Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,375 --> 00:02:13,375
Most exciting. Hm.
2
00:02:16,500 --> 00:02:19,542
Goodness, Ian will be here in a moment.
I must go and get ready.
3
00:02:19,625 --> 00:02:21,625
Oh? Who's that?
4
00:02:21,708 --> 00:02:25,375
Grandfather!
I told you about him dozens of times.
5
00:02:25,458 --> 00:02:28,125
Her new boyfriend. โ ooh!
6
00:02:28,208 --> 00:02:31,292
Yes, I look foward to meeting him.
What's his name?
7
00:02:31,375 --> 00:02:32,750
Ian.
8
00:02:37,792 --> 00:02:39,708
Goodness, that'll be him now!
9
00:02:39,792 --> 00:02:43,042
Susie, be a dear and
answer the door, will you?
10
00:02:44,083 --> 00:02:46,500
All right.
11
00:02:57,917 --> 00:03:01,458
- Glad you dropped in.
- Ok, so you caught me again.
12
00:03:04,833 --> 00:03:07,083
Grandfather, this is Ian Chesterton.
13
00:03:07,167 --> 00:03:10,000
- I am so very glad to meet you at last.
- โ oh, hi.
14
00:03:10,083 --> 00:03:12,875
- Oh, excuse me.
- โ how extremely kind of you.
15
00:03:12,958 --> 00:03:15,083
Most thoughtful. Thank you.
16
00:03:15,167 --> 00:03:18,208
They're for Barbara.
They're soft centres. Her favourite kind.
17
00:03:18,292 --> 00:03:22,042
Oh, yes, of course, yes.
Well, she was here a moment ago.
18
00:03:22,125 --> 00:03:26,792
Well, er, never mind. Why don't you
sit down while you're waiting for her?
19
00:03:27,792 --> 00:03:30,208
Oh...
20
00:03:31,958 --> 00:03:33,542
Soft centres.
21
00:03:33,625 --> 00:03:35,708
Well, never mind.
22
00:03:35,792 --> 00:03:38,042
Plenty more where that came from.
23
00:03:38,125 --> 00:03:41,000
- No! Wait!
- โ what is it?
24
00:03:41,083 --> 00:03:44,042
A super-ionised
electroโkinetic preโoscillator.
25
00:03:44,125 --> 00:03:45,708
And you nearly sat on it.
26
00:03:45,792 --> 00:03:49,125
Years of research work.
Part of my new invention.
27
00:03:49,208 --> 00:03:51,833
Would you like to see it?
Come on. Come on, I'll show you.
28
00:03:51,917 --> 00:03:53,417
He wouldn't understand.
29
00:03:53,500 --> 00:03:57,125
Anyone can understand science if
they only put their minds to it. You can.
30
00:03:57,208 --> 00:03:59,250
Well, that's different.
31
00:03:59,333 --> 00:04:02,458
Oh, well, let's give Harold a chance.
โ Ian.
32
00:04:02,542 --> 00:04:05,500
- I beg your pardon?
- โ yes, my name's Ian, dr who.
33
00:04:05,583 --> 00:04:07,958
Oh! How do you do?
34
00:04:08,042 --> 00:04:10,583
Yes, yes, well, come
along, then. Come along.
35
00:04:10,667 --> 00:04:13,458
Thank you, susie. Off we go.
36
00:04:13,542 --> 00:04:17,208
After you, erm... yes, right.
37
00:04:20,500 --> 00:04:23,958
There. My latest invention.
38
00:04:24,042 --> 00:04:26,500
- โ What, a police box?
- Of course not!
39
00:04:26,583 --> 00:04:30,042
This is tardis. โ tardis?
40
00:04:30,125 --> 00:04:33,583
It stands for time and relative
dimension in space.
41
00:04:33,667 --> 00:04:36,333
- โ Oh.
- Go inside. Go on.
42
00:04:36,417 --> 00:04:38,333
Yeah?
43
00:05:18,708 --> 00:05:23,042
But it's so big in here and yet
it's so small from outside. How come?
44
00:05:23,125 --> 00:05:27,583
In electroโkinetic theory, space expands
to accommodate the time necessary
45
00:05:27,667 --> 00:05:30,875
- to encompass its dimensions.
โ my little fellow scientist.
46
00:05:30,958 --> 00:05:33,042
We've been working on
tardis for many years.
47
00:05:33,125 --> 00:05:35,792
This is the final component.
48
00:05:35,875 --> 00:05:39,042
You are privileged, young man,
to be the first visitor
49
00:05:39,125 --> 00:05:42,083
to our time and space machine.
50
00:05:42,167 --> 00:05:44,542
There. I can now set the controls
51
00:05:44,625 --> 00:05:47,167
for anywhere in time and space
that we wish to go.
52
00:05:47,250 --> 00:05:51,167
When I push that lever,
this room and everything in it
53
00:05:51,250 --> 00:05:54,458
will dissolve into their respective
component electrical charges.
54
00:05:54,542 --> 00:05:55,958
We're all made up of them.
55
00:05:56,042 --> 00:05:59,333
These charges
will then be transferred in time and space
56
00:05:59,417 --> 00:06:03,208
and reassembled in their proper order
and their proper place.
57
00:06:03,292 --> 00:06:05,292
Er, well, I think I ought to be, er...
58
00:06:05,375 --> 00:06:07,875
Oh, I thought you'd all be in here.
59
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
Hello, darling. โ hello.
60
00:06:21,958 --> 00:06:24,833
Young man, do you know
what you have just done?
61
00:06:24,917 --> 00:06:28,417
You have transferred us in time and space
and I hadn't even set the controls.
62
00:06:28,500 --> 00:06:30,458
Now I don't know where we are.
63
00:06:30,542 --> 00:06:34,208
We could be anywhere in the universe
and at any time!
64
00:06:34,292 --> 00:06:36,542
Rather exciting, isn't it?
65
00:06:36,625 --> 00:06:39,958
Look, I don't know how you do the magic
with the inside of this room,
66
00:06:40,042 --> 00:06:44,125
but as far as being somewhere else
in the universe...
67
00:06:48,875 --> 00:06:50,833
Let's see where we are.
68
00:07:04,542 --> 00:07:08,417
- โ Grandfather, where are we?
- Susan, dear, don't go too far yet.
69
00:07:13,875 --> 00:07:16,167
There must have been a forest fire.
70
00:07:17,333 --> 00:07:19,583
The heat must have been indescribable.
71
00:07:19,667 --> 00:07:21,833
It's turned the earth into ashes.
72
00:07:23,500 --> 00:07:27,250
Oh, well, the soil can't be that bad.
It still grows these shrubs and trees.
73
00:07:27,333 --> 00:07:29,167
Look at that.
74
00:07:29,250 --> 00:07:30,917
Ooh!
75
00:07:32,583 --> 00:07:35,083
A petrified jungle!
76
00:07:35,167 --> 00:07:38,958
How interesting. This is most interesting.
77
00:07:43,292 --> 00:07:45,542
Well, if it's all the same to you, sir,
78
00:07:45,625 --> 00:07:48,375
perhaps we could be making
our way home now, huh?
79
00:07:48,458 --> 00:07:51,750
What, and miss the chance of learning
something about an unknown planet?
80
00:07:51,833 --> 00:07:54,583
Coward. I for one am going to investigate.
81
00:07:54,667 --> 00:07:58,250
Come on, grandfather.
82
00:08:18,208 --> 00:08:21,042
- Come on, grandfather!
- โ I'm coming, darling.
83
00:08:23,375 --> 00:08:26,167
- Fascinating.
- Grandfather, look at this!
84
00:08:26,250 --> 00:08:28,792
And what is it then?
85
00:08:28,875 --> 00:08:32,625
Byjingo!
That looks like a... looks like a tulip.
86
00:08:32,708 --> 00:08:34,958
It's a lilium philadelphicum.
87
00:08:35,042 --> 00:08:37,375
Is it now?
88
00:08:37,458 --> 00:08:40,375
It's a lilium philadelphicum, is it? Hm.
89
00:08:49,917 --> 00:08:52,208
Ian!
90
00:09:03,542 --> 00:09:05,500
Oh! Oh!
91
00:09:10,708 --> 00:09:13,667
Oh, Ian! Are you all right?
92
00:09:13,750 --> 00:09:16,292
Nothing broken, lad? โ no.
93
00:09:16,375 --> 00:09:18,500
It was another soft centre.
94
00:09:18,583 --> 00:09:21,542
Well, come and sit over... look, over here.
95
00:09:21,625 --> 00:09:23,750
There we are.
96
00:09:25,458 --> 00:09:28,333
We shall never know what that was,
will we, susie?
97
00:09:32,792 --> 00:09:34,708
Grandfather, look!
98
00:09:38,500 --> 00:09:41,417
What have you found this time?
โ look!
99
00:09:45,375 --> 00:09:48,625
Upon my soul! A city!
100
00:09:48,708 --> 00:09:51,167
But how extraordinary!
101
00:09:54,542 --> 00:09:56,875
A huge city!
102
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
Can you see any people?
103
00:10:01,417 --> 00:10:03,792
No. No one at all.
104
00:10:04,708 --> 00:10:06,958
No life, no movement.
105
00:10:07,958 --> 00:10:09,583
Here.
106
00:10:10,708 --> 00:10:12,792
- Can you see anyone? โ no.
107
00:10:14,667 --> 00:10:17,542
- โ Let's investigate.
- Oh, yes, let's!
108
00:10:20,417 --> 00:10:22,542
Something terrible happened here.
109
00:10:23,583 --> 00:10:26,333
This place is dangerous.
110
00:10:26,417 --> 00:10:28,250
I can feel it.
111
00:10:29,167 --> 00:10:33,167
I wish we could leave.
โ well, you don't have to convince me.
112
00:10:33,250 --> 00:10:35,667
Er, dr who.
113
00:10:36,875 --> 00:10:39,625
I think we should get out of this place.
114
00:10:39,708 --> 00:10:42,042
But look, Susan's just found a city.
115
00:10:42,125 --> 00:10:44,292
Wouldn't you like to explore it first?
116
00:10:44,375 --> 00:10:47,042
Erm, well, they're expecting me at home.
117
00:10:47,125 --> 00:10:50,792
They'll be wondering where I am.
I... I think we should go back.
118
00:10:54,125 --> 00:10:56,042
Oh, well.
119
00:11:50,458 --> 00:11:53,208
Hey, hey, hey! It's me, it's me, it's me!
120
00:11:59,875 --> 00:12:01,958
Are you sure, Susan, dear?
121
00:12:02,042 --> 00:12:05,292
It's not possible for any human form
to exist on this planet.
122
00:12:05,375 --> 00:12:07,875
It was a hand! It touched me!
123
00:12:07,958 --> 00:12:12,125
Hm. Then I'd like to find out
who or what it was.
124
00:12:12,208 --> 00:12:14,333
Rather you than me.
125
00:12:14,417 --> 00:12:16,833
We don't know where we
are, what period in time.
126
00:12:16,917 --> 00:12:20,083
We don't know what might be out there.
127
00:12:21,792 --> 00:12:23,583
The scanner.
128
00:12:28,917 --> 00:12:31,625
Nobody. Not a thing.
129
00:12:34,750 --> 00:12:36,417
Well, something must have made that noise
130
00:12:36,500 --> 00:12:38,958
and I don't want to find out what it is.
131
00:12:39,042 --> 00:12:42,458
- Can't you set the controls for home?
- Certainly.
132
00:12:45,917 --> 00:12:48,792
All set.
โ well, you got us here.
133
00:12:48,875 --> 00:12:50,958
You might as well get us back.
134
00:12:58,625 --> 00:13:02,125
What's the matter?
135
00:13:02,875 --> 00:13:04,958
There's something wrong somewhere.
136
00:13:05,042 --> 00:13:06,917
I'll try the fault locator.
137
00:13:13,458 --> 00:13:16,500
K7. The fluid link section.
138
00:13:21,875 --> 00:13:24,125
That's it. The fluid link.
139
00:13:24,208 --> 00:13:26,333
This end has been jarred out of position.
140
00:13:26,417 --> 00:13:28,333
Some of the fluid has run out.
141
00:13:28,417 --> 00:13:30,542
- Have you got a spare?
- Oh, we don't need one.
142
00:13:30,625 --> 00:13:35,542
This just needs refilling with Mercury.
I have some in my iabora... Tory.
143
00:13:36,958 --> 00:13:41,000
Supposing there isn't any Mercury
on this planet.
144
00:13:41,083 --> 00:13:44,917
We'll have to try the city. It's about
the only place we're likely to find any.
145
00:14:08,250 --> 00:14:10,125
Be careful!
146
00:14:21,167 --> 00:14:23,542
- โ Susan!
- Susan!
147
00:14:28,708 --> 00:14:31,458
Right. Thank you, susie.
148
00:14:39,708 --> 00:14:42,917
It looks like some sort of drug.
I wonder what it is.
149
00:14:43,000 --> 00:14:44,958
So there was someone here.
150
00:14:46,083 --> 00:14:50,125
I shall make some tests on these
when we get home. Yes.
151
00:14:50,208 --> 00:14:54,000
Now, perhaps you'll put those inside
for me, will you, Susan, dear?
152
00:14:58,125 --> 00:14:59,958
And now...
153
00:15:01,042 --> 00:15:03,250
For the city.
154
00:15:08,417 --> 00:15:11,125
That was a steep climb, wasn't it, susie?
155
00:15:25,875 --> 00:15:28,750
What's the matter?
โ It's all right, dear.
156
00:15:28,833 --> 00:15:31,125
Grandfather, are you all right?
157
00:15:31,208 --> 00:15:35,000
Just a little tired. My
legs are rather weak.
158
00:15:35,083 --> 00:15:37,292
I don't feel too well myself.
159
00:15:38,333 --> 00:15:40,750
Must be the altitude.
160
00:15:40,833 --> 00:15:43,250
Take a good, deep breath, lad.
161
00:15:46,750 --> 00:15:49,167
That's better. Yes.
162
00:15:49,250 --> 00:15:53,958
Now, in a city like this,
there must be laboratories.
163
00:15:54,042 --> 00:15:56,833
Now, that's where we
could find some Mercury.
164
00:15:56,917 --> 00:16:01,042
Now, I suggest we all take different
directions and then all meet back here.
165
00:16:01,125 --> 00:16:03,458
How's that? Yes? Right.
166
00:16:03,542 --> 00:16:05,792
Now, you come along with me, susie.
167
00:16:07,250 --> 00:16:09,375
You take that one.
168
00:17:54,083 --> 00:17:55,958
Having trouble, lad?
169
00:17:56,667 --> 00:17:58,833
I can't get through those doors!
170
00:18:33,333 --> 00:18:36,000
Let's try the other way.
171
00:18:41,667 --> 00:18:45,083
Susan, dear, you sit on there
while we try to keep those doors open.
172
00:18:45,167 --> 00:18:49,125
When I shout, you run just as fast
as you can. Good girl.
173
00:18:52,167 --> 00:18:55,458
Ready? Now, Susan! Run! Fast!
174
00:19:07,250 --> 00:19:09,917
Not too fast, lad. Not too fast.
175
00:19:15,958 --> 00:19:17,750
Come on, lad.
176
00:19:23,542 --> 00:19:25,875
Wait. โ what is it?
177
00:19:25,958 --> 00:19:28,375
Listen...
178
00:19:28,458 --> 00:19:30,750
It's coming from over there.
179
00:19:45,792 --> 00:19:47,292
Well!
180
00:19:53,083 --> 00:19:55,125
Susan! Susan, dear.
181
00:20:03,583 --> 00:20:06,917
Measuring instruments.
But to measure what, I wonder?
182
00:20:09,750 --> 00:20:11,875
This is some sort of geiger counter.
183
00:20:12,917 --> 00:20:15,000
And it is past the danger point.
184
00:20:15,083 --> 00:20:18,542
The atmosphere is polluted
with a very high level of fallout.
185
00:20:18,625 --> 00:20:21,625
Then we must find Barbara
and get back to tardis.
186
00:20:21,708 --> 00:20:24,583
Even if we do,
we can't leave until we get some Mercury.
187
00:20:25,750 --> 00:20:28,417
Young man, I have to confess,
188
00:20:28,500 --> 00:20:30,625
there is nothing wrong with the fluid link.
189
00:20:30,708 --> 00:20:34,083
I just didn't want to leave
until we had explored the city.
190
00:20:34,167 --> 00:20:37,833
- Please forgive me.
- โ well, let's get out of here.
191
00:20:56,917 --> 00:20:59,875
You will move ahead of us
192
00:20:59,958 --> 00:21:02,958
and follow directions.
193
00:21:03,042 --> 00:21:05,458
This way.
194
00:21:16,917 --> 00:21:20,833
He will recover shortly.
195
00:21:20,917 --> 00:21:22,917
Search him.
196
00:21:30,333 --> 00:21:32,833
That is of no value to you! It...
197
00:21:32,917 --> 00:21:35,250
Come this way.
198
00:22:17,542 --> 00:22:20,458
Thank goodness you've come!
โ I'm so glad you're safe!
199
00:22:21,208 --> 00:22:23,708
Ian! Ian, what happened to you?
200
00:22:23,792 --> 00:22:26,333
Oh, it's nothing.
โ he'll be all right in a minute.
201
00:22:26,417 --> 00:22:28,208
- โ Yeah.
- Ian!
202
00:22:28,292 --> 00:22:31,750
Don't worry. Don't worry, Barbara.
It is only a temporary shock.
203
00:22:31,833 --> 00:22:34,708
Get him up over here. Up.
204
00:22:36,542 --> 00:22:39,458
At least we're all
together. How do you feel?
205
00:22:39,542 --> 00:22:42,333
Sort of weak and giddy.
206
00:22:42,417 --> 00:22:44,875
- And Susan? โ I feel the same.
207
00:22:46,542 --> 00:22:50,958
We found a geiger counter upstairs.
This planet has a high level of radiation,
208
00:22:51,042 --> 00:22:54,000
perhaps the result of some lost atomic war.
209
00:22:54,083 --> 00:22:57,917
All the time we were in the open,
we were exposed to it.
210
00:22:58,000 --> 00:22:59,750
What's gonna happen to us, grandfather?
211
00:22:59,833 --> 00:23:03,458
Unless we can get some treatment,
we have little hope of survival.
212
00:23:04,250 --> 00:23:09,125
Our prisoners are showing signs
of radiation sickness.
213
00:23:09,208 --> 00:23:12,667
But they have not yet perished from it.
214
00:23:12,750 --> 00:23:16,042
They must have found something
that makes them immune
215
00:23:16,125 --> 00:23:19,583
while we must remain
in these protective machines
216
00:23:19,667 --> 00:23:22,000
and cannot go out of our city.
217
00:23:22,083 --> 00:23:25,375
If we had it, we could leave the city,
218
00:23:25,458 --> 00:23:29,792
destroy all others
and have the planet for ourselves.
219
00:23:31,875 --> 00:23:35,208
Let us overhear what our prisoners say.
220
00:23:36,958 --> 00:23:39,833
Perhaps they will give us the answer.
221
00:23:43,167 --> 00:23:47,792
'If some form of life
does exist outside this city,
222
00:23:47,875 --> 00:23:50,875
'they must have discovered
an antiโradiation drug.'
223
00:23:50,958 --> 00:23:52,750
'well?'
224
00:23:53,458 --> 00:23:58,250
'that box of glass vials
we found outside tardis. Remember?'
225
00:24:01,958 --> 00:24:05,542
one of you four
226
00:24:05,625 --> 00:24:10,042
must go outside the city.
227
00:24:11,958 --> 00:24:14,708
- Which will it be?
- Why?
228
00:24:14,792 --> 00:24:17,833
Many centuries ago,
229
00:24:17,917 --> 00:24:21,417
there were two peoples on this planet.
230
00:24:21,500 --> 00:24:25,292
Ourselves, the daleks, and the thals.
231
00:24:25,375 --> 00:24:27,792
After the neutronic war,
232
00:24:27,875 --> 00:24:31,708
our forefathers retired into the city,
233
00:24:31,792 --> 00:24:35,125
protected by this clothing.
234
00:24:35,208 --> 00:24:38,583
Most of the thals perished in the war.
235
00:24:38,667 --> 00:24:42,292
Those who survived
and remain on this planet
236
00:24:42,375 --> 00:24:46,250
are horrible mutations, monsters.
237
00:24:46,958 --> 00:24:51,458
They have a drug
which cures the sickness of radiation.
238
00:24:51,542 --> 00:24:53,750
If we get the drug,
239
00:24:53,833 --> 00:24:56,542
we will give some to you.
240
00:24:56,625 --> 00:25:00,208
Without it, you will die.
241
00:25:00,292 --> 00:25:02,458
None of us is well enough to go.
242
00:25:02,542 --> 00:25:04,500
One of you must.
243
00:25:04,583 --> 00:25:06,250
I'll go.
244
00:25:12,958 --> 00:25:15,083
Susan! โ it's too dangerous.
245
00:25:16,917 --> 00:25:18,792
Hurry.
246
00:26:42,333 --> 00:26:46,708
The young one is approaching the forest.
247
00:26:46,792 --> 00:26:51,542
She will be there in a moment now.
248
00:26:51,625 --> 00:26:54,542
If she returns with the drug,
249
00:26:54,625 --> 00:26:59,792
am I to allow the prisoners to use some?
250
00:26:59,875 --> 00:27:03,542
No. Their only value
251
00:27:03,625 --> 00:27:06,542
is to bring us the drug
252
00:27:06,625 --> 00:27:10,542
to duplicate for ourselves.
253
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
Let them die.
254
00:27:14,417 --> 00:27:16,500
Oh, dear.
255
00:27:16,583 --> 00:27:18,708
I'm so sorry.
256
00:27:18,792 --> 00:27:20,917
It was all my fault.
257
00:27:21,000 --> 00:27:25,583
Oh, dear, he's getting worse.
What does he mean, it's all his fault?
258
00:27:25,667 --> 00:27:28,208
There was nothing
wrong with the fluid link.
259
00:27:29,667 --> 00:27:32,792
And now the daleks have taken it from him.
260
00:27:32,875 --> 00:27:35,292
What are we going to do?
261
00:27:35,375 --> 00:27:38,500
Nothing we can do. Just wait.
262
00:27:40,542 --> 00:27:42,542
Hope nothing happens to Susan.
263
00:28:46,583 --> 00:28:48,292
Who's there?
264
00:28:49,792 --> 00:28:51,333
Who's there?
265
00:29:58,958 --> 00:30:01,708
Who are you? What do you want?
266
00:30:05,833 --> 00:30:09,125
My name is alydon. I am a Thai.
267
00:30:09,208 --> 00:30:12,208
I tried to speak to you
in the forest just now.
268
00:30:12,292 --> 00:30:14,375
I'm sorry I frightened you.
269
00:30:14,458 --> 00:30:18,500
I came back to make sure
you knew how to use the drugs I left you.
270
00:30:18,583 --> 00:30:20,208
But I found no one here.
271
00:30:20,292 --> 00:30:23,042
The others are prisoners
of the daleks in the city.
272
00:30:23,125 --> 00:30:27,167
- There are people in the city?
- โ they sent me back for the drugs.
273
00:30:27,250 --> 00:30:31,042
Do they want them for themselves
or for your friends?
274
00:30:31,125 --> 00:30:34,667
I don't know. I don't trust them.
275
00:30:34,750 --> 00:30:37,917
I shall give you a second supply
276
00:30:38,000 --> 00:30:41,125
which you must hide as best you can.
277
00:30:43,333 --> 00:30:46,417
Thank you. But I don't understand.
278
00:30:46,500 --> 00:30:49,417
They said you were mutations.
279
00:30:49,500 --> 00:30:52,375
There were many
mutations after the final war.
280
00:30:52,458 --> 00:30:54,458
Most of them perished.
281
00:30:54,542 --> 00:30:58,792
But this form, two hands, two eyes,
has always been best for survival.
282
00:30:59,667 --> 00:31:01,958
But they called you monsters.
283
00:31:03,417 --> 00:31:07,333
If they call us monsters,
what must they be like?
284
00:31:24,625 --> 00:31:28,625
Have you brought anything
else from your ship?
285
00:31:39,667 --> 00:31:43,083
You are hiding something.
286
00:31:43,167 --> 00:31:45,500
Show it to me.
287
00:31:53,917 --> 00:31:57,875
Give these other drugs to your friends.
288
00:32:01,000 --> 00:32:03,375
- Here's yours, Barbara, dear.
- โ thank you.
289
00:32:04,417 --> 00:32:07,333
So, a Thai gave you this cape, Susan?
290
00:32:07,417 --> 00:32:11,458
Yes. His name's alydon.
He told me his people live farfrom here
291
00:32:11,542 --> 00:32:15,167
but this year their crops were ruined
and they came here in search of food.
292
00:32:15,250 --> 00:32:18,625
'He said his people would gladly
give the daleks the formula for the drug
293
00:32:18,708 --> 00:32:21,125
'if the daleks would
give them food in return.'
294
00:32:23,208 --> 00:32:27,583
we do not need their formula.
295
00:32:27,667 --> 00:32:33,083
Now that the girl has brought us the drug,
296
00:32:33,167 --> 00:32:36,667
we can make it ourselves.
297
00:32:36,750 --> 00:32:39,625
We will rid ourselves
298
00:32:39,708 --> 00:32:44,583
of these protective machines,
299
00:32:44,667 --> 00:32:50,667
move beyond the limits of the city
300
00:32:50,750 --> 00:32:53,708
and destroy the thals.
301
00:32:53,792 --> 00:32:57,875
No, there is a better way.
302
00:32:57,958 --> 00:33:01,292
Let us offer them food,
303
00:33:01,375 --> 00:33:04,750
bring them into the city.
304
00:33:04,833 --> 00:33:07,750
A trap? โ yes.
305
00:33:07,833 --> 00:33:12,750
Will they not suspect anything?
306
00:33:12,833 --> 00:33:18,250
Not if the message is
written by their friend,
307
00:33:18,333 --> 00:33:20,875
the young girl.
308
00:33:26,083 --> 00:33:27,750
Ian!
309
00:33:30,292 --> 00:33:34,333
I have brought you more food and water.
310
00:33:40,833 --> 00:33:45,292
The small one is to come with me.
โ what for?
311
00:33:45,375 --> 00:33:48,458
You have the drug.
When are you going to set us free?
312
00:33:50,333 --> 00:33:51,833
Stay!
313
00:33:53,750 --> 00:33:58,083
We are going to help the thals,
314
00:33:58,167 --> 00:34:01,792
which is what you want us to do.
315
00:34:11,583 --> 00:34:14,417
How do they know we
wanted to help the thals?
316
00:34:20,417 --> 00:34:23,250
Add this:
317
00:34:23,333 --> 00:34:25,917
"The daleks
318
00:34:26,000 --> 00:34:30,042
"want only to help you
319
00:34:30,708 --> 00:34:33,542
"and to be friends."
320
00:34:39,833 --> 00:34:42,250
Now sign your name!
321
00:34:44,292 --> 00:34:46,083
'I've found it.
322
00:34:46,167 --> 00:34:47,500
'Up there.
323
00:34:48,125 --> 00:34:50,208
'That's how they know what we're doing.'
324
00:34:52,458 --> 00:34:56,375
all we wanted was this message.
325
00:34:57,417 --> 00:35:02,167
When the thals come to collect the food,
326
00:35:02,250 --> 00:35:05,125
we will destroy them.
327
00:35:26,208 --> 00:35:28,000
What on earth are you two doing?
328
00:35:32,708 --> 00:35:36,417
We'll be able to talk
without them seeing or hearing us.
329
00:35:37,458 --> 00:35:39,708
Is it coming away? โ yes.
330
00:35:39,792 --> 00:35:43,458
Right, pull hard. I'll hold you. Agh!
331
00:35:44,542 --> 00:35:49,125
Our prisoners are intelligent.
332
00:35:49,208 --> 00:35:52,708
And perhaps dangerous.
333
00:35:52,792 --> 00:35:55,875
Why not exterminate them?
334
00:35:55,958 --> 00:36:00,083
They have been useful to us once.
335
00:36:00,167 --> 00:36:02,667
They may be again.
336
00:36:02,750 --> 00:36:08,167
First, let us exterminate the thals.
337
00:36:08,250 --> 00:36:11,250
Shall we replace the lens?
338
00:36:11,333 --> 00:36:13,250
No need.
339
00:36:14,208 --> 00:36:19,417
We have learned enough from our prisoners.
340
00:36:20,500 --> 00:36:25,833
And we have them where they can do no harm.
341
00:36:31,750 --> 00:36:34,333
They're bringing the thals into a trap.
342
00:36:35,375 --> 00:36:37,500
Isn't there anything we can do?
343
00:36:38,542 --> 00:36:42,500
If we could find a weakness
in the daleks, just one...
344
00:36:42,583 --> 00:36:45,250
They are protected, they can move easily
345
00:36:45,333 --> 00:36:48,125
and they have weapons
which can paralyse or destroy.
346
00:36:49,417 --> 00:36:53,500
There is nothing we can do.
โ then the thals are doomed.
347
00:37:05,750 --> 00:37:08,417
Suppose the daleks refuse to help us.
348
00:37:08,500 --> 00:37:10,792
Then we shall have to start back
for our own country.
349
00:37:10,875 --> 00:37:15,750
- Across the desert? Many of us will die.
- โ but if the daleks have food,
350
00:37:15,833 --> 00:37:17,708
how can they refuse it to us?
โ look.
351
00:37:20,083 --> 00:37:22,250
I found this at the gates of the city.
352
00:37:25,333 --> 00:37:27,375
It is from the young girl.
353
00:37:27,458 --> 00:37:30,167
She says that the dalek people
wish to make friends with us.
354
00:37:30,250 --> 00:37:32,667
Food will be left for
us in their great hall.
355
00:37:32,750 --> 00:37:35,917
We are to collect it tomorrow!
356
00:37:36,000 --> 00:37:38,708
Stop! How do you know
you can trust the daleks?
357
00:37:38,792 --> 00:37:40,917
Their ancestors waged
a great war against us,
358
00:37:41,000 --> 00:37:43,250
destroyed our planet,
caused all this devastation.
359
00:37:43,333 --> 00:37:47,875
But that was long ago! Now they wish
to make friends with us, offer us food.
360
00:37:47,958 --> 00:37:50,750
There's no reason
not to believe their good intentions.
361
00:37:51,500 --> 00:37:55,458
We will go to the city of the daleks
in the morning.
362
00:38:13,292 --> 00:38:16,292
The doors, the walls, the floor
363
00:38:16,375 --> 00:38:18,458
are all made of metal.
364
00:38:18,542 --> 00:38:21,542
Perhaps this is the daleks' weakness.
365
00:38:21,625 --> 00:38:23,500
What do you mean?
366
00:38:23,583 --> 00:38:26,375
Whenever they move,
there is a familiar odour.
367
00:38:26,458 --> 00:38:29,258
Yes, I've noticed that too.
I was trying to remember where...
368
00:38:29,333 --> 00:38:32,333
A fairground. You get the same smell
from the dodgem cars.
369
00:38:32,417 --> 00:38:34,667
It's ozone, made by electric sparks.
370
00:38:34,750 --> 00:38:37,625
Electric power.
Not the sort of electricity we know,
371
00:38:37,708 --> 00:38:39,875
but some form of static electricity.
372
00:38:39,958 --> 00:38:41,875
Those armour suits they wear
373
00:38:41,958 --> 00:38:45,333
are actually machines that pick up their
power through the metal of the floor.
374
00:38:45,417 --> 00:38:48,958
Now, if we could insulate those machines
from their power source,
375
00:38:49,042 --> 00:38:51,917
they would be hopeless. โ yes.
376
00:38:52,000 --> 00:38:54,417
But what can we use as an insulator?
377
00:38:55,667 --> 00:38:58,583
My cape! โ Susan!
378
00:39:01,958 --> 00:39:04,167
It's made of some sort of plastic material.
379
00:39:04,250 --> 00:39:06,125
It should be thick enough.
380
00:39:06,208 --> 00:39:09,125
Sure. It's gonna be easy, isn't it?
381
00:39:09,208 --> 00:39:12,917
"Excuse me, mr dalek,
would you care to move onto this cape?"
382
00:39:15,750 --> 00:39:18,458
Move back from the door!
383
00:39:21,083 --> 00:39:23,542
You, take the food.
384
00:39:33,083 --> 00:39:35,708
They always stay outside in the corridor.
385
00:39:35,792 --> 00:39:38,375
You can't get near them without being seen.
386
00:39:38,458 --> 00:39:42,458
Couldn't we smash that lens in their eye?
Or throw Susan's cape over it?
387
00:39:42,542 --> 00:39:46,000
Then what do you use
to insulate him from the floor?
388
00:39:46,833 --> 00:39:48,292
Hmm...
389
00:39:49,000 --> 00:39:51,292
I think I've got it!
390
00:39:55,333 --> 00:39:59,667
If he's on time,
he'll be here any second. All ready, lad?
391
00:40:02,417 --> 00:40:05,208
Just a little farther away from the door,
Susan, Dean
392
00:40:05,292 --> 00:40:07,792
too close will make him suspicious.
393
00:40:11,375 --> 00:40:13,542
All ready, Barbara?
394
00:40:27,708 --> 00:40:29,708
He's coming.
395
00:40:35,750 --> 00:40:37,458
Take this.
396
00:40:41,083 --> 00:40:45,708
It must last you till tomorrow.
397
00:40:48,292 --> 00:40:51,167
What is happening?
398
00:40:52,958 --> 00:40:56,333
Why do not the doors close?
399
00:40:56,417 --> 00:40:58,792
Dalek! โ yes? Agh!
400
00:40:58,875 --> 00:41:02,000
Help me! Help! Help me!
401
00:41:02,083 --> 00:41:05,292
Help me! Help! โ here! Try this!
402
00:41:05,375 --> 00:41:09,292
Help me! Help! Prisoners trying to escape!
403
00:41:09,375 --> 00:41:12,458
Help me! Cannot see them! Cannot see them!
404
00:41:12,542 --> 00:41:14,750
Help! Cannot see them!
405
00:41:14,833 --> 00:41:18,375
- โ Help! Help me! Quickly!
- Round here!
406
00:41:18,458 --> 00:41:22,167
I've got him!
โ they must not get away!
407
00:41:22,250 --> 00:41:24,458
Help me! Help me!
408
00:41:24,542 --> 00:41:28,167
Help me! Help me!
409
00:41:31,750 --> 00:41:34,625
It worked. Well done, everybody.
410
00:41:35,708 --> 00:41:37,542
Do you think he's dead?
411
00:41:37,625 --> 00:41:40,750
Now, you and Barbara
go and keep watch on the corridor.
412
00:41:40,833 --> 00:41:43,875
Come along, lad. Move it over to there.
413
00:41:43,958 --> 00:41:46,917
Careful! It could still be dangerous!
414
00:41:47,000 --> 00:41:50,292
Pick up the cape. How does this thing open?
415
00:42:02,958 --> 00:42:05,500
Can you manage it? Put it over there.
416
00:42:11,833 --> 00:42:13,917
- โ Now what?
- Now you get inside.
417
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
- โ What for?
- Pretend you're a dalek.
418
00:42:16,083 --> 00:42:18,375
If we meet anyone,
you're taking us to be questioned.
419
00:42:18,458 --> 00:42:21,393
Yeah, but what if they find out?
โ we'll be no worse off than we are now.
420
00:42:21,417 --> 00:42:24,125
Come along, get inside,
lad! Speed is essential!
421
00:42:27,667 --> 00:42:29,833
Hatch coming down.
422
00:42:31,417 --> 00:42:33,458
I can't see anything. โ what?
423
00:42:33,542 --> 00:42:36,167
I can't see anything. โ the eye.
424
00:42:37,292 --> 00:42:40,542
Hey, this thing's full of controls
in here. Should I try a few?
425
00:42:40,625 --> 00:42:43,375
Oh, for heaven's sake, no,
don't touch a thing! We'll move you.
426
00:42:43,458 --> 00:42:46,250
Ready, Barbara? Right, on with it.
427
00:42:46,333 --> 00:42:50,542
Susan, show us the way the daleks
took you when you went back to tardis.
428
00:42:50,625 --> 00:42:53,333
All right. Turn left at
the end of the corridor.
429
00:43:22,708 --> 00:43:25,917
This is the way I came.
There's a big door with a dalek on guard.
430
00:43:26,000 --> 00:43:28,375
Beyond the door is the lift.
431
00:43:28,458 --> 00:43:30,708
Now it's up to you, lad. Courage.
432
00:43:30,792 --> 00:43:32,875
- โ Ow.
- Ooh, sorry.
433
00:43:47,917 --> 00:43:49,333
Stop.
434
00:43:49,417 --> 00:43:52,583
The prisoners have been called
for questioning.
435
00:43:52,667 --> 00:43:57,208
I have not been informed. Wait.
436
00:43:57,292 --> 00:43:59,417
I won't go! I won't!
437
00:43:59,500 --> 00:44:02,000
Halt her! Halt her!
438
00:44:02,083 --> 00:44:04,667
Help me get them inside.
439
00:44:17,167 --> 00:44:21,833
Shall I help you take
them to the fourth level?
440
00:44:21,917 --> 00:44:24,208
No. Close the doors.
441
00:44:34,875 --> 00:44:37,083
That was clever of you, susie!
442
00:44:42,417 --> 00:44:48,125
I have just passed the prisoners
into shaft seven.
443
00:44:48,208 --> 00:44:50,417
'Stand by.'
444
00:44:50,500 --> 00:44:53,083
Can you get me out of this thing?
It's hot in here.
445
00:44:53,167 --> 00:44:54,708
Yep.
446
00:45:00,083 --> 00:45:04,833
'There is
no movement order for the prisoners.
447
00:45:04,917 --> 00:45:07,083
'Hold them.'
448
00:45:10,208 --> 00:45:12,958
Hurry up and get me out of here!
โ we're trying, lad!
449
00:45:17,708 --> 00:45:20,542
The door is locked.
450
00:45:20,625 --> 00:45:26,125
They must have fused it. Emergency alarm!
451
00:45:26,208 --> 00:45:29,042
What was that?
452
00:45:29,125 --> 00:45:32,750
- An alarm be!!! They know we've escaped!
- โ try to push it up from the inside!
453
00:45:32,833 --> 00:45:35,708
What do you think I've been doing?
โ well, try harder, lad!
454
00:45:55,500 --> 00:45:58,167
They're cutting through the door!
455
00:46:04,917 --> 00:46:07,250
The lift has stopped
just short of the floor.
456
00:46:07,333 --> 00:46:10,333
We'll never get him in. Let's try.
457
00:46:21,250 --> 00:46:24,042
Leave me!
No sense in us all being captured.
458
00:46:24,125 --> 00:46:25,917
- No!
- โ Leave me!
459
00:46:26,000 --> 00:46:29,167
- No!
- โ One, two, three...
460
00:46:29,250 --> 00:46:31,208
Ian!
461
00:46:48,333 --> 00:46:50,833
How long will it take to
cut through that door?
462
00:46:50,917 --> 00:46:52,917
Not very long.
โ but even if he does get out,
463
00:46:53,000 --> 00:46:55,500
he's stuck down there!
This is the only way of escape!
464
00:46:55,583 --> 00:46:58,625
- Grandfather, we can't just leave him!
- โ what can we do?
465
00:47:24,458 --> 00:47:26,625
Look!
466
00:47:26,708 --> 00:47:28,750
Stop it! Stop it!
467
00:47:28,833 --> 00:47:30,875
Bring it down!
468
00:47:30,958 --> 00:47:33,542
Oh, Ian!
โ how did you manage it?
469
00:47:40,417 --> 00:47:42,458
We must find a way out.
470
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
The thals are coming
for their food supplies.
471
00:48:04,083 --> 00:48:05,958
They're walking straight into an ambush.
472
00:48:06,042 --> 00:48:10,167
Our orders are not to capture them.
473
00:48:10,250 --> 00:48:16,208
They are to be completely destroyed.
474
00:48:16,292 --> 00:48:19,917
They must not escape. They must die.
475
00:48:20,958 --> 00:48:23,000
I understand.
476
00:48:25,208 --> 00:48:26,833
Hurry up!
477
00:48:35,625 --> 00:48:37,542
Hey! Give me a hand!
478
00:48:39,958 --> 00:48:44,250
Now, one, two, three!
479
00:48:49,250 --> 00:48:51,083
We must warn the thals!
480
00:49:25,125 --> 00:49:27,333
Help!
481
00:50:35,375 --> 00:50:37,000
Got it!
482
00:50:52,333 --> 00:50:55,500
It's a trap! Go back! Run!
483
00:51:35,250 --> 00:51:37,625
Thank you for warning us.
484
00:51:38,833 --> 00:51:42,375
I'm sorry... we were not in time
to save your friend.
485
00:51:43,500 --> 00:51:45,917
But I don't understand why.
486
00:51:46,000 --> 00:51:49,417
Why did they want to kill
us? We came in peace.
487
00:51:49,500 --> 00:51:51,625
You are different from them,
488
00:51:51,708 --> 00:51:54,125
and they are afraid of anything different.
489
00:51:54,208 --> 00:51:57,583
And what people are afraid of,
they try to destroy.
490
00:51:57,667 --> 00:51:59,458
If we could reason with them...
491
00:51:59,542 --> 00:52:02,792
They are beyond reason.
They wish only to conquer.
492
00:52:02,875 --> 00:52:06,083
What can we do, then?
โ why, fight them!
493
00:52:07,083 --> 00:52:11,792
We're a peaceful people.
We see no reason to kill others.
494
00:52:11,875 --> 00:52:15,083
But even when you know
that they would kill you?
495
00:52:16,208 --> 00:52:20,500
The last war destroyed
almost everything on this planet,
496
00:52:20,583 --> 00:52:23,792
left it... like this.
497
00:52:25,375 --> 00:52:29,500
- We do not want another.
- โ that is understandable.
498
00:52:29,583 --> 00:52:32,458
I wish there was some
way we could help you.
499
00:52:33,958 --> 00:52:36,000
You must go.
500
00:52:36,083 --> 00:52:38,000
We shall survive.
501
00:52:39,875 --> 00:52:41,792
Good bye.
502
00:52:41,875 --> 00:52:44,250
And good luck.
503
00:52:44,333 --> 00:52:46,417
Madam.
504
00:52:46,500 --> 00:52:48,458
Yes.
505
00:52:48,542 --> 00:52:50,750
Come along, children.
506
00:52:56,250 --> 00:52:58,500
- Goodbye.
- Goodbye.
507
00:53:13,542 --> 00:53:18,042
The drug of the thals has been duplicated.
508
00:53:18,125 --> 00:53:22,375
Good. We will test it on this work section.
509
00:53:22,458 --> 00:53:24,875
If it is effective,
510
00:53:24,958 --> 00:53:27,875
we will discard these machines
511
00:53:27,958 --> 00:53:31,750
and go out and destroy the thals.
512
00:53:34,917 --> 00:53:38,375
- Check.
- Check. Barbara?
513
00:53:39,500 --> 00:53:40,917
Check.
514
00:53:57,958 --> 00:53:59,792
- Check.
- Check.
515
00:54:09,208 --> 00:54:11,250
The fluid link!
516
00:54:11,833 --> 00:54:14,750
Oh, no. What are we going to do?
517
00:54:14,833 --> 00:54:17,917
We must get it back. โ how?
518
00:54:18,000 --> 00:54:20,500
Only the thals can help us.
519
00:54:24,000 --> 00:54:28,250
We'd like to help you.
You saved many of our people.
520
00:54:28,333 --> 00:54:32,000
But we do not wish to kill others.
521
00:54:32,083 --> 00:54:35,250
And I do not want any
of my people to be killed.
522
00:54:35,333 --> 00:54:38,833
Supposing the daleks
come out of their city and attack you?
523
00:54:46,667 --> 00:54:49,208
They could find a way
of getting out of the city.
524
00:54:49,292 --> 00:54:51,167
They have weapons, you have none.
525
00:54:51,250 --> 00:54:53,583
We will not fight.
526
00:54:53,667 --> 00:54:55,875
'Out of control.
527
00:54:55,958 --> 00:54:58,500
'Help me. Help me.
528
00:54:58,583 --> 00:55:00,667
'Out of control.'
529
00:55:00,750 --> 00:55:04,917
this is the section to
whom we gave the drug.
530
00:55:05,000 --> 00:55:10,167
It is obvious that we daleks
cannot use the drug of the thals.
531
00:55:10,250 --> 00:55:13,208
We will not be able to leave these machines
532
00:55:13,292 --> 00:55:15,542
or go out of the city.
533
00:55:19,958 --> 00:55:24,833
Then we will destroy the thals
without leaving the city.
534
00:55:24,917 --> 00:55:28,167
We will explode another neutron bomb
535
00:55:28,250 --> 00:55:31,708
and increase radiation
throughout the planet
536
00:55:31,792 --> 00:55:34,875
to a point where even the drug of the thals
537
00:55:34,958 --> 00:55:38,458
will not be able to protect them from it.
538
00:55:38,542 --> 00:55:43,583
When shall we explode the bomb?
โ Immediately.
539
00:55:43,667 --> 00:55:48,042
These writings contain a complete history
of our planet and our people.
540
00:55:48,125 --> 00:55:51,458
Fascinating. Absolutely fascinating.
541
00:55:51,542 --> 00:55:54,667
But these writings go back
nearly half a million years.
542
00:55:54,750 --> 00:55:57,083
There was a great civilisation here once.
543
00:55:57,167 --> 00:55:59,250
Destroyed by the war.
544
00:55:59,333 --> 00:56:03,417
But you can rebuild it, man. Now, surely
that is something worth fighting for.
545
00:56:05,583 --> 00:56:07,708
Why do you keep these writings?
546
00:56:07,792 --> 00:56:09,708
They're the history of our people.
547
00:56:09,792 --> 00:56:12,000
A history that will end
with this generation
548
00:56:12,083 --> 00:56:14,417
unless you are prepared
to fight for its survival.
549
00:56:14,500 --> 00:56:16,500
One of your people was killed in the city.
550
00:56:16,583 --> 00:56:21,250
Many others could have been killed
and will be unless you take action.
551
00:56:21,333 --> 00:56:23,458
We will not fight.
552
00:56:39,958 --> 00:56:41,792
Lad.
553
00:56:43,458 --> 00:56:45,167
Young man.
554
00:56:45,250 --> 00:56:47,625
Do you know why the
daleks held us as prisoners?
555
00:56:48,458 --> 00:56:50,458
They wanted to experiment on us.
556
00:56:51,750 --> 00:56:54,208
Perhaps if we gave them
one of your people instead,
557
00:56:54,292 --> 00:56:57,125
they might return the piece of equipment
they took from me.
558
00:56:59,292 --> 00:57:03,125
- โ Take her to the daleks.
- You can't...
559
00:57:09,083 --> 00:57:11,417
You cannot do this!
560
00:57:16,917 --> 00:57:21,458
I thought you were our friends!
โ you see? You will fight for something.
561
00:57:37,958 --> 00:57:44,000
The neutron bomb will be ready
for explosion in one hour.
562
00:57:44,083 --> 00:57:45,667
Good.
563
00:57:49,333 --> 00:57:51,125
In one hour,
564
00:57:51,208 --> 00:57:55,750
we will be sole masters of this planet.
565
00:57:59,167 --> 00:58:03,792
The city is surrounded
on three sides by rock walls.
566
00:58:03,875 --> 00:58:06,708
The fourth side is protected
567
00:58:06,792 --> 00:58:09,458
by mountains and a deadly swamp.
568
00:58:11,125 --> 00:58:12,875
Deadly?
569
00:58:12,958 --> 00:58:16,167
Five of us went looking
for food there one day.
570
00:58:16,250 --> 00:58:18,292
Only my brother and I came back.
571
00:58:18,375 --> 00:58:22,958
What happened to the others?
โ we found them. What was left of them.
572
00:58:23,958 --> 00:58:28,083
The swamp is alive with mutations.
It's a perfect defence for the city.
573
00:58:28,167 --> 00:58:31,250
If we could get through that way,
we could take the daleks by surprise.
574
00:58:31,333 --> 00:58:33,583
It'll be too dangerous for all of us.
575
00:58:33,667 --> 00:58:38,250
But we'll send a small party that way,
led by our brave friend.
576
00:58:38,333 --> 00:58:42,250
The rest will come with us
to try to find a way to approach the city.
577
00:58:43,417 --> 00:58:46,083
You will go with him through the swamp.
578
00:58:51,083 --> 00:58:53,125
All right.
579
00:58:53,208 --> 00:58:55,750
What have you to report?
580
00:58:55,833 --> 00:59:00,292
Our long-range scanners
detect movement by the thals.
581
00:59:00,375 --> 00:59:04,250
A large party is
approaching the city walls.
582
00:59:04,333 --> 00:59:08,542
Bring defence plan seven into operation.
583
00:59:08,625 --> 00:59:10,375
Alert all sections.
584
00:59:10,458 --> 00:59:14,833
Another group is moving
towards the rear of the city.
585
00:59:15,750 --> 00:59:19,708
They cannot pass. They will die.
586
00:59:24,667 --> 00:59:26,458
We'll never get through!
โ we must try.
587
00:59:26,542 --> 00:59:28,982
- โ It's full of mutations!
- You keep your fears to yourself!
588
00:59:29,042 --> 00:59:30,708
I don't want you upsetting the others.
589
00:59:32,208 --> 00:59:34,167
Right, come on!
590
00:59:56,542 --> 00:59:59,542
Oh, can't we restjust a minute?
591
00:59:59,625 --> 01:00:01,583
All right, rest.
592
01:00:05,375 --> 01:00:07,500
Oh, I could do with a wash.
593
01:00:23,833 --> 01:00:25,708
Hey! Hey!
594
01:00:25,792 --> 01:00:28,125
I saw a great big thing in the water!
โ what was it?
595
01:00:28,208 --> 01:00:30,042
I don't know. I didn't wait to find out.
596
01:00:30,125 --> 01:00:32,875
- Are you all right? โ look!
597
01:00:36,333 --> 01:00:39,000
The daleks must get their water from here.
598
01:00:39,083 --> 01:00:41,833
The pipes must go straight
through the mountain,
599
01:00:41,917 --> 01:00:43,875
perhaps into the city of the daleks.
600
01:00:43,958 --> 01:00:45,708
If we could find that way...
601
01:00:45,792 --> 01:00:48,792
I'll fill the water bags.
We'll need them. I'll catch you up.
602
01:00:48,875 --> 01:00:50,625
Right, come on!
603
01:01:04,917 --> 01:01:08,000
- Oh!
- โ help! Get me out!
604
01:01:09,500 --> 01:01:11,083
Get me out!
605
01:01:20,000 --> 01:01:22,583
Stay with her.
606
01:01:22,667 --> 01:01:24,792
You, come with me.
607
01:01:42,125 --> 01:01:44,917
What's happened to elyon? Where is he?
608
01:01:46,625 --> 01:01:48,792
Let's get out of here.
609
01:01:50,958 --> 01:01:52,833
Come on!
610
01:02:00,458 --> 01:02:04,875
The daleks have the entire city
surrounded with electronic instruments.
611
01:02:04,958 --> 01:02:08,542
Now, to get past the walls of the city,
we must find a way of approaching them
612
01:02:08,625 --> 01:02:10,875
without being detected.
โ but you're a man of science.
613
01:02:10,958 --> 01:02:12,792
Surely you can think of a way.
614
01:02:12,875 --> 01:02:16,208
Yes, yes, but it's not
all that easy, young man.
615
01:02:21,667 --> 01:02:23,833
Well, we're lucky they
don't go underground.
616
01:02:23,917 --> 01:02:26,125
We can follow them
straight over the mountain.
617
01:02:27,583 --> 01:02:30,375
How are we going to do that?
โ we'll climb.
618
01:02:30,458 --> 01:02:32,333
Climb?
619
01:02:34,958 --> 01:02:37,708
I was only thinking about Barbara.
620
01:03:41,917 --> 01:03:43,042
Come on!
621
01:04:49,167 --> 01:04:53,708
This is the final battle.
622
01:04:53,792 --> 01:04:58,625
When we explode the neutron bomb,
623
01:04:58,708 --> 01:05:02,708
there will be more radiation
624
01:05:02,792 --> 01:05:05,542
on this planet
625
01:05:05,625 --> 01:05:09,792
than even the thals with their drug
626
01:05:09,875 --> 01:05:12,125
can survive.
627
01:05:12,792 --> 01:05:16,500
Destroy the thals!
628
01:05:16,583 --> 01:05:21,167
Tonight we will complete the war
629
01:05:21,250 --> 01:05:25,500
which our ancestors should have won
630
01:05:25,583 --> 01:05:28,625
many centuries ago.
631
01:05:29,292 --> 01:05:33,125
Destroy the thals!
632
01:05:41,917 --> 01:05:44,583
Do you think
we're almost there yet?
633
01:05:44,667 --> 01:05:48,417
I don't know.
All we can do is follow the pipes.
634
01:05:49,417 --> 01:05:52,333
We must be over the
worst of it by now, huh?
635
01:05:58,375 --> 01:06:00,083
Right, come on.
636
01:06:13,208 --> 01:06:14,958
Ganatus.
637
01:06:16,500 --> 01:06:19,250
Yes?
638
01:06:19,333 --> 01:06:21,583
I want to go back.
โ we must get to the city!
639
01:06:21,667 --> 01:06:23,625
They could have scanners
here. I'm going back.
640
01:06:23,708 --> 01:06:26,375
No, you're not!
โ we'll be killed! We won't defeat them!
641
01:06:48,500 --> 01:06:50,333
What have you been doing?
642
01:06:50,417 --> 01:06:52,833
Now there can be no question of going back!
643
01:06:57,875 --> 01:07:01,208
Grandfather! I told you to watch the cakes!
644
01:07:01,292 --> 01:07:05,583
- โ Now you've burnt them!
- Oh, yes, the cakes. The cakes!
645
01:07:12,875 --> 01:07:14,458
Madam!
646
01:07:17,667 --> 01:07:21,333
Pardon me, please.
May I borrow that just for a moment?
647
01:07:21,417 --> 01:07:22,708
Thank you so much.
648
01:07:22,792 --> 01:07:25,125
Young man, do you have
any more of these mirrors?
649
01:07:25,208 --> 01:07:26,875
- โ Why, yes.
- Get them, please.
650
01:07:26,958 --> 01:07:29,458
- Collect as many as you can.
- Why?
651
01:07:29,542 --> 01:07:31,708
They may be our way
of getting into the city.
652
01:07:57,333 --> 01:07:59,125
Ooh!
653
01:08:01,958 --> 01:08:03,917
Here.
654
01:08:04,000 --> 01:08:06,083
What are you going to do?
โ jump it.
655
01:08:06,167 --> 01:08:08,375
We'll use this as a safety line.
656
01:08:09,708 --> 01:08:11,542
I'll go first.
657
01:08:24,000 --> 01:08:25,625
Now you.
658
01:08:46,667 --> 01:08:48,833
I think I need a longer run.
659
01:09:02,833 --> 01:09:04,417
Don't worry, it's easy.
660
01:09:05,417 --> 01:09:07,542
Catch!
661
01:09:08,958 --> 01:09:10,792
Coming over.
662
01:09:50,167 --> 01:09:53,042
You must jump. It's the only way.
663
01:09:58,292 --> 01:09:59,917
Now catch it!
664
01:10:09,083 --> 01:10:12,292
Don't worry, it's perfectly safe.
Look, I'll catch you.
665
01:10:23,625 --> 01:10:25,292
Oh, no!
666
01:11:03,833 --> 01:11:05,958
Shortโwave light radiations.
667
01:11:06,042 --> 01:11:08,167
That should confuse their detectors.
668
01:11:12,667 --> 01:11:16,583
They are attacking our instruments.
669
01:11:16,667 --> 01:11:20,917
Fools! We can take them by surprise.
670
01:11:31,500 --> 01:11:33,917
Stay where you are.
671
01:11:34,000 --> 01:11:36,208
Do not move.
672
01:11:45,750 --> 01:11:49,750
Do not move. Do not move.
673
01:11:49,833 --> 01:11:53,917
You are our prisoners.
674
01:12:15,250 --> 01:12:18,750
No, antodus! No!
675
01:12:32,250 --> 01:12:35,875
Hey! Get me out of here!
676
01:12:37,750 --> 01:12:41,333
He's all right!
โ oh, what a relief!
677
01:12:41,417 --> 01:12:44,125
But why must you destroy the thals?
678
01:12:44,208 --> 01:12:47,542
Why can't you live together in peace
and share your knowledge?
679
01:12:47,625 --> 01:12:50,333
We will be the rulers here.
680
01:12:51,625 --> 01:12:53,667
We will share nothing.
681
01:12:54,708 --> 01:12:57,708
We will explode the neutronic bomb.
682
01:13:00,292 --> 01:13:02,458
Begin the countdown.
683
01:13:04,625 --> 01:13:07,042
'100.
684
01:13:07,125 --> 01:13:09,375
'99.
685
01:13:09,458 --> 01:13:11,500
'98.'
686
01:13:21,667 --> 01:13:24,875
The doctor and his granddaughter
have been taken prisoner by the daleks.
687
01:13:24,958 --> 01:13:27,500
Now it is up to us!
โ what can we do?
688
01:13:30,833 --> 01:13:32,917
We can fight!
689
01:13:34,000 --> 01:13:35,417
'68.'
690
01:13:35,500 --> 01:13:39,458
the thals are moving
towards the city once more.
691
01:13:39,542 --> 01:13:42,708
But it does not matter now.
692
01:13:42,792 --> 01:13:46,667
In a few minutes, they will all be dead.
693
01:13:46,750 --> 01:13:49,625
Wait! I have something to tell you.
694
01:13:49,708 --> 01:13:52,750
You do not know how we came to this planet.
695
01:13:52,833 --> 01:13:56,542
I have a machine which is capable of
crossing the barriers of time and space.
696
01:13:56,625 --> 01:14:00,417
I will tell you its secrets
if you do not explode the bomb.
697
01:14:00,500 --> 01:14:06,458
We do not believe you are capable
of creating such a machine.
698
01:14:06,542 --> 01:14:10,167
It's true!
โ you took a vital part of it from me.
699
01:14:10,250 --> 01:14:14,042
Examine it. You will see that it must
belong to some complicated machine.
700
01:14:14,125 --> 01:14:18,417
- โ I have it here.
- '52.'
701
01:14:20,167 --> 01:14:22,292
where is the machine?
702
01:14:22,375 --> 01:14:24,875
In the petrified forest outside the city.
703
01:14:24,958 --> 01:14:27,875
Good. We will examine it
704
01:14:27,958 --> 01:14:31,542
and use it to conquer other planets.
705
01:14:31,625 --> 01:14:33,875
But you could not operate it without me.
706
01:14:33,958 --> 01:14:36,667
We will find a way.
707
01:14:37,792 --> 01:14:39,167
'43.
708
01:14:39,250 --> 01:14:40,875
'42.
709
01:14:40,958 --> 01:14:42,417
'41.'
710
01:14:56,667 --> 01:14:59,458
How do we get in?
711
01:15:02,708 --> 01:15:04,458
'37.
712
01:15:04,542 --> 01:15:05,875
'36.
713
01:15:05,958 --> 01:15:07,208
'35.'
714
01:15:28,667 --> 01:15:33,167
Thals in city. Thals here. Emergency.
715
01:15:39,292 --> 01:15:41,667
Stay where you are.
716
01:15:42,792 --> 01:15:44,375
You are trapped.
717
01:15:44,458 --> 01:15:46,958
Stay where you are.
718
01:15:50,792 --> 01:15:55,208
You cannot get away.
719
01:15:55,292 --> 01:15:57,917
Stay where you are!
720
01:15:58,958 --> 01:16:02,125
Come down! Come down at once!
721
01:16:07,667 --> 01:16:10,917
Prisoners escaping.
722
01:16:11,000 --> 01:16:15,083
Reporting to upper level control.
723
01:16:15,167 --> 01:16:21,500
'Four thals are moving
to control room level.
724
01:16:21,583 --> 01:16:24,125
'Intercept them.'
725
01:16:25,250 --> 01:16:26,750
'29.'
726
01:16:28,125 --> 01:16:29,667
attention.
727
01:16:29,750 --> 01:16:34,875
Four thals moving to
upper control room level.
728
01:16:34,958 --> 01:16:37,542
'27.' โ destroy them.
729
01:16:43,625 --> 01:16:46,417
Stay where you are.
730
01:16:46,500 --> 01:16:50,292
You cannot get away.
731
01:16:50,375 --> 01:16:52,500
You are trapped.
732
01:16:52,583 --> 01:16:55,333
You are trapped.
733
01:17:06,250 --> 01:17:08,625
Alydon!
โ there were no daleks at the walls.
734
01:17:08,708 --> 01:17:12,500
- We came into the city easily.
- โ then there must be a reason.
735
01:17:12,583 --> 01:17:14,375
'24.
736
01:17:14,458 --> 01:17:16,542
'23.'
737
01:17:45,000 --> 01:17:46,417
Ian, no!
738
01:17:54,125 --> 01:17:55,292
Come on!
739
01:18:18,875 --> 01:18:21,333
Barbara! Look behind you!
740
01:18:38,958 --> 01:18:40,417
Lad!
741
01:18:40,500 --> 01:18:43,750
Stop the countdown!
The bomb will destroy the planet!
742
01:18:45,792 --> 01:18:48,083
Daleks!
743
01:18:58,250 --> 01:19:01,875
- Susie, are you all right?
- โ what happened?
744
01:19:31,667 --> 01:19:33,917
Barbara. โ they're all dead.
745
01:19:34,000 --> 01:19:35,583
Yes.
746
01:19:41,667 --> 01:19:43,708
That's my lucky number.
747
01:19:48,958 --> 01:19:52,500
All set for home.
Let's say goodbye to our friends.
748
01:19:52,583 --> 01:19:55,083
Come along.
749
01:20:01,792 --> 01:20:03,833
Quite a reception.
750
01:20:15,667 --> 01:20:19,667
You saved our people
from the rule of the daleks.
751
01:20:19,750 --> 01:20:22,542
We do not have much
with which to thank you,
752
01:20:22,625 --> 01:20:26,125
but we would like you to take these
to remember us.
753
01:20:27,375 --> 01:20:29,542
How very kind of you.
โ thank you.
754
01:20:29,625 --> 01:20:32,333
Thank you so much. We will treasure them.
755
01:20:32,417 --> 01:20:34,250
Thank you.
756
01:20:34,333 --> 01:20:35,958
- Goodbye.
- Goodbye.
757
01:20:36,042 --> 01:20:38,167
- โ Bye.
- Goodbye.
758
01:20:38,250 --> 01:20:40,750
- Goodbye.
- Goodbye.
759
01:20:40,833 --> 01:20:42,958
- Goodbye!
- Goodbye.
760
01:20:43,042 --> 01:20:45,208
- Goodbye.
- Goodbye.
761
01:20:45,292 --> 01:20:47,125
- Goodbye!
- Goodbye.
762
01:20:50,750 --> 01:20:53,500
You'll look pretty funny
wearing that in London.
763
01:21:01,500 --> 01:21:03,583
Thank you, Barbara.
764
01:21:03,667 --> 01:21:08,125
Oh! And now we will return
to our own time and place.
765
01:21:08,208 --> 01:21:11,125
- โ Thank goodness for that.
- Just push the lever, lad.
766
01:21:21,167 --> 01:21:23,917
Ah. Now if you'll open the door,
767
01:21:24,000 --> 01:21:26,208
you will find
we're back in our own little garden.
768
01:21:26,292 --> 01:21:28,083
Always nice to get home, isn't it?
769
01:21:35,458 --> 01:21:38,000
Hey! You ought to see what...
770
01:21:39,833 --> 01:21:41,875
Look out! They're coming!
771
01:21:46,875 --> 01:21:47,875
Well, do something!
54331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.