All language subtitles for A Dream Of Splendor EP30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 30= 17 00:01:58,480 --> 00:02:00,320 The contract just fixed 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,320 the date you pay me, 19 00:02:03,560 --> 00:02:05,840 not the date I refund your money. 20 00:02:08,160 --> 00:02:09,120 If you don't agree, 21 00:02:09,880 --> 00:02:12,120 sue me in the government. 22 00:02:19,480 --> 00:02:21,040 Since Gu Qianfan dumped you, 23 00:02:21,600 --> 00:02:22,440 why don't you 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,160 be my lover? 25 00:04:47,840 --> 00:04:50,080 So what if the middleman is an official? 26 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 I tell you what, 27 00:04:53,560 --> 00:04:56,400 women are chicken-hearted. 28 00:04:56,880 --> 00:04:58,480 I nearly scared that Zhao girl 29 00:04:58,920 --> 00:05:00,480 into tears. 30 00:05:04,600 --> 00:05:06,000 She broke the deal. 31 00:05:06,880 --> 00:05:08,320 So what if I don't give her money back? 32 00:05:08,320 --> 00:05:09,160 Yeah, yeah, yeah. 33 00:05:10,400 --> 00:05:12,480 Boss, boss. Ms. Zhao is here. 34 00:05:17,280 --> 00:05:18,560 Ms. Zhao. 35 00:05:19,480 --> 00:05:21,000 You're here with the money for me? 36 00:05:22,880 --> 00:05:25,400 How come I don't see the carriers? 37 00:05:26,240 --> 00:05:28,440 I'm expecting the 600 strings 38 00:05:28,480 --> 00:05:32,440 so that I can congratulate you on your new business. 39 00:05:33,760 --> 00:05:34,640 You're right. 40 00:05:35,200 --> 00:05:36,600 I am here with the money for you. 41 00:05:38,120 --> 00:05:40,880 The pawn ticket of Great Xiangguo Temple. 42 00:05:43,160 --> 00:05:43,880 Do you want it? 43 00:05:44,800 --> 00:05:47,160 Of course, I do. 44 00:05:49,480 --> 00:05:51,440 You're really resourceful. 45 00:05:51,720 --> 00:05:54,000 You managed to raise a fund so quickly. 46 00:05:57,400 --> 00:05:58,160 It's fake? 47 00:06:00,480 --> 00:06:01,160 What are you doing? 48 00:06:01,600 --> 00:06:02,560 M-Ms. Zhao. 49 00:06:02,560 --> 00:06:04,320 W-What's the meaning of this? 50 00:06:04,400 --> 00:06:06,360 Keep quiet if you want him to stay alive. 51 00:06:09,200 --> 00:06:10,080 The deal is broken. 52 00:06:10,280 --> 00:06:12,480 You either give the 300 strings back to me 53 00:06:12,760 --> 00:06:14,120 or we die together. 54 00:06:14,400 --> 00:06:16,160 Wait, wait, wait. 55 00:06:17,440 --> 00:06:20,680 Ms. Zhao, we can talk, right? 56 00:06:21,920 --> 00:06:23,960 You think I won't take any measures because I'm a woman? 57 00:06:24,400 --> 00:06:25,680 The 600 strings of coins 58 00:06:26,440 --> 00:06:27,880 are everything we three girls 59 00:06:28,280 --> 00:06:30,120 have earned over the past decade. 60 00:06:30,880 --> 00:06:32,160 If I lost everything, 61 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 why would I still be alive? 62 00:06:33,960 --> 00:06:35,080 I'll count to ten. 63 00:06:35,760 --> 00:06:36,320 One. 64 00:06:37,000 --> 00:06:37,520 Two. 65 00:06:37,520 --> 00:06:38,480 Ms. Zhao, let's talk, alright? 66 00:06:38,480 --> 00:06:39,000 Three. 67 00:06:39,000 --> 00:06:40,560 I will give you the money. I will. 68 00:06:40,600 --> 00:06:41,760 Go get the money! 69 00:06:42,680 --> 00:06:43,440 Ms. Zhao, 70 00:06:44,840 --> 00:06:45,920 please have mercy. 71 00:06:47,200 --> 00:06:48,240 Please have mercy. 72 00:06:50,800 --> 00:06:52,520 He just gave you the money? 73 00:06:52,920 --> 00:06:54,600 How did you get out of Wangyue Restaurant in the end? 74 00:06:55,160 --> 00:06:56,960 I made him swallow a pill before I left. 75 00:06:57,360 --> 00:07:00,280 I said it was a special-made poison. 76 00:07:01,000 --> 00:07:02,760 If he behaves in the following month, 77 00:07:03,600 --> 00:07:05,080 I'll give him the antidote. 78 00:07:07,000 --> 00:07:08,280 You learned it from Gu… 79 00:07:11,400 --> 00:07:12,600 You lied to him on purpose, didn't you? 80 00:07:13,680 --> 00:07:14,520 A nice trick. 81 00:07:14,880 --> 00:07:17,000 He deserves it. 82 00:07:17,720 --> 00:07:19,440 Why didn't you take us with you? 83 00:07:19,840 --> 00:07:21,560 What if it had gone south? 84 00:07:22,080 --> 00:07:23,160 I made the trouble. 85 00:07:23,600 --> 00:07:24,880 I should be responsible for it. 86 00:07:25,880 --> 00:07:29,120 Though we've got the 300 strings back, 87 00:07:30,080 --> 00:07:32,760 the deed of our teahouse is still in the pawnshop. 88 00:07:34,000 --> 00:07:35,120 I'm thinking about 89 00:07:35,360 --> 00:07:37,240 selling all those jewelry and artworks, 90 00:07:37,760 --> 00:07:39,480 and borrowing some money from Mr. Du 91 00:07:39,840 --> 00:07:41,080 so that we can 92 00:07:41,760 --> 00:07:43,240 have the deed redeemed. 93 00:07:44,760 --> 00:07:46,520 Will Du Changfeng lend us money? 94 00:07:47,840 --> 00:07:48,760 He offered it. 95 00:07:49,400 --> 00:07:52,480 Sanniang, I think as long as we still have the teahouse, 96 00:07:52,760 --> 00:07:54,520 we can make a living from it. 97 00:07:55,160 --> 00:07:55,840 But… 98 00:07:57,320 --> 00:08:01,480 Are you willing to start over with me? 99 00:08:01,840 --> 00:08:03,040 Sure. 100 00:08:04,480 --> 00:08:06,240 The artworks aren't important, 101 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 but do you have the heart 102 00:08:10,240 --> 00:08:11,040 to sell your red coral hairpin? 103 00:08:16,880 --> 00:08:18,120 Now in my eyes, 104 00:08:18,560 --> 00:08:21,960 it's just a piece of jewelry that can turn into cash. 105 00:08:22,880 --> 00:08:23,640 Pan'er. 106 00:08:27,120 --> 00:08:28,440 I don't really feel like selling it. 107 00:08:28,800 --> 00:08:29,640 It can at least 108 00:08:29,800 --> 00:08:31,240 serve as a reminder for me 109 00:08:31,240 --> 00:08:32,280 of how stupid I am 110 00:08:32,550 --> 00:08:34,120 to believe another liar 111 00:08:34,400 --> 00:08:35,520 after the first one. 112 00:08:36,120 --> 00:08:37,400 Not only did I refuse to listen to your suggestions, 113 00:08:37,400 --> 00:08:38,240 but I also tried to find excuses for him. 114 00:08:39,320 --> 00:08:41,520 Zhaodi, you mustn't learn from me. 115 00:08:42,240 --> 00:08:43,790 I ask you to be self-independent, 116 00:08:44,150 --> 00:08:46,480 but at the end of the day, I still put my trust in men. 117 00:08:49,640 --> 00:08:50,600 I'll trust no one 118 00:08:51,280 --> 00:08:52,520 except for you and Sanniang. 119 00:08:53,560 --> 00:08:55,000 I don't know all the other stuff. 120 00:08:55,240 --> 00:08:56,080 All I know 121 00:08:56,520 --> 00:08:58,520 is follow your lead. 122 00:09:00,000 --> 00:09:00,720 Exactly. 123 00:09:01,080 --> 00:09:02,120 If the teahouse fails, 124 00:09:02,800 --> 00:09:04,720 we'll convert it into a restaurant or an inn. 125 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 We can still sell food and wine. 126 00:09:08,520 --> 00:09:09,840 With your way of doing business, 127 00:09:10,280 --> 00:09:11,200 my cooking skill, 128 00:09:11,560 --> 00:09:12,400 and Zhaodi's hard work, 129 00:09:13,000 --> 00:09:14,960 we'll rise again. 130 00:09:22,400 --> 00:09:23,360 Are you really going to sell it? 131 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 Isn't it the purpose of us going there? 132 00:09:25,880 --> 00:09:27,320 But I think Pan'er will regret it. 133 00:09:27,320 --> 00:09:28,040 Me too. 134 00:09:29,000 --> 00:09:30,520 Sanniang, 135 00:09:30,680 --> 00:09:31,960 will we actually make money 136 00:09:31,960 --> 00:09:32,920 if we convert the teahouse into an inn? 137 00:09:33,480 --> 00:09:35,160 I cannot be sure. 138 00:09:35,400 --> 00:09:36,600 But that's the only way 139 00:09:36,600 --> 00:09:37,680 I could think of to comfort Pan'er. 140 00:09:38,000 --> 00:09:39,480 She's a proud girl. 141 00:09:39,800 --> 00:09:40,760 It's the second time a man jilted her without notice 142 00:09:40,760 --> 00:09:42,760 before wedding. 143 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 If I were her, I'd kill myself for the second time. 144 00:09:45,080 --> 00:09:47,120 But she made others jump off a building. 145 00:09:47,120 --> 00:09:48,840 She won't shed a single tear before us. 146 00:09:49,280 --> 00:09:50,640 Her business 147 00:09:50,640 --> 00:09:52,160 is the only thing that she values. 148 00:09:52,400 --> 00:09:53,960 We need to support her, 149 00:09:54,600 --> 00:09:55,800 or she'll lose all hope. 150 00:09:56,160 --> 00:09:56,840 Yes. 151 00:09:57,160 --> 00:09:58,000 After that, 152 00:09:58,400 --> 00:10:00,680 she has remained the same as before, 153 00:10:00,960 --> 00:10:03,120 but there's no light in her eyes anymore. 154 00:10:03,800 --> 00:10:05,600 Will we sell the hairpin or not? 155 00:10:06,200 --> 00:10:06,800 It is a hairpin that I… 156 00:10:06,800 --> 00:10:07,640 I suggest not. 157 00:10:09,160 --> 00:10:11,400 It isn't worth much. 158 00:10:12,200 --> 00:10:13,360 Since it bears the memory, 159 00:10:13,680 --> 00:10:14,800 you'd better keep it for them. 160 00:10:15,280 --> 00:10:16,400 I'll fill the gap. 161 00:10:18,080 --> 00:10:19,520 You heard everything that we talked about? 162 00:10:20,280 --> 00:10:21,360 O-Only a small part. 163 00:10:21,880 --> 00:10:23,920 I don't have good eyesight, 164 00:10:23,920 --> 00:10:24,680 so my hearing 165 00:10:24,680 --> 00:10:26,040 is slightly better than others. 166 00:10:28,840 --> 00:10:30,120 I don't think 167 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 you showed up here coincidentally, right? 168 00:10:32,680 --> 00:10:33,680 Actually, it is a coincidence. 169 00:10:33,680 --> 00:10:35,160 I came here to sell stuff, too. 170 00:10:38,160 --> 00:10:39,000 I didn't get it from someone else. 171 00:10:39,000 --> 00:10:40,400 It's an heirloom. 172 00:10:40,600 --> 00:10:41,720 It's useless for me, 173 00:10:41,720 --> 00:10:42,480 so I figured that… 174 00:10:45,440 --> 00:10:47,200 You wanted to sell it 175 00:10:47,200 --> 00:10:48,320 so that we can have the money, right? 176 00:10:48,880 --> 00:10:49,560 I… 177 00:10:49,760 --> 00:10:50,520 Du Changfeng, 178 00:10:51,200 --> 00:10:52,360 we don't want your sympathy. 179 00:10:52,600 --> 00:10:53,840 No, it's not like that. 180 00:10:53,960 --> 00:10:55,320 I'm the middleman, 181 00:10:55,320 --> 00:10:57,160 and I didn't read the deed thoroughly. 182 00:10:57,160 --> 00:10:58,000 It's all my fault. 183 00:10:58,760 --> 00:11:00,560 I'll do anything to make it up to you. 184 00:11:00,560 --> 00:11:02,360 This is nothing. 185 00:11:02,920 --> 00:11:04,160 Just take it. Take it. 186 00:11:05,760 --> 00:11:07,080 No, we won't. 187 00:11:07,080 --> 00:11:08,640 Seriously, it's not valuable. 188 00:11:08,640 --> 00:11:09,600 Just take it. 189 00:11:09,760 --> 00:11:10,960 Pan'er wouldn't allow us to take it. 190 00:11:10,960 --> 00:11:12,840 She won't know if you don't tell her. 191 00:11:13,200 --> 00:11:14,680 It's not happening. I… 192 00:11:14,840 --> 00:11:16,080 Just stop. 193 00:11:16,080 --> 00:11:17,840 I'll sell the jewelry. 194 00:11:27,400 --> 00:11:29,480 Have you been sleeping well? 195 00:11:30,400 --> 00:11:31,080 Not really. 196 00:11:33,160 --> 00:11:34,480 Me, either. 197 00:11:35,240 --> 00:11:35,960 It's all my fault. 198 00:11:39,160 --> 00:11:41,440 Did things go well 199 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 when Zhao Pan'er went to see Mr. Chi? 200 00:11:43,960 --> 00:11:45,360 She went to see Mr. Chi? 201 00:11:46,080 --> 00:11:46,760 She… 202 00:11:50,160 --> 00:11:51,000 What did you see? 203 00:11:52,480 --> 00:11:54,440 Sanniang is with Du Changfeng? 204 00:11:55,680 --> 00:11:56,680 That's good, isn't it? 205 00:11:57,360 --> 00:11:58,840 Du Changfeng, too, is an official. 206 00:11:58,960 --> 00:12:00,440 You and your sisters 207 00:12:00,600 --> 00:12:02,360 will all be the wives of officials. 208 00:12:04,320 --> 00:12:06,520 But why is he holding the hairpin? 209 00:12:07,800 --> 00:12:10,360 Did the purchase of the restaurant go wrong? 210 00:12:10,360 --> 00:12:11,640 Wait, I need to find out what happened. 211 00:12:11,800 --> 00:12:12,480 Yinzhang. 212 00:12:13,160 --> 00:12:14,280 Sit down and listen to me. 213 00:12:14,880 --> 00:12:16,360 I know that you're worried about them. 214 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 My men will keep an eye out. 215 00:12:19,000 --> 00:12:20,840 But we cannot be late 216 00:12:20,840 --> 00:12:22,640 for the banquet in Lin's Mansion. 217 00:12:23,080 --> 00:12:25,200 Mr. Lin is in charge of public revenue and spending. 218 00:12:25,360 --> 00:12:26,680 He's the Minister of Finance. 219 00:12:27,240 --> 00:12:28,080 So you will 220 00:12:28,280 --> 00:12:30,280 bring out your best before him. 221 00:12:31,080 --> 00:12:33,480 If you win his compliments 222 00:12:33,760 --> 00:12:34,800 like you did with Minister Ke, 223 00:12:35,240 --> 00:12:37,960 I guarantee that your status will be dropped in no time. 224 00:12:40,400 --> 00:12:41,760 I'll give my best shot. 225 00:12:42,680 --> 00:12:44,040 Don't be so serious. 226 00:12:44,400 --> 00:12:46,280 Mr. Lin is a casual man. 227 00:12:46,480 --> 00:12:48,480 You'll need to smile more 228 00:12:49,080 --> 00:12:51,520 so that he'll be fond of you. 229 00:13:01,200 --> 00:13:01,880 What's wrong? 230 00:13:04,280 --> 00:13:04,920 Nothing. 231 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 Ms. Song, be careful. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,250 It looks better with a bit of decoration, right? 233 00:13:18,240 --> 00:13:19,040 You're here. 234 00:13:19,200 --> 00:13:19,760 Mr. Shen. 235 00:13:19,760 --> 00:13:20,400 Mr. Shen. 236 00:13:20,400 --> 00:13:21,040 Hi. Hello. 237 00:13:24,680 --> 00:13:25,640 - Mr. Shen. - Mr. Shen. 238 00:13:25,640 --> 00:13:26,280 Hi. 239 00:13:30,480 --> 00:13:32,200 Ms. Song, please wait here. 240 00:13:32,600 --> 00:13:33,920 I'll go greet Minister Lin. 241 00:13:33,920 --> 00:13:34,680 I'll be right back. 242 00:13:46,720 --> 00:13:47,760 Greetings, ladies. 243 00:13:54,560 --> 00:13:55,760 Mr. Shen. 244 00:13:56,520 --> 00:13:57,480 Hi. Hi. 245 00:13:59,320 --> 00:14:00,200 Thank you. Thank you. 246 00:14:00,200 --> 00:14:01,040 Please. Please. 247 00:14:02,000 --> 00:14:04,360 A small gift for you. Please take it. 248 00:14:08,560 --> 00:14:09,600 Ms. Song is here. 249 00:14:15,480 --> 00:14:17,360 A minute, please, sir. I'll go fetch her. 250 00:14:27,760 --> 00:14:29,440 Yinzhang, what are you doing here? 251 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 Mr. Lin asks to see you. Come on. 252 00:14:32,760 --> 00:14:34,320 Oh, when you're in the room, 253 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 show enough respect for him. 254 00:14:36,000 --> 00:14:37,640 Address him as Minister Lin. 255 00:14:38,040 --> 00:14:39,760 Say something that he wants to hear. 256 00:14:40,680 --> 00:14:41,240 Let's go. 257 00:14:41,240 --> 00:14:41,840 I don't know how. 258 00:14:42,800 --> 00:14:45,040 I only played pipa for the real Prime Minister, 259 00:14:45,920 --> 00:14:46,960 let alone an unreal one. 260 00:14:46,960 --> 00:14:47,750 Shush. 261 00:14:48,920 --> 00:14:50,240 Watch your language. 262 00:14:51,680 --> 00:14:53,520 Yinzhang, you know 263 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 that I wouldn't trade your dignity 264 00:14:54,880 --> 00:14:56,640 for the world. 265 00:14:57,600 --> 00:14:58,520 Just get it over with 266 00:14:58,880 --> 00:14:59,800 for our future. 267 00:15:00,160 --> 00:15:02,160 It's a one-off thing, okay? 268 00:15:06,120 --> 00:15:06,760 Come on. 269 00:15:08,480 --> 00:15:09,600 Thank you. Thank you. 270 00:15:09,640 --> 00:15:10,400 Please. Please. 271 00:15:11,840 --> 00:15:14,640 Sir, this is Ms. Song. 272 00:15:18,320 --> 00:15:19,760 Hail, Minister Lin. 273 00:15:26,800 --> 00:15:27,840 Arise, please. 274 00:15:36,600 --> 00:15:38,240 Your name has been long heard. 275 00:15:39,480 --> 00:15:40,600 And it's true 276 00:15:41,560 --> 00:15:44,520 that you're gifted and pretty. 277 00:15:50,600 --> 00:15:51,480 Thank you, Minister Lin. 278 00:15:52,200 --> 00:15:53,640 I'm a common girl. 279 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 I can't compete with all the other beauties here. 280 00:15:57,080 --> 00:15:58,960 I just express my feelings 281 00:15:59,360 --> 00:16:00,760 through my pipa. 282 00:16:03,000 --> 00:16:04,520 This is the pipa on which Minister Ke 283 00:16:04,680 --> 00:16:06,960 left an inscription? 284 00:16:08,880 --> 00:16:09,600 Let me. 285 00:16:14,480 --> 00:16:15,200 Yes. 286 00:16:22,480 --> 00:16:25,960 Very fine calligraphy. 287 00:16:29,880 --> 00:16:33,320 I wonder if I'll have the privilege 288 00:16:33,760 --> 00:16:36,800 to listen to your music, Ms. Song? 289 00:16:40,120 --> 00:16:41,040 It'll be my honor. 290 00:16:49,080 --> 00:16:50,040 Please. 291 00:17:07,280 --> 00:17:09,350 I'll play the Tweeting of Spring Warbler. 292 00:18:36,680 --> 00:18:37,480 Please enjoy. 293 00:18:46,280 --> 00:18:47,680 The sound of Heaven. 294 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 Very enjoyable. 295 00:18:54,080 --> 00:18:55,600 Your approval 296 00:18:55,960 --> 00:18:58,160 shall bring Ms. Song's reputation 297 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 to the next level. 298 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 My pipa somehow has dirt on it. 299 00:19:03,400 --> 00:19:05,280 Can I rinse it 300 00:19:05,280 --> 00:19:06,600 with running water? 301 00:19:07,760 --> 00:19:08,520 Please. 302 00:19:25,880 --> 00:19:26,600 Minister Lin, 303 00:19:27,280 --> 00:19:29,800 I personally prepared the flowers for you. 304 00:19:55,080 --> 00:19:55,760 Yinzhang, 305 00:19:56,200 --> 00:19:57,520 your hands are clean, aren't they? 306 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Yinzhang, don't be mad. 307 00:20:03,000 --> 00:20:04,240 Here, wipe your hands. 308 00:20:16,240 --> 00:20:18,160 Mr. Lin won't let the banquet begin before we return to him. 309 00:20:21,280 --> 00:20:22,320 You played so well. 310 00:20:22,640 --> 00:20:23,880 You charmed him right off. 311 00:20:24,000 --> 00:20:25,080 You think I played well? 312 00:20:25,960 --> 00:20:26,680 Sure you did. 313 00:20:28,000 --> 00:20:29,200 But I didn't play carefully. 314 00:20:29,480 --> 00:20:30,800 I even made some mistakes. 315 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 Mr. Lin 316 00:20:32,480 --> 00:20:33,720 is not a music lover 317 00:20:33,720 --> 00:20:35,000 as you described. 318 00:20:35,400 --> 00:20:36,480 He's a shallow… 319 00:20:36,480 --> 00:20:37,100 Shush. 320 00:20:37,600 --> 00:20:38,400 Let me go. 321 00:20:39,600 --> 00:20:40,240 Yinzhang, 322 00:20:40,560 --> 00:20:42,480 you shouldn't have spoken it out loud. 323 00:20:42,920 --> 00:20:44,400 What if someone hears you? 324 00:20:44,600 --> 00:20:45,520 Trouble will follow. 325 00:20:50,440 --> 00:20:51,920 You think I'm willing to please them? 326 00:20:53,160 --> 00:20:54,000 I do this 327 00:20:54,760 --> 00:20:57,280 so that you can be free sooner. 328 00:21:03,200 --> 00:21:06,040 Yinzhang, as long as we can 329 00:21:06,360 --> 00:21:07,400 be legally married, 330 00:21:07,480 --> 00:21:09,640 it doesn't matter 331 00:21:09,960 --> 00:21:11,160 if we are to swallow our pride, does it? 332 00:21:14,360 --> 00:21:15,520 Let's say it's not about you, 333 00:21:16,400 --> 00:21:17,880 please think about me 334 00:21:17,880 --> 00:21:19,560 and all that I have done. 335 00:21:21,680 --> 00:21:23,120 Please, let's 336 00:21:23,400 --> 00:21:24,600 set our ego aside for now. 337 00:21:26,760 --> 00:21:28,320 It's not about my ego. 338 00:21:29,160 --> 00:21:30,920 I need to change my clothes 339 00:21:31,040 --> 00:21:32,080 for the banquet, don't I? 340 00:21:33,760 --> 00:21:34,600 Your clothes. 341 00:21:34,880 --> 00:21:36,840 I asked Lian to put them in the room. 342 00:21:40,080 --> 00:21:40,760 Don't do this. 343 00:21:43,480 --> 00:21:44,240 Go. 344 00:21:56,040 --> 00:21:56,800 Haohao. 345 00:21:58,160 --> 00:21:59,680 You came too, Yinzhang. 346 00:21:59,720 --> 00:22:00,640 It's been a long time. 347 00:22:03,840 --> 00:22:05,040 A long time, indeed. 348 00:22:05,920 --> 00:22:06,680 Haohao, 349 00:22:07,360 --> 00:22:09,440 I haven't seen you at the Music Division often. 350 00:22:10,080 --> 00:22:10,840 I have no time. 351 00:22:12,240 --> 00:22:15,200 Also, everybody in the Eastern Capital knows about you, 352 00:22:16,000 --> 00:22:18,200 will you play with me again? 353 00:22:19,560 --> 00:22:20,840 Sure I will. 354 00:22:21,640 --> 00:22:24,160 We won't stop studying and practicing 355 00:22:24,960 --> 00:22:26,480 just because His Majesty and the Prime Minister gave me some compliments. 356 00:22:29,200 --> 00:22:31,840 You do have a passion for music. 357 00:22:34,760 --> 00:22:36,480 But sadly, 358 00:22:38,000 --> 00:22:39,040 I won't have time for you anymore. 359 00:22:40,480 --> 00:22:42,680 A bachelor got me out of the Music Division. 360 00:22:43,160 --> 00:22:45,800 I'm going to Qingzhou to live as a nominal wife. 361 00:22:48,760 --> 00:22:49,400 So… 362 00:22:50,360 --> 00:22:51,440 Won't you miss all this? 363 00:22:52,080 --> 00:22:53,360 Miss what? 364 00:22:53,920 --> 00:22:55,240 The outfit? 365 00:22:55,520 --> 00:22:58,280 Or the bravos? 366 00:23:00,080 --> 00:23:02,000 After I broke up with Chi Pan, 367 00:23:02,480 --> 00:23:04,200 I realized 368 00:23:05,200 --> 00:23:07,720 that fame is but vanity. 369 00:23:08,240 --> 00:23:10,440 Nothing beats freedom, and the ordinary life. 370 00:23:12,200 --> 00:23:14,760 Also, he promised that he wouldn't have a legal wife, 371 00:23:14,960 --> 00:23:16,520 and that I'd be in charge of family affairs, 372 00:23:17,040 --> 00:23:18,120 so why would I have any concerns? 373 00:23:19,840 --> 00:23:21,080 You, however, 374 00:23:21,160 --> 00:23:22,680 need to smarten up. 375 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Shen Ruzhuo is a crook. 376 00:23:26,440 --> 00:23:27,560 He's not. 377 00:23:27,800 --> 00:23:28,920 Once I leave the Music Division, 378 00:23:29,080 --> 00:23:30,440 we'll be married at once. 379 00:23:37,420 --> 00:23:41,860 (The Decency of Pine Tree) 380 00:24:36,840 --> 00:24:37,520 Try this. 381 00:25:44,320 --> 00:25:46,600 It's fine. Don't worry. I'm here. 382 00:25:48,040 --> 00:25:50,200 There are summer hurricanes and downpours 383 00:25:50,400 --> 00:25:52,640 in the Eastern Capital 384 00:25:53,000 --> 00:25:53,840 every three or five years. 385 00:25:56,080 --> 00:25:57,240 The same in Qiantang. 386 00:25:58,800 --> 00:25:59,520 I forgot 387 00:25:59,880 --> 00:26:00,960 that you're from the seaside. 388 00:26:02,080 --> 00:26:04,080 Come on, have a drink to calm your nerves. 389 00:26:44,320 --> 00:26:45,000 Ruzhuo, 390 00:26:46,200 --> 00:26:47,120 I feel a bit dizzy. 391 00:26:48,880 --> 00:26:50,080 You may be a bit tipsy. 392 00:26:50,080 --> 00:26:51,280 It's quite strong. 393 00:26:51,760 --> 00:26:54,120 How about you get some rest? 394 00:26:55,440 --> 00:26:56,600 I want to go home. 395 00:26:58,240 --> 00:26:58,920 But… 396 00:26:59,560 --> 00:27:01,640 But the banquet just got started. 397 00:27:02,000 --> 00:27:03,560 If we left early, 398 00:27:04,000 --> 00:27:06,200 Mr. Lin wouldn't be happy. 399 00:27:08,280 --> 00:27:11,440 Please take Ms. Song to a room to get some rest. 400 00:27:11,760 --> 00:27:12,360 Aye. 401 00:27:27,320 --> 00:27:28,520 Ms. Song, this way, please. 402 00:28:03,120 --> 00:28:04,600 Is it done? 403 00:28:05,480 --> 00:28:06,120 I don't know. 404 00:28:06,400 --> 00:28:07,200 How about I stay here? 405 00:28:07,200 --> 00:28:08,440 You go inform Mr. Shen. 406 00:28:20,220 --> 00:28:22,660 (Smithing) 407 00:28:44,200 --> 00:28:44,920 Yinzhang. 408 00:28:46,120 --> 00:28:46,840 Yinzhang. 409 00:29:07,640 --> 00:29:08,960 How come the aphrodisiac incense isn't on? 410 00:29:24,760 --> 00:29:25,440 Yinzhang. 411 00:29:26,960 --> 00:29:27,800 I'm still awake. 412 00:29:28,400 --> 00:29:29,520 You're disappointed, aren't you? 413 00:29:29,560 --> 00:29:30,120 Wait. 414 00:29:30,120 --> 00:29:31,720 Yinzhang, listen to me. 415 00:29:32,160 --> 00:29:32,840 I… 416 00:29:33,480 --> 00:29:36,200 Shen Ruzhuo said he'd help you drop the pariah status? 417 00:29:37,360 --> 00:29:37,960 Yes. 418 00:29:38,440 --> 00:29:40,960 I have lived in his house for a few days. 419 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 He's the one 420 00:29:43,280 --> 00:29:44,600 who took you to Lin's Mansion? 421 00:29:46,400 --> 00:29:47,080 What's wrong? 422 00:29:51,080 --> 00:29:52,720 Chi Pan didn't allow me to say it, 423 00:29:53,400 --> 00:29:55,200 but now that I'm leaving here, 424 00:29:55,320 --> 00:29:56,600 I don't care anymore. 425 00:29:58,640 --> 00:29:59,480 Yinzhang, 426 00:29:59,800 --> 00:30:01,280 Shen Ruzhuo 427 00:30:01,560 --> 00:30:03,160 isn't necessarily sincere. 428 00:30:03,160 --> 00:30:04,600 You need to stay on guard against him. 429 00:30:07,360 --> 00:30:08,720 People out there 430 00:30:08,720 --> 00:30:10,520 describe Shen Ruzhuo as a gentleman. 431 00:30:11,280 --> 00:30:13,560 Only the seasoned musicians like me 432 00:30:13,560 --> 00:30:14,720 know who he really is. 433 00:30:15,600 --> 00:30:16,600 Before he 434 00:30:16,880 --> 00:30:18,840 obtains a girl, 435 00:30:18,840 --> 00:30:20,560 he's super sincere. 436 00:30:20,920 --> 00:30:22,800 But after he gets what he wants, 437 00:30:23,000 --> 00:30:24,720 he'll get bored in several days. 438 00:30:26,240 --> 00:30:27,840 Yes, the Shen Family is a renowned family, 439 00:30:27,960 --> 00:30:29,200 but this generation 440 00:30:29,200 --> 00:30:30,160 is degenerate. 441 00:30:30,400 --> 00:30:32,680 He got his cushy job in the government 442 00:30:32,680 --> 00:30:34,360 through bribery. 443 00:30:35,800 --> 00:30:37,800 Two girls I knew 444 00:30:38,800 --> 00:30:40,760 were in deep love with him, 445 00:30:41,200 --> 00:30:43,640 but he offered them to Minister Lin. 446 00:30:45,880 --> 00:30:46,560 No way. 447 00:30:47,480 --> 00:30:48,600 He won't lie to me. 448 00:30:49,440 --> 00:30:50,720 Those girls, too, 449 00:30:50,720 --> 00:30:52,560 thought he was a good man. 450 00:30:53,960 --> 00:30:55,200 But it was their own fault. 451 00:30:55,240 --> 00:30:57,760 They got drunk, 452 00:30:57,960 --> 00:30:59,600 and slept with that dirty old man. 453 00:30:59,880 --> 00:31:00,640 They even thought 454 00:31:00,680 --> 00:31:02,960 they cheated on their good old Ruzhuo. 455 00:31:10,520 --> 00:31:13,320 For so long, you have been lying to me. 456 00:31:14,440 --> 00:31:15,360 You think 457 00:31:15,800 --> 00:31:18,240 I'm a frail, simple girl, don't you? 458 00:31:18,480 --> 00:31:21,080 I have a temper and I play pipa, 459 00:31:21,440 --> 00:31:22,920 and I'll do anything that you ask me to do. 460 00:31:23,640 --> 00:31:24,720 But remember? 461 00:31:25,920 --> 00:31:27,960 I'm not a little girl who just gets into the business. 462 00:31:29,160 --> 00:31:30,680 My family has worked at the Music Division for three generations. 463 00:31:31,560 --> 00:31:32,960 I have attended so many banquets. 464 00:31:33,680 --> 00:31:35,160 I can even 465 00:31:35,560 --> 00:31:36,800 tell poison by the smell of it, 466 00:31:37,040 --> 00:31:38,080 let alone the aphrodisiac drug. 467 00:31:40,960 --> 00:31:41,800 Also, 468 00:31:42,560 --> 00:31:44,280 after years of playing pipa, 469 00:31:45,360 --> 00:31:46,280 I'm very aware 470 00:31:46,840 --> 00:31:49,880 how tough a fine string can be. 471 00:31:52,680 --> 00:31:53,760 Would you like to try it? 472 00:32:02,600 --> 00:32:03,680 Are you frightened now? 473 00:32:06,560 --> 00:32:07,320 Have you forgotten 474 00:32:08,240 --> 00:32:09,200 that I was once married? 475 00:32:10,600 --> 00:32:12,440 My ex-husband was banished to Yazhou, 476 00:32:13,200 --> 00:32:14,960 though I don't know if he's dead or alive by now. 477 00:32:16,800 --> 00:32:18,920 Yinzhang, I'm sorry. 478 00:32:19,560 --> 00:32:22,440 You acknowledge it? Good man. 479 00:32:22,680 --> 00:32:24,280 I have prepared a statement for you. 480 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 Come on, stamp your fingerprint on it. 481 00:32:35,940 --> 00:32:37,300 (Statement) 482 00:32:39,080 --> 00:32:39,840 Don't worry. 483 00:32:40,160 --> 00:32:42,280 Since we were once in deep love, 484 00:32:42,960 --> 00:32:44,600 if you disappear in my life, 485 00:32:44,960 --> 00:32:46,200 I'll leave you be as well. 486 00:32:47,960 --> 00:32:49,640 Mr. Lin is coming, right? 487 00:32:50,400 --> 00:32:51,440 No more delays. 488 00:33:08,080 --> 00:33:08,960 The rain is too heavy! 489 00:33:08,960 --> 00:33:09,760 Never mind this place. 490 00:33:09,760 --> 00:33:10,600 Follow me to the wharf. 491 00:33:10,600 --> 00:33:11,640 Go. To the wharf. 492 00:33:11,640 --> 00:33:12,320 Quickly. 493 00:33:12,320 --> 00:33:12,880 Go. 494 00:33:19,920 --> 00:33:20,600 Mr. Lin will be pleased 495 00:33:20,920 --> 00:33:22,920 to see this, won't he? 496 00:33:56,300 --> 00:33:59,460 (Qing Garden) 497 00:34:05,660 --> 00:34:08,700 (Half-hidden) 498 00:35:43,820 --> 00:35:47,060 (Half-hidden) 499 00:35:51,700 --> 00:35:54,780 (Half-hidden) 500 00:36:20,000 --> 00:36:20,840 I don't even have any tears. 501 00:36:23,960 --> 00:36:24,760 It's fine. 502 00:36:25,800 --> 00:36:27,760 The building is destroyed. But we've still got the land. 503 00:36:28,240 --> 00:36:29,680 We'll just start over. 504 00:36:32,720 --> 00:36:33,400 Sanniang. 505 00:36:35,280 --> 00:36:36,200 I feel tired. 506 00:36:37,200 --> 00:36:37,840 I don't think I can. 507 00:36:39,600 --> 00:36:40,680 I know what's on your mind. 508 00:36:41,960 --> 00:36:43,600 Let me say it for you. 509 00:36:46,040 --> 00:36:46,680 How about… 510 00:36:51,440 --> 00:36:53,360 How about we don't redeem the deed? 511 00:36:54,320 --> 00:36:56,120 So I won't need to borrow money from Du Changfeng. 512 00:36:57,240 --> 00:36:59,440 We'll divide the 300 strings of coins. 513 00:37:00,960 --> 00:37:02,440 Yinzhang, Zhaodi. 514 00:37:03,160 --> 00:37:04,560 They will have their shares. 515 00:37:05,280 --> 00:37:07,200 We'll go back to Qiantang to open a small business. 516 00:37:09,040 --> 00:37:10,760 At least, we have a house to live there. 517 00:37:11,200 --> 00:37:11,840 Is that okay? 518 00:37:15,200 --> 00:37:15,840 Okay. 519 00:37:19,200 --> 00:37:20,600 Let's scavenge the place. 520 00:37:21,040 --> 00:37:22,200 They'll be worth something. 521 00:37:37,160 --> 00:37:37,960 (God.) 522 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 (Before, I'd always say "I won't regret it".) 523 00:37:46,600 --> 00:37:47,520 (But this time,) 524 00:37:50,080 --> 00:37:50,800 (I…) 525 00:37:53,200 --> 00:37:54,680 (I shouldn't have come) 526 00:37:56,040 --> 00:37:57,240 (to the Eastern Capital.) 527 00:38:04,320 --> 00:38:06,280 You eat the most but do the least. 528 00:38:06,280 --> 00:38:07,120 Carry more! 529 00:38:09,200 --> 00:38:09,960 Keep working! 530 00:38:29,200 --> 00:38:30,240 Who's in charge here? 531 00:38:35,680 --> 00:38:37,000 Hail, Mr. Ren. I'm Chi Pan, the man in charge. 532 00:38:37,680 --> 00:38:38,840 You're Chi Pan? 533 00:38:38,840 --> 00:38:39,560 (Ren Jiang) 534 00:38:39,560 --> 00:38:41,160 (Superintendent of Kaifeng Prefecture) Is this how you run the wharf? 535 00:38:42,760 --> 00:38:44,880 I kept telling you to consolidate the wharf, 536 00:38:45,400 --> 00:38:46,600 but you never listened. 537 00:38:47,400 --> 00:38:48,120 Now, look. 538 00:38:48,400 --> 00:38:50,160 It's completely ruined by this small rain. 539 00:38:50,240 --> 00:38:51,520 What am I going to say to the higher office? 540 00:38:52,200 --> 00:38:53,000 Sir, allow me to explain. 541 00:38:53,000 --> 00:38:54,720 It wasn't small rain last night. 542 00:38:54,720 --> 00:38:55,480 Talking back to me? 543 00:38:58,120 --> 00:38:58,880 What are you going to do? 544 00:39:01,800 --> 00:39:03,920 What? Trying to rebel against me? 545 00:39:05,520 --> 00:39:06,240 Remember. 546 00:39:06,440 --> 00:39:08,200 I represent the authority. You are a citizen. 547 00:39:08,680 --> 00:39:09,440 Kneel down. 548 00:39:13,400 --> 00:39:14,080 Kneel. 549 00:39:21,080 --> 00:39:21,800 Kneel. 550 00:39:56,480 --> 00:39:57,520 He's the superintendent. 551 00:39:57,880 --> 00:40:00,040 He didn't get enough bribery, 552 00:40:00,160 --> 00:40:01,040 so he's here to look for trouble. 553 00:40:07,840 --> 00:40:09,440 Karma is doing its work. 554 00:40:10,000 --> 00:40:10,640 He deserves it. 555 00:40:13,440 --> 00:40:14,480 Scholar, farmer, worker, businessman. 556 00:40:15,000 --> 00:40:16,680 Businessmen are at the bottom. 557 00:40:17,360 --> 00:40:18,960 You're full of tricks. 558 00:40:19,880 --> 00:40:20,680 None of you is good. 559 00:40:26,600 --> 00:40:27,960 I'll take my men to repair the wharf. 560 00:40:31,080 --> 00:40:32,360 Who do you think you are? 561 00:40:32,680 --> 00:40:34,200 How dare you talk back to me? 562 00:40:34,360 --> 00:40:35,680 If it isn't repaired before nightfall, 563 00:40:35,680 --> 00:40:37,040 I swear you'll be decapitated. 564 00:40:37,320 --> 00:40:38,320 Even if you kill me now, 565 00:40:38,320 --> 00:40:39,600 I can't repair it in such a short notice. 566 00:40:40,000 --> 00:40:41,720 I'll take your life right now. 567 00:40:42,880 --> 00:40:43,640 Show mercy, sir. 568 00:40:43,640 --> 00:40:45,520 - Superintendent Ren! - Superintendent Ren! Sir! 569 00:40:45,520 --> 00:40:46,160 Have mercy on Mr. Chi. 570 00:40:46,160 --> 00:40:47,560 - Superintendent Ren, have mercy. - Superintendent Ren, have mercy. 571 00:40:47,920 --> 00:40:48,720 Have mercy on Mr. Chi. 572 00:40:48,880 --> 00:40:49,880 Have mercy on Mr. Chi, please. 573 00:40:50,000 --> 00:40:51,160 Have mercy on Mr. Chi. 574 00:40:51,360 --> 00:40:53,560 Have mercy, Superintendent Ren. 575 00:40:57,000 --> 00:40:57,600 You. 576 00:40:58,560 --> 00:41:00,400 Lick my boots clean. 577 00:41:00,800 --> 00:41:02,080 Then I'll have mercy on you. 578 00:41:21,720 --> 00:41:22,400 Chi Pan. 579 00:41:22,840 --> 00:41:24,200 You wuss. 580 00:41:24,280 --> 00:41:26,320 Just put your neck against his blade. 581 00:41:26,720 --> 00:41:28,480 Three days later, 582 00:41:28,560 --> 00:41:29,360 I bet 583 00:41:29,760 --> 00:41:31,560 you'll see him in hell. 584 00:41:32,000 --> 00:41:33,160 Who the heck are you? 585 00:41:33,200 --> 00:41:34,240 Talking nonsense here. 586 00:41:34,680 --> 00:41:35,600 Nonsense? 587 00:41:36,440 --> 00:41:39,360 Answer me this. Does a superintendent in charge of river affairs 588 00:41:39,920 --> 00:41:42,000 have the right to kill a citizen in public 589 00:41:42,000 --> 00:41:42,880 without a trial? 590 00:41:43,080 --> 00:41:45,520 Do you have any respect for the law? 591 00:41:47,760 --> 00:41:48,720 He didn't manage the wharf well. 592 00:41:49,240 --> 00:41:50,440 So I have the right to convict him. 593 00:41:50,960 --> 00:41:52,280 The head of the wharf 594 00:41:52,600 --> 00:41:54,640 is just the leader of dockers. 595 00:41:55,480 --> 00:41:56,960 The reparation of the wharf 596 00:41:57,360 --> 00:41:58,640 and the river channel 597 00:41:59,560 --> 00:42:02,800 are your job, right? 598 00:42:03,280 --> 00:42:05,160 Why does a citizen need to do anything? 599 00:42:05,720 --> 00:42:08,040 Mr. Chi is willing to help 600 00:42:08,200 --> 00:42:10,080 because he's grateful for His Majesty's benevolence 601 00:42:10,280 --> 00:42:11,240 and wants to pay him back. 602 00:42:11,560 --> 00:42:13,280 While you're 603 00:42:13,480 --> 00:42:14,680 being judgmental here. 604 00:42:15,120 --> 00:42:16,280 What's the meaning of this? 605 00:42:16,600 --> 00:42:17,240 Well said! 606 00:42:17,240 --> 00:42:18,040 Well said! 607 00:42:18,080 --> 00:42:19,200 - Well said! - Yeah! Yeah! 608 00:42:19,200 --> 00:42:19,840 How dare you! 609 00:42:20,280 --> 00:42:21,120 So what? 610 00:42:21,680 --> 00:42:23,160 I've run out of my luck anyway. 611 00:42:23,360 --> 00:42:24,960 So I'll just spit it out. 612 00:42:25,280 --> 00:42:27,400 You said businessmen are at the bottom. 613 00:42:27,840 --> 00:42:30,080 How about you don't drink the wine that businessmen make, 614 00:42:30,480 --> 00:42:31,680 don't wear the clothes that businessmen sell, 615 00:42:32,000 --> 00:42:33,600 and don't eat the grains that businessmen transport? 616 00:42:34,280 --> 00:42:36,200 There are no farmlands in the Eastern Capital. 617 00:42:36,800 --> 00:42:38,840 Other than the scholars, 618 00:42:39,000 --> 00:42:40,200 most people here in the city do business. 619 00:42:40,760 --> 00:42:42,760 When they fought to maintain the channel, 620 00:42:42,760 --> 00:42:43,600 where were you? 621 00:42:44,520 --> 00:42:46,720 When they worked to rebuild the Eastern Capital, 622 00:42:46,720 --> 00:42:47,800 what were you doing? 623 00:42:48,400 --> 00:42:49,200 I think 624 00:42:49,920 --> 00:42:50,920 it's you snobs 625 00:42:51,960 --> 00:42:53,760 that are the worst. 626 00:42:55,040 --> 00:42:55,680 Yeah! 627 00:42:56,800 --> 00:42:57,320 Right! 628 00:42:57,320 --> 00:42:58,000 Well said! 629 00:42:58,000 --> 00:42:59,040 Well said! 630 00:42:59,040 --> 00:43:01,440 Yes! Yes! 631 00:43:01,560 --> 00:43:02,960 Arrest them. 632 00:43:02,960 --> 00:43:03,520 Yes, sir. 633 00:43:05,400 --> 00:43:06,240 Who dares to act against me? 634 00:43:25,280 --> 00:43:30,940 ♪A feeling of depression♪ 635 00:43:31,290 --> 00:43:37,400 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 636 00:43:37,400 --> 00:43:42,720 ♪How can we forget each other♪ 637 00:43:42,720 --> 00:43:47,310 ♪Wind blows and time flies♪ 638 00:43:49,230 --> 00:43:54,940 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 639 00:43:55,290 --> 00:44:00,810 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 640 00:44:01,310 --> 00:44:06,670 ♪Emotions go on and on♪ 641 00:44:06,850 --> 00:44:12,120 ♪Because time is short but love is hot♪ 642 00:44:12,800 --> 00:44:15,930 ♪Stars wink for you♪ 643 00:44:15,930 --> 00:44:18,780 ♪Romance is crazy about you♪ 644 00:44:18,780 --> 00:44:21,660 ♪Who even waits for you♪ 645 00:44:21,860 --> 00:44:24,860 ♪Until the end of her life♪ 646 00:44:24,860 --> 00:44:27,670 ♪When I look back one day♪ 647 00:44:27,790 --> 00:44:30,910 ♪I'll let go of everything♪ 648 00:44:31,230 --> 00:44:37,420 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 649 00:44:37,420 --> 00:44:42,860 ♪Ah Ah Ah♪ 650 00:44:42,860 --> 00:44:48,830 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 651 00:44:49,340 --> 00:44:54,840 ♪Ah Ah Ah♪ 652 00:44:54,840 --> 00:45:03,010 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 42557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.