Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 29=
17
00:01:41,120 --> 00:01:41,680
Hurry.
18
00:01:44,000 --> 00:01:45,280
I'm not dreaming, am I?
19
00:01:45,600 --> 00:01:47,160
I'll become a restaurant owner.
20
00:01:50,380 --> 00:01:51,580
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi
Song Yinzhang Sun Sanniang)
21
00:01:53,480 --> 00:01:54,400
Will you press your fingerprint?
22
00:01:54,400 --> 00:01:55,840
Sure.
23
00:01:56,540 --> 00:02:00,540
(Zhao Pan'er Ge Zhaodi
Song Yinzhang Sun Sanniang)
24
00:02:02,040 --> 00:02:03,440
Mr. Du, please.
25
00:02:03,440 --> 00:02:04,000
OK.
26
00:02:06,920 --> 00:02:09,630
Well, the contract is in duplicate.
27
00:02:09,630 --> 00:02:10,880
Keep the copies safe respectively.
28
00:02:12,040 --> 00:02:14,760
The receipt of the first
600 strings of coins...
29
00:02:15,520 --> 00:02:16,360
Yeah, it's here.
30
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
Well, the receipt of the 600 strings,
31
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
you should keep it safe, too.
32
00:02:20,800 --> 00:02:21,920
The remaining 600 strings
33
00:02:22,160 --> 00:02:24,320
shall be paid when the deal is settled
34
00:02:24,320 --> 00:02:25,200
after seven days.
35
00:02:25,840 --> 00:02:27,560
Then the owner of
the restaurant will officially change.
36
00:02:29,720 --> 00:02:30,720
- Thanks, Mr. Du.
- Thanks, Mr. Du.
37
00:02:30,920 --> 00:02:31,800
Thanks, Mr. Du.
38
00:02:31,800 --> 00:02:33,000
You're welcome.
39
00:02:59,640 --> 00:03:00,520
What's wrong with you?
40
00:03:05,720 --> 00:03:06,360
Brother,
41
00:03:06,800 --> 00:03:09,000
I finally get a chance to talk with you.
42
00:03:12,080 --> 00:03:13,160
Don't call me brother.
43
00:03:15,840 --> 00:03:18,120
Did you drown your worries in drinks
because you suffered a setback
44
00:03:18,440 --> 00:03:19,760
in marrying Zhao Pan'er?
45
00:03:20,640 --> 00:03:21,840
As the commissioner
of the Capital Security Office,
46
00:03:22,040 --> 00:03:23,440
you violated the regulations
and got drunk.
47
00:03:24,280 --> 00:03:25,520
Aren't you afraid of being punished?
48
00:03:28,520 --> 00:03:30,240
How did you know
something happened between us?
49
00:03:31,600 --> 00:03:32,760
Of course I know.
50
00:03:33,200 --> 00:03:34,720
I was the one who found out
51
00:03:34,800 --> 00:03:36,200
her family history.
52
00:03:38,240 --> 00:03:39,400
She's really a poor thing.
53
00:03:40,160 --> 00:03:41,760
As the daughter of an official,
54
00:03:41,800 --> 00:03:43,040
how come she reduced to
55
00:03:43,040 --> 00:03:44,120
an official performer?
56
00:03:44,720 --> 00:03:45,920
It was because of her father,
57
00:03:46,400 --> 00:03:48,280
the Chief Military Inspector
of Ningbian Army, Zhao Qian,
58
00:03:48,920 --> 00:03:51,600
dispatched troops to save people
without authorization
59
00:03:51,600 --> 00:03:53,160
while the imperial court was
negotiating peace over a decade ago.
60
00:03:54,280 --> 00:03:56,400
He then was impeached
and sentenced to a felony.
61
00:03:56,800 --> 00:03:57,960
His wife and daughter were implicated.
62
00:03:59,040 --> 00:04:00,960
But who was the speech official
that impeached him?
63
00:04:03,560 --> 00:04:04,480
Our father,
64
00:04:04,800 --> 00:04:07,360
the Secretary in the Council
at that time.
65
00:04:09,720 --> 00:04:12,480
Loving the people and being adept
with both the pen and the sword,
66
00:04:12,560 --> 00:04:13,640
Zhao Qian was a good official.
67
00:04:14,120 --> 00:04:16,640
It was really unjust
that he died in exile.
68
00:04:17,200 --> 00:04:19,160
But you can't blame
Minister Duke Xiao.
69
00:04:19,440 --> 00:04:21,830
After all, Zhao Qian resisted
the imperial edict first,
70
00:04:22,440 --> 00:04:24,080
which almost ruined the peace plan.
71
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
Our father impeached him
according to the law.
72
00:04:26,840 --> 00:04:28,320
He did his job.
73
00:04:29,120 --> 00:04:30,920
Only it's too bad for my big brother.
74
00:04:31,440 --> 00:04:33,880
Your future father-in-law
was killed by your own father.
75
00:04:34,040 --> 00:04:35,400
With such a blood feud,
76
00:04:36,040 --> 00:04:38,240
how can you still get married?
77
00:04:40,600 --> 00:04:41,800
You want to hit me?
78
00:04:42,800 --> 00:04:43,720
Let go of me.
79
00:04:44,240 --> 00:04:45,880
I'll tell you something interesting.
80
00:04:49,560 --> 00:04:51,840
Do you know who had
Zhao Qian's personnel file
81
00:04:52,000 --> 00:04:53,680
put on your table?
82
00:04:55,640 --> 00:04:56,440
It wasn't me.
83
00:04:57,320 --> 00:04:58,160
It was our father.
84
00:05:02,880 --> 00:05:03,720
Have you checked her?
85
00:05:04,400 --> 00:05:08,080
As a father, it's normal that
I rush about hundreds of miles
86
00:05:08,080 --> 00:05:09,560
for my son.
87
00:05:09,720 --> 00:05:12,480
But if my son does the same thing
for a woman,
88
00:05:12,720 --> 00:05:14,560
I must check her out.
89
00:05:14,560 --> 00:05:15,320
Otherwise,
90
00:05:15,320 --> 00:05:17,240
I must be a fool.
91
00:05:17,800 --> 00:05:19,000
She saved my life.
92
00:05:19,080 --> 00:05:21,000
Take your father's advice.
93
00:05:21,520 --> 00:05:23,480
Though the woman
94
00:05:23,520 --> 00:05:24,960
has dropped her pariah status,
95
00:05:24,960 --> 00:05:27,320
she isn't a good match for you.
96
00:05:36,000 --> 00:05:36,800
Commissioner Gu,
97
00:05:38,440 --> 00:05:41,440
do you know how miserable
you are now?
98
00:05:43,080 --> 00:05:44,440
How could you be so stupid?
99
00:05:45,200 --> 00:05:47,640
You think he will let you
marry Zhao Pan'er?
100
00:05:47,800 --> 00:05:49,120
He never did
101
00:05:49,240 --> 00:05:50,560
and never shall.
102
00:05:51,320 --> 00:05:52,360
According to him,
103
00:05:52,720 --> 00:05:54,880
no matter you, me
104
00:05:55,120 --> 00:05:56,640
or his relatives,
105
00:05:57,680 --> 00:06:00,000
we are all his tools used to
fight for power.
106
00:06:00,560 --> 00:06:03,040
How could he allow you
to marry a businesswoman,
107
00:06:03,160 --> 00:06:05,440
a former official performer
who has a blood feud with him?
108
00:06:08,560 --> 00:06:09,840
Don't ever speak of her in that way.
109
00:06:11,920 --> 00:06:13,280
Fine. Forget about her.
110
00:06:14,080 --> 00:06:15,480
Let's talk about our father.
111
00:06:16,320 --> 00:06:18,520
I just told him what I found out.
112
00:06:19,440 --> 00:06:21,200
If he really wanted to help you,
113
00:06:21,600 --> 00:06:23,400
he would have erased the traces
114
00:06:23,440 --> 00:06:24,680
of the matter for good.
115
00:06:24,800 --> 00:06:26,000
He wouldn't have let you know
116
00:06:26,000 --> 00:06:27,280
or made things difficult for you.
117
00:06:27,840 --> 00:06:28,880
But, no.
118
00:06:29,640 --> 00:06:31,320
He just pretended that
nothing had happened.
119
00:06:31,840 --> 00:06:32,920
Maintaining his composure,
120
00:06:33,080 --> 00:06:35,040
he had the file put in front of you.
121
00:06:35,840 --> 00:06:37,520
As a prig,
122
00:06:37,960 --> 00:06:40,160
how can you face Zhao Pan'er
after knowing that?
123
00:06:43,600 --> 00:06:44,640
I'm getting married soon.
124
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
I'm going to marry
125
00:06:49,360 --> 00:06:50,440
Zhao Pan'er, the woman who
126
00:06:50,520 --> 00:06:52,200
came to the Eastern Capital
from Qiantang with me.
127
00:06:52,520 --> 00:06:53,160
No way.
128
00:06:53,440 --> 00:06:56,080
I remember
she was a singing performer.
129
00:06:56,440 --> 00:06:58,400
How could she deserve you?
130
00:06:58,400 --> 00:06:59,240
She surely deserves me.
131
00:07:00,720 --> 00:07:04,040
The son of a treacherous official
and a former singing performer
132
00:07:04,840 --> 00:07:06,120
make a good match.
133
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Qianfan.
134
00:07:10,320 --> 00:07:11,960
It isn't just a fling.
135
00:07:13,040 --> 00:07:14,200
Maybe you think
136
00:07:14,280 --> 00:07:16,600
she is just a lowly businesswoman.
137
00:07:17,000 --> 00:07:18,080
But deep down in my heart,
138
00:07:18,880 --> 00:07:20,840
she is a unique treasure.
139
00:07:22,000 --> 00:07:25,120
In the dark life I've been living
for over ten years,
140
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
she is my only hope
141
00:07:26,840 --> 00:07:27,760
and only light.
142
00:07:27,840 --> 00:07:28,640
So,
143
00:07:29,600 --> 00:07:31,320
please show mercy.
144
00:07:31,920 --> 00:07:34,080
Don't use your covert tricks
145
00:07:34,160 --> 00:07:35,360
to separate us.
146
00:07:41,600 --> 00:07:44,120
Fine. Fine.
147
00:07:46,720 --> 00:07:47,480
Make your decision.
148
00:07:47,600 --> 00:07:49,360
Make your own decision, all right?
149
00:07:52,800 --> 00:07:55,000
So you'll definitely leave her
150
00:07:55,280 --> 00:07:56,400
and sink into sadness.
151
00:07:56,880 --> 00:07:59,520
When you're weak and sad,
152
00:08:00,000 --> 00:08:01,200
as a loving father,
153
00:08:01,640 --> 00:08:03,800
he'll show up every now and then,
154
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
and comfort you a little.
155
00:08:06,880 --> 00:08:08,240
Like a drowning man
156
00:08:08,240 --> 00:08:09,640
holds on to a plank of drift wood,
157
00:08:09,840 --> 00:08:11,040
you won't do without him.
158
00:08:13,200 --> 00:08:15,800
You'll become his most capable son.
159
00:08:16,240 --> 00:08:17,440
You won't resist him again.
160
00:08:18,040 --> 00:08:20,000
You'll help him to
consolidate his position
161
00:08:20,240 --> 00:08:21,360
as the Grand Secretary.
162
00:08:24,280 --> 00:08:25,640
That's our father,
163
00:08:26,160 --> 00:08:29,080
who is circumspect
and plans very carefully.
164
00:08:36,120 --> 00:08:37,480
Why did you tell me these?
165
00:08:38,550 --> 00:08:39,960
Because I'm jealous of you.
166
00:08:40,120 --> 00:08:41,000
I hate you.
167
00:08:41,910 --> 00:08:43,280
My surname is Xiao.
168
00:08:43,600 --> 00:08:45,040
I'm the eldest son of his wife.
169
00:08:45,600 --> 00:08:47,000
But in his opinion,
170
00:08:47,720 --> 00:08:50,640
only you deserve to be his son.
171
00:08:53,640 --> 00:08:55,200
I tried to sow discord between you.
172
00:08:55,440 --> 00:08:56,080
So what?
173
00:08:58,040 --> 00:09:00,520
You think he has feelings?
174
00:09:01,440 --> 00:09:02,120
No,
175
00:09:02,880 --> 00:09:04,040
he uses everything he's got
176
00:09:04,200 --> 00:09:05,440
and manipulates everyone.
177
00:09:11,600 --> 00:09:14,120
(Your future father-in-law
was killed by your own father.)
178
00:09:14,240 --> 00:09:15,560
(With such a blood feud,)
179
00:09:16,200 --> 00:09:18,440
(how can you still get married?)
180
00:09:19,920 --> 00:09:21,240
(How could you be so stupid?)
181
00:09:21,880 --> 00:09:24,240
(You think he will let you
marry Zhao Pan'er?)
182
00:09:24,520 --> 00:09:25,480
(He never did)
183
00:09:25,800 --> 00:09:27,080
(and never shall.)
184
00:09:37,000 --> 00:09:39,560
(You think he has feelings?)
185
00:09:40,400 --> 00:09:43,000
(No, he uses everything he's got)
186
00:09:43,240 --> 00:09:44,440
(and manipulates everyone.)
187
00:10:06,160 --> 00:10:07,760
(I had a nightmare again.)
188
00:10:08,320 --> 00:10:09,960
(Are you in danger?)
189
00:10:11,080 --> 00:10:12,760
(You must turn ill luck into good.)
190
00:10:13,920 --> 00:10:15,160
(I need to discuss with you)
191
00:10:15,160 --> 00:10:16,680
(about the name of my new restaurant.)
192
00:10:18,480 --> 00:10:19,520
(Buddha bless you.)
193
00:10:20,640 --> 00:10:21,680
(The Three Manifestations bless you.)
194
00:10:22,880 --> 00:10:24,040
(The God of Earth bless you.)
195
00:10:25,560 --> 00:10:26,600
(Father, Mother,)
196
00:10:27,720 --> 00:10:29,040
(I wish your spirit)
197
00:10:30,200 --> 00:10:32,400
(bless his safe return.)
198
00:10:53,440 --> 00:10:54,160
How is he?
199
00:10:54,600 --> 00:10:55,840
Not good.
200
00:10:59,400 --> 00:11:00,520
How is he?
201
00:11:00,680 --> 00:11:01,720
I don't know. Be patient.
202
00:11:03,000 --> 00:11:04,040
How is he?
203
00:11:04,120 --> 00:11:04,800
Don't worry.
204
00:11:06,200 --> 00:11:07,040
The physician said
205
00:11:07,400 --> 00:11:10,240
his unhealed old wound
has caused an uneven pulse.
206
00:11:10,800 --> 00:11:12,560
He won't wake up till the blood stasis
207
00:11:12,720 --> 00:11:13,640
is dissipated through acupuncture.
208
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
What about the official business?
209
00:11:15,600 --> 00:11:16,760
- Yes.
- Right. What shall we do?
210
00:11:16,760 --> 00:11:17,440
Be quiet.
211
00:11:20,920 --> 00:11:23,000
Mr. Lei used to be
away from the Office a lot,
212
00:11:23,240 --> 00:11:25,720
and we attended to our own duties well.
213
00:11:27,600 --> 00:11:28,200
Everyone,
214
00:11:31,080 --> 00:11:33,560
we are all promoted by Mr. Lei.
215
00:11:34,040 --> 00:11:35,280
One flourishes, and the others flourish.
216
00:11:36,000 --> 00:11:37,440
One loses, and the others lose.
217
00:11:37,760 --> 00:11:38,880
I'm sure you all know.
218
00:11:40,040 --> 00:11:42,120
Mr. Lei still enjoys imperial favor.
219
00:11:42,280 --> 00:11:43,720
His condition isn't life-threatening.
220
00:11:44,000 --> 00:11:46,160
He'll wake up several days later.
221
00:11:46,640 --> 00:11:47,880
Let's keep the secret
222
00:11:48,520 --> 00:11:49,680
as we were asked to,
223
00:11:50,000 --> 00:11:52,560
and do our job well as usual.
224
00:11:54,280 --> 00:11:56,320
Do you really want to
225
00:11:56,320 --> 00:11:58,080
live in the shadow of the Living Devil?
226
00:12:00,600 --> 00:12:01,360
- Aye.
- Aye.
227
00:12:03,040 --> 00:12:03,760
Dismiss.
228
00:12:13,040 --> 00:12:16,440
Sir, please wake up soon.
229
00:12:31,400 --> 00:12:32,840
Xiaochang, what's wrong with you?
230
00:12:33,320 --> 00:12:34,640
How did you injure Ma'am's hand?
231
00:12:35,480 --> 00:12:36,440
Be careful next time.
232
00:12:39,000 --> 00:12:39,720
The physician has come.
233
00:12:39,720 --> 00:12:40,280
Does it still hurt?
234
00:12:40,440 --> 00:12:42,080
The wires hurt my hand.
235
00:12:42,600 --> 00:12:43,480
It happens.
236
00:12:43,600 --> 00:12:44,960
Why did you make such a fuss
237
00:12:45,000 --> 00:12:46,040
and send for a physician?
238
00:12:46,920 --> 00:12:48,280
I couldn't take care of you before.
239
00:12:48,680 --> 00:12:50,080
Now you're with me,
240
00:12:50,280 --> 00:12:51,800
I must cherish you.
241
00:12:52,080 --> 00:12:52,720
Come.
242
00:12:53,440 --> 00:12:54,040
Sit down.
243
00:12:54,640 --> 00:12:55,440
The physician is coming.
244
00:12:55,840 --> 00:12:57,040
Come here, please.
245
00:12:57,640 --> 00:12:58,840
- Take a look at her hand.
- Please.
246
00:12:59,600 --> 00:13:01,200
Her hand mustn't be hurt.
247
00:13:06,120 --> 00:13:06,800
Thank you.
248
00:13:06,920 --> 00:13:08,160
Here's the honorarium.
249
00:13:08,280 --> 00:13:09,440
Thank you, Mr. Shen.
250
00:13:09,720 --> 00:13:10,520
See you.
251
00:13:13,600 --> 00:13:14,960
How is it? Does it still hurt?
252
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
Don't be so careless again.
253
00:13:20,160 --> 00:13:22,720
You've been absent-minded today.
254
00:13:23,280 --> 00:13:24,560
Is it because Zhao Pan'er
255
00:13:24,840 --> 00:13:26,320
sent someone to see you?
256
00:13:28,200 --> 00:13:30,040
She is a businesswoman
257
00:13:30,320 --> 00:13:32,680
and is used to playing tricks.
258
00:13:33,720 --> 00:13:35,280
Now that you've broken up with her,
259
00:13:35,800 --> 00:13:37,480
you should stay away from her.
260
00:13:38,960 --> 00:13:40,280
She is a businesswoman, so what?
261
00:13:41,440 --> 00:13:43,120
I ran a teahouse with her.
262
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
Do you think I'm used to
playing tricks, too?
263
00:13:47,400 --> 00:13:49,880
Why do you still speak for her?
264
00:13:51,000 --> 00:13:52,680
You're really loving sisters.
265
00:13:56,120 --> 00:13:57,360
Even if I hate her,
266
00:13:57,800 --> 00:13:59,280
it's between me and her.
267
00:14:00,000 --> 00:14:01,440
Others don't get to speak ill of her.
268
00:14:03,840 --> 00:14:05,080
Am I one of others?
269
00:14:07,000 --> 00:14:08,280
If you're not,
270
00:14:09,400 --> 00:14:12,160
what do you mean by
271
00:14:13,000 --> 00:14:14,040
"now you're with me"?
272
00:14:15,120 --> 00:14:15,960
Ruzhuo,
273
00:14:17,040 --> 00:14:19,680
you've been kind to me these days.
274
00:14:20,560 --> 00:14:23,760
Beautiful dresses and nice food,
you gave me everything.
275
00:14:25,440 --> 00:14:26,720
But I want to know,
276
00:14:27,520 --> 00:14:28,400
in your mind,
277
00:14:30,120 --> 00:14:31,640
am I just one of the pretty women
you've pursued
278
00:14:32,480 --> 00:14:33,840
or your future wife?
279
00:14:36,040 --> 00:14:37,600
Of course the latter.
280
00:14:38,560 --> 00:14:41,000
Why do you doubt it?
281
00:14:41,760 --> 00:14:43,160
Doesn't everyone in the mansion
282
00:14:43,480 --> 00:14:45,480
call you Ma'am?
283
00:14:51,600 --> 00:14:55,080
Then when do we get married?
284
00:14:59,840 --> 00:15:01,840
I was going to talk about it with you.
285
00:15:02,480 --> 00:15:03,640
Before we get married,
286
00:15:03,800 --> 00:15:05,720
I'd better help you to drop the status.
287
00:15:06,720 --> 00:15:07,400
Why?
288
00:15:07,600 --> 00:15:08,800
Didn't you say
289
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
you're close to the Music Administrator
290
00:15:10,720 --> 00:15:12,200
and it's a piece of cake?
291
00:15:12,320 --> 00:15:14,040
Are there any difficulties?
292
00:15:15,560 --> 00:15:16,760
There are not.
293
00:15:17,240 --> 00:15:18,280
But it's not that easy
294
00:15:18,400 --> 00:15:20,280
to get the thing done.
295
00:15:22,480 --> 00:15:23,280
Don't be upset.
296
00:15:23,360 --> 00:15:24,440
Let me explain.
297
00:15:25,840 --> 00:15:27,160
If an official performer wants to
drop her status,
298
00:15:27,400 --> 00:15:29,600
she must have a fair reason.
299
00:15:30,440 --> 00:15:32,040
She may get married, grow old,
300
00:15:32,400 --> 00:15:34,080
or be rewarded
by the imperial court.
301
00:15:35,440 --> 00:15:37,360
If I want you to be my concubine,
302
00:15:37,600 --> 00:15:39,520
I would simply
ask the Music Administrator
303
00:15:39,520 --> 00:15:40,280
to do me a favor.
304
00:15:40,680 --> 00:15:42,600
But if I want you to be my legal wife,
305
00:15:42,720 --> 00:15:44,760
I can't do that.
306
00:15:45,400 --> 00:15:47,920
Otherwise, the speech officials
won't spare me.
307
00:15:48,520 --> 00:15:49,320
And you
308
00:15:49,640 --> 00:15:51,680
will feel humiliated
in front of other ladies
309
00:15:51,680 --> 00:15:52,640
for the rest of your life.
310
00:15:54,520 --> 00:15:55,720
So, the best way
311
00:15:55,840 --> 00:15:58,520
is to find you another reason
to drop the status.
312
00:15:59,560 --> 00:16:01,280
After that, we'll find a good family
313
00:16:01,560 --> 00:16:02,840
to adopt you.
314
00:16:04,760 --> 00:16:06,960
Do you think it's reasonable?
315
00:16:13,680 --> 00:16:14,560
There we go.
316
00:16:15,000 --> 00:16:17,040
Let's think of a better way.
317
00:16:18,760 --> 00:16:20,360
For our future happiness,
318
00:16:20,600 --> 00:16:23,280
I'll try my best, and you should too.
319
00:16:25,640 --> 00:16:26,760
What can I do?
320
00:16:28,320 --> 00:16:29,120
Nothing difficult.
321
00:16:29,600 --> 00:16:31,840
Just go out with me and socialize.
322
00:16:32,920 --> 00:16:34,840
You've got Minister Ke's autograph.
323
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
If you win praise
from some important officials
324
00:16:37,240 --> 00:16:39,320
at poetry and music gatherings,
325
00:16:39,680 --> 00:16:41,840
we can naturally ask them
326
00:16:41,920 --> 00:16:42,800
to speak for you
327
00:16:42,960 --> 00:16:44,400
in front of the Music Administrator
328
00:16:45,040 --> 00:16:46,320
and help you to drop the status.
329
00:16:50,320 --> 00:16:51,960
You want me to please those officials?
330
00:16:53,120 --> 00:16:54,080
How could I?
331
00:16:54,560 --> 00:16:56,440
I just want you
to talk with them occasionally.
332
00:16:56,840 --> 00:16:57,800
When you have time,
333
00:16:57,960 --> 00:16:59,640
play one or two tunes for them.
334
00:17:00,720 --> 00:17:02,920
Now you're famous
in the Eastern Capital.
335
00:17:03,440 --> 00:17:05,520
Who dares to disrespect you?
336
00:17:07,920 --> 00:17:08,640
Yinzhang,
337
00:17:09,110 --> 00:17:10,760
I know you're of noble nature.
338
00:17:11,000 --> 00:17:12,920
You don't want to please people.
339
00:17:13,880 --> 00:17:14,720
So,
340
00:17:14,800 --> 00:17:16,640
I didn't bring it up till now.
341
00:17:19,520 --> 00:17:21,350
For our future happiness,
342
00:17:21,760 --> 00:17:23,880
would you compromise a little?
343
00:17:28,920 --> 00:17:29,640
Really?
344
00:17:32,320 --> 00:17:33,320
Of course.
345
00:17:34,280 --> 00:17:35,480
In the future,
346
00:17:36,120 --> 00:17:38,240
I must live a prouder
and happier life than others.
347
00:17:39,360 --> 00:17:40,360
To realize that,
348
00:17:41,520 --> 00:17:42,800
I'll endure any hardship.
349
00:17:45,400 --> 00:17:46,560
Sweetheart.
350
00:18:06,920 --> 00:18:08,120
How dare you lie to me!
351
00:18:08,840 --> 00:18:09,760
Do you think I couldn't tell
352
00:18:09,760 --> 00:18:11,080
it's Censor Qi
who is playing the zither?
353
00:18:12,360 --> 00:18:13,400
If the business is delayed,
354
00:18:14,120 --> 00:18:15,840
you're a dead man.
355
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
Report to him again.
356
00:18:20,240 --> 00:18:21,640
Just say the painting I have
357
00:18:22,400 --> 00:18:24,640
is related to Gu Qianfan
of the Capital Security Office.
358
00:18:25,440 --> 00:18:27,200
Please ask Censor Qi to see me.
359
00:18:28,440 --> 00:18:29,400
Thank you.
360
00:18:47,560 --> 00:18:48,920
The Night Revels?
361
00:18:49,920 --> 00:18:50,760
Let him in.
362
00:18:50,800 --> 00:18:51,480
Aye.
363
00:19:05,640 --> 00:19:06,800
Hasn't Chen Lian come back yet?
364
00:19:07,360 --> 00:19:08,600
His mother and his two sisters
365
00:19:08,600 --> 00:19:09,920
were polite to me,
366
00:19:10,120 --> 00:19:11,360
but they didn't know
367
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
when he would return home.
368
00:19:12,800 --> 00:19:13,840
What shall we do?
369
00:19:14,160 --> 00:19:16,000
We must pay the 600 strings tomorrow.
370
00:19:16,800 --> 00:19:18,520
We can't find Mr. Gu anywhere.
371
00:19:19,000 --> 00:19:20,440
If we don't get enough money,
372
00:19:20,640 --> 00:19:21,760
we'll not only lose Wangyue Restaurant,
373
00:19:22,200 --> 00:19:23,760
but also lose the teahouse.
374
00:19:24,200 --> 00:19:25,760
I know it clearly.
375
00:19:26,160 --> 00:19:29,120
Now, we can only count on Pan'er.
376
00:19:34,160 --> 00:19:35,200
For what it's worth,
377
00:19:35,200 --> 00:19:36,000
when you see her later,
378
00:19:36,000 --> 00:19:37,320
don't blame her.
379
00:19:37,560 --> 00:19:38,600
As for the title deed,
380
00:19:38,600 --> 00:19:40,360
the three of us
made the decision together.
381
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
We shouldn't blame it on her.
382
00:19:42,040 --> 00:19:43,360
The dozens of strings you lose,
383
00:19:43,560 --> 00:19:45,200
I'll find a way to pay you back.
384
00:19:45,560 --> 00:19:47,640
Sanniang, what kind of person
do you think I am?
385
00:19:48,440 --> 00:19:49,960
I read few books,
386
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
but I know
387
00:19:51,200 --> 00:19:52,960
friends should share weal
388
00:19:53,040 --> 00:19:53,720
and woe.
389
00:19:55,720 --> 00:19:56,480
Pan'er.
390
00:19:59,800 --> 00:20:00,560
How is it going?
391
00:20:05,200 --> 00:20:06,680
I went everywhere I could.
392
00:20:07,600 --> 00:20:08,840
I asked the people
of the Capital Security Office.
393
00:20:10,120 --> 00:20:12,720
They said he wasn't there
394
00:20:12,720 --> 00:20:14,040
and they didn't know
when he would return.
395
00:20:17,400 --> 00:20:19,040
Sanniang, Zhaodi,
396
00:20:20,520 --> 00:20:21,440
I'm sorry to implicate you.
397
00:20:22,880 --> 00:20:24,320
But I'll believe Qianfan
398
00:20:25,200 --> 00:20:26,480
this time.
399
00:20:28,120 --> 00:20:29,480
I don't think he's a man of that sort.
400
00:20:30,240 --> 00:20:31,280
I believe him, too.
401
00:20:31,880 --> 00:20:33,440
He is the Commissioner
of the Capital Security Office.
402
00:20:34,000 --> 00:20:35,360
His Majesty must have given him
403
00:20:35,360 --> 00:20:36,560
some important missions.
404
00:20:37,800 --> 00:20:39,920
Don't think you implicated us.
405
00:20:40,520 --> 00:20:41,880
When I jumped into the river,
406
00:20:42,520 --> 00:20:44,080
I didn't have a coin.
407
00:20:44,800 --> 00:20:46,120
All I had were the clothes on me.
408
00:20:46,920 --> 00:20:48,600
But we've opened a teahouse
and earned money
409
00:20:49,160 --> 00:20:50,640
through hard work.
410
00:20:51,000 --> 00:20:52,320
We can make money
411
00:20:53,000 --> 00:20:54,120
or lose money.
412
00:20:54,640 --> 00:20:55,440
If we lose everything,
413
00:20:56,000 --> 00:20:57,120
we can always start from scratch.
414
00:20:57,960 --> 00:20:58,600
Exactly.
415
00:20:59,200 --> 00:21:00,640
I don't care about the money.
416
00:21:00,920 --> 00:21:02,120
Pan'er, why do you care about it?
417
00:21:04,360 --> 00:21:05,040
Thanks.
418
00:21:05,640 --> 00:21:08,320
I'll ask the owner
of Wangyue Restaurant
419
00:21:08,920 --> 00:21:10,160
to give us a few more days.
420
00:21:15,600 --> 00:21:17,000
I'll make you some food.
421
00:21:19,120 --> 00:21:19,800
Let me help you.
422
00:21:19,840 --> 00:21:20,520
Come.
423
00:21:33,920 --> 00:21:35,400
I'm honored to see you, Censor Qi.
424
00:21:43,600 --> 00:21:45,400
This is The Night Revels.
425
00:21:56,480 --> 00:21:58,480
I heard the maiden name
of a prestigious lady in the palace
426
00:21:59,200 --> 00:22:00,400
is Liu Wan.
427
00:22:02,000 --> 00:22:03,520
If she was a concubine of Xue Que,
428
00:22:04,120 --> 00:22:06,000
the Transport Commissioner
of Xichuan Region,
429
00:22:06,640 --> 00:22:07,800
before she joined the imperial harem,
430
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
she must be convicted of
deceiving the monarch
431
00:22:11,120 --> 00:22:12,520
and stealing the Empress's position.
432
00:22:20,040 --> 00:22:21,640
I've checked it carefully.
433
00:22:21,880 --> 00:22:23,120
The painting is authentic.
434
00:22:24,040 --> 00:22:25,920
If there's no secret in it,
435
00:22:26,040 --> 00:22:28,440
why would the Capital Security Office
search it all over the country
436
00:22:28,520 --> 00:22:30,680
and force me all the way
to the Western Capital?
437
00:22:36,600 --> 00:22:37,800
Nonsense!
438
00:22:38,800 --> 00:22:40,560
Framing the Empress,
439
00:22:40,560 --> 00:22:42,160
as a lowly official,
440
00:22:42,160 --> 00:22:43,440
what punishment do you deserve?
441
00:22:46,640 --> 00:22:49,800
I've reached the end of the rope.
442
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
Why would I be afraid of
the great calamity?
443
00:22:54,120 --> 00:22:55,200
But you are
444
00:22:55,320 --> 00:22:56,800
the leader of the scholar ministers,
445
00:22:57,440 --> 00:22:59,160
how can you easily admit defeat
446
00:22:59,520 --> 00:23:01,520
to Xiao Qinyan, the treacherous official
of the Empress Party?
447
00:23:11,400 --> 00:23:13,960
I'd like to give you the painting
448
00:23:14,800 --> 00:23:15,920
and my life.
449
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
I'll serve you faithfully.
450
00:23:30,240 --> 00:23:32,480
Before I keep a dog,
451
00:23:34,360 --> 00:23:36,080
I must think about
what meat it eats in the future.
452
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
Not to mention the dog
453
00:23:41,160 --> 00:23:43,280
once offended the Gao Family.
454
00:23:44,440 --> 00:23:46,360
Because I once offended
the Gao Family,
455
00:23:47,120 --> 00:23:48,640
I'll be loyal to you forever.
456
00:23:51,800 --> 00:23:54,960
If you help me to get rid of the title
of Taoist Temple Administrator,
457
00:23:56,240 --> 00:23:57,520
let me join your party
458
00:23:58,240 --> 00:23:59,360
and return to the Eastern Capital,
459
00:24:00,760 --> 00:24:01,800
not to mention meat,
460
00:24:02,440 --> 00:24:03,840
even if you ask me to eat dirt,
461
00:24:05,000 --> 00:24:06,640
I won't hesitate.
462
00:24:10,800 --> 00:24:12,040
You want to eat dirt?
463
00:24:14,560 --> 00:24:17,120
I've changed
the dirt of the bonsai today.
464
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
Why don't you try it?
465
00:25:43,400 --> 00:25:44,160
Someone.
466
00:25:48,840 --> 00:25:50,040
Give my words to Baoyi Na.
467
00:25:50,400 --> 00:25:51,120
Tell him,
468
00:25:51,400 --> 00:25:52,800
His Majesty hasn't seen him
469
00:25:52,800 --> 00:25:54,320
and doesn't know what he looks like.
470
00:25:54,640 --> 00:25:57,320
If he doesn't
appreciate the favor tomorrow
471
00:25:57,600 --> 00:26:00,000
and accept the title Deputy Commissioner
Ouyang is about to confer on him,
472
00:26:00,720 --> 00:26:04,440
I don't mind changing a more
obedient Baoyi.
473
00:26:05,200 --> 00:26:05,840
Aye.
474
00:26:22,640 --> 00:26:23,800
How does it taste?
475
00:26:27,240 --> 00:26:28,440
Like meat.
476
00:26:31,600 --> 00:26:35,800
If you can really help me defeat
Empress Liu and Xiao Qinyan,
477
00:26:38,200 --> 00:26:39,400
the meat will be
478
00:26:40,720 --> 00:26:43,080
more and more delicious.
479
00:27:19,280 --> 00:27:20,520
Master,
480
00:27:21,680 --> 00:27:22,800
your mouth...
481
00:27:26,600 --> 00:27:27,200
Woof.
482
00:27:30,280 --> 00:27:32,000
Master, are you all right?
483
00:27:35,760 --> 00:27:37,960
One of my bones
was removed just now.
484
00:27:39,000 --> 00:27:40,200
It hurts a bit.
485
00:27:48,400 --> 00:27:49,640
We can go back to the Eastern Capital.
486
00:27:50,600 --> 00:27:52,440
What's the big deal with a bone?
487
00:27:54,160 --> 00:27:54,800
Woof.
488
00:28:00,840 --> 00:28:01,480
Woof.
489
00:28:03,640 --> 00:28:04,320
Woof.
490
00:28:24,120 --> 00:28:25,000
Extend the deadline?
491
00:28:26,000 --> 00:28:28,960
You know we came from Qiantang.
492
00:28:29,120 --> 00:28:31,280
It isn't that easy
to deliver money from there.
493
00:28:32,000 --> 00:28:33,440
So it takes a few more days.
494
00:28:34,160 --> 00:28:35,240
What about this,
495
00:28:35,680 --> 00:28:36,960
the remaining 600 strings,
496
00:28:38,440 --> 00:28:40,680
give us seven more days to pay off.
497
00:28:41,360 --> 00:28:43,600
I'll pay you three percent interest
each day.
498
00:28:50,280 --> 00:28:51,080
Ms. Zhao,
499
00:28:52,080 --> 00:28:55,040
you're in the Eastern Capital,
not Qiantang.
500
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
We do business
501
00:28:58,000 --> 00:28:59,840
according to the contract.
502
00:29:00,400 --> 00:29:01,200
Black characters on white paper.
503
00:29:01,600 --> 00:29:02,880
Every term must be abided.
504
00:29:04,920 --> 00:29:07,240
If you fail to pay me
the remaining money tomorrow,
505
00:29:09,840 --> 00:29:10,600
I'm sorry,
506
00:29:11,520 --> 00:29:14,160
the deal is canceled.
507
00:29:15,040 --> 00:29:16,400
According to the contract,
508
00:29:16,880 --> 00:29:18,760
the deposit we paid,
509
00:29:19,280 --> 00:29:20,880
you must return half of it.
510
00:29:24,200 --> 00:29:24,960
Sure.
511
00:29:26,200 --> 00:29:29,840
But I'm a little short of money.
512
00:29:30,960 --> 00:29:32,080
If I have to return the money to you,
513
00:29:32,760 --> 00:29:33,680
I shall do it gradually.
514
00:29:36,160 --> 00:29:37,320
It will take a year.
515
00:29:40,840 --> 00:29:41,880
You bully us to the extreme!
516
00:29:45,240 --> 00:29:46,040
So what?
517
00:29:47,640 --> 00:29:48,600
Did I repudiate your money?
518
00:29:50,360 --> 00:29:52,160
The contract just fixed
519
00:29:52,480 --> 00:29:55,240
the date you pay me,
520
00:29:55,520 --> 00:29:57,920
not the date I refund your money.
521
00:30:00,000 --> 00:30:01,080
If you don't agree,
522
00:30:01,680 --> 00:30:04,000
sue me in the government.
523
00:30:21,880 --> 00:30:22,680
I'm sorry.
524
00:30:23,600 --> 00:30:24,920
Even if we go to the government,
525
00:30:25,720 --> 00:30:27,360
our odds are not good.
526
00:30:28,720 --> 00:30:29,980
It was my fault that
I didn't find the loophole.
527
00:30:29,980 --> 00:30:31,900
(Middleman Scrivener Du Changfeng)
528
00:30:38,160 --> 00:30:39,240
Don't worry.
529
00:30:39,440 --> 00:30:40,200
I'm the middleman.
530
00:30:40,960 --> 00:30:42,480
I have responsibilities, too.
531
00:30:43,000 --> 00:30:44,680
I have some spare money
532
00:30:44,680 --> 00:30:45,520
and title deeds.
533
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
I'll withdraw the money.
534
00:30:46,680 --> 00:30:48,200
By borrowing some more
and pawning the deeds,
535
00:30:48,200 --> 00:30:49,720
it won't be hard to scrape 300 strings.
536
00:30:50,120 --> 00:30:51,640
I appreciate your kindness.
537
00:30:52,320 --> 00:30:54,080
But I have to pay 600 strings tomorrow.
538
00:30:54,440 --> 00:30:56,200
That's too much.
539
00:30:57,320 --> 00:30:58,960
I can't even keep the teahouse now.
540
00:30:59,520 --> 00:31:01,000
If I borrow your money,
541
00:31:01,440 --> 00:31:02,240
I don't know
542
00:31:02,240 --> 00:31:03,800
when I can pay you back.
543
00:31:05,120 --> 00:31:06,280
It's no big deal.
544
00:31:06,560 --> 00:31:07,880
But if you don't scrape the money,
545
00:31:08,120 --> 00:31:09,040
you'll lose the teahouse
546
00:31:09,040 --> 00:31:10,040
and Wangyue Restaurant as well.
547
00:31:10,600 --> 00:31:11,840
All your efforts
548
00:31:11,880 --> 00:31:14,280
in the Eastern Capital will be in vain,
isn't it?
549
00:31:17,440 --> 00:31:18,560
It is.
550
00:31:20,680 --> 00:31:22,240
All in vain.
551
00:31:29,840 --> 00:31:30,720
What about this,
552
00:31:31,520 --> 00:31:32,960
could you go beg the pawnshop
553
00:31:33,160 --> 00:31:34,840
to lend you 300 strings more,
554
00:31:35,280 --> 00:31:36,040
or ask them
555
00:31:36,680 --> 00:31:38,360
to allow you to run the teahouse
556
00:31:38,360 --> 00:31:39,200
in order to pay them back?
557
00:31:51,240 --> 00:31:53,920
What? Zhao Pan'er comes to beg me?
558
00:31:54,400 --> 00:31:55,480
Put me down.
559
00:31:57,360 --> 00:31:58,080
Get off.
560
00:31:59,640 --> 00:32:00,400
Where is she?
561
00:32:00,680 --> 00:32:01,240
At the door.
562
00:32:02,200 --> 00:32:04,680
Good. Good. Good!
563
00:32:06,320 --> 00:32:07,320
Let her in.
564
00:32:10,480 --> 00:32:12,320
Zhao Pan'er comes to beg me.
565
00:32:13,000 --> 00:32:14,800
Thank goodness.
566
00:32:14,800 --> 00:32:15,880
She finally has to beg me.
567
00:32:17,480 --> 00:32:18,160
Sir,
568
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
shall we hurry up to freshen up
569
00:32:21,040 --> 00:32:21,760
and get changed?
570
00:32:22,240 --> 00:32:23,640
Does an arrogant man like me
571
00:32:23,640 --> 00:32:24,600
need to get changed just for her?
572
00:32:44,800 --> 00:32:45,440
Sir.
573
00:32:49,440 --> 00:32:52,160
Ms. Zhao, Mr. Chi is like a child.
574
00:32:52,160 --> 00:32:53,160
He is immature.
575
00:32:53,640 --> 00:32:55,360
He holds grudges against you.
576
00:32:55,400 --> 00:32:57,120
He'll probably give you a hard time.
577
00:32:57,120 --> 00:32:58,600
Just put up with it.
578
00:32:58,600 --> 00:33:00,080
The thing may take a favorable turn.
579
00:33:01,560 --> 00:33:02,240
Thanks.
580
00:33:02,720 --> 00:33:05,320
I'm under his roof now, I know.
581
00:33:05,920 --> 00:33:06,600
Ms. Zhao,
582
00:33:06,800 --> 00:33:08,400
your coral hairpin is beautiful.
583
00:33:09,800 --> 00:33:10,520
This way.
584
00:33:34,040 --> 00:33:36,960
I'm sorry I offended you before.
585
00:33:38,360 --> 00:33:40,160
But better to get rid of an enmity
than keep it alive.
586
00:33:42,600 --> 00:33:44,560
For old times' sake,
587
00:33:47,120 --> 00:33:48,320
please give us a little more time.
588
00:33:56,600 --> 00:33:57,360
Old times?
589
00:33:58,760 --> 00:34:00,040
What old times do we share?
590
00:34:02,840 --> 00:34:04,520
The times when you grabbed my ball
591
00:34:04,640 --> 00:34:06,440
or when you won me in gambling?
592
00:34:13,230 --> 00:34:15,000
Don't you have Gu Qianfan?
593
00:34:16,000 --> 00:34:17,120
Doesn't he have money?
594
00:34:18,120 --> 00:34:19,280
Doesn't he have helpers?
595
00:34:20,520 --> 00:34:22,080
Why do you come to beg me?
596
00:34:26,630 --> 00:34:27,760
I get it.
597
00:34:28,630 --> 00:34:30,320
You're alone now,
598
00:34:30,630 --> 00:34:31,560
just like them.
599
00:34:32,000 --> 00:34:33,080
He dumped you.
600
00:34:36,560 --> 00:34:38,080
What? You don't agree?
601
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Are you still chirping?
602
00:34:40,600 --> 00:34:41,630
Are you trying to
603
00:34:41,630 --> 00:34:43,280
find more excuses for him?
604
00:34:47,600 --> 00:34:48,400
All men
605
00:34:49,230 --> 00:34:50,400
are the same.
606
00:34:51,630 --> 00:34:54,480
They can love you very much.
607
00:34:55,320 --> 00:34:57,400
But once they get bored,
608
00:34:57,520 --> 00:34:58,480
or get into trouble,
609
00:34:58,600 --> 00:34:59,640
just like the birds,
610
00:34:59,720 --> 00:35:01,240
whoosh, they fly away.
611
00:35:04,760 --> 00:35:06,440
Qianfan isn't a man of that sort.
612
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
Aren't you smart usually?
613
00:35:11,200 --> 00:35:12,800
How could you be so foolish now?
614
00:35:13,720 --> 00:35:16,520
Gu Qianfan is my dead enemy.
615
00:35:17,520 --> 00:35:19,720
If he still harbors
a little affection for you,
616
00:35:19,880 --> 00:35:21,520
would he let you beg me?
617
00:35:24,440 --> 00:35:25,280
Look at you.
618
00:35:26,200 --> 00:35:27,920
You look exactly the same
619
00:35:28,400 --> 00:35:31,000
as the suckers outside the theaters
who don't believe the performers
620
00:35:31,000 --> 00:35:32,600
would deny them.
621
00:35:34,720 --> 00:35:37,920
Because I'm reduced to a sucker,
622
00:35:39,320 --> 00:35:41,080
would you lend me another 300 strings?
623
00:35:42,320 --> 00:35:43,040
OK.
624
00:35:44,080 --> 00:35:45,760
Kneel down and kowtow for three times.
Beg me.
625
00:36:12,400 --> 00:36:13,680
Mr. Chi, please help me.
626
00:36:15,040 --> 00:36:15,920
It was perfunctory.
627
00:36:16,400 --> 00:36:17,240
It wasn't sincere.
628
00:36:20,960 --> 00:36:22,240
What else do you want me to do?
629
00:36:28,520 --> 00:36:30,760
I heard you were
a singing performer before.
630
00:36:31,560 --> 00:36:35,240
Why don't you sing
the Resentful Wife for me?
631
00:36:36,000 --> 00:36:37,840
I'll lend you the money
as long as you sing it to me.
632
00:36:40,720 --> 00:36:41,960
The Resentful Wife?
633
00:36:43,120 --> 00:36:44,840
What? Are you reluctant?
634
00:36:45,720 --> 00:36:46,880
Then forget about the money.
635
00:36:47,000 --> 00:36:48,160
You can leave now.
636
00:36:50,200 --> 00:36:51,280
You just want to see
637
00:36:52,480 --> 00:36:54,640
how I miss my man, don't you?
638
00:36:56,000 --> 00:36:57,120
I don't know how to sing the song.
639
00:36:58,760 --> 00:37:00,240
What about a dance?
640
00:37:00,600 --> 00:37:01,560
A dance?
641
00:37:02,920 --> 00:37:04,840
Fine, a dance
642
00:37:05,520 --> 00:37:06,440
will do.
643
00:37:12,200 --> 00:37:12,880
Get him a chair.
644
00:37:23,040 --> 00:37:23,960
Hurry.
645
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
I can tell
646
00:38:56,040 --> 00:38:59,920
it's a lonely wife missing her husband
who is on the battlefield.
647
00:39:23,400 --> 00:39:24,600
Mr. Chi, are you satisfied?
648
00:39:27,520 --> 00:39:28,600
Satisfied.
649
00:39:30,400 --> 00:39:31,360
Not at all!
650
00:39:34,800 --> 00:39:35,720
Since you're satisfied,
651
00:39:36,520 --> 00:39:38,160
could you give me the money?
652
00:39:38,800 --> 00:39:40,320
I didn't say I was satisfied.
653
00:39:40,440 --> 00:39:42,520
I said "not at all".
654
00:39:44,920 --> 00:39:46,640
I just heard "satisfied".
655
00:39:47,920 --> 00:39:48,720
Mr. Chi,
656
00:39:49,720 --> 00:39:52,520
I danced for you and kowtowed to you.
657
00:39:53,800 --> 00:39:55,080
If you go back on your word,
658
00:39:56,120 --> 00:39:57,440
can you still call yourself a man?
659
00:40:01,200 --> 00:40:01,880
Go to the treasury
660
00:40:02,720 --> 00:40:04,000
and bring her the deposit receipt.
661
00:40:10,400 --> 00:40:12,280
Who lets you move the chair?
662
00:40:18,800 --> 00:40:19,400
Hold on.
663
00:40:21,920 --> 00:40:23,320
The money isn't a small amount.
664
00:40:24,520 --> 00:40:25,560
You ask to use it for over six months.
665
00:40:26,480 --> 00:40:27,760
I can't loan it without a pledge.
666
00:40:30,200 --> 00:40:31,320
I still have two paintings.
667
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
Forget about the worthless paintings.
668
00:40:36,840 --> 00:40:37,480
Come here.
669
00:41:12,000 --> 00:41:12,880
I want this.
670
00:41:14,600 --> 00:41:15,840
Did Gu Qianfan give it to you?
671
00:41:16,040 --> 00:41:16,840
I want it.
672
00:41:18,040 --> 00:41:19,280
Why? Are you reluctant?
673
00:41:20,240 --> 00:41:21,600
Then forget about the money.
674
00:41:45,000 --> 00:41:46,560
Since Gu Qianfan dumped you,
675
00:41:47,120 --> 00:41:47,840
why don't you
676
00:41:48,480 --> 00:41:49,560
be my lover?
677
00:41:50,560 --> 00:41:51,600
Not to mention 300 strings...
678
00:41:53,600 --> 00:41:54,320
Chi Pan,
679
00:41:55,440 --> 00:41:56,560
you're ugly,
680
00:41:57,520 --> 00:41:58,920
yet you dare crave for a beauty.
681
00:42:00,120 --> 00:42:03,080
I'll wipe out the disgrace
682
00:42:04,720 --> 00:42:06,320
you bestowed upon me one day.
683
00:42:08,400 --> 00:42:10,240
Am I ugly? Nonsense!
684
00:42:10,240 --> 00:42:11,440
Go get her!
685
00:42:11,520 --> 00:42:13,120
Sir, calm down.
686
00:42:13,120 --> 00:42:14,280
What did I do to her?
687
00:42:15,160 --> 00:42:16,360
She slapped me
688
00:42:16,800 --> 00:42:17,840
and said I'm ugly!
689
00:42:17,840 --> 00:42:19,560
My mother has never slapped me!
690
00:42:19,680 --> 00:42:21,800
Many young ladies out there
691
00:42:21,800 --> 00:42:23,600
want to be my lovers!
692
00:42:23,880 --> 00:42:25,640
She gave me a loud slap.
693
00:42:26,080 --> 00:42:27,440
I'm so upset.
694
00:42:28,440 --> 00:42:29,800
Don't be upset.
695
00:42:31,440 --> 00:42:32,160
Let me blow it.
696
00:42:32,160 --> 00:42:34,120
My face is still burning.
697
00:42:34,120 --> 00:42:34,760
Let me blow it.
698
00:42:53,510 --> 00:42:59,170
♪A feeling of depression♪
699
00:42:59,520 --> 00:43:05,630
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
700
00:43:05,630 --> 00:43:10,950
♪How can we forget each other♪
701
00:43:10,950 --> 00:43:15,540
♪Wind blows and time flies♪
702
00:43:17,460 --> 00:43:23,170
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
703
00:43:23,520 --> 00:43:29,040
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
704
00:43:29,540 --> 00:43:34,900
♪Emotions go on and on♪
705
00:43:35,080 --> 00:43:40,350
♪Because time is short but love is hot♪
706
00:43:41,030 --> 00:43:44,160
♪Stars wink for you♪
707
00:43:44,160 --> 00:43:47,010
♪Romance is crazy about you♪
708
00:43:47,010 --> 00:43:49,890
♪Who even waits for you♪
709
00:43:50,090 --> 00:43:53,090
♪Until the end of her life♪
710
00:43:53,090 --> 00:43:55,900
♪When I look back one day♪
711
00:43:56,020 --> 00:43:59,140
♪I'll let go of everything♪
712
00:43:59,460 --> 00:44:05,650
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
713
00:44:05,650 --> 00:44:11,090
♪Ah Ah Ah♪
714
00:44:11,090 --> 00:44:17,060
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
715
00:44:17,570 --> 00:44:23,070
♪Ah Ah Ah♪
716
00:44:23,070 --> 00:44:31,240
♪I'll enjoy a simple life with you♪
47829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.