> 01:39:20,576
You are exhausted
you need a break.
1110
01:39:22,381 --> 01:39:24,186
I'll meet while
with the attorney general ...
1111
01:39:24,305 --> 01:39:26,193
I will make him withdraw the order.
1112
01:39:26,275 --> 01:39:28,318
And you can come back.
Ok, Vito?
1113
01:39:29,646 --> 01:39:31,694
But for now, disappear.
Immediately!
1114
01:39:32,896 --> 01:39:35,160
The longer we wait
the worse for you.
1115
01:39:35,223 --> 01:39:37,349
Oh my God! I don't want to hear anymore!
Lead me away!
1116
01:39:37,989 --> 01:39:42,075
Vito! Please, let's leave!
Anywhere, away from everyone!
1117
01:39:42,231 --> 01:39:44,747
No need to worry about the prison
no need to worry about the police.
1118
01:39:44,771 --> 01:39:47,431
Do not trust these friends!
I beg you, Vito!
1119
01:39:47,943 --> 01:39:49,459
Let's leave them!
1120
01:42:57,131 --> 01:43:00,912
Oh god This is worse than prison!
1121
01:43:27,728 --> 01:43:29,298
Pointing dogs!
1122
01:45:34,711 --> 01:45:36,059
Vito!
1123
01:45:39,745 --> 01:45:40,959
Dad?
1124
01:45:43,522 --> 01:45:44,937
Not! Not!
1125
01:45:45,319 --> 01:45:47,123
Vito! Vito!
1126
01:45:47,847 --> 01:45:49,279
Vito!
1127
01:45:49,983 --> 01:45:53,448
My Vito!
What did they do to you?
1128
01:45:55,624 --> 01:45:58,170
Do not die, Vito!
1129
01:45:58,647 --> 01:46:01,920
Do not die, Vito!
Do not die!
1130
01:46:04,693 --> 01:46:08,643
Oh my goodness! Vito! They killed him!
1131
01:46:10,131 --> 01:46:12,237
They killed him!
1132
01:46:14,446 --> 01:46:17,750
Signora Gargano, stand up!
Signora Gargano, listen to me!
1133
01:46:24,540 --> 01:46:26,954
They killed him!
1134
01:46:27,910 --> 01:46:29,433
Hello! It's me, Teri!
1135
01:46:29,706 --> 01:46:31,589
Give the stenographer!
1136
01:46:32,972 --> 01:46:34,519
Write a title ...
1137
01:46:34,800 --> 01:46:37,660
"Killed in a shootout,
Vito Gargano. "
1138
01:46:38,245 --> 01:46:39,737
Yes, right! Right!
1139
01:46:40,377 --> 01:46:42,292
The famous mafia boss ...
1140
01:46:43,354 --> 01:46:45,127
the Wanted...
1141
01:46:45,846 --> 01:46:48,213
on a long list of crimes ...
1142
01:46:49,877 --> 01:46:52,181
met his death this morning ...
90581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.