All language subtitles for 4_English.www.RapidMovieZ.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,375 --> 00:02:13,375 Most exciting. Hm. 2 00:02:16,500 --> 00:02:19,542 Goodness, Ian will be here in a moment. I must go and get ready. 3 00:02:19,625 --> 00:02:21,625 Oh? Who's that? 4 00:02:21,708 --> 00:02:25,375 Grandfather! I told you about him dozens of times. 5 00:02:25,458 --> 00:02:28,125 Her new boyfriend. โ€” ooh! 6 00:02:28,208 --> 00:02:31,292 Yes, I look foward to meeting him. What's his name? 7 00:02:31,375 --> 00:02:32,750 Ian. 8 00:02:37,792 --> 00:02:39,708 Goodness, that'll be him now! 9 00:02:39,792 --> 00:02:43,042 Susie, be a dear and answer the door, will you? 10 00:02:44,083 --> 00:02:46,500 All right. 11 00:02:57,917 --> 00:03:01,458 - Glad you dropped in. - Ok, so you caught me again. 12 00:03:04,833 --> 00:03:07,083 Grandfather, this is Ian Chesterton. 13 00:03:07,167 --> 00:03:10,000 - I am so very glad to meet you at last. - โ€” oh, hi. 14 00:03:10,083 --> 00:03:12,875 - Oh, excuse me. - โ€” how extremely kind of you. 15 00:03:12,958 --> 00:03:15,083 Most thoughtful. Thank you. 16 00:03:15,167 --> 00:03:18,208 They're for Barbara. They're soft centres. Her favourite kind. 17 00:03:18,292 --> 00:03:22,042 Oh, yes, of course, yes. Well, she was here a moment ago. 18 00:03:22,125 --> 00:03:26,792 Well, er, never mind. Why don't you sit down while you're waiting for her? 19 00:03:27,792 --> 00:03:30,208 Oh... 20 00:03:31,958 --> 00:03:33,542 Soft centres. 21 00:03:33,625 --> 00:03:35,708 Well, never mind. 22 00:03:35,792 --> 00:03:38,042 Plenty more where that came from. 23 00:03:38,125 --> 00:03:41,000 - No! Wait! - โ€” what is it? 24 00:03:41,083 --> 00:03:44,042 A super-ionised electroโ€”kinetic preโ€”oscillator. 25 00:03:44,125 --> 00:03:45,708 And you nearly sat on it. 26 00:03:45,792 --> 00:03:49,125 Years of research work. Part of my new invention. 27 00:03:49,208 --> 00:03:51,833 Would you like to see it? Come on. Come on, I'll show you. 28 00:03:51,917 --> 00:03:53,417 He wouldn't understand. 29 00:03:53,500 --> 00:03:57,125 Anyone can understand science if they only put their minds to it. You can. 30 00:03:57,208 --> 00:03:59,250 Well, that's different. 31 00:03:59,333 --> 00:04:02,458 Oh, well, let's give Harold a chance. โ€” Ian. 32 00:04:02,542 --> 00:04:05,500 - I beg your pardon? - โ€” yes, my name's Ian, dr who. 33 00:04:05,583 --> 00:04:07,958 Oh! How do you do? 34 00:04:08,042 --> 00:04:10,583 Yes, yes, well, come along, then. Come along. 35 00:04:10,667 --> 00:04:13,458 Thank you, susie. Off we go. 36 00:04:13,542 --> 00:04:17,208 After you, erm... yes, right. 37 00:04:20,500 --> 00:04:23,958 There. My latest invention. 38 00:04:24,042 --> 00:04:26,500 - โ€” What, a police box? - Of course not! 39 00:04:26,583 --> 00:04:30,042 This is tardis. โ€” tardis? 40 00:04:30,125 --> 00:04:33,583 It stands for time and relative dimension in space. 41 00:04:33,667 --> 00:04:36,333 - โ€” Oh. - Go inside. Go on. 42 00:04:36,417 --> 00:04:38,333 Yeah? 43 00:05:18,708 --> 00:05:23,042 But it's so big in here and yet it's so small from outside. How come? 44 00:05:23,125 --> 00:05:27,583 In electroโ€”kinetic theory, space expands to accommodate the time necessary 45 00:05:27,667 --> 00:05:30,875 - to encompass its dimensions. โ€” my little fellow scientist. 46 00:05:30,958 --> 00:05:33,042 We've been working on tardis for many years. 47 00:05:33,125 --> 00:05:35,792 This is the final component. 48 00:05:35,875 --> 00:05:39,042 You are privileged, young man, to be the first visitor 49 00:05:39,125 --> 00:05:42,083 to our time and space machine. 50 00:05:42,167 --> 00:05:44,542 There. I can now set the controls 51 00:05:44,625 --> 00:05:47,167 for anywhere in time and space that we wish to go. 52 00:05:47,250 --> 00:05:51,167 When I push that lever, this room and everything in it 53 00:05:51,250 --> 00:05:54,458 will dissolve into their respective component electrical charges. 54 00:05:54,542 --> 00:05:55,958 We're all made up of them. 55 00:05:56,042 --> 00:05:59,333 These charges will then be transferred in time and space 56 00:05:59,417 --> 00:06:03,208 and reassembled in their proper order and their proper place. 57 00:06:03,292 --> 00:06:05,292 Er, well, I think I ought to be, er... 58 00:06:05,375 --> 00:06:07,875 Oh, I thought you'd all be in here. 59 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 Hello, darling. โ€” hello. 60 00:06:21,958 --> 00:06:24,833 Young man, do you know what you have just done? 61 00:06:24,917 --> 00:06:28,417 You have transferred us in time and space and I hadn't even set the controls. 62 00:06:28,500 --> 00:06:30,458 Now I don't know where we are. 63 00:06:30,542 --> 00:06:34,208 We could be anywhere in the universe and at any time! 64 00:06:34,292 --> 00:06:36,542 Rather exciting, isn't it? 65 00:06:36,625 --> 00:06:39,958 Look, I don't know how you do the magic with the inside of this room, 66 00:06:40,042 --> 00:06:44,125 but as far as being somewhere else in the universe... 67 00:06:48,875 --> 00:06:50,833 Let's see where we are. 68 00:07:04,542 --> 00:07:08,417 - โ€” Grandfather, where are we? - Susan, dear, don't go too far yet. 69 00:07:13,875 --> 00:07:16,167 There must have been a forest fire. 70 00:07:17,333 --> 00:07:19,583 The heat must have been indescribable. 71 00:07:19,667 --> 00:07:21,833 It's turned the earth into ashes. 72 00:07:23,500 --> 00:07:27,250 Oh, well, the soil can't be that bad. It still grows these shrubs and trees. 73 00:07:27,333 --> 00:07:29,167 Look at that. 74 00:07:29,250 --> 00:07:30,917 Ooh! 75 00:07:32,583 --> 00:07:35,083 A petrified jungle! 76 00:07:35,167 --> 00:07:38,958 How interesting. This is most interesting. 77 00:07:43,292 --> 00:07:45,542 Well, if it's all the same to you, sir, 78 00:07:45,625 --> 00:07:48,375 perhaps we could be making our way home now, huh? 79 00:07:48,458 --> 00:07:51,750 What, and miss the chance of learning something about an unknown planet? 80 00:07:51,833 --> 00:07:54,583 Coward. I for one am going to investigate. 81 00:07:54,667 --> 00:07:58,250 Come on, grandfather. 82 00:08:18,208 --> 00:08:21,042 - Come on, grandfather! - โ€” I'm coming, darling. 83 00:08:23,375 --> 00:08:26,167 - Fascinating. - Grandfather, look at this! 84 00:08:26,250 --> 00:08:28,792 And what is it then? 85 00:08:28,875 --> 00:08:32,625 Byjingo! That looks like a... looks like a tulip. 86 00:08:32,708 --> 00:08:34,958 It's a lilium philadelphicum. 87 00:08:35,042 --> 00:08:37,375 Is it now? 88 00:08:37,458 --> 00:08:40,375 It's a lilium philadelphicum, is it? Hm. 89 00:08:49,917 --> 00:08:52,208 Ian! 90 00:09:03,542 --> 00:09:05,500 Oh! Oh! 91 00:09:10,708 --> 00:09:13,667 Oh, Ian! Are you all right? 92 00:09:13,750 --> 00:09:16,292 Nothing broken, lad? โ€” no. 93 00:09:16,375 --> 00:09:18,500 It was another soft centre. 94 00:09:18,583 --> 00:09:21,542 Well, come and sit over... look, over here. 95 00:09:21,625 --> 00:09:23,750 There we are. 96 00:09:25,458 --> 00:09:28,333 We shall never know what that was, will we, susie? 97 00:09:32,792 --> 00:09:34,708 Grandfather, look! 98 00:09:38,500 --> 00:09:41,417 What have you found this time? โ€” look! 99 00:09:45,375 --> 00:09:48,625 Upon my soul! A city! 100 00:09:48,708 --> 00:09:51,167 But how extraordinary! 101 00:09:54,542 --> 00:09:56,875 A huge city! 102 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 Can you see any people? 103 00:10:01,417 --> 00:10:03,792 No. No one at all. 104 00:10:04,708 --> 00:10:06,958 No life, no movement. 105 00:10:07,958 --> 00:10:09,583 Here. 106 00:10:10,708 --> 00:10:12,792 - Can you see anyone? โ€” no. 107 00:10:14,667 --> 00:10:17,542 - โ€” Let's investigate. - Oh, yes, let's! 108 00:10:20,417 --> 00:10:22,542 Something terrible happened here. 109 00:10:23,583 --> 00:10:26,333 This place is dangerous. 110 00:10:26,417 --> 00:10:28,250 I can feel it. 111 00:10:29,167 --> 00:10:33,167 I wish we could leave. โ€” well, you don't have to convince me. 112 00:10:33,250 --> 00:10:35,667 Er, dr who. 113 00:10:36,875 --> 00:10:39,625 I think we should get out of this place. 114 00:10:39,708 --> 00:10:42,042 But look, Susan's just found a city. 115 00:10:42,125 --> 00:10:44,292 Wouldn't you like to explore it first? 116 00:10:44,375 --> 00:10:47,042 Erm, well, they're expecting me at home. 117 00:10:47,125 --> 00:10:50,792 They'll be wondering where I am. I... I think we should go back. 118 00:10:54,125 --> 00:10:56,042 Oh, well. 119 00:11:50,458 --> 00:11:53,208 Hey, hey, hey! It's me, it's me, it's me! 120 00:11:59,875 --> 00:12:01,958 Are you sure, Susan, dear? 121 00:12:02,042 --> 00:12:05,292 It's not possible for any human form to exist on this planet. 122 00:12:05,375 --> 00:12:07,875 It was a hand! It touched me! 123 00:12:07,958 --> 00:12:12,125 Hm. Then I'd like to find out who or what it was. 124 00:12:12,208 --> 00:12:14,333 Rather you than me. 125 00:12:14,417 --> 00:12:16,833 We don't know where we are, what period in time. 126 00:12:16,917 --> 00:12:20,083 We don't know what might be out there. 127 00:12:21,792 --> 00:12:23,583 The scanner. 128 00:12:28,917 --> 00:12:31,625 Nobody. Not a thing. 129 00:12:34,750 --> 00:12:36,417 Well, something must have made that noise 130 00:12:36,500 --> 00:12:38,958 and I don't want to find out what it is. 131 00:12:39,042 --> 00:12:42,458 - Can't you set the controls for home? - Certainly. 132 00:12:45,917 --> 00:12:48,792 All set. โ€” well, you got us here. 133 00:12:48,875 --> 00:12:50,958 You might as well get us back. 134 00:12:58,625 --> 00:13:02,125 What's the matter? 135 00:13:02,875 --> 00:13:04,958 There's something wrong somewhere. 136 00:13:05,042 --> 00:13:06,917 I'll try the fault locator. 137 00:13:13,458 --> 00:13:16,500 K7. The fluid link section. 138 00:13:21,875 --> 00:13:24,125 That's it. The fluid link. 139 00:13:24,208 --> 00:13:26,333 This end has been jarred out of position. 140 00:13:26,417 --> 00:13:28,333 Some of the fluid has run out. 141 00:13:28,417 --> 00:13:30,542 - Have you got a spare? - Oh, we don't need one. 142 00:13:30,625 --> 00:13:35,542 This just needs refilling with Mercury. I have some in my iabora... Tory. 143 00:13:36,958 --> 00:13:41,000 Supposing there isn't any Mercury on this planet. 144 00:13:41,083 --> 00:13:44,917 We'll have to try the city. It's about the only place we're likely to find any. 145 00:14:08,250 --> 00:14:10,125 Be careful! 146 00:14:21,167 --> 00:14:23,542 - โ€” Susan! - Susan! 147 00:14:28,708 --> 00:14:31,458 Right. Thank you, susie. 148 00:14:39,708 --> 00:14:42,917 It looks like some sort of drug. I wonder what it is. 149 00:14:43,000 --> 00:14:44,958 So there was someone here. 150 00:14:46,083 --> 00:14:50,125 I shall make some tests on these when we get home. Yes. 151 00:14:50,208 --> 00:14:54,000 Now, perhaps you'll put those inside for me, will you, Susan, dear? 152 00:14:58,125 --> 00:14:59,958 And now... 153 00:15:01,042 --> 00:15:03,250 For the city. 154 00:15:08,417 --> 00:15:11,125 That was a steep climb, wasn't it, susie? 155 00:15:25,875 --> 00:15:28,750 What's the matter? โ€” It's all right, dear. 156 00:15:28,833 --> 00:15:31,125 Grandfather, are you all right? 157 00:15:31,208 --> 00:15:35,000 Just a little tired. My legs are rather weak. 158 00:15:35,083 --> 00:15:37,292 I don't feel too well myself. 159 00:15:38,333 --> 00:15:40,750 Must be the altitude. 160 00:15:40,833 --> 00:15:43,250 Take a good, deep breath, lad. 161 00:15:46,750 --> 00:15:49,167 That's better. Yes. 162 00:15:49,250 --> 00:15:53,958 Now, in a city like this, there must be laboratories. 163 00:15:54,042 --> 00:15:56,833 Now, that's where we could find some Mercury. 164 00:15:56,917 --> 00:16:01,042 Now, I suggest we all take different directions and then all meet back here. 165 00:16:01,125 --> 00:16:03,458 How's that? Yes? Right. 166 00:16:03,542 --> 00:16:05,792 Now, you come along with me, susie. 167 00:16:07,250 --> 00:16:09,375 You take that one. 168 00:17:54,083 --> 00:17:55,958 Having trouble, lad? 169 00:17:56,667 --> 00:17:58,833 I can't get through those doors! 170 00:18:33,333 --> 00:18:36,000 Let's try the other way. 171 00:18:41,667 --> 00:18:45,083 Susan, dear, you sit on there while we try to keep those doors open. 172 00:18:45,167 --> 00:18:49,125 When I shout, you run just as fast as you can. Good girl. 173 00:18:52,167 --> 00:18:55,458 Ready? Now, Susan! Run! Fast! 174 00:19:07,250 --> 00:19:09,917 Not too fast, lad. Not too fast. 175 00:19:15,958 --> 00:19:17,750 Come on, lad. 176 00:19:23,542 --> 00:19:25,875 Wait. โ€” what is it? 177 00:19:25,958 --> 00:19:28,375 Listen... 178 00:19:28,458 --> 00:19:30,750 It's coming from over there. 179 00:19:45,792 --> 00:19:47,292 Well! 180 00:19:53,083 --> 00:19:55,125 Susan! Susan, dear. 181 00:20:03,583 --> 00:20:06,917 Measuring instruments. But to measure what, I wonder? 182 00:20:09,750 --> 00:20:11,875 This is some sort of geiger counter. 183 00:20:12,917 --> 00:20:15,000 And it is past the danger point. 184 00:20:15,083 --> 00:20:18,542 The atmosphere is polluted with a very high level of fallout. 185 00:20:18,625 --> 00:20:21,625 Then we must find Barbara and get back to tardis. 186 00:20:21,708 --> 00:20:24,583 Even if we do, we can't leave until we get some Mercury. 187 00:20:25,750 --> 00:20:28,417 Young man, I have to confess, 188 00:20:28,500 --> 00:20:30,625 there is nothing wrong with the fluid link. 189 00:20:30,708 --> 00:20:34,083 I just didn't want to leave until we had explored the city. 190 00:20:34,167 --> 00:20:37,833 - Please forgive me. - โ€” well, let's get out of here. 191 00:20:56,917 --> 00:20:59,875 You will move ahead of us 192 00:20:59,958 --> 00:21:02,958 and follow directions. 193 00:21:03,042 --> 00:21:05,458 This way. 194 00:21:16,917 --> 00:21:20,833 He will recover shortly. 195 00:21:20,917 --> 00:21:22,917 Search him. 196 00:21:30,333 --> 00:21:32,833 That is of no value to you! It... 197 00:21:32,917 --> 00:21:35,250 Come this way. 198 00:22:17,542 --> 00:22:20,458 Thank goodness you've come! โ€” I'm so glad you're safe! 199 00:22:21,208 --> 00:22:23,708 Ian! Ian, what happened to you? 200 00:22:23,792 --> 00:22:26,333 Oh, it's nothing. โ€” he'll be all right in a minute. 201 00:22:26,417 --> 00:22:28,208 - โ€” Yeah. - Ian! 202 00:22:28,292 --> 00:22:31,750 Don't worry. Don't worry, Barbara. It is only a temporary shock. 203 00:22:31,833 --> 00:22:34,708 Get him up over here. Up. 204 00:22:36,542 --> 00:22:39,458 At least we're all together. How do you feel? 205 00:22:39,542 --> 00:22:42,333 Sort of weak and giddy. 206 00:22:42,417 --> 00:22:44,875 - And Susan? โ€” I feel the same. 207 00:22:46,542 --> 00:22:50,958 We found a geiger counter upstairs. This planet has a high level of radiation, 208 00:22:51,042 --> 00:22:54,000 perhaps the result of some lost atomic war. 209 00:22:54,083 --> 00:22:57,917 All the time we were in the open, we were exposed to it. 210 00:22:58,000 --> 00:22:59,750 What's gonna happen to us, grandfather? 211 00:22:59,833 --> 00:23:03,458 Unless we can get some treatment, we have little hope of survival. 212 00:23:04,250 --> 00:23:09,125 Our prisoners are showing signs of radiation sickness. 213 00:23:09,208 --> 00:23:12,667 But they have not yet perished from it. 214 00:23:12,750 --> 00:23:16,042 They must have found something that makes them immune 215 00:23:16,125 --> 00:23:19,583 while we must remain in these protective machines 216 00:23:19,667 --> 00:23:22,000 and cannot go out of our city. 217 00:23:22,083 --> 00:23:25,375 If we had it, we could leave the city, 218 00:23:25,458 --> 00:23:29,792 destroy all others and have the planet for ourselves. 219 00:23:31,875 --> 00:23:35,208 Let us overhear what our prisoners say. 220 00:23:36,958 --> 00:23:39,833 Perhaps they will give us the answer. 221 00:23:43,167 --> 00:23:47,792 'If some form of life does exist outside this city, 222 00:23:47,875 --> 00:23:50,875 'they must have discovered an antiโ€”radiation drug.' 223 00:23:50,958 --> 00:23:52,750 'well?' 224 00:23:53,458 --> 00:23:58,250 'that box of glass vials we found outside tardis. Remember?' 225 00:24:01,958 --> 00:24:05,542 one of you four 226 00:24:05,625 --> 00:24:10,042 must go outside the city. 227 00:24:11,958 --> 00:24:14,708 - Which will it be? - Why? 228 00:24:14,792 --> 00:24:17,833 Many centuries ago, 229 00:24:17,917 --> 00:24:21,417 there were two peoples on this planet. 230 00:24:21,500 --> 00:24:25,292 Ourselves, the daleks, and the thals. 231 00:24:25,375 --> 00:24:27,792 After the neutronic war, 232 00:24:27,875 --> 00:24:31,708 our forefathers retired into the city, 233 00:24:31,792 --> 00:24:35,125 protected by this clothing. 234 00:24:35,208 --> 00:24:38,583 Most of the thals perished in the war. 235 00:24:38,667 --> 00:24:42,292 Those who survived and remain on this planet 236 00:24:42,375 --> 00:24:46,250 are horrible mutations, monsters. 237 00:24:46,958 --> 00:24:51,458 They have a drug which cures the sickness of radiation. 238 00:24:51,542 --> 00:24:53,750 If we get the drug, 239 00:24:53,833 --> 00:24:56,542 we will give some to you. 240 00:24:56,625 --> 00:25:00,208 Without it, you will die. 241 00:25:00,292 --> 00:25:02,458 None of us is well enough to go. 242 00:25:02,542 --> 00:25:04,500 One of you must. 243 00:25:04,583 --> 00:25:06,250 I'll go. 244 00:25:12,958 --> 00:25:15,083 Susan! โ€” it's too dangerous. 245 00:25:16,917 --> 00:25:18,792 Hurry. 246 00:26:42,333 --> 00:26:46,708 The young one is approaching the forest. 247 00:26:46,792 --> 00:26:51,542 She will be there in a moment now. 248 00:26:51,625 --> 00:26:54,542 If she returns with the drug, 249 00:26:54,625 --> 00:26:59,792 am I to allow the prisoners to use some? 250 00:26:59,875 --> 00:27:03,542 No. Their only value 251 00:27:03,625 --> 00:27:06,542 is to bring us the drug 252 00:27:06,625 --> 00:27:10,542 to duplicate for ourselves. 253 00:27:10,625 --> 00:27:13,250 Let them die. 254 00:27:14,417 --> 00:27:16,500 Oh, dear. 255 00:27:16,583 --> 00:27:18,708 I'm so sorry. 256 00:27:18,792 --> 00:27:20,917 It was all my fault. 257 00:27:21,000 --> 00:27:25,583 Oh, dear, he's getting worse. What does he mean, it's all his fault? 258 00:27:25,667 --> 00:27:28,208 There was nothing wrong with the fluid link. 259 00:27:29,667 --> 00:27:32,792 And now the daleks have taken it from him. 260 00:27:32,875 --> 00:27:35,292 What are we going to do? 261 00:27:35,375 --> 00:27:38,500 Nothing we can do. Just wait. 262 00:27:40,542 --> 00:27:42,542 Hope nothing happens to Susan. 263 00:28:46,583 --> 00:28:48,292 Who's there? 264 00:28:49,792 --> 00:28:51,333 Who's there? 265 00:29:58,958 --> 00:30:01,708 Who are you? What do you want? 266 00:30:05,833 --> 00:30:09,125 My name is alydon. I am a Thai. 267 00:30:09,208 --> 00:30:12,208 I tried to speak to you in the forest just now. 268 00:30:12,292 --> 00:30:14,375 I'm sorry I frightened you. 269 00:30:14,458 --> 00:30:18,500 I came back to make sure you knew how to use the drugs I left you. 270 00:30:18,583 --> 00:30:20,208 But I found no one here. 271 00:30:20,292 --> 00:30:23,042 The others are prisoners of the daleks in the city. 272 00:30:23,125 --> 00:30:27,167 - There are people in the city? - โ€” they sent me back for the drugs. 273 00:30:27,250 --> 00:30:31,042 Do they want them for themselves or for your friends? 274 00:30:31,125 --> 00:30:34,667 I don't know. I don't trust them. 275 00:30:34,750 --> 00:30:37,917 I shall give you a second supply 276 00:30:38,000 --> 00:30:41,125 which you must hide as best you can. 277 00:30:43,333 --> 00:30:46,417 Thank you. But I don't understand. 278 00:30:46,500 --> 00:30:49,417 They said you were mutations. 279 00:30:49,500 --> 00:30:52,375 There were many mutations after the final war. 280 00:30:52,458 --> 00:30:54,458 Most of them perished. 281 00:30:54,542 --> 00:30:58,792 But this form, two hands, two eyes, has always been best for survival. 282 00:30:59,667 --> 00:31:01,958 But they called you monsters. 283 00:31:03,417 --> 00:31:07,333 If they call us monsters, what must they be like? 284 00:31:24,625 --> 00:31:28,625 Have you brought anything else from your ship? 285 00:31:39,667 --> 00:31:43,083 You are hiding something. 286 00:31:43,167 --> 00:31:45,500 Show it to me. 287 00:31:53,917 --> 00:31:57,875 Give these other drugs to your friends. 288 00:32:01,000 --> 00:32:03,375 - Here's yours, Barbara, dear. - โ€” thank you. 289 00:32:04,417 --> 00:32:07,333 So, a Thai gave you this cape, Susan? 290 00:32:07,417 --> 00:32:11,458 Yes. His name's alydon. He told me his people live farfrom here 291 00:32:11,542 --> 00:32:15,167 but this year their crops were ruined and they came here in search of food. 292 00:32:15,250 --> 00:32:18,625 'He said his people would gladly give the daleks the formula for the drug 293 00:32:18,708 --> 00:32:21,125 'if the daleks would give them food in return.' 294 00:32:23,208 --> 00:32:27,583 we do not need their formula. 295 00:32:27,667 --> 00:32:33,083 Now that the girl has brought us the drug, 296 00:32:33,167 --> 00:32:36,667 we can make it ourselves. 297 00:32:36,750 --> 00:32:39,625 We will rid ourselves 298 00:32:39,708 --> 00:32:44,583 of these protective machines, 299 00:32:44,667 --> 00:32:50,667 move beyond the limits of the city 300 00:32:50,750 --> 00:32:53,708 and destroy the thals. 301 00:32:53,792 --> 00:32:57,875 No, there is a better way. 302 00:32:57,958 --> 00:33:01,292 Let us offer them food, 303 00:33:01,375 --> 00:33:04,750 bring them into the city. 304 00:33:04,833 --> 00:33:07,750 A trap? โ€” yes. 305 00:33:07,833 --> 00:33:12,750 Will they not suspect anything? 306 00:33:12,833 --> 00:33:18,250 Not if the message is written by their friend, 307 00:33:18,333 --> 00:33:20,875 the young girl. 308 00:33:26,083 --> 00:33:27,750 Ian! 309 00:33:30,292 --> 00:33:34,333 I have brought you more food and water. 310 00:33:40,833 --> 00:33:45,292 The small one is to come with me. โ€” what for? 311 00:33:45,375 --> 00:33:48,458 You have the drug. When are you going to set us free? 312 00:33:50,333 --> 00:33:51,833 Stay! 313 00:33:53,750 --> 00:33:58,083 We are going to help the thals, 314 00:33:58,167 --> 00:34:01,792 which is what you want us to do. 315 00:34:11,583 --> 00:34:14,417 How do they know we wanted to help the thals? 316 00:34:20,417 --> 00:34:23,250 Add this: 317 00:34:23,333 --> 00:34:25,917 "The daleks 318 00:34:26,000 --> 00:34:30,042 "want only to help you 319 00:34:30,708 --> 00:34:33,542 "and to be friends." 320 00:34:39,833 --> 00:34:42,250 Now sign your name! 321 00:34:44,292 --> 00:34:46,083 'I've found it. 322 00:34:46,167 --> 00:34:47,500 'Up there. 323 00:34:48,125 --> 00:34:50,208 'That's how they know what we're doing.' 324 00:34:52,458 --> 00:34:56,375 all we wanted was this message. 325 00:34:57,417 --> 00:35:02,167 When the thals come to collect the food, 326 00:35:02,250 --> 00:35:05,125 we will destroy them. 327 00:35:26,208 --> 00:35:28,000 What on earth are you two doing? 328 00:35:32,708 --> 00:35:36,417 We'll be able to talk without them seeing or hearing us. 329 00:35:37,458 --> 00:35:39,708 Is it coming away? โ€” yes. 330 00:35:39,792 --> 00:35:43,458 Right, pull hard. I'll hold you. Agh! 331 00:35:44,542 --> 00:35:49,125 Our prisoners are intelligent. 332 00:35:49,208 --> 00:35:52,708 And perhaps dangerous. 333 00:35:52,792 --> 00:35:55,875 Why not exterminate them? 334 00:35:55,958 --> 00:36:00,083 They have been useful to us once. 335 00:36:00,167 --> 00:36:02,667 They may be again. 336 00:36:02,750 --> 00:36:08,167 First, let us exterminate the thals. 337 00:36:08,250 --> 00:36:11,250 Shall we replace the lens? 338 00:36:11,333 --> 00:36:13,250 No need. 339 00:36:14,208 --> 00:36:19,417 We have learned enough from our prisoners. 340 00:36:20,500 --> 00:36:25,833 And we have them where they can do no harm. 341 00:36:31,750 --> 00:36:34,333 They're bringing the thals into a trap. 342 00:36:35,375 --> 00:36:37,500 Isn't there anything we can do? 343 00:36:38,542 --> 00:36:42,500 If we could find a weakness in the daleks, just one... 344 00:36:42,583 --> 00:36:45,250 They are protected, they can move easily 345 00:36:45,333 --> 00:36:48,125 and they have weapons which can paralyse or destroy. 346 00:36:49,417 --> 00:36:53,500 There is nothing we can do. โ€” then the thals are doomed. 347 00:37:05,750 --> 00:37:08,417 Suppose the daleks refuse to help us. 348 00:37:08,500 --> 00:37:10,792 Then we shall have to start back for our own country. 349 00:37:10,875 --> 00:37:15,750 - Across the desert? Many of us will die. - โ€” but if the daleks have food, 350 00:37:15,833 --> 00:37:17,708 how can they refuse it to us? โ€” look. 351 00:37:20,083 --> 00:37:22,250 I found this at the gates of the city. 352 00:37:25,333 --> 00:37:27,375 It is from the young girl. 353 00:37:27,458 --> 00:37:30,167 She says that the dalek people wish to make friends with us. 354 00:37:30,250 --> 00:37:32,667 Food will be left for us in their great hall. 355 00:37:32,750 --> 00:37:35,917 We are to collect it tomorrow! 356 00:37:36,000 --> 00:37:38,708 Stop! How do you know you can trust the daleks? 357 00:37:38,792 --> 00:37:40,917 Their ancestors waged a great war against us, 358 00:37:41,000 --> 00:37:43,250 destroyed our planet, caused all this devastation. 359 00:37:43,333 --> 00:37:47,875 But that was long ago! Now they wish to make friends with us, offer us food. 360 00:37:47,958 --> 00:37:50,750 There's no reason not to believe their good intentions. 361 00:37:51,500 --> 00:37:55,458 We will go to the city of the daleks in the morning. 362 00:38:13,292 --> 00:38:16,292 The doors, the walls, the floor 363 00:38:16,375 --> 00:38:18,458 are all made of metal. 364 00:38:18,542 --> 00:38:21,542 Perhaps this is the daleks' weakness. 365 00:38:21,625 --> 00:38:23,500 What do you mean? 366 00:38:23,583 --> 00:38:26,375 Whenever they move, there is a familiar odour. 367 00:38:26,458 --> 00:38:29,258 Yes, I've noticed that too. I was trying to remember where... 368 00:38:29,333 --> 00:38:32,333 A fairground. You get the same smell from the dodgem cars. 369 00:38:32,417 --> 00:38:34,667 It's ozone, made by electric sparks. 370 00:38:34,750 --> 00:38:37,625 Electric power. Not the sort of electricity we know, 371 00:38:37,708 --> 00:38:39,875 but some form of static electricity. 372 00:38:39,958 --> 00:38:41,875 Those armour suits they wear 373 00:38:41,958 --> 00:38:45,333 are actually machines that pick up their power through the metal of the floor. 374 00:38:45,417 --> 00:38:48,958 Now, if we could insulate those machines from their power source, 375 00:38:49,042 --> 00:38:51,917 they would be hopeless. โ€” yes. 376 00:38:52,000 --> 00:38:54,417 But what can we use as an insulator? 377 00:38:55,667 --> 00:38:58,583 My cape! โ€” Susan! 378 00:39:01,958 --> 00:39:04,167 It's made of some sort of plastic material. 379 00:39:04,250 --> 00:39:06,125 It should be thick enough. 380 00:39:06,208 --> 00:39:09,125 Sure. It's gonna be easy, isn't it? 381 00:39:09,208 --> 00:39:12,917 "Excuse me, mr dalek, would you care to move onto this cape?" 382 00:39:15,750 --> 00:39:18,458 Move back from the door! 383 00:39:21,083 --> 00:39:23,542 You, take the food. 384 00:39:33,083 --> 00:39:35,708 They always stay outside in the corridor. 385 00:39:35,792 --> 00:39:38,375 You can't get near them without being seen. 386 00:39:38,458 --> 00:39:42,458 Couldn't we smash that lens in their eye? Or throw Susan's cape over it? 387 00:39:42,542 --> 00:39:46,000 Then what do you use to insulate him from the floor? 388 00:39:46,833 --> 00:39:48,292 Hmm... 389 00:39:49,000 --> 00:39:51,292 I think I've got it! 390 00:39:55,333 --> 00:39:59,667 If he's on time, he'll be here any second. All ready, lad? 391 00:40:02,417 --> 00:40:05,208 Just a little farther away from the door, Susan, Dean 392 00:40:05,292 --> 00:40:07,792 too close will make him suspicious. 393 00:40:11,375 --> 00:40:13,542 All ready, Barbara? 394 00:40:27,708 --> 00:40:29,708 He's coming. 395 00:40:35,750 --> 00:40:37,458 Take this. 396 00:40:41,083 --> 00:40:45,708 It must last you till tomorrow. 397 00:40:48,292 --> 00:40:51,167 What is happening? 398 00:40:52,958 --> 00:40:56,333 Why do not the doors close? 399 00:40:56,417 --> 00:40:58,792 Dalek! โ€” yes? Agh! 400 00:40:58,875 --> 00:41:02,000 Help me! Help! Help me! 401 00:41:02,083 --> 00:41:05,292 Help me! Help! โ€” here! Try this! 402 00:41:05,375 --> 00:41:09,292 Help me! Help! Prisoners trying to escape! 403 00:41:09,375 --> 00:41:12,458 Help me! Cannot see them! Cannot see them! 404 00:41:12,542 --> 00:41:14,750 Help! Cannot see them! 405 00:41:14,833 --> 00:41:18,375 - โ€” Help! Help me! Quickly! - Round here! 406 00:41:18,458 --> 00:41:22,167 I've got him! โ€” they must not get away! 407 00:41:22,250 --> 00:41:24,458 Help me! Help me! 408 00:41:24,542 --> 00:41:28,167 Help me! Help me! 409 00:41:31,750 --> 00:41:34,625 It worked. Well done, everybody. 410 00:41:35,708 --> 00:41:37,542 Do you think he's dead? 411 00:41:37,625 --> 00:41:40,750 Now, you and Barbara go and keep watch on the corridor. 412 00:41:40,833 --> 00:41:43,875 Come along, lad. Move it over to there. 413 00:41:43,958 --> 00:41:46,917 Careful! It could still be dangerous! 414 00:41:47,000 --> 00:41:50,292 Pick up the cape. How does this thing open? 415 00:42:02,958 --> 00:42:05,500 Can you manage it? Put it over there. 416 00:42:11,833 --> 00:42:13,917 - โ€” Now what? - Now you get inside. 417 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 - โ€” What for? - Pretend you're a dalek. 418 00:42:16,083 --> 00:42:18,375 If we meet anyone, you're taking us to be questioned. 419 00:42:18,458 --> 00:42:21,393 Yeah, but what if they find out? โ€” we'll be no worse off than we are now. 420 00:42:21,417 --> 00:42:24,125 Come along, get inside, lad! Speed is essential! 421 00:42:27,667 --> 00:42:29,833 Hatch coming down. 422 00:42:31,417 --> 00:42:33,458 I can't see anything. โ€” what? 423 00:42:33,542 --> 00:42:36,167 I can't see anything. โ€” the eye. 424 00:42:37,292 --> 00:42:40,542 Hey, this thing's full of controls in here. Should I try a few? 425 00:42:40,625 --> 00:42:43,375 Oh, for heaven's sake, no, don't touch a thing! We'll move you. 426 00:42:43,458 --> 00:42:46,250 Ready, Barbara? Right, on with it. 427 00:42:46,333 --> 00:42:50,542 Susan, show us the way the daleks took you when you went back to tardis. 428 00:42:50,625 --> 00:42:53,333 All right. Turn left at the end of the corridor. 429 00:43:22,708 --> 00:43:25,917 This is the way I came. There's a big door with a dalek on guard. 430 00:43:26,000 --> 00:43:28,375 Beyond the door is the lift. 431 00:43:28,458 --> 00:43:30,708 Now it's up to you, lad. Courage. 432 00:43:30,792 --> 00:43:32,875 - โ€” Ow. - Ooh, sorry. 433 00:43:47,917 --> 00:43:49,333 Stop. 434 00:43:49,417 --> 00:43:52,583 The prisoners have been called for questioning. 435 00:43:52,667 --> 00:43:57,208 I have not been informed. Wait. 436 00:43:57,292 --> 00:43:59,417 I won't go! I won't! 437 00:43:59,500 --> 00:44:02,000 Halt her! Halt her! 438 00:44:02,083 --> 00:44:04,667 Help me get them inside. 439 00:44:17,167 --> 00:44:21,833 Shall I help you take them to the fourth level? 440 00:44:21,917 --> 00:44:24,208 No. Close the doors. 441 00:44:34,875 --> 00:44:37,083 That was clever of you, susie! 442 00:44:42,417 --> 00:44:48,125 I have just passed the prisoners into shaft seven. 443 00:44:48,208 --> 00:44:50,417 'Stand by.' 444 00:44:50,500 --> 00:44:53,083 Can you get me out of this thing? It's hot in here. 445 00:44:53,167 --> 00:44:54,708 Yep. 446 00:45:00,083 --> 00:45:04,833 'There is no movement order for the prisoners. 447 00:45:04,917 --> 00:45:07,083 'Hold them.' 448 00:45:10,208 --> 00:45:12,958 Hurry up and get me out of here! โ€” we're trying, lad! 449 00:45:17,708 --> 00:45:20,542 The door is locked. 450 00:45:20,625 --> 00:45:26,125 They must have fused it. Emergency alarm! 451 00:45:26,208 --> 00:45:29,042 What was that? 452 00:45:29,125 --> 00:45:32,750 - An alarm be!!! They know we've escaped! - โ€” try to push it up from the inside! 453 00:45:32,833 --> 00:45:35,708 What do you think I've been doing? โ€” well, try harder, lad! 454 00:45:55,500 --> 00:45:58,167 They're cutting through the door! 455 00:46:04,917 --> 00:46:07,250 The lift has stopped just short of the floor. 456 00:46:07,333 --> 00:46:10,333 We'll never get him in. Let's try. 457 00:46:21,250 --> 00:46:24,042 Leave me! No sense in us all being captured. 458 00:46:24,125 --> 00:46:25,917 - No! - โ€” Leave me! 459 00:46:26,000 --> 00:46:29,167 - No! - โ€” One, two, three... 460 00:46:29,250 --> 00:46:31,208 Ian! 461 00:46:48,333 --> 00:46:50,833 How long will it take to cut through that door? 462 00:46:50,917 --> 00:46:52,917 Not very long. โ€” but even if he does get out, 463 00:46:53,000 --> 00:46:55,500 he's stuck down there! This is the only way of escape! 464 00:46:55,583 --> 00:46:58,625 - Grandfather, we can't just leave him! - โ€” what can we do? 465 00:47:24,458 --> 00:47:26,625 Look! 466 00:47:26,708 --> 00:47:28,750 Stop it! Stop it! 467 00:47:28,833 --> 00:47:30,875 Bring it down! 468 00:47:30,958 --> 00:47:33,542 Oh, Ian! โ€” how did you manage it? 469 00:47:40,417 --> 00:47:42,458 We must find a way out. 470 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 The thals are coming for their food supplies. 471 00:48:04,083 --> 00:48:05,958 They're walking straight into an ambush. 472 00:48:06,042 --> 00:48:10,167 Our orders are not to capture them. 473 00:48:10,250 --> 00:48:16,208 They are to be completely destroyed. 474 00:48:16,292 --> 00:48:19,917 They must not escape. They must die. 475 00:48:20,958 --> 00:48:23,000 I understand. 476 00:48:25,208 --> 00:48:26,833 Hurry up! 477 00:48:35,625 --> 00:48:37,542 Hey! Give me a hand! 478 00:48:39,958 --> 00:48:44,250 Now, one, two, three! 479 00:48:49,250 --> 00:48:51,083 We must warn the thals! 480 00:49:25,125 --> 00:49:27,333 Help! 481 00:50:35,375 --> 00:50:37,000 Got it! 482 00:50:52,333 --> 00:50:55,500 It's a trap! Go back! Run! 483 00:51:35,250 --> 00:51:37,625 Thank you for warning us. 484 00:51:38,833 --> 00:51:42,375 I'm sorry... we were not in time to save your friend. 485 00:51:43,500 --> 00:51:45,917 But I don't understand why. 486 00:51:46,000 --> 00:51:49,417 Why did they want to kill us? We came in peace. 487 00:51:49,500 --> 00:51:51,625 You are different from them, 488 00:51:51,708 --> 00:51:54,125 and they are afraid of anything different. 489 00:51:54,208 --> 00:51:57,583 And what people are afraid of, they try to destroy. 490 00:51:57,667 --> 00:51:59,458 If we could reason with them... 491 00:51:59,542 --> 00:52:02,792 They are beyond reason. They wish only to conquer. 492 00:52:02,875 --> 00:52:06,083 What can we do, then? โ€” why, fight them! 493 00:52:07,083 --> 00:52:11,792 We're a peaceful people. We see no reason to kill others. 494 00:52:11,875 --> 00:52:15,083 But even when you know that they would kill you? 495 00:52:16,208 --> 00:52:20,500 The last war destroyed almost everything on this planet, 496 00:52:20,583 --> 00:52:23,792 left it... like this. 497 00:52:25,375 --> 00:52:29,500 - We do not want another. - โ€” that is understandable. 498 00:52:29,583 --> 00:52:32,458 I wish there was some way we could help you. 499 00:52:33,958 --> 00:52:36,000 You must go. 500 00:52:36,083 --> 00:52:38,000 We shall survive. 501 00:52:39,875 --> 00:52:41,792 Good bye. 502 00:52:41,875 --> 00:52:44,250 And good luck. 503 00:52:44,333 --> 00:52:46,417 Madam. 504 00:52:46,500 --> 00:52:48,458 Yes. 505 00:52:48,542 --> 00:52:50,750 Come along, children. 506 00:52:56,250 --> 00:52:58,500 - Goodbye. - Goodbye. 507 00:53:13,542 --> 00:53:18,042 The drug of the thals has been duplicated. 508 00:53:18,125 --> 00:53:22,375 Good. We will test it on this work section. 509 00:53:22,458 --> 00:53:24,875 If it is effective, 510 00:53:24,958 --> 00:53:27,875 we will discard these machines 511 00:53:27,958 --> 00:53:31,750 and go out and destroy the thals. 512 00:53:34,917 --> 00:53:38,375 - Check. - Check. Barbara? 513 00:53:39,500 --> 00:53:40,917 Check. 514 00:53:57,958 --> 00:53:59,792 - Check. - Check. 515 00:54:09,208 --> 00:54:11,250 The fluid link! 516 00:54:11,833 --> 00:54:14,750 Oh, no. What are we going to do? 517 00:54:14,833 --> 00:54:17,917 We must get it back. โ€” how? 518 00:54:18,000 --> 00:54:20,500 Only the thals can help us. 519 00:54:24,000 --> 00:54:28,250 We'd like to help you. You saved many of our people. 520 00:54:28,333 --> 00:54:32,000 But we do not wish to kill others. 521 00:54:32,083 --> 00:54:35,250 And I do not want any of my people to be killed. 522 00:54:35,333 --> 00:54:38,833 Supposing the daleks come out of their city and attack you? 523 00:54:46,667 --> 00:54:49,208 They could find a way of getting out of the city. 524 00:54:49,292 --> 00:54:51,167 They have weapons, you have none. 525 00:54:51,250 --> 00:54:53,583 We will not fight. 526 00:54:53,667 --> 00:54:55,875 'Out of control. 527 00:54:55,958 --> 00:54:58,500 'Help me. Help me. 528 00:54:58,583 --> 00:55:00,667 'Out of control.' 529 00:55:00,750 --> 00:55:04,917 this is the section to whom we gave the drug. 530 00:55:05,000 --> 00:55:10,167 It is obvious that we daleks cannot use the drug of the thals. 531 00:55:10,250 --> 00:55:13,208 We will not be able to leave these machines 532 00:55:13,292 --> 00:55:15,542 or go out of the city. 533 00:55:19,958 --> 00:55:24,833 Then we will destroy the thals without leaving the city. 534 00:55:24,917 --> 00:55:28,167 We will explode another neutron bomb 535 00:55:28,250 --> 00:55:31,708 and increase radiation throughout the planet 536 00:55:31,792 --> 00:55:34,875 to a point where even the drug of the thals 537 00:55:34,958 --> 00:55:38,458 will not be able to protect them from it. 538 00:55:38,542 --> 00:55:43,583 When shall we explode the bomb? โ€” Immediately. 539 00:55:43,667 --> 00:55:48,042 These writings contain a complete history of our planet and our people. 540 00:55:48,125 --> 00:55:51,458 Fascinating. Absolutely fascinating. 541 00:55:51,542 --> 00:55:54,667 But these writings go back nearly half a million years. 542 00:55:54,750 --> 00:55:57,083 There was a great civilisation here once. 543 00:55:57,167 --> 00:55:59,250 Destroyed by the war. 544 00:55:59,333 --> 00:56:03,417 But you can rebuild it, man. Now, surely that is something worth fighting for. 545 00:56:05,583 --> 00:56:07,708 Why do you keep these writings? 546 00:56:07,792 --> 00:56:09,708 They're the history of our people. 547 00:56:09,792 --> 00:56:12,000 A history that will end with this generation 548 00:56:12,083 --> 00:56:14,417 unless you are prepared to fight for its survival. 549 00:56:14,500 --> 00:56:16,500 One of your people was killed in the city. 550 00:56:16,583 --> 00:56:21,250 Many others could have been killed and will be unless you take action. 551 00:56:21,333 --> 00:56:23,458 We will not fight. 552 00:56:39,958 --> 00:56:41,792 Lad. 553 00:56:43,458 --> 00:56:45,167 Young man. 554 00:56:45,250 --> 00:56:47,625 Do you know why the daleks held us as prisoners? 555 00:56:48,458 --> 00:56:50,458 They wanted to experiment on us. 556 00:56:51,750 --> 00:56:54,208 Perhaps if we gave them one of your people instead, 557 00:56:54,292 --> 00:56:57,125 they might return the piece of equipment they took from me. 558 00:56:59,292 --> 00:57:03,125 - โ€” Take her to the daleks. - You can't... 559 00:57:09,083 --> 00:57:11,417 You cannot do this! 560 00:57:16,917 --> 00:57:21,458 I thought you were our friends! โ€” you see? You will fight for something. 561 00:57:37,958 --> 00:57:44,000 The neutron bomb will be ready for explosion in one hour. 562 00:57:44,083 --> 00:57:45,667 Good. 563 00:57:49,333 --> 00:57:51,125 In one hour, 564 00:57:51,208 --> 00:57:55,750 we will be sole masters of this planet. 565 00:57:59,167 --> 00:58:03,792 The city is surrounded on three sides by rock walls. 566 00:58:03,875 --> 00:58:06,708 The fourth side is protected 567 00:58:06,792 --> 00:58:09,458 by mountains and a deadly swamp. 568 00:58:11,125 --> 00:58:12,875 Deadly? 569 00:58:12,958 --> 00:58:16,167 Five of us went looking for food there one day. 570 00:58:16,250 --> 00:58:18,292 Only my brother and I came back. 571 00:58:18,375 --> 00:58:22,958 What happened to the others? โ€” we found them. What was left of them. 572 00:58:23,958 --> 00:58:28,083 The swamp is alive with mutations. It's a perfect defence for the city. 573 00:58:28,167 --> 00:58:31,250 If we could get through that way, we could take the daleks by surprise. 574 00:58:31,333 --> 00:58:33,583 It'll be too dangerous for all of us. 575 00:58:33,667 --> 00:58:38,250 But we'll send a small party that way, led by our brave friend. 576 00:58:38,333 --> 00:58:42,250 The rest will come with us to try to find a way to approach the city. 577 00:58:43,417 --> 00:58:46,083 You will go with him through the swamp. 578 00:58:51,083 --> 00:58:53,125 All right. 579 00:58:53,208 --> 00:58:55,750 What have you to report? 580 00:58:55,833 --> 00:59:00,292 Our long-range scanners detect movement by the thals. 581 00:59:00,375 --> 00:59:04,250 A large party is approaching the city walls. 582 00:59:04,333 --> 00:59:08,542 Bring defence plan seven into operation. 583 00:59:08,625 --> 00:59:10,375 Alert all sections. 584 00:59:10,458 --> 00:59:14,833 Another group is moving towards the rear of the city. 585 00:59:15,750 --> 00:59:19,708 They cannot pass. They will die. 586 00:59:24,667 --> 00:59:26,458 We'll never get through! โ€” we must try. 587 00:59:26,542 --> 00:59:28,982 - โ€” It's full of mutations! - You keep your fears to yourself! 588 00:59:29,042 --> 00:59:30,708 I don't want you upsetting the others. 589 00:59:32,208 --> 00:59:34,167 Right, come on! 590 00:59:56,542 --> 00:59:59,542 Oh, can't we restjust a minute? 591 00:59:59,625 --> 01:00:01,583 All right, rest. 592 01:00:05,375 --> 01:00:07,500 Oh, I could do with a wash. 593 01:00:23,833 --> 01:00:25,708 Hey! Hey! 594 01:00:25,792 --> 01:00:28,125 I saw a great big thing in the water! โ€” what was it? 595 01:00:28,208 --> 01:00:30,042 I don't know. I didn't wait to find out. 596 01:00:30,125 --> 01:00:32,875 - Are you all right? โ€” look! 597 01:00:36,333 --> 01:00:39,000 The daleks must get their water from here. 598 01:00:39,083 --> 01:00:41,833 The pipes must go straight through the mountain, 599 01:00:41,917 --> 01:00:43,875 perhaps into the city of the daleks. 600 01:00:43,958 --> 01:00:45,708 If we could find that way... 601 01:00:45,792 --> 01:00:48,792 I'll fill the water bags. We'll need them. I'll catch you up. 602 01:00:48,875 --> 01:00:50,625 Right, come on! 603 01:01:04,917 --> 01:01:08,000 - Oh! - โ€” help! Get me out! 604 01:01:09,500 --> 01:01:11,083 Get me out! 605 01:01:20,000 --> 01:01:22,583 Stay with her. 606 01:01:22,667 --> 01:01:24,792 You, come with me. 607 01:01:42,125 --> 01:01:44,917 What's happened to elyon? Where is he? 608 01:01:46,625 --> 01:01:48,792 Let's get out of here. 609 01:01:50,958 --> 01:01:52,833 Come on! 610 01:02:00,458 --> 01:02:04,875 The daleks have the entire city surrounded with electronic instruments. 611 01:02:04,958 --> 01:02:08,542 Now, to get past the walls of the city, we must find a way of approaching them 612 01:02:08,625 --> 01:02:10,875 without being detected. โ€” but you're a man of science. 613 01:02:10,958 --> 01:02:12,792 Surely you can think of a way. 614 01:02:12,875 --> 01:02:16,208 Yes, yes, but it's not all that easy, young man. 615 01:02:21,667 --> 01:02:23,833 Well, we're lucky they don't go underground. 616 01:02:23,917 --> 01:02:26,125 We can follow them straight over the mountain. 617 01:02:27,583 --> 01:02:30,375 How are we going to do that? โ€” we'll climb. 618 01:02:30,458 --> 01:02:32,333 Climb? 619 01:02:34,958 --> 01:02:37,708 I was only thinking about Barbara. 620 01:03:41,917 --> 01:03:43,042 Come on! 621 01:04:49,167 --> 01:04:53,708 This is the final battle. 622 01:04:53,792 --> 01:04:58,625 When we explode the neutron bomb, 623 01:04:58,708 --> 01:05:02,708 there will be more radiation 624 01:05:02,792 --> 01:05:05,542 on this planet 625 01:05:05,625 --> 01:05:09,792 than even the thals with their drug 626 01:05:09,875 --> 01:05:12,125 can survive. 627 01:05:12,792 --> 01:05:16,500 Destroy the thals! 628 01:05:16,583 --> 01:05:21,167 Tonight we will complete the war 629 01:05:21,250 --> 01:05:25,500 which our ancestors should have won 630 01:05:25,583 --> 01:05:28,625 many centuries ago. 631 01:05:29,292 --> 01:05:33,125 Destroy the thals! 632 01:05:41,917 --> 01:05:44,583 Do you think we're almost there yet? 633 01:05:44,667 --> 01:05:48,417 I don't know. All we can do is follow the pipes. 634 01:05:49,417 --> 01:05:52,333 We must be over the worst of it by now, huh? 635 01:05:58,375 --> 01:06:00,083 Right, come on. 636 01:06:13,208 --> 01:06:14,958 Ganatus. 637 01:06:16,500 --> 01:06:19,250 Yes? 638 01:06:19,333 --> 01:06:21,583 I want to go back. โ€” we must get to the city! 639 01:06:21,667 --> 01:06:23,625 They could have scanners here. I'm going back. 640 01:06:23,708 --> 01:06:26,375 No, you're not! โ€” we'll be killed! We won't defeat them! 641 01:06:48,500 --> 01:06:50,333 What have you been doing? 642 01:06:50,417 --> 01:06:52,833 Now there can be no question of going back! 643 01:06:57,875 --> 01:07:01,208 Grandfather! I told you to watch the cakes! 644 01:07:01,292 --> 01:07:05,583 - โ€” Now you've burnt them! - Oh, yes, the cakes. The cakes! 645 01:07:12,875 --> 01:07:14,458 Madam! 646 01:07:17,667 --> 01:07:21,333 Pardon me, please. May I borrow that just for a moment? 647 01:07:21,417 --> 01:07:22,708 Thank you so much. 648 01:07:22,792 --> 01:07:25,125 Young man, do you have any more of these mirrors? 649 01:07:25,208 --> 01:07:26,875 - โ€” Why, yes. - Get them, please. 650 01:07:26,958 --> 01:07:29,458 - Collect as many as you can. - Why? 651 01:07:29,542 --> 01:07:31,708 They may be our way of getting into the city. 652 01:07:57,333 --> 01:07:59,125 Ooh! 653 01:08:01,958 --> 01:08:03,917 Here. 654 01:08:04,000 --> 01:08:06,083 What are you going to do? โ€” jump it. 655 01:08:06,167 --> 01:08:08,375 We'll use this as a safety line. 656 01:08:09,708 --> 01:08:11,542 I'll go first. 657 01:08:24,000 --> 01:08:25,625 Now you. 658 01:08:46,667 --> 01:08:48,833 I think I need a longer run. 659 01:09:02,833 --> 01:09:04,417 Don't worry, it's easy. 660 01:09:05,417 --> 01:09:07,542 Catch! 661 01:09:08,958 --> 01:09:10,792 Coming over. 662 01:09:50,167 --> 01:09:53,042 You must jump. It's the only way. 663 01:09:58,292 --> 01:09:59,917 Now catch it! 664 01:10:09,083 --> 01:10:12,292 Don't worry, it's perfectly safe. Look, I'll catch you. 665 01:10:23,625 --> 01:10:25,292 Oh, no! 666 01:11:03,833 --> 01:11:05,958 Shortโ€”wave light radiations. 667 01:11:06,042 --> 01:11:08,167 That should confuse their detectors. 668 01:11:12,667 --> 01:11:16,583 They are attacking our instruments. 669 01:11:16,667 --> 01:11:20,917 Fools! We can take them by surprise. 670 01:11:31,500 --> 01:11:33,917 Stay where you are. 671 01:11:34,000 --> 01:11:36,208 Do not move. 672 01:11:45,750 --> 01:11:49,750 Do not move. Do not move. 673 01:11:49,833 --> 01:11:53,917 You are our prisoners. 674 01:12:15,250 --> 01:12:18,750 No, antodus! No! 675 01:12:32,250 --> 01:12:35,875 Hey! Get me out of here! 676 01:12:37,750 --> 01:12:41,333 He's all right! โ€” oh, what a relief! 677 01:12:41,417 --> 01:12:44,125 But why must you destroy the thals? 678 01:12:44,208 --> 01:12:47,542 Why can't you live together in peace and share your knowledge? 679 01:12:47,625 --> 01:12:50,333 We will be the rulers here. 680 01:12:51,625 --> 01:12:53,667 We will share nothing. 681 01:12:54,708 --> 01:12:57,708 We will explode the neutronic bomb. 682 01:13:00,292 --> 01:13:02,458 Begin the countdown. 683 01:13:04,625 --> 01:13:07,042 '100. 684 01:13:07,125 --> 01:13:09,375 '99. 685 01:13:09,458 --> 01:13:11,500 '98.' 686 01:13:21,667 --> 01:13:24,875 The doctor and his granddaughter have been taken prisoner by the daleks. 687 01:13:24,958 --> 01:13:27,500 Now it is up to us! โ€” what can we do? 688 01:13:30,833 --> 01:13:32,917 We can fight! 689 01:13:34,000 --> 01:13:35,417 '68.' 690 01:13:35,500 --> 01:13:39,458 the thals are moving towards the city once more. 691 01:13:39,542 --> 01:13:42,708 But it does not matter now. 692 01:13:42,792 --> 01:13:46,667 In a few minutes, they will all be dead. 693 01:13:46,750 --> 01:13:49,625 Wait! I have something to tell you. 694 01:13:49,708 --> 01:13:52,750 You do not know how we came to this planet. 695 01:13:52,833 --> 01:13:56,542 I have a machine which is capable of crossing the barriers of time and space. 696 01:13:56,625 --> 01:14:00,417 I will tell you its secrets if you do not explode the bomb. 697 01:14:00,500 --> 01:14:06,458 We do not believe you are capable of creating such a machine. 698 01:14:06,542 --> 01:14:10,167 It's true! โ€” you took a vital part of it from me. 699 01:14:10,250 --> 01:14:14,042 Examine it. You will see that it must belong to some complicated machine. 700 01:14:14,125 --> 01:14:18,417 - โ€” I have it here. - '52.' 701 01:14:20,167 --> 01:14:22,292 where is the machine? 702 01:14:22,375 --> 01:14:24,875 In the petrified forest outside the city. 703 01:14:24,958 --> 01:14:27,875 Good. We will examine it 704 01:14:27,958 --> 01:14:31,542 and use it to conquer other planets. 705 01:14:31,625 --> 01:14:33,875 But you could not operate it without me. 706 01:14:33,958 --> 01:14:36,667 We will find a way. 707 01:14:37,792 --> 01:14:39,167 '43. 708 01:14:39,250 --> 01:14:40,875 '42. 709 01:14:40,958 --> 01:14:42,417 '41.' 710 01:14:56,667 --> 01:14:59,458 How do we get in? 711 01:15:02,708 --> 01:15:04,458 '37. 712 01:15:04,542 --> 01:15:05,875 '36. 713 01:15:05,958 --> 01:15:07,208 '35.' 714 01:15:28,667 --> 01:15:33,167 Thals in city. Thals here. Emergency. 715 01:15:39,292 --> 01:15:41,667 Stay where you are. 716 01:15:42,792 --> 01:15:44,375 You are trapped. 717 01:15:44,458 --> 01:15:46,958 Stay where you are. 718 01:15:50,792 --> 01:15:55,208 You cannot get away. 719 01:15:55,292 --> 01:15:57,917 Stay where you are! 720 01:15:58,958 --> 01:16:02,125 Come down! Come down at once! 721 01:16:07,667 --> 01:16:10,917 Prisoners escaping. 722 01:16:11,000 --> 01:16:15,083 Reporting to upper level control. 723 01:16:15,167 --> 01:16:21,500 'Four thals are moving to control room level. 724 01:16:21,583 --> 01:16:24,125 'Intercept them.' 725 01:16:25,250 --> 01:16:26,750 '29.' 726 01:16:28,125 --> 01:16:29,667 attention. 727 01:16:29,750 --> 01:16:34,875 Four thals moving to upper control room level. 728 01:16:34,958 --> 01:16:37,542 '27.' โ€” destroy them. 729 01:16:43,625 --> 01:16:46,417 Stay where you are. 730 01:16:46,500 --> 01:16:50,292 You cannot get away. 731 01:16:50,375 --> 01:16:52,500 You are trapped. 732 01:16:52,583 --> 01:16:55,333 You are trapped. 733 01:17:06,250 --> 01:17:08,625 Alydon! โ€” there were no daleks at the walls. 734 01:17:08,708 --> 01:17:12,500 - We came into the city easily. - โ€” then there must be a reason. 735 01:17:12,583 --> 01:17:14,375 '24. 736 01:17:14,458 --> 01:17:16,542 '23.' 737 01:17:45,000 --> 01:17:46,417 Ian, no! 738 01:17:54,125 --> 01:17:55,292 Come on! 739 01:18:18,875 --> 01:18:21,333 Barbara! Look behind you! 740 01:18:38,958 --> 01:18:40,417 Lad! 741 01:18:40,500 --> 01:18:43,750 Stop the countdown! The bomb will destroy the planet! 742 01:18:45,792 --> 01:18:48,083 Daleks! 743 01:18:58,250 --> 01:19:01,875 - Susie, are you all right? - โ€” what happened? 744 01:19:31,667 --> 01:19:33,917 Barbara. โ€” they're all dead. 745 01:19:34,000 --> 01:19:35,583 Yes. 746 01:19:41,667 --> 01:19:43,708 That's my lucky number. 747 01:19:48,958 --> 01:19:52,500 All set for home. Let's say goodbye to our friends. 748 01:19:52,583 --> 01:19:55,083 Come along. 749 01:20:01,792 --> 01:20:03,833 Quite a reception. 750 01:20:15,667 --> 01:20:19,667 You saved our people from the rule of the daleks. 751 01:20:19,750 --> 01:20:22,542 We do not have much with which to thank you, 752 01:20:22,625 --> 01:20:26,125 but we would like you to take these to remember us. 753 01:20:27,375 --> 01:20:29,542 How very kind of you. โ€” thank you. 754 01:20:29,625 --> 01:20:32,333 Thank you so much. We will treasure them. 755 01:20:32,417 --> 01:20:34,250 Thank you. 756 01:20:34,333 --> 01:20:35,958 - Goodbye. - Goodbye. 757 01:20:36,042 --> 01:20:38,167 - โ€” Bye. - Goodbye. 758 01:20:38,250 --> 01:20:40,750 - Goodbye. - Goodbye. 759 01:20:40,833 --> 01:20:42,958 - Goodbye! - Goodbye. 760 01:20:43,042 --> 01:20:45,208 - Goodbye. - Goodbye. 761 01:20:45,292 --> 01:20:47,125 - Goodbye! - Goodbye. 762 01:20:50,750 --> 01:20:53,500 You'll look pretty funny wearing that in London. 763 01:21:01,500 --> 01:21:03,583 Thank you, Barbara. 764 01:21:03,667 --> 01:21:08,125 Oh! And now we will return to our own time and place. 765 01:21:08,208 --> 01:21:11,125 - โ€” Thank goodness for that. - Just push the lever, lad. 766 01:21:21,167 --> 01:21:23,917 Ah. Now if you'll open the door, 767 01:21:24,000 --> 01:21:26,208 you will find we're back in our own little garden. 768 01:21:26,292 --> 01:21:28,083 Always nice to get home, isn't it? 769 01:21:35,458 --> 01:21:38,000 Hey! You ought to see what... 770 01:21:39,833 --> 01:21:41,875 Look out! They're coming! 771 01:21:46,875 --> 01:21:47,875 Well, do something! 54331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.