All language subtitles for Clearcut.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,618 --> 00:01:17,703 - Hang on to your cookie. 4 00:01:20,497 --> 00:01:21,737 It's a couple of degrees hotter 5 00:01:21,915 --> 00:01:23,333 where they've clearcut the area. 6 00:01:23,625 --> 00:01:24,625 It roughs up the air. 7 00:01:26,336 --> 00:01:28,422 Looks like the moon on a bad day. 8 00:01:28,714 --> 00:01:30,090 Looks like money to me. 9 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 Where about in particular? 10 00:01:58,702 --> 00:01:59,702 What? 11 00:01:59,786 --> 00:02:02,080 - Where abouts in particular? 12 00:02:03,332 --> 00:02:04,332 - You know. 13 00:02:39,368 --> 00:02:40,827 We're in the right place? 14 00:03:14,861 --> 00:03:16,947 You wouldn't shit me now, would you? 15 00:04:57,297 --> 00:04:58,297 Goddamn it! 16 00:05:08,225 --> 00:05:09,226 Got a light? 17 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 - Who are you? 18 00:05:17,859 --> 00:05:18,859 - Polly. 19 00:05:26,535 --> 00:05:28,453 Never go into the woods without matches. 20 00:05:30,080 --> 00:05:30,455 - Thank you, Polly, 21 00:05:30,747 --> 00:05:31,873 I'll remember that. 22 00:05:33,333 --> 00:05:34,376 Am I in the right place? 23 00:05:36,211 --> 00:05:37,211 Do you know who I am? 24 00:05:39,381 --> 00:05:40,701 - You're the man who talks to us. 25 00:05:43,844 --> 00:05:44,844 Follow me. 26 00:05:48,557 --> 00:05:49,557 Hold on. 27 00:06:05,031 --> 00:06:06,700 - Go home now! 28 00:06:06,992 --> 00:06:08,994 Let the machines through! 29 00:06:33,852 --> 00:06:34,519 - Hey pal, say cheese! 30 00:06:34,811 --> 00:06:35,830 What does this mean for your people? 31 00:06:35,854 --> 00:06:37,856 What's next, what's next? 32 00:06:38,148 --> 00:06:39,148 - Are you okay, Eugene? 33 00:06:40,025 --> 00:06:41,026 - You fuck! 34 00:06:41,318 --> 00:06:42,318 - Where is wilf? 35 00:06:42,360 --> 00:06:44,029 - Your fucking white ass court did this. 36 00:06:44,321 --> 00:06:45,655 You fucking white mouth! 37 00:06:46,156 --> 00:06:47,156 You lying mouth! 38 00:06:48,450 --> 00:06:49,784 Get out of here! 39 00:06:50,160 --> 00:06:51,703 - Thanks pal. - You puke! 40 00:06:53,121 --> 00:06:54,789 Fuck! 41 00:06:55,081 --> 00:06:57,292 - Mr Maguire, do you intend to appeal? 42 00:06:58,335 --> 00:06:59,002 - Where is wilf, Tom? 43 00:06:59,294 --> 00:07:00,962 - Mr Maguire, do you intend to appeal? 44 00:07:01,463 --> 00:07:02,172 - You said we'd win. 45 00:07:02,464 --> 00:07:03,524 - I said that we had a chance... 46 00:07:03,548 --> 00:07:04,548 Do you mind? 47 00:07:05,467 --> 00:07:06,551 Where is wilf? 48 00:07:07,636 --> 00:07:09,179 - Tom, I said we had a chance. 49 00:07:09,721 --> 00:07:11,161 - You still get payed when you lose? 50 00:07:21,983 --> 00:07:23,568 Go home now! 51 00:07:25,320 --> 00:07:26,571 - Wilf is here somewhere. 52 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 You don't belong here! 53 00:08:01,439 --> 00:08:02,941 - Are you in charge of this mess? 54 00:08:03,942 --> 00:08:04,942 Huh? 55 00:08:05,568 --> 00:08:06,236 Where are you going, chief? 56 00:08:06,528 --> 00:08:07,779 Not much of a warrior, are you? 57 00:08:08,071 --> 00:08:09,656 - Hey, stop it! 58 00:08:13,284 --> 00:08:14,284 I represent these people. 59 00:08:14,369 --> 00:08:15,078 My name is Peter Maguire, 60 00:08:15,370 --> 00:08:15,996 I'm a lawyer from Toronto 61 00:08:16,287 --> 00:08:17,967 and wilf redwing is a good friend of mine. 62 00:08:18,248 --> 00:08:19,708 - Then tell them to back off. 63 00:08:22,711 --> 00:08:23,837 Tell them they lost. 64 00:08:25,922 --> 00:08:27,007 - I'll have your badge. 65 00:08:39,602 --> 00:08:40,602 - Hello, white man. 66 00:08:41,730 --> 00:08:42,730 - Hello Indian. 67 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 - How are you? - I'm ok. 68 00:08:45,442 --> 00:08:46,442 - I'm sorry, wilf. 69 00:08:47,736 --> 00:08:48,736 I didn't expect this. 70 00:08:50,905 --> 00:08:52,032 I have to go back. 71 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 I have to appeal immediately. 72 00:08:54,325 --> 00:08:55,325 We'll beat them! 73 00:08:55,952 --> 00:08:57,388 Just make sure to gather your people together 74 00:08:57,412 --> 00:08:58,830 so there's no confrontation. 75 00:08:59,456 --> 00:09:00,456 No violence. 76 00:09:01,291 --> 00:09:02,571 - Don't worry, we'll be alright. 77 00:09:05,920 --> 00:09:07,797 - Do you have a vehicle? - Sure do. 78 00:09:08,173 --> 00:09:09,400 - Give me a ride to the airport? 79 00:09:09,424 --> 00:09:11,009 - Absolutely, this way. 80 00:09:26,649 --> 00:09:27,650 - My briefcase! 81 00:09:34,532 --> 00:09:35,909 - Damn it! - Let's go. 82 00:09:56,805 --> 00:09:59,349 - Sing for your supper? - What do you want to know? 83 00:10:00,308 --> 00:10:01,708 - Well let's see now, you just lost 84 00:10:01,976 --> 00:10:02,976 a native rights case, 85 00:10:03,019 --> 00:10:05,188 that's been front section news for the last month. 86 00:10:05,814 --> 00:10:06,814 How do you feel? 87 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 A little sick to your stomach? 88 00:10:10,026 --> 00:10:11,921 - The complaint was based on the impact of a road, 89 00:10:11,945 --> 00:10:12,945 not native rights. 90 00:10:13,071 --> 00:10:14,071 -Ah. 91 00:10:14,364 --> 00:10:16,550 - The judge didn't care that the road would only be used 92 00:10:16,574 --> 00:10:17,659 to cut Indian trees. 93 00:10:21,121 --> 00:10:22,841 Any further comments, Mr. Maguire? 94 00:10:23,206 --> 00:10:24,206 Nice road. 95 00:10:27,919 --> 00:10:28,919 - Mr. Maguire. 96 00:10:30,672 --> 00:10:31,881 - We intend to appeal. 97 00:10:32,173 --> 00:10:33,317 You'll drive me to the airport, 98 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 thank you very much. 99 00:10:34,634 --> 00:10:35,653 We'll be in Toronto tonight, 100 00:10:35,677 --> 00:10:36,803 and by 8:00 tomorrow morning 101 00:10:37,095 --> 00:10:38,805 we'll be in conference on the application. 102 00:10:40,098 --> 00:10:41,098 - Hip hip hurray! 103 00:10:42,475 --> 00:10:43,475 - What? 104 00:10:44,352 --> 00:10:45,538 - I said you're not gonna win, 105 00:10:45,562 --> 00:10:46,980 so why bother to appeal? 106 00:10:48,022 --> 00:10:49,274 - That's not what you said. 107 00:10:50,441 --> 00:10:52,161 Well, I don't know that we're not gonna win. 108 00:11:01,536 --> 00:11:02,745 Why did you bring me here? 109 00:11:10,170 --> 00:11:11,170 - I need five minutes. 110 00:11:11,671 --> 00:11:12,671 - My plane? 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,675 - Call another taxi. 112 00:11:21,681 --> 00:11:23,159 - The court ruled in your favor, sir, 113 00:11:23,183 --> 00:11:24,623 but do you think that the Indians... 114 00:11:24,684 --> 00:11:25,964 - They didn't rule in our favor, 115 00:11:26,060 --> 00:11:26,728 they ruled for everybody. 116 00:11:27,020 --> 00:11:28,581 - Mr. Rickets, do you consider this a major victory? 117 00:11:28,605 --> 00:11:29,605 - Victory? Victory? 118 00:11:29,731 --> 00:11:30,440 What this talk about victory? 119 00:11:30,732 --> 00:11:31,852 Did our baseball play today? 120 00:11:32,108 --> 00:11:32,609 Did we win? 121 00:11:32,901 --> 00:11:33,610 I should know, I coached at times... 122 00:11:33,902 --> 00:11:35,742 What do the shareholders think? 123 00:11:35,987 --> 00:11:36,529 - I don't know. 124 00:11:36,821 --> 00:11:38,841 Seriously, this has not been a competition, we're been 125 00:11:38,865 --> 00:11:39,949 in here the last 6 months. 126 00:11:40,241 --> 00:11:42,041 We've been listening to all sides of the issue 127 00:11:42,076 --> 00:11:43,596 and we've been hearing people's needs, 128 00:11:43,786 --> 00:11:45,163 desires and now we've met them all 129 00:11:45,455 --> 00:11:46,495 and justice has been done. 130 00:11:47,248 --> 00:11:48,768 That's all I have to say at this time. 131 00:11:49,042 --> 00:11:49,417 Thank you. 132 00:11:49,709 --> 00:11:51,149 One more question... 133 00:12:26,955 --> 00:12:28,623 You're a joker, sir. 134 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 - What are you doing here? 135 00:12:34,921 --> 00:12:37,173 - Peter, what are you doing? 136 00:12:39,676 --> 00:12:41,761 You're not thinking of talking to my client, are you? 137 00:12:42,262 --> 00:12:43,822 Peter, that's not something that's going 138 00:12:43,846 --> 00:12:44,846 through your mind, is it? 139 00:12:45,056 --> 00:12:46,056 Peter? 140 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 I think Mr. Maguire is a little confused. 141 00:12:49,018 --> 00:12:51,299 - Our victory, his loss, Peter? - We haven't met, have we? 142 00:12:51,729 --> 00:12:54,375 - Mr Maguire and I are discussing something. - Somewhere across a crowded court. 143 00:12:54,399 --> 00:12:55,876 - Aren't we, Mr. Maguire? - We're gonna meet... 144 00:12:55,900 --> 00:12:56,900 - Bud rickets. 145 00:12:56,943 --> 00:12:57,943 Filthy industrialist. 146 00:12:59,112 --> 00:13:00,632 - This is not the time nor the place... 147 00:13:00,822 --> 00:13:02,102 - Where's your halo, mr Maguire? 148 00:13:03,366 --> 00:13:04,826 - I keep it in my briefcase. 149 00:13:05,118 --> 00:13:06,318 It is on your road, where your 150 00:13:06,536 --> 00:13:08,579 machinery is destroying the forest. 151 00:13:08,913 --> 00:13:10,673 Stop the construction until I've had a chance 152 00:13:10,748 --> 00:13:11,748 to file for an appeal. 153 00:13:13,543 --> 00:13:16,296 There's no reason for people to get arrested or hurt. 154 00:13:16,629 --> 00:13:19,007 Listen, if I'm not given leave to appeal, slash away. 155 00:13:19,299 --> 00:13:20,484 - What do you think I'm gonna say to this? 156 00:13:20,508 --> 00:13:21,009 - We're talking three weeks. 157 00:13:21,301 --> 00:13:22,528 - What do you think I'm gonna say? 158 00:13:22,552 --> 00:13:23,552 - You're gonna say no. 159 00:13:24,095 --> 00:13:26,347 Then I'm going to appeal to your sense of decency. 160 00:13:26,639 --> 00:13:27,719 - Sure you are. - Fair play? 161 00:13:27,890 --> 00:13:29,010 - Yes, of course, fair play. 162 00:13:29,183 --> 00:13:30,494 - Why terrorize people? - Careful, Maguire. 163 00:13:30,518 --> 00:13:32,812 - You'll get more accomplished with native cooperation... 164 00:13:33,104 --> 00:13:34,707 - I've wasted 6 months to get that road cut, 165 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 six months to get to the trees that I need 166 00:13:36,733 --> 00:13:38,109 to keep this mill at full capacity 167 00:13:38,401 --> 00:13:39,881 and keep the town in full employment. 168 00:13:40,028 --> 00:13:42,864 What do you think I'm gonna say to your cooperating Indians? 169 00:13:43,698 --> 00:13:45,178 Well, you know what I'm going to say, 170 00:13:45,241 --> 00:13:46,826 so why, in fact, are you here? 171 00:13:47,118 --> 00:13:48,118 In five. 172 00:13:48,369 --> 00:13:50,538 Perhaps if I was representing 173 00:13:50,830 --> 00:13:52,206 the band of cooperating Indians, 174 00:13:52,498 --> 00:13:54,125 I'd wanna keep up appearances too. 175 00:13:55,043 --> 00:13:57,295 I never begrudge a man his living Maguire, 176 00:13:57,587 --> 00:13:59,464 so file your appeal and collect your fee, 177 00:13:59,756 --> 00:14:01,758 but don't ask me to play your fool. 178 00:14:02,675 --> 00:14:03,819 Press conference is over, 179 00:14:03,843 --> 00:14:05,053 thank you very much. 180 00:14:05,345 --> 00:14:06,345 Done! 181 00:14:08,431 --> 00:14:11,100 - Peter, this was really improper. 182 00:14:11,392 --> 00:14:12,392 Really! 183 00:14:13,144 --> 00:14:14,864 - You guys are working overtime here, right? 184 00:14:22,070 --> 00:14:23,696 - Hi Donna, sorry to call you at home, 185 00:14:23,988 --> 00:14:25,656 but, I'm gonna be delayed another day. 186 00:14:27,033 --> 00:14:29,393 So you're gonna have to cancel my appointments for tomorrow. 187 00:14:31,371 --> 00:14:32,830 Well, you're just gonna have to try. 188 00:14:35,041 --> 00:14:36,959 I'm meeting with the head of the band council. 189 00:14:40,713 --> 00:14:43,299 Well, just do what's to be done, okay? 190 00:14:45,968 --> 00:14:47,303 Listen, listen! 191 00:14:49,013 --> 00:14:50,223 Try to cover for me, alright? 192 00:14:52,266 --> 00:14:53,266 Great. 193 00:14:54,394 --> 00:14:55,895 Thank you, bye bye. 194 00:14:56,521 --> 00:14:58,081 Plant manager bud rickets. 195 00:14:58,272 --> 00:14:59,857 - My concern, in all of this, 196 00:15:00,149 --> 00:15:01,629 has always been for the local people. 197 00:15:01,734 --> 00:15:03,403 The workers, their wives and children. 198 00:15:03,861 --> 00:15:05,321 Jobs and mortgage payments. 199 00:15:05,613 --> 00:15:06,973 Everything has been up in the air. 200 00:15:07,490 --> 00:15:09,450 But some knee-jerk environmentalist from 201 00:15:09,742 --> 00:15:11,452 the south, these lawyers, pencil pushers 202 00:15:11,744 --> 00:15:13,454 get a nice, big fat contract like this, 203 00:15:13,746 --> 00:15:15,581 do their job, win or lose, they're gone. 204 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 They use more paper than anybody. 205 00:15:17,750 --> 00:15:19,794 Nine protesters were arrested... 206 00:15:23,881 --> 00:15:25,041 - Why didn't they arrest you? 207 00:15:27,135 --> 00:15:30,221 - Well, I'm six foot five, I'm too big 208 00:15:30,805 --> 00:15:32,181 to fit in a cruiser. 209 00:15:33,474 --> 00:15:35,351 Mountie's are lazy kind of guys, eh? 210 00:15:36,144 --> 00:15:37,311 - They were regional police. 211 00:15:38,938 --> 00:15:40,189 - All police are mounties. 212 00:15:41,607 --> 00:15:44,127 Well you were right not to get into a fight with them. 213 00:15:44,360 --> 00:15:45,840 Yeah, those white guys might 214 00:15:46,028 --> 00:15:47,697 have done some serious damage. 215 00:16:14,348 --> 00:16:15,600 - Hey, hey, Tom. 216 00:16:46,172 --> 00:16:50,092 - So, do you have a phone in your car in Toronto? 217 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 - Uh-huh. 218 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 - I don't have a phone in my truck. 219 00:16:53,930 --> 00:16:55,370 - Anytime you need a ride somewhere. 220 00:16:55,556 --> 00:16:56,796 - Just light a fire, white man. 221 00:17:29,882 --> 00:17:31,551 - I could fry some bread? 222 00:17:31,842 --> 00:17:32,842 - No thanks. 223 00:17:49,694 --> 00:17:50,694 I think... 224 00:17:54,365 --> 00:17:56,075 We may be beaten on this one, wilf. 225 00:17:58,202 --> 00:18:00,955 - Eh, it's just a long battle, we haven't won yet. 226 00:18:05,334 --> 00:18:07,420 - An appeal might succeed. 227 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 No it won't. 228 00:18:12,341 --> 00:18:14,635 One more time, wilf, you'll lose again. 229 00:18:15,886 --> 00:18:17,388 It might be one long battle, 230 00:18:17,680 --> 00:18:19,557 your forests, your rivers, your lakes. 231 00:18:19,849 --> 00:18:22,643 One long fight, but I'm sorry, wilf, you'll lose again. 232 00:18:23,019 --> 00:18:24,539 And I don't see any great shining hope 233 00:18:24,687 --> 00:18:25,980 at the end of your tunnel. 234 00:18:43,664 --> 00:18:46,000 Your world is turning to shit. 235 00:18:47,668 --> 00:18:48,878 - And you feel? 236 00:18:52,506 --> 00:18:54,717 - I feel like somebody has to pay. 237 00:18:55,009 --> 00:18:56,052 Somebody has to hurt. 238 00:19:08,773 --> 00:19:11,776 People like me have done you no good. 239 00:19:14,195 --> 00:19:15,195 I've failed you. 240 00:19:17,156 --> 00:19:18,616 - Who do you feel bad for? 241 00:19:18,908 --> 00:19:20,743 Us, or yourself? 242 00:19:29,293 --> 00:19:29,669 - No. 243 00:19:29,960 --> 00:19:31,003 - Give it back to me. 244 00:19:39,470 --> 00:19:40,470 Good. 245 00:19:56,946 --> 00:19:59,865 The sweat ceremony is to purify yourself. 246 00:20:00,449 --> 00:20:02,576 To give you an insight. 247 00:20:03,244 --> 00:20:04,453 - Into what? 248 00:20:04,745 --> 00:20:05,871 - Yourself. 249 00:20:06,497 --> 00:20:08,958 To help you find out what you really want. 250 00:20:12,920 --> 00:20:14,255 But don't be afraid. 251 00:20:15,464 --> 00:20:17,174 - Of what? 252 00:20:18,801 --> 00:20:19,927 - Of yourself. 253 00:21:27,036 --> 00:21:28,329 It'll be dark to remind you 254 00:21:28,621 --> 00:21:31,165 we are in the womb of mother earth 255 00:21:31,457 --> 00:21:33,209 and we are naked as in birth. 256 00:23:10,931 --> 00:23:11,932 Are you okay? 257 00:23:15,352 --> 00:23:16,353 Say a prayer. 258 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 - What? 259 00:23:19,732 --> 00:23:21,233 What do you see? 260 00:23:21,817 --> 00:23:22,817 - What prayer? 261 00:23:23,235 --> 00:23:24,235 - What do you want? 262 00:23:24,862 --> 00:23:26,655 Look inside for what you really want. 263 00:26:26,668 --> 00:26:30,506 - So, what does a man who talks for us do for us? 264 00:26:33,217 --> 00:26:34,217 - He, uh... 265 00:26:39,598 --> 00:26:40,598 We haven't met? 266 00:26:42,518 --> 00:26:46,814 Yes, uh... i'm, uh... 267 00:26:47,564 --> 00:26:48,690 I'm your lawyer. 268 00:26:48,982 --> 00:26:52,277 I'm the man who... 269 00:26:53,612 --> 00:26:56,573 I'm Peter Maguire, the man who talks for you. 270 00:26:57,407 --> 00:26:59,743 - And what has Peter Maguire done for me lately? 271 00:27:01,703 --> 00:27:03,455 - I lost your case against the mill. 272 00:27:03,997 --> 00:27:04,997 - Yeah? 273 00:27:05,666 --> 00:27:07,126 So what does he do for us next? 274 00:27:09,878 --> 00:27:10,879 - Blow the place up. 275 00:27:12,005 --> 00:27:13,005 - Ok. 276 00:27:14,383 --> 00:27:17,553 - Tie the mill manager up and skin him alive. 277 00:27:20,097 --> 00:27:21,457 - Do you think that's a good idea? 278 00:27:30,732 --> 00:27:31,732 Maybe. 279 00:27:37,114 --> 00:27:37,739 - Who's he? 280 00:27:38,031 --> 00:27:38,574 - Arthur. 281 00:27:38,866 --> 00:27:40,284 He wants to ride to town with us. 282 00:27:41,285 --> 00:27:42,285 - Why not? 283 00:28:49,937 --> 00:28:50,937 So... 284 00:28:52,147 --> 00:28:53,147 Where are you from? 285 00:28:53,941 --> 00:28:54,941 - Recently? 286 00:29:01,073 --> 00:29:02,073 - Alright. 287 00:29:07,579 --> 00:29:08,205 Are you ojibwa? 288 00:29:08,497 --> 00:29:09,497 - No. 289 00:29:09,623 --> 00:29:10,623 - Cree? - Same thing. 290 00:29:11,041 --> 00:29:12,041 - No, they're not. 291 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 - Well, do you know about these things? 292 00:29:16,046 --> 00:29:17,106 - I don't think I'm completely 293 00:29:17,130 --> 00:29:18,358 ignorant about the native cultures, 294 00:29:18,382 --> 00:29:20,008 I've read quite a few books on them. 295 00:29:20,300 --> 00:29:21,677 - Books, literature. 296 00:29:24,054 --> 00:29:26,431 You know, the white man makes me laugh with his writing. 297 00:29:27,933 --> 00:29:29,410 - Well, the early huron didn't laugh, 298 00:29:29,434 --> 00:29:31,144 they thought writing was magic. 299 00:29:31,728 --> 00:29:32,728 - Is that a fact? 300 00:29:39,027 --> 00:29:41,238 You know, us Indian folks have an oral tradition. 301 00:29:42,447 --> 00:29:43,447 - I know that. 302 00:29:44,908 --> 00:29:47,119 - So, the man who talks thinks he knows things. 303 00:29:47,953 --> 00:29:50,455 But do you really know our oral tradition? 304 00:30:14,646 --> 00:30:16,106 That's oral tradition. 305 00:30:25,699 --> 00:30:27,367 - You're a bit tiresome, aren't you? 306 00:31:25,175 --> 00:31:26,802 Shut up, you stupid... 307 00:32:01,128 --> 00:32:02,337 What I need is a bomb. 308 00:32:06,049 --> 00:32:07,049 Shut up! 309 00:32:18,770 --> 00:32:19,770 - Hello. 310 00:32:20,647 --> 00:32:21,647 Gnarly room. 311 00:32:24,359 --> 00:32:26,153 So, let's do it. 312 00:32:28,530 --> 00:32:29,530 - What? 313 00:32:31,616 --> 00:32:32,616 - What we talked about. 314 00:32:32,784 --> 00:32:33,784 - Listen, Arthur... 315 00:32:35,745 --> 00:32:36,413 I'm very tired. 316 00:32:36,705 --> 00:32:38,415 Maybe we can talk about this tomorrow. 317 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 - What's all that? 318 00:32:42,878 --> 00:32:43,878 - What are you gonna do? 319 00:32:44,421 --> 00:32:45,421 - Anything. 320 00:32:48,884 --> 00:32:51,178 - I really wanna get some sleep so, 321 00:32:51,470 --> 00:32:52,471 if you don't mind... 322 00:32:54,681 --> 00:32:56,016 - I forgot. 323 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Arthur is tiresome. 324 00:33:02,022 --> 00:33:02,522 Do you know that they ripped up 325 00:33:02,814 --> 00:33:04,574 half of my other road today? 326 00:33:08,904 --> 00:33:10,614 You could help me kidnap the plant manager. 327 00:33:11,072 --> 00:33:12,072 - What? 328 00:33:12,699 --> 00:33:13,699 - What? 329 00:33:14,826 --> 00:33:15,826 Bud rickets. 330 00:33:16,077 --> 00:33:17,917 It was a good idea you had to blow up the mill. 331 00:33:19,331 --> 00:33:20,331 -Was I... 332 00:33:21,458 --> 00:33:22,626 Was I serious about that? 333 00:33:23,168 --> 00:33:24,168 - It's what you said. 334 00:33:24,586 --> 00:33:25,921 But it wouldn't work. 335 00:33:26,254 --> 00:33:27,380 I don't have any dynamite. 336 00:33:29,466 --> 00:33:30,466 - Too bad. 337 00:33:31,176 --> 00:33:32,219 - But we could skin him. 338 00:33:32,761 --> 00:33:34,429 Put him through his debarking machine. 339 00:33:36,097 --> 00:33:37,977 You know, maybe if a guy thinks he cuts down our 340 00:33:38,016 --> 00:33:39,476 trees that somebody will cut him. 341 00:33:40,477 --> 00:33:41,477 He'll worry. 342 00:33:44,022 --> 00:33:45,106 That'd be something, hey? 343 00:33:45,774 --> 00:33:47,901 You and me, we could make bud rickets worry. 344 00:33:52,822 --> 00:33:54,533 What do you say, Peter Maguire? 345 00:34:05,585 --> 00:34:06,711 What do you say to that? 346 00:34:08,463 --> 00:34:09,548 Want them quiet? 347 00:34:11,424 --> 00:34:12,842 Ok, go. 348 00:34:13,134 --> 00:34:15,262 Tell them that the noise is bothering you. 349 00:34:15,971 --> 00:34:18,598 Be polite and see where it gets you with that scum. 350 00:34:29,359 --> 00:34:31,039 I've come with some new material... 351 00:34:31,653 --> 00:34:32,733 No, unbelievable! 352 00:34:34,489 --> 00:34:35,156 Come on, let's go. 353 00:34:35,448 --> 00:34:36,448 Let's get out of here. 354 00:34:55,093 --> 00:34:56,303 - Can I help you? 355 00:34:56,595 --> 00:34:58,235 - Yeah, maybe you haven't noticed, but... 356 00:34:58,471 --> 00:34:59,471 - Huh? 357 00:34:59,723 --> 00:35:01,951 - Maybe you haven't noticed but I been banging on the walls. 358 00:35:01,975 --> 00:35:02,350 You guys are making a lot of noise... 359 00:35:02,642 --> 00:35:03,226 - Huh? 360 00:35:03,518 --> 00:35:05,061 - You guys are making a lot of noise! 361 00:35:05,395 --> 00:35:05,895 - Who, us? 362 00:35:06,187 --> 00:35:07,456 - Yeah, and I'd like to get some sleep, 363 00:35:07,480 --> 00:35:09,080 so if you wouldn't mind to keep it down. 364 00:35:09,190 --> 00:35:10,293 I wouldn't want to call the cops. 365 00:35:10,317 --> 00:35:11,735 - Oh, heavens, no. 366 00:35:12,027 --> 00:35:13,820 But let's get a second opinion here. 367 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Who thinks we were being loud? 368 00:35:15,655 --> 00:35:16,655 Let's vote, hey! 369 00:35:16,698 --> 00:35:17,282 - Raise your hand... 370 00:35:17,574 --> 00:35:20,368 - Geez, you son of a bitch, what the hell are you doing? 371 00:35:20,660 --> 00:35:21,980 Okay, okay, look, it's cool, huh? 372 00:35:22,203 --> 00:35:22,746 No need to... 373 00:35:23,038 --> 00:35:24,038 - I know you. 374 00:35:24,205 --> 00:35:25,999 - No, you don't know me. 375 00:35:26,291 --> 00:35:27,626 - Hey, hey, we don't know you. 376 00:35:30,879 --> 00:35:32,005 - Get them out of here. 377 00:35:32,297 --> 00:35:32,881 Everything's cool. 378 00:35:33,173 --> 00:35:34,173 Party's over, alright? 379 00:35:37,135 --> 00:35:38,803 - Now I remember you. 380 00:35:39,095 --> 00:35:41,389 You are the superior fucking race. 381 00:35:41,765 --> 00:35:42,765 - Stop this. 382 00:35:42,974 --> 00:35:44,893 - I just wanted it quiet. 383 00:35:48,021 --> 00:35:49,606 - Ok, everything's quiet! 384 00:35:53,693 --> 00:35:54,693 Everything's cool. 385 00:35:58,698 --> 00:35:59,866 It's done, right? 386 00:36:00,158 --> 00:36:01,158 - You got that right. 387 00:36:02,535 --> 00:36:03,971 - This has nothing to do with me, alright? 388 00:36:03,995 --> 00:36:06,039 This has nothing whatsoever to do with me, ok? 389 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 - Tape them up. 390 00:36:09,501 --> 00:36:10,543 You wanted them quiet. 391 00:36:18,802 --> 00:36:20,345 Or should I just slit their throats? 392 00:36:20,637 --> 00:36:21,262 That'd shut them up! 393 00:36:21,554 --> 00:36:22,554 Okay, okay! 394 00:36:36,528 --> 00:36:37,528 - Everything's cool. 395 00:36:44,619 --> 00:36:46,329 You're an asshole. 396 00:37:12,147 --> 00:37:13,147 - So. 397 00:37:13,398 --> 00:37:15,608 You are the superior fucking race. 398 00:37:16,693 --> 00:37:17,693 - No. 399 00:37:19,612 --> 00:37:20,612 - No. 400 00:37:20,780 --> 00:37:22,220 - Are you lying to me all this time? 401 00:37:22,365 --> 00:37:23,365 - [Peter leave her alone. 402 00:37:23,950 --> 00:37:25,869 - Oh, nein, nein, nein mein injun! 403 00:37:26,161 --> 00:37:27,412 Don't hurt the good lady. 404 00:37:28,413 --> 00:37:29,497 Shit through the walls. 405 00:37:31,916 --> 00:37:36,588 Superior, fucking good looking white race. 406 00:37:38,840 --> 00:37:42,677 Just partying shit, through the walls. 407 00:37:45,346 --> 00:37:49,934 Talking, partying all over the earth. 408 00:37:51,519 --> 00:37:53,563 That's good looking shit. 409 00:37:54,481 --> 00:37:56,524 Through the walls. 410 00:38:02,071 --> 00:38:03,198 There. 411 00:38:03,740 --> 00:38:05,450 Shut up real good, huh? 412 00:38:25,303 --> 00:38:27,806 There, now they're all quiet. 413 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 We've done a good job. 414 00:38:33,728 --> 00:38:34,728 One more thing. 415 00:38:38,441 --> 00:38:40,693 - Wait, don't... 416 00:38:41,110 --> 00:38:42,110 Don't do that! 417 00:38:45,698 --> 00:38:46,698 - Ok. 418 00:39:03,842 --> 00:39:05,468 Now let's do some real work. 419 00:39:06,594 --> 00:39:07,594 You and me, hm? 420 00:39:33,997 --> 00:39:35,623 This is Tom starblanket's truck. 421 00:39:39,252 --> 00:39:40,332 He's a good friend of mine. 422 00:39:40,503 --> 00:39:41,880 He wouldn't want anybody hurt. 423 00:39:43,715 --> 00:39:45,359 - Do you think if I cut off your little whistle, 424 00:39:45,383 --> 00:39:46,383 he'll get mad at me? 425 00:39:51,764 --> 00:39:52,764 Relax. 426 00:40:02,859 --> 00:40:04,027 - What are we doing here? 427 00:40:05,111 --> 00:40:06,111 - Bud rickets. 428 00:40:06,946 --> 00:40:08,306 - How do you know he'll come here? 429 00:40:09,824 --> 00:40:10,824 Don't do this. 430 00:40:12,285 --> 00:40:12,952 - Well, don't you hate him? 431 00:40:13,244 --> 00:40:13,912 I thought you did. 432 00:40:14,203 --> 00:40:15,203 - I do, but this... 433 00:40:15,246 --> 00:40:17,415 - No, I thought you really hated him. 434 00:40:17,916 --> 00:40:18,958 - I'm going to appeal. 435 00:40:19,876 --> 00:40:20,876 I am! 436 00:40:21,294 --> 00:40:22,587 I can beat him in court! 437 00:40:24,380 --> 00:40:25,380 - Here he comes. 438 00:40:26,841 --> 00:40:28,384 - Violence will accomplish nothing! 439 00:40:29,886 --> 00:40:31,095 Nothing, you understand? 440 00:40:33,222 --> 00:40:34,891 - Now, just who are you lying to? 441 00:40:51,449 --> 00:40:53,076 - Ooh, you jerk! 442 00:40:53,368 --> 00:40:55,870 What are you doing, you dumb drunken Indian? 443 00:40:56,162 --> 00:40:57,997 You ignorant, dumb drunken Indian! 444 00:40:58,289 --> 00:41:00,208 Maguire, look what your Indian did to my car. 445 00:41:00,500 --> 00:41:01,727 - It's not your car you should worry about. 446 00:41:01,751 --> 00:41:03,191 Just get yourself out of here quick. 447 00:41:03,336 --> 00:41:04,545 - Don't worry about my car? 448 00:41:04,837 --> 00:41:06,089 Look what he did to my car! 449 00:41:06,381 --> 00:41:07,507 You bird brain! 450 00:41:07,799 --> 00:41:08,817 Where did you get your license? 451 00:41:08,841 --> 00:41:09,425 In a chip bag? 452 00:41:09,717 --> 00:41:10,218 You jerk! 453 00:41:10,510 --> 00:41:11,761 You beetle brain jerk! 454 00:41:12,053 --> 00:41:13,173 What the hell are you doing? 455 00:41:14,263 --> 00:41:16,265 Maguire, what hell's going on here? 456 00:41:53,261 --> 00:41:54,262 - What is this, wilf? 457 00:41:55,930 --> 00:41:56,930 I'm on your side. 458 00:41:59,350 --> 00:42:00,768 God damn it! 459 00:42:06,399 --> 00:42:07,442 - You are now. 460 00:42:17,160 --> 00:42:18,160 - What are you gonna do? 461 00:42:18,286 --> 00:42:19,454 - I'm gonna kill him. 462 00:42:19,746 --> 00:42:20,204 - No. 463 00:42:20,496 --> 00:42:21,496 - I'm gonna scalp him. 464 00:42:22,040 --> 00:42:23,875 I could scalp him and be a real injun! 465 00:42:24,500 --> 00:42:25,980 I should be a real injun, shouldn't I? 466 00:42:26,461 --> 00:42:27,461 Shouldn't I? 467 00:42:33,634 --> 00:42:35,094 - This can't happen, wilf. 468 00:42:35,386 --> 00:42:37,305 We're talking kidnapping and assault here. 469 00:42:38,639 --> 00:42:40,224 - Arthur has come to do this. 470 00:42:40,516 --> 00:42:41,956 -And he'll be in big trouble for it. 471 00:42:42,185 --> 00:42:43,465 And he's not the only one, wilf, 472 00:42:43,603 --> 00:42:44,979 you'll be in serious trouble too! 473 00:42:50,026 --> 00:42:51,026 Ok, listen. 474 00:42:51,903 --> 00:42:54,739 No one's been hurt, cut the tape and it's all over. 475 00:42:55,031 --> 00:42:55,406 All right? 476 00:42:55,698 --> 00:42:56,818 I'll forget the whole thing! 477 00:42:58,076 --> 00:42:59,076 Listen to me! 478 00:42:59,952 --> 00:43:00,952 - I have been. 479 00:43:01,162 --> 00:43:02,789 - So stop before it's too late. 480 00:43:04,916 --> 00:43:05,916 - No. 481 00:43:07,126 --> 00:43:09,212 Wilf, put a stop to this. 482 00:43:09,712 --> 00:43:12,006 The influence of an elder can be overrated. 483 00:43:15,384 --> 00:43:16,677 Someone has to pay. 484 00:43:20,181 --> 00:43:22,266 - I'm your friend, I'm your lawyer, I work for you! 485 00:43:22,558 --> 00:43:25,478 What in god's name are you doing? 486 00:43:32,819 --> 00:43:33,819 - Where is your daughter? 487 00:43:34,237 --> 00:43:35,279 I need a good fuck! 488 00:43:35,571 --> 00:43:36,571 - Stop this, you hear me! 489 00:43:36,823 --> 00:43:37,323 - Give her a good fuck 490 00:43:37,615 --> 00:43:39,551 and then do her with a screwdriver, remember that? 491 00:43:39,575 --> 00:43:40,575 - Stop it! 492 00:43:44,956 --> 00:43:46,124 - You hate me, don't you? 493 00:43:47,208 --> 00:43:49,877 You hate me so much you're scared shitless. 494 00:43:51,087 --> 00:43:52,421 See, a man tears the wings off 495 00:43:52,713 --> 00:43:54,473 a bird, and he hates it, 'cause it can't fly, 496 00:43:54,924 --> 00:43:55,924 and then it scares him, 497 00:43:56,175 --> 00:43:57,778 'cause he doesn't know what it's good for, 498 00:43:57,802 --> 00:43:59,011 lying there flopping around 499 00:43:59,303 --> 00:44:00,388 on the ground like a fish! 500 00:44:00,680 --> 00:44:02,366 - Maguire, what on earth is he talking about? 501 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 And what are you doing here? 502 00:44:04,725 --> 00:44:06,519 - I'd help you if I could, I would! 503 00:44:07,395 --> 00:44:08,062 - Talk to me. 504 00:44:08,354 --> 00:44:09,474 Tell me what's on your mind. 505 00:44:09,939 --> 00:44:11,917 You want a job at the mill, is that what this is about? 506 00:44:11,941 --> 00:44:12,941 Talk to me! 507 00:44:13,568 --> 00:44:15,778 - You're like a fish, talking to a fucking oil tanker. 508 00:44:16,529 --> 00:44:18,156 - I've got friends you can talk to. 509 00:44:18,781 --> 00:44:20,616 - Oh, you mean like doctors? 510 00:44:27,623 --> 00:44:30,459 And what are you going to say to a doctor? 511 00:44:31,085 --> 00:44:33,588 That I got a bloody nose and this murderin' mad injun 512 00:44:33,880 --> 00:44:35,131 needs to be in the loony bin? 513 00:44:35,673 --> 00:44:36,673 - We can talk. 514 00:44:36,841 --> 00:44:37,550 - Talk to my buddy. 515 00:44:37,842 --> 00:44:38,509 - I'm not your buddy. 516 00:44:38,801 --> 00:44:40,028 - He's the man who talks for us. 517 00:44:40,052 --> 00:44:41,052 - I'd rather talk to you. 518 00:44:41,345 --> 00:44:42,345 - Talk to him. 519 00:44:42,805 --> 00:44:44,325 - What the hell are you talking about? 520 00:44:44,432 --> 00:44:45,433 And say what? 521 00:44:50,938 --> 00:44:52,148 - I've got nothing to say. 522 00:44:54,066 --> 00:44:55,109 - Well, neither do I. 523 00:45:11,334 --> 00:45:13,294 - Wilf, where are we going? 524 00:45:15,963 --> 00:45:16,963 - Get in. 525 00:45:18,341 --> 00:45:19,341 - We have to know. 526 00:45:19,550 --> 00:45:20,550 - Get in! 527 00:45:33,814 --> 00:45:34,815 That's tradition. 528 00:45:35,483 --> 00:45:36,609 - Wilf, this is not right! 529 00:45:42,823 --> 00:45:45,117 Jesus, Murphy. 530 00:45:49,455 --> 00:45:50,455 Sit down! 531 00:46:29,620 --> 00:46:30,847 - What happened to the last guy 532 00:46:30,871 --> 00:46:32,039 you lost a court case to? 533 00:46:33,374 --> 00:46:35,001 - The inuit fed him to their dogs. 534 00:46:37,920 --> 00:46:39,255 - You're in on this, aren't you? 535 00:46:41,132 --> 00:46:42,258 - Sure, all the way. 536 00:46:43,342 --> 00:46:44,662 - You're quite the loser, I hear, 537 00:46:45,803 --> 00:46:47,930 one good cause after the other, I hear. 538 00:46:49,557 --> 00:46:51,934 - Excusing the pun, but we're in the same boat, 539 00:46:52,226 --> 00:46:54,103 right now I'm the only friend you've got. 540 00:46:59,066 --> 00:47:00,443 - Can you handle your Indian? 541 00:47:09,118 --> 00:47:12,913 Wow, I am filled with confidence. 542 00:47:56,665 --> 00:47:58,376 - They're maybe three or four miles away. 543 00:47:59,919 --> 00:48:01,629 The boss gets kidnapped, man, oh man, 544 00:48:01,921 --> 00:48:03,081 keep those trees coming down. 545 00:48:03,255 --> 00:48:04,590 - Ah, they're snipers. 546 00:48:04,882 --> 00:48:05,882 Snipe away... 547 00:48:09,512 --> 00:48:11,347 Arthur, hear those cats? 548 00:48:11,639 --> 00:48:12,932 Those are my cats out there. 549 00:48:13,224 --> 00:48:14,534 - You think they'll take a break for your funeral 550 00:48:14,558 --> 00:48:16,158 or just go double cream in their coffee? 551 00:48:19,855 --> 00:48:21,357 You can't catch fish that way. 552 00:48:21,857 --> 00:48:23,497 - Just between an Indian and a white man, 553 00:48:23,692 --> 00:48:24,860 how would you catch a fish? 554 00:48:26,362 --> 00:48:28,656 - I wouldn't with my hands tied behind my back. 555 00:48:32,326 --> 00:48:34,046 - Then it's a good thing we already got one. 556 00:48:46,424 --> 00:48:47,758 - You know what I'm thinking? 557 00:48:49,427 --> 00:48:50,928 You don't know a thing about me. 558 00:48:52,263 --> 00:48:54,056 I think you're thinking about somebody else. 559 00:48:54,348 --> 00:48:56,267 You got yourself the wrong guy here. 560 00:48:57,226 --> 00:48:58,226 You made a mistake. 561 00:49:00,688 --> 00:49:01,772 - Do the fish. 562 00:49:07,695 --> 00:49:09,155 - You gotta clean it first. 563 00:49:09,613 --> 00:49:10,613 - It's Indian style. 564 00:49:11,615 --> 00:49:12,992 Scales, guts and all. 565 00:49:13,284 --> 00:49:14,511 I That's not Indian, that's lazy. 566 00:49:14,535 --> 00:49:15,077 - Like iroquois. 567 00:49:15,369 --> 00:49:16,454 - Lazy, I said it's lazy. 568 00:49:17,496 --> 00:49:18,539 I've cooked fish. 569 00:49:18,831 --> 00:49:20,249 I'm an outdoorsman, I know fish, 570 00:49:20,541 --> 00:49:21,541 I know the bush. 571 00:49:22,751 --> 00:49:24,211 Cut me loose and I'll do it for you. 572 00:49:29,467 --> 00:49:30,801 Okay, okay, okay, okay! 573 00:49:32,261 --> 00:49:33,261 Okay. 574 00:49:33,471 --> 00:49:35,264 If I am in fact who you think I am, 575 00:49:35,556 --> 00:49:37,224 what in fact do you want? 576 00:49:38,517 --> 00:49:40,811 - I want Indian peoples to be happy, eh. 577 00:49:42,271 --> 00:49:43,271 - What? 578 00:49:43,606 --> 00:49:45,326 - You could turn off the mill and you don't. 579 00:49:45,816 --> 00:49:47,216 - What, you mean just switch it off 580 00:49:47,485 --> 00:49:48,725 like a light bulb or something? 581 00:49:48,777 --> 00:49:50,017 - Arthur, it's not that simple. 582 00:49:50,154 --> 00:49:51,994 - That mill is the lifeblood of this community, 583 00:49:52,364 --> 00:49:54,004 it feeds 1,000 people and their families. 584 00:49:54,241 --> 00:49:55,927 If I switch it off, where are they gonna go? 585 00:49:55,951 --> 00:49:57,471 - Arthur, don't bother talking to him. 586 00:49:57,745 --> 00:49:58,954 He doesn't want to understand. 587 00:49:59,246 --> 00:49:59,580 - Shut up! 588 00:49:59,872 --> 00:50:00,992 I am talking to Arthur here, 589 00:50:01,040 --> 00:50:02,750 about what Arthur wants to talk about. 590 00:50:07,963 --> 00:50:09,924 So, Arthur, what are you talking about? 591 00:50:11,759 --> 00:50:13,052 - I'm talking about the trees. 592 00:50:13,344 --> 00:50:14,011 - We're planting new ones. 593 00:50:14,303 --> 00:50:15,405 - You cut more than you plant. 594 00:50:15,429 --> 00:50:16,429 - No, we don't! 595 00:50:17,223 --> 00:50:18,432 Ok, ok, ok. 596 00:50:18,724 --> 00:50:20,893 You stop using paper products, 597 00:50:21,185 --> 00:50:22,545 and we'll stop cutting your trees. 598 00:50:22,686 --> 00:50:24,188 - You commit crimes, admit it! 599 00:50:24,480 --> 00:50:25,582 - And you reap the benefits, 600 00:50:25,606 --> 00:50:26,606 just admit it. 601 00:50:52,758 --> 00:50:53,777 - I think they're hunters. 602 00:50:53,801 --> 00:50:55,970 - Run, run, save us! 603 00:50:56,345 --> 00:50:57,054 You're not tied up. 604 00:50:57,346 --> 00:50:58,722 Run for god's sake! 605 00:50:59,014 --> 00:51:00,307 Go, tell them who we are. 606 00:51:00,599 --> 00:51:01,599 Hurry up! 607 00:51:21,495 --> 00:51:22,538 - Shit! 608 00:51:22,955 --> 00:51:23,581 What the hell's going on? 609 00:51:23,872 --> 00:51:24,872 - We need help. 610 00:51:25,207 --> 00:51:26,208 We've been kidnapped. 611 00:51:26,500 --> 00:51:27,660 There's two of us, there's... 612 00:51:27,835 --> 00:51:29,104 - What the hell is going on here? 613 00:51:29,128 --> 00:51:30,408 -A man over there, he's tied up. 614 00:51:30,546 --> 00:51:31,626 - Shut up, are you alright? 615 00:51:35,801 --> 00:51:37,121 - We're doing a hunt around here. 616 00:51:38,304 --> 00:51:39,984 - What does it look like, for Christ sake? 617 00:51:40,055 --> 00:51:41,307 We're trailing a moose. 618 00:51:41,599 --> 00:51:42,641 Have you seen our moose? 619 00:51:43,100 --> 00:51:45,936 - Do I look like a fucking moose, Elmer? 620 00:51:46,854 --> 00:51:47,854 - Oh, fuck. 621 00:51:49,815 --> 00:51:50,815 - Yeah right, fuck, 622 00:51:51,233 --> 00:51:52,313 this is Indian land, chief. 623 00:51:57,948 --> 00:52:00,075 - Actually, I don't think this is Indian land. 624 00:52:00,826 --> 00:52:02,077 - Well, I'm a fucking Indian. 625 00:52:02,703 --> 00:52:04,103 - That doesn't make it Indian land. 626 00:52:04,413 --> 00:52:06,665 - Ok listen, do you guys have a vehicle? 627 00:52:07,041 --> 00:52:08,042 You must have a vehicle. 628 00:52:08,334 --> 00:52:11,420 - Look, I'm from Chicago, do you live around here? 629 00:52:11,754 --> 00:52:13,634 - Take us out of here with you, we're kidnapped, 630 00:52:13,714 --> 00:52:14,794 there's a man over there... 631 00:52:15,007 --> 00:52:16,007 - He's confused. 632 00:52:16,759 --> 00:52:18,403 - Yeah, I think we're all a little bit confused. 633 00:52:18,427 --> 00:52:20,547 - My name is Peter Maguire, I'm a lawyer from Toronto. 634 00:52:20,679 --> 00:52:22,056 - We're doing a ceremony. 635 00:52:22,556 --> 00:52:24,683 - Listen to me, I'm a lawyer. 636 00:52:24,975 --> 00:52:26,095 - We're visiting our mother. 637 00:52:26,185 --> 00:52:27,505 - Let's get the fuck out of here. 638 00:52:27,603 --> 00:52:28,603 - What mother? 639 00:52:28,896 --> 00:52:30,272 Is it his mother, my mother, who? 640 00:52:30,564 --> 00:52:31,940 - It's a ritual, yeah? 641 00:52:32,858 --> 00:52:33,858 And it's confusing. 642 00:52:33,984 --> 00:52:35,569 - Confusing, shit, look. 643 00:52:36,111 --> 00:52:38,072 Look, I've got a business card, here! 644 00:52:38,656 --> 00:52:41,325 - Sorry we upset your day. 645 00:52:57,257 --> 00:52:59,593 - Arthur, this asshole's shooting at you, 646 00:52:59,885 --> 00:53:01,679 trespassing on your land 647 00:53:01,970 --> 00:53:03,931 and you're gonna settle for a few measly bucks. 648 00:53:04,223 --> 00:53:05,303 - Don't call me an asshole. 649 00:53:05,557 --> 00:53:06,957 That's something that I don't take. 650 00:53:08,018 --> 00:53:09,018 Okay? 651 00:53:10,437 --> 00:53:11,437 Are we okay? 652 00:53:11,980 --> 00:53:14,566 - It's not ok, there's two of us, we've been kidnapped, 653 00:53:14,858 --> 00:53:16,110 don't you understand? 654 00:53:18,320 --> 00:53:19,320 - Ok. 655 00:53:36,630 --> 00:53:38,340 - You disappoint me, Arthur. 656 00:53:41,051 --> 00:53:42,344 Why are you doing this? 657 00:53:43,262 --> 00:53:44,263 What's this all about? 658 00:53:44,722 --> 00:53:46,348 - What, you wanna go with those guys? 659 00:53:47,015 --> 00:53:48,015 Catch up! 660 00:53:49,685 --> 00:53:50,685 - You'd shoot me. 661 00:53:51,687 --> 00:53:52,687 - Maybe. 662 00:53:53,063 --> 00:53:54,898 Might shoot you if you stay, too. 663 00:54:17,337 --> 00:54:18,380 - What happened? 664 00:54:19,006 --> 00:54:20,006 Who were they? 665 00:54:20,174 --> 00:54:21,174 Where did they go? 666 00:54:21,467 --> 00:54:21,884 What happened? 667 00:54:22,176 --> 00:54:24,428 Shut up! 668 00:54:26,430 --> 00:54:27,431 - Cut the tape. - Eh? 669 00:54:28,474 --> 00:54:29,794 - Cut the tape off, you heard me. 670 00:54:30,058 --> 00:54:30,517 Let him loose. 671 00:54:30,809 --> 00:54:31,810 This has gone far enough. 672 00:54:32,102 --> 00:54:33,382 - You let me go, and the company 673 00:54:33,520 --> 00:54:34,021 will give you what you want. 674 00:54:34,313 --> 00:54:34,646 - Oh yeah? 675 00:54:34,938 --> 00:54:36,166 - That's not why he's done this. 676 00:54:36,190 --> 00:54:37,792 - Let me go and the company will give you 677 00:54:37,816 --> 00:54:39,777 whatever it is you want, within reason. 678 00:54:40,569 --> 00:54:41,862 -Arthur, he missed the point. 679 00:54:42,362 --> 00:54:43,655 He's never gonna understand! 680 00:54:45,073 --> 00:54:46,073 Let him loose! 681 00:54:50,621 --> 00:54:51,621 - Apache style. 682 00:54:51,872 --> 00:54:53,457 - Arthur, are you listening to me? 683 00:54:53,749 --> 00:54:54,750 Enough's enough. 684 00:55:06,011 --> 00:55:07,011 Cut the rest! 685 00:55:14,228 --> 00:55:15,270 - You don't know nothing. 686 00:55:15,813 --> 00:55:16,897 I listen to you? 687 00:55:18,398 --> 00:55:20,275 You think I give a fuck what you say? 688 00:55:20,567 --> 00:55:22,861 Your words, your papers, your limp white dick. 689 00:55:24,112 --> 00:55:26,865 You think, you think you know what I think. 690 00:55:27,699 --> 00:55:29,117 You think you know me. 691 00:55:33,288 --> 00:55:34,288 Well, fuck you. 692 00:55:35,624 --> 00:55:37,376 Let's get fucking serious here, 693 00:55:38,001 --> 00:55:39,044 let's get things done. 694 00:55:51,098 --> 00:55:53,016 - He's a man of action, is our Arthur. 695 00:55:53,600 --> 00:55:55,280 He and I understand each other. 696 00:55:58,272 --> 00:55:59,398 I don't know where you fit. 697 00:56:03,944 --> 00:56:04,944 Oh, dear... 698 00:56:05,863 --> 00:56:09,449 You're choosing your side so conscientiously. 699 00:56:14,955 --> 00:56:16,874 Can we call this a, uh... 700 00:56:18,542 --> 00:56:19,668 Miscalculation? 701 00:57:31,698 --> 00:57:34,034 So what now Maguire, now that you're free? 702 00:57:34,326 --> 00:57:36,411 No rope, no tape, now that you're free. 703 00:57:38,455 --> 00:57:39,455 Huh, Maguire? 704 00:57:39,706 --> 00:57:40,706 Now that you're free. 705 00:58:01,061 --> 00:58:02,061 Arthur! 706 00:58:07,859 --> 00:58:08,859 Arthur! 707 00:58:12,781 --> 00:58:13,781 - I think he's gone. 708 00:58:15,826 --> 00:58:16,994 - Arthur! 709 00:58:19,621 --> 00:58:20,622 Okay, cut the tape. 710 00:58:21,081 --> 00:58:22,124 Cut me out of this. 711 00:58:22,708 --> 00:58:23,166 Cut me out of this! 712 00:58:23,458 --> 00:58:25,252 Hurry up, he's gone, hurry up! 713 00:58:28,714 --> 00:58:30,257 - Do you hear your trees? 714 00:58:33,010 --> 00:58:34,010 They're crying. 715 00:58:34,136 --> 00:58:35,512 - Indians give me the creeps. 716 00:58:36,388 --> 00:58:38,265 It's like they know something we don't. 717 00:58:55,240 --> 00:58:57,034 We've got things to talk about, chief. 718 00:58:57,451 --> 00:58:58,785 You and I. 719 00:59:05,500 --> 00:59:07,335 There's things here I don't understand. 720 00:59:07,919 --> 00:59:08,919 So enlighten me. 721 00:59:09,087 --> 00:59:11,131 Tell me what my mill has destroyed. 722 00:59:15,302 --> 00:59:18,930 Tell me about, uh, your traditional way of life. 723 00:59:21,224 --> 00:59:22,410 Tell me about freezing to death, 724 00:59:22,434 --> 00:59:23,634 that was tradition, wasn't it? 725 00:59:24,811 --> 00:59:26,146 Tell me about your wars. 726 00:59:26,563 --> 00:59:27,763 Tell me about your old people. 727 00:59:28,356 --> 00:59:29,858 Tell me about your children, 728 00:59:30,150 --> 00:59:32,486 starving winter after winter after winter. 729 00:59:32,778 --> 00:59:33,778 Tradition. 730 00:59:35,238 --> 00:59:36,406 The mill has given you roads, 731 00:59:36,698 --> 00:59:38,700 transportation, medical services, 732 00:59:39,117 --> 00:59:41,286 stores, schools, decent houses, 733 00:59:41,578 --> 00:59:42,954 sewage, plumbing... 734 00:59:43,246 --> 00:59:44,956 - Reserve plumbing don't work. 735 00:59:45,874 --> 00:59:47,834 - Well get it fixed, chief, it's free. 736 00:59:48,126 --> 00:59:50,378 Put your bottle on the table and pick up the phone. 737 00:59:50,670 --> 00:59:51,670 - The phones don't work. 738 00:59:51,880 --> 00:59:53,673 - Oh, so it's the phones too, is it? 739 00:59:54,424 --> 00:59:55,424 - Busted. 740 00:59:56,676 --> 00:59:58,261 Everything's busted. 741 01:00:01,431 --> 01:00:02,431 - Poor Arthur. 742 01:00:02,599 --> 01:00:04,768 Poor, poor Arthur. 743 01:00:05,060 --> 01:00:06,269 - Shut the fuck up! 744 01:00:06,561 --> 01:00:08,271 - Don't you use that language on me. 745 01:00:09,106 --> 01:00:10,607 From Arthur I expect it, but don't 746 01:00:10,899 --> 01:00:12,442 you use that language on me! 747 01:00:22,452 --> 01:00:23,805 You're starting to look like one of them. 748 01:00:23,829 --> 01:00:24,829 Do you like that? 749 01:00:25,288 --> 01:00:26,873 - Hi, I'm an Indian. 750 01:00:27,165 --> 01:00:30,377 Look at me mom, I got an identity too, eh? 751 01:00:32,838 --> 01:00:34,297 - He's going to kill you. 752 01:00:41,471 --> 01:00:42,471 - Well lucky you. 753 01:00:43,723 --> 01:00:46,143 You get to defend in another losing cause. 754 01:00:49,146 --> 01:00:51,186 What'll the government pay for our Arthur's defense? 755 01:00:52,607 --> 01:00:54,401 Another installment on your Porsche? 756 01:00:54,818 --> 01:00:56,379 And the government will want it to look good, 757 01:00:56,403 --> 01:00:57,737 justice seen to be done. 758 01:00:58,029 --> 01:00:59,789 That'll be worth a nice buck. 759 01:01:01,283 --> 01:01:04,119 Yes, sir, lucky you, mm-mm! 760 01:01:06,037 --> 01:01:07,831 Another lovely losing cause. 761 01:01:08,123 --> 01:01:09,416 And you're sucking the Porsche 762 01:01:09,708 --> 01:01:11,293 from the taxpayer's tit. 763 01:03:22,632 --> 01:03:23,675 - What are you doing? 764 01:03:24,551 --> 01:03:25,593 - Debarking him. 765 01:03:26,428 --> 01:03:27,748 Well, you wanted him hurt, right? 766 01:03:28,179 --> 01:03:29,419 Skinned alive is what you said. 767 01:03:29,723 --> 01:03:32,225 Well I am your friendly neighborhood cruel Indian. 768 01:03:36,688 --> 01:03:38,231 Thought you could escape? 769 01:03:38,898 --> 01:03:39,607 They always do escape 770 01:03:39,899 --> 01:03:41,359 and wake up gone from what they do. 771 01:03:42,068 --> 01:03:43,170 The bad ones, the terrible ones 772 01:03:43,194 --> 01:03:44,714 with their chainsaws and log skitters. 773 01:03:45,113 --> 01:03:47,198 They always wake up gone from what they do. 774 01:03:51,536 --> 01:03:52,536 - Stop it! 775 01:03:53,163 --> 01:03:54,283 - I'm cauterizing the wound. 776 01:03:54,497 --> 01:03:55,516 Or do you want him to bleed to death? 777 01:03:55,540 --> 01:03:57,125 I don't want him to bleed to death. 778 01:04:08,178 --> 01:04:09,429 You think I'm cruel? 779 01:04:10,472 --> 01:04:12,533 You'll forget about the trees and the kids born stupid 780 01:04:12,557 --> 01:04:13,767 and the judges who laugh. 781 01:04:14,267 --> 01:04:15,267 You'll forget! 782 01:04:16,144 --> 01:04:17,729 And Arthur will still be cruel. 783 01:04:19,105 --> 01:04:20,105 Stop it! 784 01:04:21,316 --> 01:04:22,316 - Stop me. 785 01:04:28,823 --> 01:04:29,866 - Is this your revenge? 786 01:04:31,534 --> 01:04:33,174 - You know that the soldiers used to play 787 01:04:33,328 --> 01:04:34,746 catch with breasts of navajo women? 788 01:04:35,789 --> 01:04:37,589 And they were slippery and hard to hang on to, 789 01:04:37,916 --> 01:04:41,544 and the soldiers, they'd all laugh. 790 01:04:43,505 --> 01:04:46,758 Arthur is cruel and I forget why. 791 01:04:48,968 --> 01:04:50,248 Well, it's time for them to pay. 792 01:04:50,387 --> 01:04:51,054 - How much? 793 01:04:51,346 --> 01:04:53,473 - More than this. - This is enough. 794 01:04:53,890 --> 01:04:54,890 - Enough? 795 01:04:55,100 --> 01:04:57,435 This is nothing, this is only one man's leg. 796 01:04:58,144 --> 01:04:59,854 God damn, you come cheap. 797 01:06:31,905 --> 01:06:34,949 - How did you know... where we were? 798 01:07:05,522 --> 01:07:08,107 - Freeze, turn around, turn around! 799 01:07:08,399 --> 01:07:08,983 - What are you doing? 800 01:07:09,275 --> 01:07:09,817 - Put your hands on the back of your head. 801 01:07:10,109 --> 01:07:11,109 - Face down! 802 01:07:11,903 --> 01:07:13,071 - Don't touch him! 803 01:07:13,821 --> 01:07:14,822 He's just an old man. 804 01:07:15,114 --> 01:07:18,576 Shut up, asshole. 805 01:07:20,662 --> 01:07:21,996 - The man has a rifle! 806 01:07:22,288 --> 01:07:24,008 - Mr. Rickets, are you okay? - I don't know. 807 01:07:24,082 --> 01:07:26,584 - The man has a rifle, he's out there! 808 01:07:27,669 --> 01:07:30,380 Why don't we just get the hell out of here? 809 01:07:32,924 --> 01:07:34,884 Why don't you fucking listen to me? 810 01:07:36,511 --> 01:07:37,511 Shit! 811 01:08:00,243 --> 01:08:01,243 - Oh, shit. 812 01:08:18,553 --> 01:08:20,930 - It's the Indian guy that's supposed to be dead, 813 01:08:21,222 --> 01:08:22,724 that's what you think, isn't it? 814 01:08:32,442 --> 01:08:34,235 No! 815 01:08:44,037 --> 01:08:46,372 - Get rickets and let's get the fuck out of here. 816 01:09:00,094 --> 01:09:01,429 - Somebody had to pay. 817 01:09:03,598 --> 01:09:05,058 - What are you talking about? 818 01:09:05,600 --> 01:09:08,645 - You dreamed anger, and your anger is real. 819 01:09:24,786 --> 01:09:25,786 - We just... 820 01:09:26,913 --> 01:09:27,914 We can't leave... 821 01:09:56,484 --> 01:09:58,069 - I would like to tell you a story. 822 01:09:58,361 --> 01:09:59,801 - I'm not interested in the story... 823 01:10:00,029 --> 01:10:01,072 - About wesakejack. 824 01:10:01,364 --> 01:10:02,364 - What? 825 01:10:02,448 --> 01:10:03,448 - The deceiver. 826 01:10:06,703 --> 01:10:08,454 Wesakejack was told to teach man, 827 01:10:08,996 --> 01:10:10,289 how to live in the right way, 828 01:10:10,581 --> 01:10:11,165 how to be able to get along 829 01:10:11,457 --> 01:10:13,126 with the creatures and the forest. 830 01:10:13,918 --> 01:10:15,753 But wasekajack made quarrels, 831 01:10:16,671 --> 01:10:17,991 he stained the ground with blood. 832 01:10:20,174 --> 01:10:22,427 They told him "no more" but he didn't listen. 833 01:10:24,011 --> 01:10:25,221 - What's the point, wilf? 834 01:10:25,513 --> 01:10:26,222 Is there a point? 835 01:10:26,514 --> 01:10:27,754 - Wesakejack had to be stopped, 836 01:10:28,182 --> 01:10:29,350 there was too much blood. 837 01:10:29,642 --> 01:10:32,145 He had become a victim of his own stupid ways. 838 01:10:32,603 --> 01:10:33,730 He had lost himself. 839 01:10:36,023 --> 01:10:37,023 He had to be stopped. 840 01:10:38,818 --> 01:10:39,902 - I want some soup. 841 01:10:40,611 --> 01:10:41,611 - Soup? 842 01:10:41,863 --> 01:10:42,863 - Soup. 843 01:10:46,200 --> 01:10:47,535 Soup, do you mind? 844 01:10:47,827 --> 01:10:48,827 Can you do that? 845 01:10:49,537 --> 01:10:50,537 Beef barley. 846 01:10:51,372 --> 01:10:52,372 Hot soup and crackers. 847 01:10:52,457 --> 01:10:54,041 -Smp - in a little package... 848 01:10:54,333 --> 01:10:55,334 - How do I stop it, how? 849 01:10:57,044 --> 01:10:59,505 - The influence of an elder is often overrated. 850 01:10:59,797 --> 01:11:01,507 - Don't give me this bullshit, wilf! 851 01:11:02,049 --> 01:11:02,717 How? 852 01:11:03,009 --> 01:11:04,329 - Or tomato, I don't mind tomato. 853 01:11:04,552 --> 01:11:06,721 - How do I stop it? 854 01:11:07,013 --> 01:11:08,890 - Toast. - But the dream will end. 855 01:11:13,478 --> 01:11:15,289 Toast with the crust cut off, okay? 856 01:11:15,313 --> 01:11:16,355 - It's a nightmare. - Eh? 857 01:11:16,647 --> 01:11:18,232 - It's a fucking nightmare. 858 01:11:34,540 --> 01:11:38,044 Wilf! 859 01:13:10,595 --> 01:13:11,596 - Pull us in. 860 01:13:26,819 --> 01:13:27,819 Bring him. 861 01:13:54,138 --> 01:13:56,057 My mother, your mother. 862 01:13:57,141 --> 01:13:58,141 The earth. 863 01:14:22,875 --> 01:14:24,585 One more! 864 01:14:31,467 --> 01:14:34,387 Okay. 865 01:14:43,312 --> 01:14:44,563 - We need to sweat. 866 01:14:45,898 --> 01:14:46,941 - Jesus Christ. 867 01:14:47,358 --> 01:14:48,918 We have to purify ourselves. 868 01:14:50,653 --> 01:14:52,279 - This man is in shock. 869 01:14:52,571 --> 01:14:53,799 If we don't get him to a hospital, 870 01:14:53,823 --> 01:14:55,241 he's never gonna make it. 871 01:14:55,825 --> 01:14:57,159 - We have to purify ourselves 872 01:14:57,451 --> 01:14:58,451 for what's coming next. 873 01:15:08,671 --> 01:15:09,714 - What is coming next? 874 01:15:10,715 --> 01:15:11,799 - What we talked about. 875 01:15:12,091 --> 01:15:13,091 You and me, remember? 876 01:15:15,594 --> 01:15:17,138 - What's the point of all this? 877 01:15:17,430 --> 01:15:18,430 Tell me. 878 01:15:21,100 --> 01:15:22,601 Let's get him to a hospital. 879 01:15:40,578 --> 01:15:41,579 Do I have to kill you? 880 01:15:43,247 --> 01:15:44,247 - What? 881 01:15:53,340 --> 01:15:55,885 - Do I... have to kill you? 882 01:16:14,695 --> 01:16:16,030 - When you use a knife you got 883 01:16:16,322 --> 01:16:17,698 to get it right between the ribs. 884 01:16:19,742 --> 01:16:22,078 If you don't, you just rip the skin, 885 01:16:22,661 --> 01:16:24,997 the guy bleeds and he gets pissed off. 886 01:16:40,721 --> 01:16:41,721 - Fuck you. 887 01:17:33,274 --> 01:17:34,567 What are you doing? 888 01:17:36,527 --> 01:17:38,654 That's not, that's not how it's done! 889 01:17:45,744 --> 01:17:48,372 We're gonna get smoked. 890 01:17:50,791 --> 01:17:53,586 Smoke... 891 01:17:55,254 --> 01:17:56,505 That won't work! 892 01:19:54,832 --> 01:19:56,041 Our father, who art in heaven, 893 01:19:56,333 --> 01:19:57,333 hallowed be thy name. 894 01:19:58,335 --> 01:20:01,255 Jโ€œ I'm going to cut my fingers off jโ€œ 895 01:20:01,547 --> 01:20:05,759 jโ€œ and make a necklace for your fat fuck white guy jโ€œ 896 01:20:06,051 --> 01:20:08,012 - thy kingdom come, thy will be done, 897 01:20:08,304 --> 01:20:10,097 on earth as it is in heaven. 898 01:20:10,389 --> 01:20:12,057 - Fuck your kingdom! 899 01:20:30,951 --> 01:20:32,786 Give us this day our daily bread. 900 01:20:39,918 --> 01:20:41,920 Give us this day our daily bread, 901 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 and lead us not into temptation. 902 01:20:55,392 --> 01:20:56,392 Deliver us from evil. 903 01:20:56,769 --> 01:20:58,145 For thine is the kingdom, 904 01:20:58,437 --> 01:20:59,897 the power and glory. 905 01:21:00,939 --> 01:21:02,274 Forever and ever. 906 01:21:03,359 --> 01:21:08,280 Amen, amen. 907 01:22:14,763 --> 01:22:16,032 - You're gonna hang here with the crows 908 01:22:16,056 --> 01:22:18,267 and watch the earth as it dies. 909 01:22:18,600 --> 01:22:20,078 You're gonna hang there and have a little 910 01:22:20,102 --> 01:22:21,979 chat with your god about what you killed. 911 01:22:22,396 --> 01:22:23,439 You and your god! 912 01:22:29,069 --> 01:22:30,069 It's your god. 913 01:22:30,654 --> 01:22:32,739 Your god that shames this earth. 914 01:22:42,082 --> 01:22:43,082 - Ok. 915 01:22:44,877 --> 01:22:46,295 - Sing a song, ok? 916 01:22:48,213 --> 01:22:49,213 Start a good one. 917 01:23:02,728 --> 01:23:03,728 -Ah! 918 01:23:42,017 --> 01:23:42,726 - What... 919 01:23:43,018 --> 01:23:44,018 - Do you see? 920 01:23:45,562 --> 01:23:46,562 - No. 921 01:23:57,574 --> 01:23:58,574 - Do you see? 922 01:24:01,828 --> 01:24:02,828 No. 923 01:24:07,709 --> 01:24:10,254 - Then, you'll bloody well hang here until you do. 924 01:24:10,546 --> 01:24:11,898 And then you can watch your goddamn 925 01:24:11,922 --> 01:24:13,840 machines cut it all down! 926 01:25:09,771 --> 01:25:14,693 Jโ€œ green lakes and rocky shores jโ€œ 927 01:25:15,360 --> 01:25:18,530 jโ€œ I will return to god jโ€œ 928 01:30:27,088 --> 01:30:28,131 - Is he dead? 929 01:32:09,107 --> 01:32:10,692 - Nice fire, white man. 930 01:32:14,863 --> 01:32:16,031 It's time to go back now. 931 01:33:00,533 --> 01:33:01,076 - Come here. 932 01:33:01,367 --> 01:33:02,869 Hands where I can see them, chief. 933 01:33:09,501 --> 01:33:10,627 - Powwow dogs. 934 01:33:11,377 --> 01:33:13,017 - Are you alright, sir? - So what the hell 935 01:33:13,088 --> 01:33:14,088 is this all for? 936 01:33:14,297 --> 01:33:14,881 - Where's the other Indian, 937 01:33:15,173 --> 01:33:16,341 what happened to him? 938 01:33:16,800 --> 01:33:17,800 He's dead. 939 01:33:19,469 --> 01:33:20,136 He drowned. 940 01:33:20,428 --> 01:33:21,596 - But he can be back. 941 01:33:30,772 --> 01:33:31,439 Oh, thank you, Polly, 942 01:33:31,731 --> 01:33:32,941 I don't need it anymore. 58743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.