All language subtitles for Alchemy.of.Souls.s01e04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 My lady, you must stay strong. 2 00:00:42,793 --> 00:00:44,545 You must stay awake. 3 00:00:44,628 --> 00:00:45,837 Please stay strong. 4 00:00:56,306 --> 00:00:58,267 I SHALL MAKE DO-HWA MINE IF SHE BEARS A CHILD, KNOW THAT IT IS MINE 5 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 Thanks to you, 6 00:01:01,103 --> 00:01:04,273 the past seven days have been wonderful. 7 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 Do-hwa will be giving birth 8 00:01:12,030 --> 00:01:13,991 to my son soon. 9 00:01:16,410 --> 00:01:17,536 Your Majesty. 10 00:01:18,245 --> 00:01:22,040 Do you remember the divination I received on the day of my coronation? 11 00:01:22,624 --> 00:01:26,128 You said I would be granted a son 12 00:01:26,920 --> 00:01:29,965 who had the energy of the King's Star. 13 00:01:30,549 --> 00:01:34,219 The divination was incorrect. That cannot be. 14 00:01:36,680 --> 00:01:37,889 No. 15 00:01:39,433 --> 00:01:42,060 What you said has to be true. 16 00:01:43,061 --> 00:01:46,189 I will have a son thanks to your alchemy of souls. 17 00:01:47,983 --> 00:01:49,693 Remember that. 18 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 Do-hwa will bear 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,158 my son. 20 00:01:59,202 --> 00:02:00,537 He will be mine. 21 00:02:59,012 --> 00:03:02,641 The star at the center of the Big Dipper that contains nature's secrets 22 00:03:02,724 --> 00:03:07,354 only reveals itself when the sky is filled with the energy of the Daeho waters. 23 00:03:15,362 --> 00:03:18,198 And my son will be born when that star appears. 24 00:03:28,583 --> 00:03:31,962 From this moment forward, I hereby banish Jang Uk from Songrim. 25 00:03:33,296 --> 00:03:34,631 There is one more left. 26 00:03:34,714 --> 00:03:36,091 As for the last one, you should do it yourself. 27 00:03:51,982 --> 00:03:53,066 Mu-deok. 28 00:03:54,317 --> 00:03:57,696 Is Young Master still not talking? 29 00:03:58,739 --> 00:04:02,701 No. His back was flogged, but it seems his mouth was as well. 30 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 He cries in pain even when he bumps his fingers into something. 31 00:04:05,287 --> 00:04:07,956 But he is being silent after being flogged 100 times. 32 00:04:08,039 --> 00:04:09,124 I am truly worried. 33 00:04:09,207 --> 00:04:12,294 He is a crybaby, so I am guessing it is still bearable for him. 34 00:04:13,712 --> 00:04:17,758 His back is not what is paining him. It is his heart. 35 00:04:18,884 --> 00:04:22,804 He was cast away by the man he considered a father figure. 36 00:04:22,888 --> 00:04:24,431 Imagine how he feels. 37 00:04:25,766 --> 00:04:27,559 He must think he was abandoned. 38 00:04:51,583 --> 00:04:53,460 You should be happy you got flogged. 39 00:04:54,169 --> 00:04:57,339 They will not be able to retrieve the torrent of energy right away. 40 00:04:57,422 --> 00:04:59,341 You will have more time to train. 41 00:05:10,352 --> 00:05:11,478 Young Master. 42 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Are you all right? 43 00:05:33,625 --> 00:05:35,752 Mu-deok, look at this. 44 00:05:35,836 --> 00:05:38,129 I think I used my energy to make these ripples. 45 00:05:42,968 --> 00:05:44,386 The water is just rippling. 46 00:05:46,096 --> 00:05:48,890 Why is it not working? I have been practicing my breathing technique. 47 00:05:48,974 --> 00:05:51,309 Is that what you have been doing in silence? 48 00:05:51,393 --> 00:05:54,604 I thought you were wallowing in sadness for being abandoned. 49 00:05:54,688 --> 00:05:57,274 -I was wrong. -Wallowing in sadness? 50 00:05:57,357 --> 00:05:59,359 I was abandoned from the moment I was born. 51 00:05:59,442 --> 00:06:01,695 And this is not my first time getting kicked out. 52 00:06:01,778 --> 00:06:03,238 It does not faze me. 53 00:06:09,035 --> 00:06:10,537 Just wait and see. 54 00:06:10,620 --> 00:06:14,040 I will make them beg me to come back to Songrim. 55 00:06:15,458 --> 00:06:17,127 I guess being stupid can be helpful at times. 56 00:06:17,711 --> 00:06:18,712 I am acting with vigor. 57 00:06:22,340 --> 00:06:25,093 By the way, why is it so hot in here? 58 00:06:25,719 --> 00:06:27,596 Hot? I am cold. 59 00:06:30,348 --> 00:06:32,142 Why did the water become so hot? 60 00:06:34,477 --> 00:06:35,979 Why are you burning up? 61 00:06:36,938 --> 00:06:40,692 I feel strange. I think my body is getting hotter. 62 00:06:40,775 --> 00:06:42,110 It is the energy. 63 00:06:43,236 --> 00:06:44,446 But this soon? 64 00:06:47,324 --> 00:06:48,908 It was the flogging. 65 00:06:48,992 --> 00:06:51,161 It caused the torrent of energy to surge faster. 66 00:06:51,911 --> 00:06:53,580 I am glad you got flogged. 67 00:06:56,499 --> 00:06:58,251 Mu-deok, I am burning up. 68 00:06:58,335 --> 00:07:01,671 You will burn up once the torrent of energy transforms into heat. 69 00:07:01,755 --> 00:07:03,882 Then you will feel chilly when it becomes cold. 70 00:07:03,965 --> 00:07:06,593 That energy will be yours only if you can bear that. 71 00:07:07,761 --> 00:07:10,555 Keep breathing slowly. 72 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 This is cold water. 73 00:07:33,495 --> 00:07:34,621 Mu-deok. 74 00:07:35,372 --> 00:07:37,040 Is Young Master still bathing? 75 00:07:37,123 --> 00:07:39,084 It has been almost an hour. 76 00:07:39,751 --> 00:07:43,880 If she finds out, she will tell Songrim. Then we will lose the torrent of energy. 77 00:07:43,964 --> 00:07:44,839 Medicinal herbs. 78 00:07:46,383 --> 00:07:48,635 He is bathing in medicinal herbs. 79 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 I have dissolved some medicinal herbs 80 00:07:51,012 --> 00:07:53,848 and let him bathe in them to treat his wounds. 81 00:07:55,100 --> 00:07:55,934 Is that so? 82 00:07:57,310 --> 00:07:58,561 Good thinking. 83 00:08:01,648 --> 00:08:02,732 Hold on. 84 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 Then why is the water cold? 85 00:08:11,825 --> 00:08:13,034 Sorry? 86 00:08:13,118 --> 00:08:16,079 The water must have cooled down in the past hour. 87 00:08:16,162 --> 00:08:18,081 So why are you not bringing him hot water? 88 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 Is he running a fever? 89 00:08:24,087 --> 00:08:25,255 Young Master. 90 00:08:30,468 --> 00:08:31,469 That is so cold. 91 00:08:32,178 --> 00:08:33,763 How could you let this happen? 92 00:08:33,847 --> 00:08:35,306 What if he catches a cold? 93 00:08:42,147 --> 00:08:45,066 The boiling hot water became ice-cold. 94 00:08:45,150 --> 00:08:46,234 Young Master. 95 00:08:47,777 --> 00:08:49,070 Where did he go? 96 00:08:49,946 --> 00:08:50,864 Goodness. 97 00:08:54,826 --> 00:08:57,287 Young Master, are you all right? 98 00:08:57,996 --> 00:08:59,205 Yes. 99 00:08:59,289 --> 00:09:02,542 Bathing in medicinal herbs has made me relaxed but drowsy. 100 00:09:05,336 --> 00:09:07,881 Come on, now. Go on and make his bed. 101 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 It is the cold. His body is freezing now. 102 00:09:18,683 --> 00:09:21,770 I am freezing. I think I am covered in ice. 103 00:09:22,687 --> 00:09:26,399 It is the cold. Your energy is surging faster than I thought. 104 00:09:27,650 --> 00:09:28,818 Keep breathing. 105 00:09:54,511 --> 00:09:55,970 I am freezing. I think I might faint. 106 00:09:58,181 --> 00:10:00,266 Fight it. You must. 107 00:10:02,644 --> 00:10:05,188 Jang Uk! Stay alert. 108 00:10:05,271 --> 00:10:07,065 You could freeze to death if you fall asleep now. 109 00:10:07,148 --> 00:10:08,274 Get up. 110 00:10:10,819 --> 00:10:12,070 Keep breathing. 111 00:10:23,039 --> 00:10:26,543 Uncle, Yul and I are the only friends Uk has. 112 00:10:26,626 --> 00:10:29,129 He has nowhere but Songrim to call home. 113 00:10:29,212 --> 00:10:32,006 Please let him return to Songrim. 114 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 He will not be able to train anyway. 115 00:10:34,300 --> 00:10:35,969 No one will take him in 116 00:10:36,052 --> 00:10:38,346 once they find out he has been ousted from Songrim. 117 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Stop talking about Uk. 118 00:10:41,850 --> 00:10:45,103 I want you to focus on the soul shifter case from now on. 119 00:10:53,945 --> 00:10:56,239 He has completely hardened like stone. 120 00:10:57,532 --> 00:10:58,908 He has been petrified. 121 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 A soul shifter who has run wild 122 00:11:03,872 --> 00:11:07,000 replaces their lost energy by absorbing that of a human. 123 00:11:09,252 --> 00:11:11,296 He is no different from an evil spirit. 124 00:11:11,379 --> 00:11:14,007 I can see why you forbid this sorcery. 125 00:11:14,090 --> 00:11:16,968 The alchemy of souls was not a type of sorcery from the start. 126 00:11:17,552 --> 00:11:19,178 You can only perform this 127 00:11:19,262 --> 00:11:22,682 once you have mastered Jipsu, Ryusu, Chisu, and ultimately, Hwansu. 128 00:11:22,765 --> 00:11:24,267 Hwansu is the godlike power 129 00:11:24,350 --> 00:11:27,770 of changing water to fire and vice versa. Is it not? 130 00:11:27,854 --> 00:11:30,064 -Humans cannot reach that level. -Right. 131 00:11:30,148 --> 00:11:32,734 But Master Seo Gyeong, the founder of Songrim, did. 132 00:11:32,817 --> 00:11:34,569 There was also someone else. 133 00:11:34,652 --> 00:11:35,695 Who? 134 00:11:35,778 --> 00:11:37,697 As if you would know his name. 135 00:11:39,157 --> 00:11:41,826 Who dared to perform the alchemy of souls 136 00:11:41,910 --> 00:11:44,579 on this poor Songrim pupil? 137 00:11:44,662 --> 00:11:48,374 He was meant to work at Cheonbugwan and record the constellations. 138 00:11:48,458 --> 00:11:50,710 He had been frequenting the place for a few months. 139 00:11:51,628 --> 00:11:54,213 Right. They were the ones who caught Naksu's men 140 00:11:54,297 --> 00:11:56,716 whom we had failed to catch as if they had been waiting. 141 00:11:56,799 --> 00:11:59,218 I am certain that they have something to do 142 00:11:59,302 --> 00:12:01,429 with this soul shifter case. 143 00:12:03,389 --> 00:12:06,184 Yul and Dang-gu, keep an eye on Cheonbugwan 144 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 and see if there is anything strange. 145 00:12:08,686 --> 00:12:09,562 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 146 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 What is wrong with that? 147 00:12:13,733 --> 00:12:16,027 It has been malfunctioning ever since Uk broke it. 148 00:12:17,070 --> 00:12:19,155 -Jang Uk… -Do not move! 149 00:12:19,864 --> 00:12:21,074 It will crumble. 150 00:12:24,494 --> 00:12:25,828 Do not move. 151 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 Wait until the door completely shuts. 152 00:12:29,207 --> 00:12:30,083 Jang Uk! 153 00:12:30,625 --> 00:12:33,503 I told you not to move! 154 00:12:33,586 --> 00:12:35,338 Help me! 155 00:12:37,465 --> 00:12:38,591 Stay still. 156 00:12:39,968 --> 00:12:41,010 Jang Uk… 157 00:13:12,333 --> 00:13:14,252 Stay down for a moment. 158 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 Sapsali. 159 00:13:35,064 --> 00:13:36,232 Come out. 160 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Come with me. 161 00:14:23,154 --> 00:14:24,947 I am glad you are back. 162 00:14:28,618 --> 00:14:32,872 I will reward you with delicious treats if you find the soul shifters. 163 00:14:32,955 --> 00:14:34,457 I hope we get along. 164 00:15:04,654 --> 00:15:05,780 Mu-deok. 165 00:15:07,657 --> 00:15:09,367 If I freeze to death, 166 00:15:10,952 --> 00:15:12,620 take the torrent of energy… 167 00:15:14,831 --> 00:15:16,916 within me if you can. 168 00:15:18,209 --> 00:15:21,087 If I could, I would have killed you and done that already. 169 00:15:24,006 --> 00:15:25,675 I am freezing to death here. 170 00:15:27,260 --> 00:15:29,262 Do not say such coldhearted things. 171 00:15:31,264 --> 00:15:32,765 Say something heartwarming. 172 00:15:33,349 --> 00:15:35,435 Have you finally gone mad? 173 00:15:35,518 --> 00:15:36,811 What is with you? 174 00:15:41,649 --> 00:15:43,734 Jang Uk. Open your eyes. 175 00:15:44,527 --> 00:15:47,447 Fine. I will say something heartwarming. 176 00:15:50,366 --> 00:15:53,828 There was a huge tree where I used to live. 177 00:15:55,746 --> 00:15:58,624 And there was a bird's nest on top. 178 00:15:59,292 --> 00:16:01,043 The egg inside it was warm. 179 00:16:02,545 --> 00:16:03,921 Did you eat it? 180 00:16:04,922 --> 00:16:06,924 I said this would be heartwarming. 181 00:16:12,305 --> 00:16:14,974 The mother bird always came by and sat on the egg. 182 00:16:19,437 --> 00:16:23,858 I am the egg that is at the top of the tree. 183 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 I know no one… 184 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 and I am powerless. 185 00:16:36,829 --> 00:16:39,415 You are the only one who can take care of me. 186 00:16:43,461 --> 00:16:44,712 My life… 187 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 is in your hands. 188 00:16:55,306 --> 00:16:56,599 How heartwarming. 189 00:17:02,730 --> 00:17:04,023 Keep going. 190 00:17:08,444 --> 00:17:11,489 There was also a cave where I lived. 191 00:17:13,783 --> 00:17:16,035 A bear cub was living inside… 192 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 You cannot even take out your own father's sword. 193 00:17:49,527 --> 00:17:51,279 How do you expect to learn spells? 194 00:17:53,030 --> 00:17:55,491 No one in Daeho will be able to go against your father 195 00:17:55,575 --> 00:17:57,702 and open your gate of energy. 196 00:17:57,785 --> 00:18:00,580 That was the fate given to you 197 00:18:01,581 --> 00:18:03,165 by your father. 198 00:18:24,520 --> 00:18:25,688 You are not ready yet. 199 00:18:31,986 --> 00:18:34,447 To unsheathe a mage's sword, 200 00:18:35,072 --> 00:18:38,159 you must master Ryusu and be able to channel your energy outward. 201 00:18:38,951 --> 00:18:42,163 You cannot do it just yet since you cannot control your energy. 202 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 My father left this sword behind when he abandoned me. 203 00:18:45,875 --> 00:18:48,085 And I can only join Songrim if I unsheathe it. 204 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 I want to unsheathe it and show them. 205 00:18:54,133 --> 00:18:55,468 Is that an act of stupidity? 206 00:18:55,551 --> 00:18:56,844 No, it is an act of vigor. 207 00:18:59,096 --> 00:19:01,974 Stay strong, Jang Uk. 208 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 Your Royal Highness. 209 00:19:22,244 --> 00:19:24,705 We have arrived at Cheonbugwan's Gwanju, Jang Gang's house. 210 00:19:29,043 --> 00:19:30,252 Young Master! 211 00:19:32,296 --> 00:19:34,674 You have a guest. 212 00:19:35,383 --> 00:19:36,300 Who is it? 213 00:19:36,384 --> 00:19:39,637 The Crown Prince has come to see you. 214 00:20:01,992 --> 00:20:04,829 This is the perfect weather 215 00:20:04,912 --> 00:20:08,082 to go fishing with Uk by Lake Gyeongcheondaeho. 216 00:20:10,167 --> 00:20:12,962 I wonder if he has recovered from the flogging. 217 00:20:14,547 --> 00:20:16,632 I am going to see him since I am worried. 218 00:20:16,716 --> 00:20:18,384 But why are you tagging along? 219 00:20:19,802 --> 00:20:21,178 I need to check something. 220 00:20:21,262 --> 00:20:23,389 There is something I told his maid. 221 00:20:23,472 --> 00:20:24,306 I see. 222 00:20:24,390 --> 00:20:27,017 I understand that we are visiting him as friends. 223 00:20:27,101 --> 00:20:28,686 But why are you here? 224 00:20:29,812 --> 00:20:31,939 I just happened to run into you. 225 00:20:32,022 --> 00:20:35,693 And I had something to nitpick him about. That is why. 226 00:20:35,776 --> 00:20:38,320 I see. You are going to nitpick. 227 00:20:38,904 --> 00:20:40,448 What is in that bundle? 228 00:20:43,325 --> 00:20:45,494 It is medicine to treat his wounds. 229 00:20:46,036 --> 00:20:49,832 I see. You are going to give him some medicine before nitpicking at him. 230 00:20:51,041 --> 00:20:53,335 I see. How incredible. 231 00:20:55,379 --> 00:20:57,548 You are here for Naksu's sword? 232 00:20:57,631 --> 00:20:59,550 The King has entrusted Cheonbugwan with it. 233 00:21:00,050 --> 00:21:03,304 Jin Mu, the Assistant Gwanju, should take it since the Gwanju is absent. 234 00:21:07,516 --> 00:21:10,311 Since you came here yourself, I will hand it over to you. 235 00:21:10,394 --> 00:21:11,479 You can take it. 236 00:21:12,104 --> 00:21:12,938 Bring it here. 237 00:21:14,732 --> 00:21:15,858 And one more thing. 238 00:21:16,609 --> 00:21:18,986 There is another sword here that you cannot unsheathe. 239 00:21:20,654 --> 00:21:24,158 The late king had bestowed it on Gwanju Jang Gang. 240 00:21:24,784 --> 00:21:26,368 I would like to take that as well. 241 00:21:26,452 --> 00:21:29,246 But that belongs to his father. 242 00:21:29,955 --> 00:21:31,665 He has the right to keep it. 243 00:21:31,749 --> 00:21:33,292 He was never entrusted with it. 244 00:21:34,668 --> 00:21:36,879 I heard Songrim had kept it all this time. 245 00:21:36,962 --> 00:21:39,882 You only took it after being kicked out, did you not? 246 00:21:41,592 --> 00:21:45,095 The royal palace will keep it until a new Gwanju is instated. 247 00:21:46,931 --> 00:21:48,057 Bring it to me. 248 00:21:55,397 --> 00:21:56,899 I cannot. 249 00:21:58,526 --> 00:22:02,321 As you already know, no one acknowledges him as my father. 250 00:22:03,864 --> 00:22:06,617 It will not bode well for me if I lose that sword as well. 251 00:22:07,743 --> 00:22:10,246 I will keep it, even if it means using it as decoration. 252 00:22:13,874 --> 00:22:15,918 I must take it with me, 253 00:22:16,669 --> 00:22:18,963 but you refuse. It cannot be helped. 254 00:22:21,298 --> 00:22:22,967 Whoever wins shall take the sword. 255 00:22:41,026 --> 00:22:43,654 You are not fully trained for a true fight. 256 00:22:50,536 --> 00:22:52,705 If you can push me over this line, 257 00:22:53,289 --> 00:22:54,582 I will leave. 258 00:23:09,305 --> 00:23:13,934 I am sure you expected me to grovel in humiliation. 259 00:23:15,269 --> 00:23:18,606 Going against you would be an act of stupidity. 260 00:23:18,689 --> 00:23:21,317 However, there is someone who sees it as one of vigor. 261 00:23:21,400 --> 00:23:22,443 So I shall try. 262 00:24:15,829 --> 00:24:17,164 It is the energy. 263 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 It was the flogging. 264 00:24:18,624 --> 00:24:20,668 It caused the torrent of energy to surge faster. 265 00:24:21,543 --> 00:24:22,544 I am glad you got flogged. 266 00:24:23,170 --> 00:24:26,882 All right. You can hit me as much as you want. 267 00:25:46,003 --> 00:25:47,296 Step back! 268 00:25:47,921 --> 00:25:49,673 Step back! This is from the chamber pots! 269 00:26:02,060 --> 00:26:03,604 What did you just do? 270 00:26:05,022 --> 00:26:05,898 Who is she? 271 00:26:07,316 --> 00:26:10,152 -I serve this young master. -How dare a maid intervene? 272 00:26:13,864 --> 00:26:15,282 My apologies, Your Royal Highness. 273 00:26:15,365 --> 00:26:17,034 My maid was impudent. 274 00:26:19,620 --> 00:26:20,537 What is this? 275 00:26:23,332 --> 00:26:25,793 That is disgusting. 276 00:26:25,876 --> 00:26:27,878 You should return home and get changed. 277 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 -What? -You stepped over the line. 278 00:26:33,634 --> 00:26:36,553 You may have stepped back to avoid the filthy water, 279 00:26:36,637 --> 00:26:37,805 but you still lost. 280 00:26:37,888 --> 00:26:41,266 Please keep your word and let me have my father's sword. 281 00:26:42,267 --> 00:26:43,811 As you can see, 282 00:26:43,894 --> 00:26:46,438 I am afraid I cannot see you out since I am heavily injured. 283 00:26:54,154 --> 00:26:55,447 What is going on? 284 00:26:56,448 --> 00:26:57,658 All right. 285 00:26:57,741 --> 00:26:59,576 I will keep my promise and let you have it. 286 00:27:00,285 --> 00:27:01,286 However, 287 00:27:02,371 --> 00:27:03,914 I must punish her. 288 00:27:09,127 --> 00:27:11,713 I will not forgive her for tainting my clothes. 289 00:28:04,600 --> 00:28:07,144 I unsheathed this sword… 290 00:28:21,199 --> 00:28:22,910 Jang Uk! 291 00:28:22,993 --> 00:28:25,579 I thought you did not know how to use spells, 292 00:28:25,662 --> 00:28:27,414 but you have been deceiving us all. 293 00:28:27,998 --> 00:28:28,832 That is not… 294 00:28:29,458 --> 00:28:31,543 What? 295 00:28:38,634 --> 00:28:40,052 You! 296 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 How dare you point the sword at the Crown Prince? 297 00:28:42,512 --> 00:28:44,681 -No, it was not me. -Uk! Put that down! 298 00:28:45,682 --> 00:28:47,893 -Put it down right now! -I want to! 299 00:28:48,477 --> 00:28:49,478 But I cannot! 300 00:29:12,876 --> 00:29:14,002 Stop it this instant! 301 00:29:15,504 --> 00:29:17,172 I have no control! 302 00:29:29,643 --> 00:29:30,644 Jang Uk. 303 00:29:31,645 --> 00:29:32,896 Die! 304 00:29:42,781 --> 00:29:43,824 Please stop. 305 00:29:52,207 --> 00:29:54,293 -Stop it. -This is weird. I cannot control my arm. 306 00:29:54,376 --> 00:29:55,711 What? 307 00:29:57,129 --> 00:29:59,131 I did not mean to do that… 308 00:29:59,631 --> 00:30:02,009 Goodness! Young Master! 309 00:30:03,260 --> 00:30:04,553 Oh, dear! 310 00:30:09,016 --> 00:30:10,017 It is a binding bracelet. 311 00:30:10,100 --> 00:30:12,769 Its weight will keep your arm under control. 312 00:30:19,151 --> 00:30:22,821 His energy overflowed into one arm and made it uncontrollable. 313 00:30:24,448 --> 00:30:25,615 Unbind him! 314 00:30:28,160 --> 00:30:29,202 Jang Uk. 315 00:30:30,287 --> 00:30:31,413 Grab your sword. 316 00:30:33,623 --> 00:30:34,583 Your Royal Highness. 317 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 He is no match for you. 318 00:30:36,752 --> 00:30:38,337 Did you not just witness it all? 319 00:30:38,420 --> 00:30:40,964 He unsheathed his father's sword and pointed it at me. 320 00:30:41,048 --> 00:30:43,592 He just failed to control his energy. 321 00:30:43,675 --> 00:30:46,178 -As you can see, he even hit me. -Shut it! 322 00:30:48,180 --> 00:30:50,766 Your Royal Highness, you wielded your sword at him first. 323 00:30:51,350 --> 00:30:53,393 The sword you swung in anger broke. 324 00:30:53,477 --> 00:30:55,896 You should abide by the mages' customs and return home. 325 00:30:59,024 --> 00:31:01,985 How dare you stand against the Crown Prince? 326 00:31:04,404 --> 00:31:08,033 Jang, Jin, Seo, and Park. All four of you are before me. 327 00:31:08,950 --> 00:31:11,578 I refuse to go home defeated. 328 00:31:11,661 --> 00:31:12,829 What will you do? 329 00:31:14,081 --> 00:31:16,833 Join hands and come at me. 330 00:31:24,633 --> 00:31:26,510 This is not looking good. 331 00:31:26,593 --> 00:31:29,596 It will look like our families are up against the royalty. 332 00:31:29,679 --> 00:31:31,598 This is getting pretty serious. 333 00:31:31,681 --> 00:31:33,266 Cho-yeon provoked him. 334 00:31:33,350 --> 00:31:35,018 What did I do? 335 00:31:35,560 --> 00:31:38,397 Then let us just hand Uk over. 336 00:31:38,480 --> 00:31:39,564 Your Royal Highness. 337 00:31:40,273 --> 00:31:42,692 They are the four heirs of Daeho. 338 00:31:43,318 --> 00:31:44,736 The King will be furious 339 00:31:44,820 --> 00:31:46,405 if he hears of this fight. 340 00:31:47,906 --> 00:31:50,242 Then what? Should I just leave? 341 00:31:51,451 --> 00:31:53,537 You should have stopped me before I started. 342 00:32:07,676 --> 00:32:08,635 Mu-deok, you… 343 00:32:17,102 --> 00:32:18,770 I am terribly sorry, Your Royal Highness. 344 00:32:20,147 --> 00:32:23,150 How dare a lowly brat like me splash filthy chamber pot water 345 00:32:23,233 --> 00:32:24,484 on your precious clothes? 346 00:32:29,656 --> 00:32:31,950 I am sorry. I truly am. 347 00:32:32,033 --> 00:32:33,160 Go away. 348 00:32:33,243 --> 00:32:35,537 Get lost. You reek. Go. 349 00:32:36,580 --> 00:32:38,915 Please forgive us. 350 00:32:42,752 --> 00:32:47,549 As a token of my apology, I will drink the rest of this. 351 00:32:48,467 --> 00:32:50,719 So please forgive us. 352 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 Mu-deok! 353 00:33:03,982 --> 00:33:06,109 Why on earth would you drink that? 354 00:33:08,862 --> 00:33:09,821 Young Master! 355 00:33:13,074 --> 00:33:14,618 I should be the one drinking it. 356 00:33:16,495 --> 00:33:17,829 What? 357 00:33:19,623 --> 00:33:21,208 That is not true. 358 00:33:21,291 --> 00:33:23,126 Why would you drink this? 359 00:33:23,210 --> 00:33:25,712 I am the cause of all this, so I should. 360 00:33:25,795 --> 00:33:28,632 You got it all wrong. His Royal Highness is upset at me. 361 00:33:28,715 --> 00:33:30,759 So I ought to drink it. 362 00:33:34,387 --> 00:33:36,389 There is quite a lot. 363 00:33:37,224 --> 00:33:39,893 Just give it to me. I will drink it. 364 00:33:39,976 --> 00:33:41,102 Then should we share it? 365 00:33:42,437 --> 00:33:44,648 Why would we share drinking this filthy water? 366 00:33:44,731 --> 00:33:46,066 What? 367 00:33:46,149 --> 00:33:47,234 You can have it all. 368 00:33:49,361 --> 00:33:51,530 Then I will drink some and hand it to you. 369 00:33:51,613 --> 00:33:54,324 Help me hold it up since I cannot use my right arm. 370 00:33:58,328 --> 00:33:59,162 Young Master! 371 00:34:03,833 --> 00:34:05,252 I will drink… 372 00:34:06,503 --> 00:34:07,462 I will drink it. 373 00:34:08,630 --> 00:34:09,589 Forget it. 374 00:34:09,673 --> 00:34:11,550 Why would you drink this? 375 00:34:11,633 --> 00:34:12,759 Just go. 376 00:34:12,842 --> 00:34:15,095 Exactly how much is there? 377 00:34:15,178 --> 00:34:16,805 Do you want me to help out too? 378 00:34:17,430 --> 00:34:19,724 -Really? -Give it to me. 379 00:34:23,395 --> 00:34:24,479 It really is chamber pot water. 380 00:34:27,857 --> 00:34:29,067 Your Royal Highness. 381 00:34:29,150 --> 00:34:31,152 How could we possibly dare to challenge you? 382 00:34:31,861 --> 00:34:33,280 Must you let them drink 383 00:34:33,363 --> 00:34:35,615 that filthy water solely as an apology? 384 00:34:38,994 --> 00:34:40,370 Damn it. 385 00:34:41,496 --> 00:34:44,708 Forget it. You are making me retch. 386 00:34:47,168 --> 00:34:48,336 Let us go. 387 00:34:50,088 --> 00:34:53,466 His Royal Highness is leaving! Bow before him! 388 00:34:59,180 --> 00:35:01,641 By the way, why did he come here? 389 00:35:02,267 --> 00:35:04,227 He came for Naksu's sword. 390 00:35:04,936 --> 00:35:06,855 Then he suddenly picked a fight. 391 00:35:07,522 --> 00:35:10,358 He may have left for today. But given his temper, 392 00:35:10,859 --> 00:35:12,527 he will retaliate for sure. 393 00:35:16,031 --> 00:35:18,366 -Are you all right? -He hit me so many times. 394 00:35:18,450 --> 00:35:20,994 -Goodness. -You hit me pretty hard. 395 00:35:23,455 --> 00:35:25,165 -Are you all right? -Yes, I think so. 396 00:35:25,248 --> 00:35:26,499 -It hurts. -Does it? 397 00:35:26,583 --> 00:35:27,917 -Are you all right? -It hurts. 398 00:35:28,001 --> 00:35:30,587 -It hurts. -Do not touch him! 399 00:35:33,548 --> 00:35:36,384 Your Royal Highness! 400 00:35:40,347 --> 00:35:41,640 What is that? 401 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 You came here for Naksu's sword, so here it is. 402 00:35:47,395 --> 00:35:48,480 That is right. 403 00:35:49,314 --> 00:35:50,857 I had come here to retrieve that. 404 00:35:50,940 --> 00:35:54,778 I brought it to you so you will not have to come here again. 405 00:35:54,861 --> 00:35:56,237 Please take it. 406 00:35:56,988 --> 00:36:00,283 Are you telling me to take what I came here for and never return? 407 00:36:01,534 --> 00:36:05,580 You are truly intelligent and strong. 408 00:36:05,664 --> 00:36:07,874 Are you teasing me since I lost? 409 00:36:07,957 --> 00:36:10,794 Lost? You got what you came here for. 410 00:36:10,877 --> 00:36:12,879 And he lost it. 411 00:36:12,962 --> 00:36:15,965 You are the winner here. 412 00:36:18,468 --> 00:36:22,055 She is right, Your Royal Highness. You won. 413 00:36:22,889 --> 00:36:25,100 Congratulations, Your Royal Highness. 414 00:36:27,185 --> 00:36:28,478 Let us say that is the case. 415 00:36:32,440 --> 00:36:34,609 You are truly generous as well. 416 00:36:34,693 --> 00:36:37,654 There is no other man who is as noble as you. 417 00:36:42,200 --> 00:36:43,368 What is your name? 418 00:36:45,495 --> 00:36:47,122 It is Mu-deok, Your Royal Highness. 419 00:36:48,289 --> 00:36:49,290 Mu-deok. 420 00:36:49,791 --> 00:36:51,626 Since you threw filthy water at me, 421 00:36:51,710 --> 00:36:53,336 I will call you Filthy Mu-deok from now on. 422 00:36:54,003 --> 00:36:57,966 Just like your name, you reek of filth right now. 423 00:37:04,597 --> 00:37:06,349 You even gave me a name. 424 00:37:06,433 --> 00:37:09,894 I am truly grateful for your kindness. 425 00:37:14,315 --> 00:37:15,692 Goodbye, Your Royal Highness. 426 00:37:17,777 --> 00:37:18,737 Let us go. 427 00:37:27,829 --> 00:37:31,332 My pupil is still too weak to fight against you. 428 00:37:31,416 --> 00:37:35,086 Until he becomes stronger, he should not get on your bad side. 429 00:37:42,218 --> 00:37:45,013 You do not hesitate to fall in love or brown-nose others 430 00:37:45,096 --> 00:37:46,473 for your young master's sake. 431 00:37:46,556 --> 00:37:49,142 I could not fight him myself, so I splashed that on him. 432 00:37:51,144 --> 00:37:54,022 I reek of filth. You should avoid me. 433 00:38:00,111 --> 00:38:00,945 Wipe yourself. 434 00:38:04,574 --> 00:38:07,285 How dare I dirty the man I am in love with? 435 00:38:08,286 --> 00:38:09,537 No, thank you. 436 00:38:45,490 --> 00:38:47,534 I sure have become Filthy Mu-deok. 437 00:38:53,498 --> 00:38:56,376 You should wash up since you probably reek as well. 438 00:39:13,434 --> 00:39:16,521 Master, I finally did it. 439 00:39:42,839 --> 00:39:46,926 Gwigu was stolen from Jinyowon. 440 00:39:48,052 --> 00:39:51,806 Only those from the Jin family can open that door. 441 00:39:52,515 --> 00:39:55,768 They must have summoned it out of there. 442 00:39:57,478 --> 00:39:58,897 A burglary in Jinyowon? 443 00:39:58,980 --> 00:40:02,150 You were heartbroken for years after losing your eldest daughter. 444 00:40:02,233 --> 00:40:05,612 You must have become weaker over the years. 445 00:40:06,738 --> 00:40:08,948 What an impudent brat. 446 00:40:09,532 --> 00:40:12,994 You may be an illegitimate son, but you are still part of the Jin family. 447 00:40:13,077 --> 00:40:15,163 How dare you bad-mouth your half-sister? 448 00:40:15,246 --> 00:40:16,372 How dare you? 449 00:40:16,456 --> 00:40:17,749 I am the Assistant Gwanju. 450 00:40:17,832 --> 00:40:20,460 I would appreciate it if you showed more respect. 451 00:40:28,384 --> 00:40:31,679 My lord, please come outside. Jang Uk is here. 452 00:40:53,159 --> 00:40:55,119 Did I not forbid him from entering here? 453 00:40:55,203 --> 00:40:58,748 So why did you bring him with you? 454 00:40:59,666 --> 00:41:01,459 There is something you should see. 455 00:41:08,675 --> 00:41:10,551 This is my father's sword. 456 00:41:11,344 --> 00:41:14,722 When I was young, you said you would accept me if I unsheathed this. 457 00:41:15,390 --> 00:41:16,349 Do you remember? 458 00:41:57,306 --> 00:42:00,018 I thought he had just opened his gate of energy. 459 00:42:00,727 --> 00:42:03,730 I see he has absorbed my torrent of energy. 460 00:42:04,397 --> 00:42:06,482 Like father, like son. 461 00:42:06,566 --> 00:42:08,693 He mastered Ryusu in the blink of an eye. 462 00:42:09,402 --> 00:42:12,655 Please take me under your wing, 463 00:42:13,489 --> 00:42:14,407 my lord. 464 00:42:19,245 --> 00:42:20,872 What is that around your arm? 465 00:42:21,456 --> 00:42:23,708 His energy is focused on his right arm. 466 00:42:23,791 --> 00:42:25,084 He could not control it yet, 467 00:42:25,168 --> 00:42:27,128 so it has been tied down by the binding bracelet. 468 00:42:38,723 --> 00:42:40,683 Take it off. 469 00:42:41,601 --> 00:42:44,145 If we do, his arm will get out of control. 470 00:42:44,228 --> 00:42:47,065 He should unbind it after receiving more training. 471 00:42:48,107 --> 00:42:49,233 Do it. 472 00:43:15,635 --> 00:43:19,055 Let me see you hold your sword. 473 00:43:50,545 --> 00:43:52,463 Bind his arm again. 474 00:44:05,601 --> 00:44:07,895 Are you all right, my lord? 475 00:44:08,938 --> 00:44:10,857 What is the point of unsheathing the sword 476 00:44:12,817 --> 00:44:14,569 when you cannot even hold it? 477 00:44:20,741 --> 00:44:22,660 He is just not able to control it for now. 478 00:44:22,743 --> 00:44:24,912 But his power is incredible. 479 00:44:24,996 --> 00:44:26,497 He even beat the Crown Prince with that. 480 00:44:27,540 --> 00:44:29,917 He broke His Royal Highness' sword. 481 00:44:30,501 --> 00:44:32,545 Despite having mastered Ryusu long ago, 482 00:44:32,628 --> 00:44:34,172 he was defeated by Uk. 483 00:44:35,715 --> 00:44:37,925 Cho-yeon, stop intervening. 484 00:44:39,093 --> 00:44:40,469 Yes, Mother. 485 00:44:41,345 --> 00:44:46,100 Uk, did you really fight the Crown Prince? 486 00:44:46,684 --> 00:44:48,436 He did not start it first. 487 00:44:48,519 --> 00:44:50,396 Did you fight him? 488 00:44:52,440 --> 00:44:53,524 I did. 489 00:44:54,817 --> 00:44:57,528 His Royal Highness wanted to take the Gwanju's sword. 490 00:44:57,612 --> 00:44:59,488 It was a bet, my lord. 491 00:45:00,197 --> 00:45:02,158 Even the Crown Prince forgave him. 492 00:45:03,367 --> 00:45:07,663 Despite his sword having broken, Uk still threatened him with that sword! 493 00:45:07,747 --> 00:45:10,583 He put the Crown Prince's life in danger. 494 00:45:10,666 --> 00:45:11,667 We were there too. 495 00:45:12,793 --> 00:45:13,878 We stopped him beforehand. 496 00:45:13,961 --> 00:45:16,005 That means the four of you watched 497 00:45:16,088 --> 00:45:18,257 as His Royal Highness was ridiculed. 498 00:45:20,718 --> 00:45:23,721 This is an insult to the royal family! 499 00:45:26,724 --> 00:45:28,517 Lock him up. 500 00:45:31,395 --> 00:45:33,564 He is uncontrollable and dangerous. 501 00:45:33,648 --> 00:45:34,774 Yes, my lord. 502 00:45:54,210 --> 00:45:56,170 As soon as his gate of energy was opened, 503 00:45:56,253 --> 00:46:00,174 Jang Uk immediately wielded his sword at the Crown Prince. 504 00:46:03,177 --> 00:46:06,013 Cheonbugwan will not let this slide. 505 00:47:06,073 --> 00:47:08,868 Have you still not received treatment? You bled a lot. 506 00:47:11,245 --> 00:47:13,622 How is your arm? 507 00:47:17,334 --> 00:47:19,545 The binding bracelet hinders its movement. 508 00:47:20,379 --> 00:47:21,630 But I am fine. 509 00:47:23,382 --> 00:47:26,552 You managed to turn Master Heo's torrent of energy into yours 510 00:47:26,635 --> 00:47:28,137 in a short period of time. 511 00:47:29,305 --> 00:47:30,514 I am truly impressed. 512 00:47:33,142 --> 00:47:35,061 It felt like my body was on fire. 513 00:47:35,644 --> 00:47:38,105 Then it felt like I was covered in ice. 514 00:47:39,857 --> 00:47:42,109 What about the wounds from the flogging? 515 00:47:42,193 --> 00:47:43,527 Are you still in pain? 516 00:47:46,363 --> 00:47:50,409 It seems like the flogging helped surge the energy. 517 00:47:52,369 --> 00:47:54,497 The Crown Prince had landed many hits. 518 00:47:56,457 --> 00:47:59,585 Then I felt a surge within me. 519 00:47:59,668 --> 00:48:01,045 That is when I unsheathed it. 520 00:48:03,422 --> 00:48:04,423 Right. 521 00:48:05,174 --> 00:48:09,595 You were always a quick learner compared to others. 522 00:48:10,763 --> 00:48:14,600 You even learned to walk and run sooner than Dang-gu did. 523 00:48:15,392 --> 00:48:17,686 You could also talk before he could. 524 00:48:18,854 --> 00:48:20,272 I still remember that. 525 00:48:21,065 --> 00:48:24,527 When I did not know what it meant to have a blocked gate of energy, 526 00:48:26,153 --> 00:48:28,656 I thought I would become the most powerful person. 527 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 Uk. 528 00:48:36,747 --> 00:48:40,793 You are intelligent and pick up things quickly. 529 00:48:43,295 --> 00:48:47,591 How about you join our trade and learn how to do business? 530 00:48:48,175 --> 00:48:52,847 Or Master Heo can take you under his wing and teach you the art of medicine. 531 00:48:57,643 --> 00:48:58,686 No, my lord. 532 00:49:01,730 --> 00:49:04,984 I am going to train in Jeongjingak and become a mage. 533 00:49:05,651 --> 00:49:06,735 Why? 534 00:49:07,695 --> 00:49:10,406 Because that is what your father did? 535 00:49:12,324 --> 00:49:15,494 Do you desire to become the next Gwanju of Cheonbugwan? 536 00:49:16,162 --> 00:49:18,914 Yes, my lord. And I will be. 537 00:49:19,999 --> 00:49:21,625 I will take his place 538 00:49:21,709 --> 00:49:24,753 and prove it to all those scumbags who denied that I was his son. 539 00:49:26,338 --> 00:49:28,257 -I will make them speechless. -You… 540 00:49:30,467 --> 00:49:31,969 are not 541 00:49:33,220 --> 00:49:34,305 his son. 542 00:49:37,641 --> 00:49:38,934 You are 543 00:49:39,643 --> 00:49:42,855 the result of your mother's love affair. 544 00:49:44,940 --> 00:49:48,319 To show our respect to your late mother, we let you into the Jang family. 545 00:49:48,402 --> 00:49:51,197 But we cannot allow you to lead Cheonbugwan after your father. 546 00:49:51,280 --> 00:49:54,408 So stop dreaming of becoming… 547 00:49:57,453 --> 00:49:58,412 like your father. 548 00:49:59,872 --> 00:50:03,209 Just stay a clueless Young Master 549 00:50:03,918 --> 00:50:06,462 of the Jang family. 550 00:50:08,339 --> 00:50:09,465 If you do, 551 00:50:11,217 --> 00:50:13,302 we will continue to take care of you. 552 00:50:20,976 --> 00:50:22,061 Then… 553 00:50:25,231 --> 00:50:26,857 Then who is my real father? 554 00:50:29,610 --> 00:50:33,489 How would anyone know whom your late mother… 555 00:50:36,158 --> 00:50:37,910 had an affair with? 556 00:51:12,403 --> 00:51:16,156 Uk probably has a lot on his mind. You should let him be. 557 00:51:22,871 --> 00:51:24,748 Make sure he finishes his food. 558 00:51:34,550 --> 00:51:37,428 Maidservant Kim told me to make sure you finished your meal. 559 00:51:41,098 --> 00:51:42,474 Did he scold you again? 560 00:51:44,810 --> 00:51:47,354 I thought you were used to being scolded… 561 00:51:59,700 --> 00:52:00,868 It was not me. 562 00:52:00,951 --> 00:52:04,246 I do not think they have fixed the door since that incident. 563 00:52:06,957 --> 00:52:07,875 Do not move. 564 00:52:09,668 --> 00:52:11,003 Just stay there. 565 00:52:14,757 --> 00:52:16,800 It might all crumble down. 566 00:52:19,219 --> 00:52:20,804 So just stay there. 567 00:52:33,692 --> 00:52:36,695 Why did you not dodge his blade? 568 00:52:37,738 --> 00:52:38,781 Was it because 569 00:52:39,281 --> 00:52:41,742 you needed another reason to kick him out? 570 00:52:42,785 --> 00:52:44,787 I deserve it. 571 00:52:44,870 --> 00:52:48,457 After all, I broke his heart. 572 00:52:50,042 --> 00:52:54,338 Breaking his heart must be more painful than getting stabbed. 573 00:52:56,173 --> 00:52:57,299 Maidservant Kim. 574 00:52:58,133 --> 00:53:03,138 You said there were rumors about how I was Uk's father, right? 575 00:53:03,680 --> 00:53:05,599 What if I just said 576 00:53:06,266 --> 00:53:10,354 that I was indeed his father? 577 00:53:14,149 --> 00:53:16,360 I will step down from my position. 578 00:53:17,986 --> 00:53:20,322 Then I will have my own little business 579 00:53:21,532 --> 00:53:23,659 and do trading with Uk. 580 00:53:24,243 --> 00:53:26,995 Songrim needs its leader. 581 00:53:29,039 --> 00:53:30,582 Then how about I say 582 00:53:31,500 --> 00:53:33,544 that I am his mother? 583 00:53:34,336 --> 00:53:35,546 I think it would be better 584 00:53:35,629 --> 00:53:39,091 if Uk and I went to the hometown where Lady Do-hwa and I grew up. 585 00:53:41,593 --> 00:53:44,304 That cannot happen. 586 00:53:45,931 --> 00:53:50,436 Uk takes after Do-hwa. That is why 587 00:53:51,562 --> 00:53:53,856 he is so good-looking. 588 00:53:54,940 --> 00:53:56,150 Who would believe you… 589 00:53:58,444 --> 00:54:00,028 if you said you were his mother? 590 00:54:02,239 --> 00:54:03,240 Hold on. 591 00:54:04,032 --> 00:54:07,870 Are you saying he should be ugly if I was his mother? 592 00:54:08,871 --> 00:54:11,248 In that case, you cannot be his father either. 593 00:54:11,331 --> 00:54:12,833 Of course, I can. 594 00:54:13,584 --> 00:54:16,044 Jang Gang and I have always been neck and neck… 595 00:54:20,299 --> 00:54:22,718 when it came to our looks. 596 00:54:25,846 --> 00:54:26,972 No, you lost. 597 00:54:27,556 --> 00:54:29,099 You cannot hold a candle to him. 598 00:54:29,183 --> 00:54:33,312 Do-hwa said she loved everything about you except for your looks. 599 00:54:33,395 --> 00:54:35,564 Do not put words in her mouth! 600 00:54:36,773 --> 00:54:38,609 You did not even flinch when you got stabbed. 601 00:54:38,692 --> 00:54:40,986 But I guess hearing that you are ugly is quite painful. 602 00:54:41,069 --> 00:54:42,321 The pain 603 00:54:43,864 --> 00:54:45,866 runs deep. 604 00:54:45,949 --> 00:54:47,618 Does your wound hurt? 605 00:54:47,701 --> 00:54:50,245 Stay still. You will break open the wound again. 606 00:54:52,289 --> 00:54:53,499 We share… 607 00:54:55,709 --> 00:54:57,753 the same pain 608 00:54:59,254 --> 00:55:01,840 of not having our feelings reciprocated 609 00:55:01,924 --> 00:55:04,426 by the ones we loved. 610 00:55:04,927 --> 00:55:06,345 So let us 611 00:55:07,596 --> 00:55:09,014 not hurt each other. 612 00:55:10,807 --> 00:55:14,394 I admit that I did not mean what I said. 613 00:55:14,478 --> 00:55:15,854 You are… 614 00:55:17,981 --> 00:55:18,982 good… 615 00:55:22,194 --> 00:55:23,278 Good… 616 00:55:24,530 --> 00:55:26,031 Good-looking. 617 00:55:28,408 --> 00:55:32,454 You are also indeed 618 00:55:33,747 --> 00:55:34,957 good… 619 00:55:36,083 --> 00:55:39,294 Good-looking. 620 00:55:47,010 --> 00:55:49,972 Let me tend to your wound. 621 00:55:50,639 --> 00:55:51,848 It hurts. 622 00:55:52,975 --> 00:55:54,226 Goodness. 623 00:55:55,269 --> 00:55:56,937 A bit below. 624 00:55:57,020 --> 00:55:58,564 That is right. 625 00:55:58,647 --> 00:56:01,316 -Gosh. -Goodness. 626 00:56:10,117 --> 00:56:11,535 Jang Uk seems to be the owner 627 00:56:11,618 --> 00:56:13,620 of the Spirit Plaque from Chwiseonru. 628 00:56:14,913 --> 00:56:15,914 Jang Uk? 629 00:56:15,998 --> 00:56:18,792 He was flogged recently after losing Songrim's Spirit Plaque. 630 00:56:18,875 --> 00:56:22,629 And I heard his maid frequented this place. 631 00:56:25,674 --> 00:56:28,468 That girl from Songrim is his maid. 632 00:56:29,678 --> 00:56:32,848 And she was at the inn that day. 633 00:56:35,225 --> 00:56:36,518 Could she be 634 00:56:37,477 --> 00:56:38,478 Naksu? 635 00:56:42,524 --> 00:56:45,694 Are we still far away from Cheonbugwan? 636 00:56:49,114 --> 00:56:52,451 I think I will be petrified at this rate. 637 00:56:53,327 --> 00:56:55,078 We will hurry. Please stay strong. 638 00:56:55,621 --> 00:56:57,539 You must not run wild right now. 639 00:56:58,415 --> 00:57:01,001 My lord, are you all right? 640 00:57:28,987 --> 00:57:31,615 Let us just go back. 641 00:57:52,302 --> 00:57:56,890 This arm of yours reached Ryusu 642 00:57:56,974 --> 00:57:59,393 in that short period of time. 643 00:58:00,769 --> 00:58:03,981 You sure are as bright as your father. 644 00:58:06,858 --> 00:58:08,318 Jin Mu from Cheonbugwan 645 00:58:08,402 --> 00:58:12,322 only picked a fight because he realized he will never become the next Gwanju. 646 00:58:12,406 --> 00:58:14,574 He has realized that you, 647 00:58:14,658 --> 00:58:17,703 the eldest son of the Jang family, would become the next Gwanju. 648 00:58:26,294 --> 00:58:29,172 My uncle's wound was not that deep. 649 00:58:29,256 --> 00:58:30,716 Do not worry about him. 650 00:58:30,799 --> 00:58:34,261 I will have a word with Jin Mu. 651 00:58:34,344 --> 00:58:35,387 All right? 652 00:58:41,435 --> 00:58:42,936 Take good care of him. 653 00:59:11,381 --> 00:59:13,341 You always put Uk in danger. 654 00:59:15,010 --> 00:59:16,678 You were there when he was poisoned 655 00:59:16,762 --> 00:59:19,598 and during the confrontation with the Crown Prince. 656 00:59:21,808 --> 00:59:25,395 So do you want to separate me from him? 657 00:59:25,479 --> 00:59:26,688 I cannot do that. 658 00:59:30,025 --> 00:59:32,235 He got what he wanted every time. 659 00:59:32,861 --> 00:59:34,654 And you risked your life to save him. 660 00:59:41,328 --> 00:59:43,205 This is his father's sword. 661 00:59:43,288 --> 00:59:44,998 Take it with you. 662 01:00:13,443 --> 01:00:15,487 I cannot tolerate this any longer. 663 01:00:15,570 --> 01:00:17,239 How long will this pity party last? 664 01:00:24,204 --> 01:00:25,413 Get up. 665 01:00:37,676 --> 01:00:40,846 You received a powerful torrent of energy, and it surged within you. 666 01:00:41,596 --> 01:00:45,392 It took you merely ten days when it would take ten years for others. 667 01:00:45,475 --> 01:00:47,477 -If you keep training-- -Forget it. 668 01:00:47,561 --> 01:00:48,979 I will not do it. 669 01:00:51,982 --> 01:00:53,692 Have Park Jin's few words dispirited you? 670 01:00:54,442 --> 01:00:56,528 So all this was just an act of stupidity. 671 01:00:56,611 --> 01:00:59,489 No wonder you look so hopeless. You are just too weak! 672 01:00:59,573 --> 01:01:02,367 Yes, I am. So I am not going to do anything. 673 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 So just be quiet. 674 01:01:05,704 --> 01:01:07,330 Just shut up and do not bother me. 675 01:01:15,172 --> 01:01:17,382 I do not need a pupil who will not do anything. 676 01:01:21,720 --> 01:01:23,305 Then do not be my master. 677 01:01:24,431 --> 01:01:25,932 Just be my maid. 678 01:01:27,017 --> 01:01:28,935 Annoy me again, and I will sell you off. 679 01:02:08,099 --> 01:02:09,226 Young Master. 680 01:02:11,436 --> 01:02:16,066 My young master is too troubled and will not drink any water. 681 01:02:16,149 --> 01:02:18,109 Can you please help? 682 01:02:18,193 --> 01:02:19,778 What can I do? 683 01:02:20,445 --> 01:02:22,280 It is best that my uncle resolves this. 684 01:02:22,364 --> 01:02:25,617 Master Heo said he would step up. 685 01:02:25,700 --> 01:02:29,412 Please ask him to meet with Jin Mu and put an end to this immediately. 686 01:02:34,167 --> 01:02:38,838 I came here today because I am concerned 687 01:02:38,922 --> 01:02:41,341 that you exacerbated a trivial issue. 688 01:02:41,424 --> 01:02:45,804 How could threatening the Crown Prince be deemed trivial? 689 01:02:48,348 --> 01:02:51,518 That is why our leader locked him away. 690 01:02:52,143 --> 01:02:54,896 Songrim will give him the punishment he deserves. 691 01:02:54,980 --> 01:02:57,816 Songrim cannot punish him when this concerns the royal family. 692 01:02:58,525 --> 01:03:02,279 Since Cheonbugwan is in charge, we will punish him here. 693 01:03:03,029 --> 01:03:05,156 What will you do with him? 694 01:03:05,240 --> 01:03:09,077 Since he threatened the Crown Prince, he deserves to be beheaded. 695 01:03:11,288 --> 01:03:15,166 However, we cannot kill the Gwanju's one and only son. 696 01:03:15,834 --> 01:03:19,671 So we ought to cut off the arm that threatened the Crown Prince. 697 01:03:20,338 --> 01:03:22,257 Cut off his arm? 698 01:03:22,340 --> 01:03:23,883 It must have hurt your pride 699 01:03:23,967 --> 01:03:26,219 that your pupil could not put up a fight 700 01:03:26,303 --> 01:03:29,014 against Uk whose gate of energy had only been open for ten days. 701 01:03:29,097 --> 01:03:31,891 You fool, I was generous enough to save you two's faces. 702 01:03:31,975 --> 01:03:34,227 So I was going to be nice about this. 703 01:03:34,311 --> 01:03:35,937 But you have gone insane. 704 01:03:36,021 --> 01:03:39,774 Let Cheonbugwan determine if it is me who is crazy or Jang Uk. 705 01:03:39,858 --> 01:03:42,902 -You little-- -Master, please. 706 01:03:44,654 --> 01:03:47,324 Their fight was consensual. 707 01:03:47,907 --> 01:03:50,285 Uk's maid witnessed it all from the beginning. 708 01:03:53,246 --> 01:03:55,040 It was a fair fight. 709 01:03:56,249 --> 01:04:00,920 If you cannot believe us, let them fight again. 710 01:04:05,175 --> 01:04:08,762 Fight again? That is a good idea. 711 01:04:10,263 --> 01:04:13,266 Since you claim he was not threatening the Crown Prince 712 01:04:13,350 --> 01:04:14,934 and that it was a fair fight, 713 01:04:15,810 --> 01:04:18,772 how about we have an official duel? 714 01:04:19,397 --> 01:04:21,691 A duel between the Crown Prince and Uk? 715 01:04:22,275 --> 01:04:25,236 If you cannot do that, hand Uk over to us. 716 01:04:25,320 --> 01:04:26,738 But if you accept this, 717 01:04:26,821 --> 01:04:31,242 we will not ask anyone to take responsibility even if someone dies. 718 01:04:32,118 --> 01:04:34,496 As per the Daeho mages' customs. 719 01:04:45,423 --> 01:04:48,218 We had come here to resolve it, but look what we have done. 720 01:04:48,802 --> 01:04:52,972 That sly snake got the better of me. 721 01:04:53,056 --> 01:04:56,059 Uk will die if they have an official duel. What should we do? 722 01:04:56,142 --> 01:04:57,435 Do not worry. 723 01:04:57,519 --> 01:04:59,854 The Crown Prince will not take up the challenge. 724 01:05:00,939 --> 01:05:03,483 Ever since Master Seo Gyeong founded Songrim, 725 01:05:03,566 --> 01:05:06,945 the royal family and the mages have never dueled before. 726 01:05:07,028 --> 01:05:08,530 Both sides have kept 727 01:05:08,613 --> 01:05:13,493 this unspoken rule so they would not waste their energy on each other. 728 01:05:14,077 --> 01:05:15,161 There is no way 729 01:05:15,245 --> 01:05:18,623 the Crown Prince would break that and fight Uk. 730 01:05:27,632 --> 01:05:29,342 Please take up the challenge. 731 01:05:30,510 --> 01:05:34,722 I do not see why I need to go against Songrim just because of that fool. 732 01:05:34,806 --> 01:05:38,810 Thanks to them, they will not be able to point their fingers at us. 733 01:05:38,893 --> 01:05:43,189 Show Songrim exactly how strong you are. 734 01:06:03,334 --> 01:06:05,420 They are royal guards and Cheonbugwan's men. 735 01:06:06,004 --> 01:06:07,172 What is going on? 736 01:06:07,797 --> 01:06:09,799 Darn it, Master Heo. 737 01:06:10,592 --> 01:06:12,552 He said nothing would happen. 738 01:06:12,635 --> 01:06:14,304 What is all this? 739 01:06:15,180 --> 01:06:16,723 What should we do with Uk? 740 01:06:19,684 --> 01:06:22,562 I do not understand why they are here. 741 01:06:22,645 --> 01:06:26,316 I was going to talk to you about it. 742 01:06:26,399 --> 01:06:28,526 But Jin Mu beat me to it. 743 01:06:29,944 --> 01:06:31,112 Jin Mu? 744 01:06:31,905 --> 01:06:34,240 Did something happen again? 745 01:06:36,159 --> 01:06:37,577 Darn it! 746 01:06:37,660 --> 01:06:39,496 The Crown Prince 747 01:06:39,579 --> 01:06:42,248 has challenged Jang Uk to a duel. 748 01:06:44,501 --> 01:06:48,463 The Assistant Gwanju said we should transfer Jang Uk to Cheonbugwan 749 01:06:48,546 --> 01:06:50,965 if he refused the challenge. 750 01:06:51,549 --> 01:06:54,469 Jang Uk is already locked up in here. 751 01:06:56,304 --> 01:06:59,807 Transfer to Cheonbugwan? What is this about? 752 01:06:59,891 --> 01:07:01,601 Please ask Master Heo. 753 01:07:02,393 --> 01:07:05,688 I was told they had already agreed on this. 754 01:07:14,489 --> 01:07:17,450 Uk, get up. You need to get out of here. 755 01:07:18,201 --> 01:07:19,285 What is it? 756 01:07:19,369 --> 01:07:22,747 There is no time to explain. If you do not go, you will lose your arm. 757 01:07:23,665 --> 01:07:25,416 No, you could even die. 758 01:07:26,000 --> 01:07:27,293 -What? -Young Master. 759 01:07:27,877 --> 01:07:29,420 Things have gotten serious. 760 01:07:29,504 --> 01:07:32,006 Stay here, and you will lose an arm or your life. 761 01:07:33,049 --> 01:07:34,509 Will you still do nothing? 762 01:07:45,853 --> 01:07:50,400 I will go to the royal palace with Jang Uk and meet with the Crown Prince. 763 01:07:50,984 --> 01:07:52,944 Uk will be here soon. 764 01:07:57,532 --> 01:07:58,491 Where is Uk? 765 01:07:58,575 --> 01:08:01,828 He is not in the secret room. I think he fled. 766 01:08:02,537 --> 01:08:03,538 What? 767 01:08:10,712 --> 01:08:13,172 When you are caught between a rock and a hard place, 768 01:08:13,256 --> 01:08:15,216 fleeing is your best bet. 769 01:08:23,182 --> 01:08:26,102 He was here all along, and only his maid came and went. 770 01:08:26,686 --> 01:08:28,271 I do not understand how he fled. 771 01:08:30,898 --> 01:08:32,859 Where are Yul and Dang-gu? 772 01:08:41,618 --> 01:08:45,246 Our leader will take care of it. Lie low until the dust settles. 773 01:08:46,581 --> 01:08:49,334 Mu-deok, take good care of him. 774 01:08:50,251 --> 01:08:53,254 By the way, are you sure you do not need us to come? 775 01:08:53,338 --> 01:08:55,840 Yes, we are going to my former village. 776 01:08:55,923 --> 01:08:57,884 Sari Village, was it? 777 01:08:57,967 --> 01:09:00,803 Stay there. We will come to pick you up soon. 778 01:09:06,893 --> 01:09:09,103 You have put him in danger once again. 779 01:09:12,357 --> 01:09:14,734 And he will get what he wants once more. 780 01:09:42,011 --> 01:09:43,346 The duel will take place 781 01:09:44,639 --> 01:09:48,434 in the middle of next month. 782 01:09:51,896 --> 01:09:53,231 But if 783 01:09:54,107 --> 01:09:55,983 he does not show up on that day, 784 01:09:57,819 --> 01:09:59,821 please accept that as his defeat. 785 01:09:59,904 --> 01:10:02,365 That is fleeing, not losing. 786 01:10:04,450 --> 01:10:07,120 I believe a coward like that should be punished. 787 01:10:09,706 --> 01:10:11,332 I agree with him. 788 01:10:11,958 --> 01:10:14,252 If Jang Uk does not show up, 789 01:10:14,836 --> 01:10:17,130 he will be deprived of his right to become 790 01:10:18,089 --> 01:10:19,173 the next Gwanju. 791 01:10:27,098 --> 01:10:29,350 I understand, Your Majesty. 792 01:10:46,951 --> 01:10:49,036 Why bring that when we are fleeing? 793 01:10:50,371 --> 01:10:51,789 Because you need to train. 794 01:10:51,873 --> 01:10:53,082 Train? 795 01:10:53,166 --> 01:10:54,459 Are we going there to train? 796 01:10:56,043 --> 01:10:57,086 Were you behind everything? 797 01:10:57,170 --> 01:10:58,629 I just played a part. 798 01:10:59,130 --> 01:11:01,966 You finally budged when I said you were in danger. 799 01:11:04,051 --> 01:11:05,303 What is wrong? 800 01:11:05,386 --> 01:11:07,472 I do not need a pupil who does not improve. 801 01:11:08,264 --> 01:11:10,850 Just die if you are not going to do anything. 802 01:11:10,933 --> 01:11:12,769 You have poisoned me again, 803 01:11:13,936 --> 01:11:15,646 crazy master. 804 01:11:16,314 --> 01:11:17,356 Jang Uk. 805 01:11:18,149 --> 01:11:21,527 We will go to where I used to train. Brace yourself. 806 01:11:22,153 --> 01:11:25,615 There will be no warm baths, 807 01:11:25,698 --> 01:11:30,286 cozy beds, or food that is seasoned well to your liking. 808 01:11:32,455 --> 01:11:35,416 Is Sari Village really that scary? 809 01:11:36,250 --> 01:11:38,878 Sari Village was where Mu-deok was from. 810 01:11:38,961 --> 01:11:40,922 Naksu's hometown 811 01:11:42,006 --> 01:11:43,382 was Danhyanggok. 812 01:11:45,760 --> 01:11:47,470 That is our destination. 813 01:12:43,943 --> 01:12:45,736 Why are these things here? 814 01:12:45,820 --> 01:12:46,946 Mu-deok! 815 01:12:47,029 --> 01:12:50,032 I almost misunderstood you for trying to kidnap and make me live with you 816 01:12:50,116 --> 01:12:51,784 on the pretense of training me. 817 01:12:51,868 --> 01:12:54,829 I will have you know I can teach you in other ways too. 818 01:12:54,912 --> 01:12:57,623 Those kinds of girls are the most dangerous! 819 01:12:57,707 --> 01:12:59,208 I do not enjoy sweet things. 820 01:12:59,292 --> 01:13:01,502 Be my guest if you do not wish to eat. 821 01:13:01,586 --> 01:13:04,922 -Yul is cooking rice with Mu-deok! -I told you… 822 01:13:05,006 --> 01:13:08,926 How could you teach someone else when your pupil is standing right in front of you? 823 01:13:09,010 --> 01:13:12,096 What if we disqualify Uk of his rights as a mage? 824 01:13:12,179 --> 01:13:15,057 No matter where he goes, there will be no master for Uk. 825 01:13:15,141 --> 01:13:18,311 A great soul has shifted into this body. 826 01:13:18,394 --> 01:13:19,353 Mu-deok, run! 827 01:13:19,437 --> 01:13:20,730 I wanted to do nothing… 828 01:13:20,813 --> 01:13:22,315 But one thing keeps bothering me. 829 01:13:24,317 --> 01:13:29,322 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 60352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.