All language subtitles for 02 - La Chevauchée De La Vengeance FRANCÊSripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,061 --> 00:00:13,658 LES BANNIS 2 00:00:47,541 --> 00:00:49,179 Aprés Ia guerre de Sécession, 3 00:00:49,381 --> 00:00:52,180 des gens de toutes religions et couleurs s'installérenté I'Ouest. 4 00:00:52,421 --> 00:00:55,971 Voici I'histoire de deux d'entre eux. 5 00:00:59,581 --> 00:01:00,491 Bonjour. 6 00:01:01,061 --> 00:01:01,857 Salut ! 7 00:01:03,021 --> 00:01:04,819 Laissons-les souffler un peu. 8 00:01:10,301 --> 00:01:12,133 Vous n'étes pas du coin 7 9 00:01:12,341 --> 00:01:14,935 Je suis passé par ici, il y a trois ans peut-étre. 10 00:01:15,621 --> 00:01:17,294 Je me souviens d'une ville... 11 00:01:17,741 --> 00:01:20,494 Lanesford, 3 une heure de cheval. 12 00:01:20,701 --> 00:01:22,453 J'en viens, justement. 13 00:01:23,821 --> 00:01:26,734 Vous voulez quelque chose ou vous regardez seulement 7 14 00:01:26,941 --> 00:01:28,056 Non, rien... 15 00:01:29,021 --> 00:01:29,931 Je ne veux rien. 16 00:01:39,501 --> 00:01:41,572 Au revoir et bonne chance. 17 00:01:48,901 --> 00:01:52,451 Combien de fois ch crois qu'il a vu un Noir sur un beau cheval 7 18 00:01:52,821 --> 00:01:56,212 Je m'en fiche bien. Peu importe ce qu'il croit. 19 00:01:56,461 --> 00:01:59,738 On est des étrangers, pour lui. Y a pas de plantations, ici. 20 00:02:00,541 --> 00:02:04,455 - Je repars, ch viens? - J'ai pas I'intention de m'installer ici. 21 00:03:08,461 --> 00:03:09,690 Pourquoi il a fait ga 7 22 00:03:10,541 --> 00:03:14,500 - Tu Le reconnais pas 7 - Je suis jamais venu ici. Toi oui. 23 00:03:15,821 --> 00:03:18,051 C'est pas un bandit ordinaire. 24 00:03:18,261 --> 00:03:21,617 Normalement, il se serait pas montré avant de commencer 3 tirer. 25 00:03:22,381 --> 00:03:24,179 - Aide-moi un peu. - Tu fais quoi? 26 00:03:25,061 --> 00:03:27,018 Je veux Le ramener au village. 27 00:03:27,421 --> 00:03:30,015 C'est pas bon, si on Le laisse sur notre route. 28 00:03:48,301 --> 00:03:50,861 Carl, ch crois pas que c'est... 29 00:03:51,741 --> 00:03:53,095 Suis-moi. 30 00:03:55,061 --> 00:03:56,256 Qu'est-ce que c'est 7 31 00:03:56,861 --> 00:03:58,659 ll a dit qu'il venait d'ici. 32 00:04:00,381 --> 00:04:02,179 C'est I'ingénieur des mines, Joe Hagen. 33 00:04:02,781 --> 00:04:04,010 Que lui est-il arrivé 7 34 00:04:04,381 --> 00:04:06,179 ll nous a pris en embuscade. 35 00:04:06,381 --> 00:04:07,655 Pourquoi il aurait fait ga 7 36 00:04:07,981 --> 00:04:11,133 J'en sais rien, shérif. J'espérais que vous Le sauriez. 37 00:04:11,341 --> 00:04:12,172 Votre nom. 38 00:04:12,581 --> 00:04:13,537 Earl Corey. 39 00:04:14,901 --> 00:04:15,413 Et vous 7 40 00:04:15,781 --> 00:04:17,738 Jemal David. 41 00:04:20,101 --> 00:04:21,853 Laissez-Le ici. Venez. 42 00:04:33,061 --> 00:04:36,019 Les mains en I'air et doucement. 43 00:04:37,021 --> 00:04:39,535 - Qu'est-ce quin vous prend ? - Jesse ! 44 00:04:39,741 --> 00:04:41,652 Désarme-les ! 45 00:04:47,701 --> 00:04:49,453 Vous faites erreur, shérif. 46 00:04:50,621 --> 00:04:53,215 J'avais conflance en voyant Le corps, 47 00:04:53,541 --> 00:04:56,499 mais vos identités m'ont mis la puce 3 I'oreille. 48 00:04:56,701 --> 00:05:00,456 Vous avez cru que dans un village perdu, on ne saurait rien de vous. 49 00:05:00,661 --> 00:05:01,651 Savoir quoi 7 50 00:05:09,061 --> 00:05:14,932 1.000 $ POUR JEMAL DAVID, MORT OU VIF, HOMME NOIR 51 00:05:27,301 --> 00:05:29,941 LA CHEVAUCHEE DE LA VENGEANCE 52 00:05:51,541 --> 00:05:52,861 Bonne nuit. 53 00:06:04,941 --> 00:06:05,499 ROY 54 00:06:06,301 --> 00:06:09,657 il faut combien de temps pour se faire 1.000 $ en gardant du bétail? 55 00:06:10,221 --> 00:06:13,771 Je dirais 1 an, au minimum. 56 00:06:14,141 --> 00:06:17,771 Y a 1.000 $ quin nous attendent lél. 57 00:06:20,541 --> 00:06:23,294 T'es peut-étre pas responsable de ce crime. 58 00:06:23,501 --> 00:06:26,220 Tu cries 3 la légitime défense, mais eux appellent ga un meurtre. 59 00:06:26,541 --> 00:06:28,851 J'ai jamais mis les pieds au Dakota. 60 00:06:29,101 --> 00:06:32,093 Cette afflche, c'est une farce alors 7 61 00:06:32,301 --> 00:06:35,373 - J'y comprends rien. - On est en prison 3 cause de toi ! 62 00:06:35,861 --> 00:06:38,660 Ce type a essayé de me descendre juste parce que je suis avec toi ! 63 00:06:38,861 --> 00:06:40,818 Tout Le monde en aurait fait autant. 64 00:06:41,021 --> 00:06:44,252 Cette affiche est dans tout I'Ouest T'aurais pu me prévenir ! 65 00:06:44,501 --> 00:06:46,777 J'en savais rien, je te dis. 66 00:06:47,101 --> 00:06:48,739 C'est pour ga que ch gueules comme ga? 67 00:06:48,941 --> 00:06:53,253 Ou ch t'en veux parce que t'as pas ramassé 1.000 $7 68 00:06:59,581 --> 00:07:00,696 Arrétez ! 69 00:07:01,461 --> 00:07:03,657 Halte, ou c'est une balle dans la jambe ! 70 00:07:08,301 --> 00:07:11,214 Laissez-moi sortir d'ici. Y a pas de prime sur ma téte. 71 00:07:11,421 --> 00:07:13,173 Vous Faccompagnez 72 00:07:13,821 --> 00:07:16,335 et vous étes complice du meurtre. 73 00:07:16,541 --> 00:07:19,181 Vous avez tué un homme quin voulait capturer un hors-la-loi. 74 00:07:21,021 --> 00:07:23,661 J'ai envoye un telegramme 3 la ville quin vous recherche. 75 00:07:24,421 --> 00:07:26,412 La réponse : récompense versée 3 réception. 76 00:07:26,621 --> 00:07:30,171 Demain matin, direction Le Nord. 77 00:07:30,381 --> 00:07:31,177 Et moi 7 78 00:07:33,301 --> 00:07:35,975 On vous pendra ici 3 mon retour. 79 00:07:36,181 --> 00:07:37,580 On vous a dit pourquoi 7 80 00:07:38,381 --> 00:07:39,655 Vous avez oublié 7 81 00:07:39,861 --> 00:07:42,740 Vous étes si excité par la récompense que vous écoutez pas. 82 00:07:42,941 --> 00:07:43,851 Pourquoi on veut ma téte 7 83 00:07:44,061 --> 00:07:46,940 Vous avez étranglé une femme blanche ! 84 00:07:47,141 --> 00:07:49,337 Et pas qu'une fois, donc vous savez plus laquelle ! 85 00:07:50,541 --> 00:07:52,214 C'est censé étre arrivé quand 7 86 00:07:52,701 --> 00:07:56,376 - Y a un mois. - On s'est pas quittés depuis plus que ga. 87 00:07:56,581 --> 00:07:57,730 C'est la vérité ! 88 00:07:57,941 --> 00:08:02,697 J'aurai donc un plaisir encore plus grand élvous pendre. 89 00:08:03,021 --> 00:08:05,251 Nous étions derriére une prime au Kansas. 90 00:08:05,461 --> 00:08:07,179 Vérifiez ! On nous y a vus ! 91 00:08:07,541 --> 00:08:09,293 C'est au shérif local de vérifier ! 92 00:08:11,901 --> 00:08:13,892 Cette affaire Le concerne lui. 93 00:08:14,301 --> 00:08:16,099 Et c'est 3 lui que je vais vous livrer. 94 00:08:32,261 --> 00:08:34,537 A votre arrivée, ils verront que c'est pas toi. 95 00:08:35,061 --> 00:08:38,258 Méme si ga se passait comme ga, on me raménerait ici 96 00:08:38,461 --> 00:08:39,690 et ils me pendraient avec toi. 97 00:08:41,541 --> 00:08:43,532 Ma seule chance 1 m'évader demain. 98 00:08:44,741 --> 00:08:46,698 Ils attendent que ga. 99 00:08:46,901 --> 00:08:50,735 On te réclame mort ou vif sur I'afflche. Mort, c'est plus simple. 100 00:08:51,221 --> 00:08:53,053 Tu devrais Le savoir, chasseur de primes ! 101 00:08:53,261 --> 00:08:55,571 T'en es pas un? Je n'ai pas Le choix... 102 00:08:55,821 --> 00:08:58,131 Tes chances sont meilleures que les miennes. 103 00:08:58,341 --> 00:08:59,934 Je suis bel et bien coincé ! 104 00:09:00,301 --> 00:09:01,177 Je reviendrai. 105 00:09:01,461 --> 00:09:02,019 Pourquoi 7 106 00:09:02,261 --> 00:09:07,051 La seule chose vraie que ch as dite c'est que t'es I3 3 cause de moi. 107 00:09:08,981 --> 00:09:10,051 Je te dois bien ga. 108 00:09:16,381 --> 00:09:18,975 - Tu vois quelqu'un 7 - Rien, avec cette nuit. 109 00:09:28,781 --> 00:09:30,419 IL y a quoi d'écrit? 110 00:09:31,781 --> 00:09:34,978 "Vos chevaux vous attendent derriére, un ami." 111 00:09:35,221 --> 00:09:38,134 Quand s'est-on fait un ami, ici 7 112 00:09:38,341 --> 00:09:41,538 Ce quin intéresse cet "ami", ce sont les 1.000 $ sur ta téte. 113 00:09:41,861 --> 00:09:43,772 Ce type se cache derriére et nous attend. 114 00:09:44,061 --> 00:09:46,575 C'est moi qu'il attend. Tu n'as aucune valeur. 115 00:09:46,781 --> 00:09:47,577 C'est ga, merci. 116 00:09:47,941 --> 00:09:50,854 IL faut régler nos comptes avec Le shérif. Sortons par devant. 117 00:09:51,061 --> 00:09:54,975 On a besoin des nfitres. Et ils nous attendent comme appéts. 118 00:09:55,181 --> 00:09:56,615 Je sors seul par derriére. 119 00:09:56,941 --> 00:09:59,535 Et moi devant, pour les cueillir quand ils tireront. 120 00:09:59,781 --> 00:10:01,010 T'es prét ? 121 00:10:01,541 --> 00:10:02,861 Allons-y ! 122 00:10:07,981 --> 00:10:08,937 Silence I 123 00:10:10,581 --> 00:10:12,094 Le shérif est rentré. 124 00:10:12,261 --> 00:10:14,491 Je suis de garde. Calmez-vous. 125 00:10:14,741 --> 00:10:15,936 On cherche pas de noise. 126 00:10:17,741 --> 00:10:19,254 On a quelque chose 3 demander. 127 00:10:24,861 --> 00:10:27,330 - Que voulez-vous 7 - Que ch léves les mains. 128 00:10:27,541 --> 00:10:28,258 Allez ! 129 00:10:28,901 --> 00:10:30,300 Tourne-toi ! 130 00:10:31,781 --> 00:10:33,135 - Qu'est-ce que... - Donne-nous les clefs. 131 00:10:33,341 --> 00:10:34,172 Oui, monsieur. 132 00:10:34,661 --> 00:10:36,459 Dépéche-toi, allez ! 133 00:10:37,021 --> 00:10:38,898 - Vite I - Voilà... 134 00:10:39,621 --> 00:10:40,850 Dépéche! 135 00:10:44,701 --> 00:10:46,499 - Les voila. - Ouvre, maintenant. 136 00:10:50,261 --> 00:10:53,219 Le shérif vous a mis en prison. Moi, j'ai obéi. 137 00:10:53,421 --> 00:10:55,651 L'autre porte ! 138 00:10:57,461 --> 00:11:00,340 Je ne suis pas shérif adjoint. J'y suis pour rien. 139 00:11:00,541 --> 00:11:03,055 J'y suis pour rien ! 140 00:11:06,021 --> 00:11:06,692 Non I 141 00:11:06,901 --> 00:11:10,940 Pas un son ne sort de ta bouche jusqu'él ce qu'on soit assez loin. 142 00:11:11,701 --> 00:11:13,294 Compris 7 143 00:11:31,621 --> 00:11:33,373 Un seul cri et ce sera Le dernier. 144 00:11:55,821 --> 00:11:56,811 Arréte-toi ! 145 00:11:58,701 --> 00:12:00,851 Laisse tomber ton arme et ne résiste pas ! 146 00:12:03,701 --> 00:12:04,736 Tourne-toi. 147 00:12:05,821 --> 00:12:06,970 OU est ton ami? 148 00:12:07,421 --> 00:12:09,492 - Derriére vous. - N'y compte pas. 149 00:12:22,701 --> 00:12:24,180 Vite ! Partons ! 150 00:12:52,821 --> 00:12:55,574 T'as pas dormi, hein 7 151 00:12:56,941 --> 00:12:58,136 Qa va. 152 00:13:00,501 --> 00:13:02,333 Si t'as peur de moi, pourquoi t'es pas parti 7 153 00:13:03,541 --> 00:13:05,214 Tu sais trés bien on je vais. 154 00:13:06,181 --> 00:13:08,695 Sfir que ch viendras avec moi, patron. 155 00:13:09,461 --> 00:13:12,101 Je vais seulement on ga me plait. 156 00:13:12,661 --> 00:13:13,935 Mets-toi ga dans Le créne. 157 00:13:14,141 --> 00:13:17,691 Deux chases peuvent m'influencer, Le froid et la faim. 158 00:13:17,901 --> 00:13:20,256 Avant d'arriver lél on nous voulons aller, 159 00:13:20,461 --> 00:13:23,817 ya deuxjours de route, et j'ai pas Le courage, sans manger. 160 00:13:24,021 --> 00:13:27,412 - On chassera... - Des buses, des moineaux? 161 00:13:27,861 --> 00:13:30,011 J'ai envie d'un café. 162 00:13:30,221 --> 00:13:31,973 IL y a bien un village dans ce pays... 163 00:13:32,181 --> 00:13:34,775 Avec dans chacun une afflche avec mon portrait. 164 00:13:35,621 --> 00:13:38,010 Le tien, oui. Pas Le mien. J'irai seul. 165 00:13:38,981 --> 00:13:40,654 Qui me prouve que ch reviendras seul 7 166 00:13:44,541 --> 00:13:45,497 T'étais comme ga, avant 7 167 00:13:46,221 --> 00:13:49,498 - Avant quoi 7 - D'étre chasseur de primes. 168 00:13:49,941 --> 00:13:52,171 Et que ta téte soit mise 3 prix ? 169 00:13:52,501 --> 00:13:53,411 Qa change quoi? 170 00:13:54,261 --> 00:13:56,980 Tu te méfles de tout et de toi. Tu n'as pas conflance en toi. 171 00:13:58,261 --> 00:13:59,456 Qa change rien, je te dis ! 172 00:14:00,221 --> 00:14:01,541 On verra ga. 173 00:14:30,901 --> 00:14:34,690 IL voulait des renseignements sur Le shérif de Hales Landing. 174 00:14:44,861 --> 00:14:46,340 IL a dit voyager seul, 175 00:14:46,981 --> 00:14:50,212 mais alors pourquoi emmener de la nourriture 7 176 00:14:50,901 --> 00:14:56,499 C'est pas I3 qu'on offre 1.000 $ pour un criminel 3 la peau noire ? 177 00:14:57,461 --> 00:14:58,610 Si... 178 00:15:16,341 --> 00:15:17,297 Jemal ! 179 00:15:33,101 --> 00:15:34,500 Jemal, on es-ch? 180 00:15:35,741 --> 00:15:37,061 C'est vrai... OU est-il 7 181 00:15:38,181 --> 00:15:39,819 Vous voulez quoi 7 182 00:15:40,021 --> 00:15:41,773 Vous aider 3 Le retrouver. 183 00:15:42,021 --> 00:15:44,774 - Vous en avez fait quoi 7 - ll est avec vous et vivant. 184 00:15:45,181 --> 00:15:47,616 Sinon, vous n'auriez pas pris ces vivres. 185 00:15:48,061 --> 00:15:50,018 Un comme lui, condamné 3 étre pendu 186 00:15:50,221 --> 00:15:52,690 c'est dangereux, car il n'a plus rien 3 perdre. 187 00:15:54,301 --> 00:15:57,419 IL vaut mieux collaborer et toucher une part de la prime. 188 00:15:57,621 --> 00:15:59,259 De quoi vous parlez? 189 00:16:00,461 --> 00:16:01,531 Jette ton arme ! 190 00:16:08,381 --> 00:16:10,736 On voulait partager avec toi, mais ch as refusé. 191 00:16:10,941 --> 00:16:12,739 IL ne reste qu'une solution 1 192 00:16:12,941 --> 00:16:15,012 ch choisis entre ta peau et ce négre. 193 00:16:37,461 --> 00:16:38,053 Eloignez-vous ! 194 00:16:38,941 --> 00:16:40,295 Désarme-les ! 195 00:16:44,621 --> 00:16:46,259 Maintenant, rentrez chez vous 3 pied. 196 00:16:52,661 --> 00:16:54,459 Vous étes son complice. 197 00:16:54,861 --> 00:16:56,135 Vous voyagez avec lui 7 198 00:16:56,381 --> 00:16:57,655 T'as compris ce qu'il a dit 7 199 00:16:57,861 --> 00:16:59,181 Marche ! 200 00:17:12,301 --> 00:17:13,211 Allons-y ! 201 00:17:13,981 --> 00:17:15,301 Je créve de faim. 202 00:17:34,581 --> 00:17:39,451 Si ch savais qu'ils me suivaient pourquoi t'es pas intervenu plus tfit 7 203 00:17:41,061 --> 00:17:44,133 Je ne sais pas s'ils te suivaient ou si ch voulais me Le faire croire. 204 00:17:44,901 --> 00:17:47,290 - Tu veux rire, ou quoi? - lls ont failli me tuer. 205 00:17:48,621 --> 00:17:50,100 Je Le sais, oui. 206 00:17:50,821 --> 00:17:52,050 Oublions ga. 207 00:17:52,261 --> 00:17:54,821 Je veux des explications. Trois fois que ch dis des trucs comme ga. 208 00:17:55,021 --> 00:17:56,455 Qu'est-ce quite prend 7 209 00:17:59,661 --> 00:18:01,095 On fera quoi en arrivant I3-bas 7 210 00:18:02,781 --> 00:18:05,250 Se jeter dans les bras d'un shérif qu'on n'a jamais vu. 211 00:18:05,461 --> 00:18:07,498 Je veux savoir quin a mis ma téte 3 prix. 212 00:18:09,141 --> 00:18:12,213 Si ch ignores quin c'est, il te trouvera d'abord. 213 00:18:12,421 --> 00:18:15,140 Jetel'aidéjéldit. C'est mon affaire, pas la tienne. 214 00:18:16,301 --> 00:18:17,700 Je croyais pourtant que c'était clair. 215 00:18:18,421 --> 00:18:20,856 Si on prouve pas ton innocence, je devrais répondre d'un meurtre. 216 00:18:23,021 --> 00:18:26,616 T'avais raison, au fait. 217 00:18:27,581 --> 00:18:28,457 Comment ga 7 218 00:18:28,861 --> 00:18:32,377 Je parle de ma fagon de réagir depuis mon départ de la plantation. 219 00:18:35,261 --> 00:18:39,459 On me chasse comme un animal alors je réagis comme tel. 220 00:18:43,141 --> 00:18:44,461 Tu comprends, patron 7 221 00:18:45,861 --> 00:18:47,613 Trés bien, mon gars. 222 00:19:10,461 --> 00:19:12,134 Ils vont s'en aller. 223 00:19:13,221 --> 00:19:14,575 On devrait en faire autant. 224 00:19:15,741 --> 00:19:18,654 Y a deux heures de cheval d'ici 3 Hales Landing. 225 00:19:18,861 --> 00:19:21,455 C'est Le dernier endroit on je voudrais arriver la nuit. 226 00:19:21,821 --> 00:19:23,300 Tu as quoi, derriére la téte 7 227 00:19:23,581 --> 00:19:26,095 Les gens quin vivent ici doivent aller souvent en ville. 228 00:19:26,381 --> 00:19:28,850 Ils doivent savoir quin y traine. 229 00:19:29,061 --> 00:19:31,814 - Et savent qu'on me recherche. - Pas sfir du tout. 230 00:19:32,061 --> 00:19:34,052 On fera croire que ch es mon prisonnier. 231 00:19:35,541 --> 00:19:37,691 Donne-moi ton arme. 232 00:19:38,101 --> 00:19:39,421 Et puis quoi, encore 7 233 00:19:59,941 --> 00:20:02,581 - Madame - Mose ! 234 00:20:09,861 --> 00:20:11,056 Bonjour. 235 00:20:11,381 --> 00:20:13,418 Qui étes-vous 7 Que voulez-vous 7 236 00:20:13,621 --> 00:20:15,419 Des cow-boys. On cherche un endroit on dormir. 237 00:20:15,621 --> 00:20:18,056 - C'est pas un hfitel. - Tais-toi. 238 00:20:18,421 --> 00:20:19,616 Vous avez de I'argent 7 239 00:20:19,861 --> 00:20:21,420 On a I'intention de vous payer. 240 00:20:21,741 --> 00:20:24,460 2 $ chacun. Diner compris. 241 00:20:24,701 --> 00:20:27,341 Avec des lits et un diner formidable, él ce prix? 242 00:20:27,541 --> 00:20:30,977 Allez ailleurs si vous espérez mieux. 243 00:20:36,261 --> 00:20:37,410 Elle s'occupe des chevaux. 244 00:20:37,941 --> 00:20:41,821 Ce sont probablement des tueurs engagés par Tanner. 245 00:20:42,021 --> 00:20:44,012 Vous étes du clan Tanner? 246 00:20:44,301 --> 00:20:47,419 - Connais pas. - Tu vois 7 247 00:20:47,621 --> 00:20:48,611 Je me méfle. 248 00:20:48,821 --> 00:20:52,371 Arréte de faire des histoires et occupe-toi des chevaux ! 249 00:20:56,381 --> 00:20:57,894 Vous payez d'avance, bien sfir. 250 00:21:02,261 --> 00:21:04,855 Vous, dans la grange. 251 00:21:05,101 --> 00:21:08,412 On a pas payé 2 $ pour la 2e Classe. 252 00:21:10,021 --> 00:21:11,455 Lagrange, ga m'ira bien. 253 00:21:11,701 --> 00:21:12,850 Vous avez de quoi vous laver. 254 00:21:22,581 --> 00:21:24,379 Qui ga peut bien étre, ce Tanner? 255 00:21:24,661 --> 00:21:25,776 Un dangereux tueur. 256 00:21:26,381 --> 00:21:28,941 L'homme quin m'a rapporté ma premiére prime. 257 00:21:29,141 --> 00:21:30,290 Je Le croyais mort. 258 00:21:31,061 --> 00:21:31,971 Tanner... 259 00:21:33,621 --> 00:21:36,295 Peut-étre une co'l'ncidence, ch crois 7 260 00:21:36,901 --> 00:21:38,016 Et toi 7 261 00:21:38,661 --> 00:21:39,617 Non... 262 00:21:53,181 --> 00:21:55,172 Trés bon, votre ragofit ! 263 00:21:56,701 --> 00:21:58,851 Dans Le temps, la diligence passait par ici. 264 00:21:59,381 --> 00:22:02,339 Tous les deuxjours. Aujourd'hui, c'est deux fois par semaine. 265 00:22:02,541 --> 00:22:04,612 Une fois 3 I'aller. L'autre au retour. 266 00:22:04,901 --> 00:22:08,690 S'il y a tant de tueurs dans cette ville, pourquoi Le shérif ne fait rien 7 267 00:22:08,901 --> 00:22:10,892 Le territoire est trop étendu. 268 00:22:11,101 --> 00:22:13,934 IL en prend un par mois, en moyenne. Les autres se cachent. 269 00:22:14,141 --> 00:22:16,371 Toute la ville se tait et vit dans la terreur. 270 00:22:16,661 --> 00:22:19,130 A chaque fois que Le shérif part, Tanner arrive. 271 00:22:19,701 --> 00:22:22,215 Je crois avoir entendu parler de lui. 272 00:22:22,541 --> 00:22:25,932 IL devait étre pendu pour avoir tué Le trésorier général... 273 00:22:26,141 --> 00:22:27,939 Peut-étre. Si c'est lui, il s'est évadé. 274 00:22:28,861 --> 00:22:31,899 A cause lui, la ville est un vrai repaire de bandits. 275 00:22:32,581 --> 00:22:34,299 A ta place, je ferais attention. 276 00:22:34,501 --> 00:22:36,856 Tu pourrais regretter ce que vous dites de lui. 277 00:22:37,061 --> 00:22:40,497 Tais-toi. C'est 3 cause de ce repaire 278 00:22:40,701 --> 00:22:44,695 que la diligence ne vient plus que deux fois la semaine. 279 00:22:44,901 --> 00:22:47,097 On ne touche plus rien. Si on meurt de faim, ch comprendras... 280 00:22:47,301 --> 00:22:48,655 J'ai pas fini encore ! 281 00:22:48,861 --> 00:22:51,979 - Je veux débarrasser la table. - Débarrasse Le plancher, plutfit. 282 00:22:52,181 --> 00:22:55,139 Ne m'interromps pas quand je parle et va te laver. 283 00:22:56,621 --> 00:23:01,297 Si ch avais du courage pour les chevaux et pour tout nettoyer ici, 284 00:23:01,501 --> 00:23:04,095 alors ch sentirais pas bon non plus ! 285 00:23:06,581 --> 00:23:09,255 Tu vas m'embéter longtemps 7 Et ces fleurs 7 286 00:23:09,461 --> 00:23:11,498 T'essayes de te faire passer pour ce que ch n'es pas? 287 00:23:13,021 --> 00:23:14,773 Tu es ce que ch es. 288 00:23:15,861 --> 00:23:18,535 Tu veux que je dise 3 ces messieurs quin ch es ? 289 00:23:19,061 --> 00:23:20,540 Et surtout quin ch n'es pas? 290 00:23:42,341 --> 00:23:46,574 Votre femme est un vrai cordon bleu. 291 00:23:47,301 --> 00:23:48,939 C'est vrai. Je peux pas Le nier. 292 00:23:51,061 --> 00:23:54,338 On croit qu'elle se montrera reconnaissante pour les robes qu'on lui achéte 293 00:23:54,861 --> 00:23:57,216 et pour ce qu'on lui donne 3 manger... 294 00:23:58,661 --> 00:24:01,301 Je I'ai achetée sans la connaTtre Bien fait pour moi ! 295 00:24:01,501 --> 00:24:04,380 - "Achetée" 7 - Par correspondance. 296 00:24:04,581 --> 00:24:08,973 Je I'ai fait venir du fin fond de I'Est. Achetée par correspondance, oui. 297 00:24:10,181 --> 00:24:14,891 Vu sa bande de tueurs, Tanner a de sérieux arguments... 298 00:24:15,381 --> 00:24:20,581 ll s'en sort souvent gréce 3 ses acolytes, trés bons tireurs. 299 00:24:22,821 --> 00:24:26,416 Si vous n'avez rien 3 faire avec lui pourquoi il vous intéresse tant ? 300 00:24:28,101 --> 00:24:29,535 Simple curiosité. 301 00:24:44,061 --> 00:24:45,654 Pas mal... 302 00:24:46,101 --> 00:24:50,732 comparé 3 I'espace don't je dispose C'est vraiment trés juste... 303 00:24:51,021 --> 00:24:53,661 Ce vieux gars n'est pas généreux, pour sfir. 304 00:24:55,501 --> 00:24:57,174 IL s'est passé quoi, entre Tanner et toi 7 305 00:24:57,661 --> 00:25:00,016 Je te I'ai dit, c'était ma premiére prise. 306 00:25:00,221 --> 00:25:02,576 IL avait caché I'argent qu'il avait volé aux chemins defer 307 00:25:02,781 --> 00:25:05,580 et il m'a offert Le double de la prime, si je Le libérais. 308 00:25:05,781 --> 00:25:06,737 Et t'as refusé 7 309 00:25:06,941 --> 00:25:10,935 A cause de sa fagon de me traiter, de me parler, 310 00:25:11,261 --> 00:25:15,300 comme s'il n'y avait aucune différence, alors que c'était faux pour lui. 311 00:25:15,581 --> 00:25:20,451 - Comment ch as vu ga? - Pour comprendre ga, faut étre noir. 312 00:25:20,661 --> 00:25:24,814 - Je te crois sur parole. - Quand j'ai refusé, Le masque est tombé. 313 00:25:25,341 --> 00:25:28,857 IL m'a traité de tous les noms jusqu'él ce que je Le remette 3 sa place. 314 00:25:29,061 --> 00:25:31,621 J'ai échangé son cheval contre un fine, 315 00:25:31,821 --> 00:25:34,256 je I'ai attaché dessus et emmené au village. 316 00:25:34,461 --> 00:25:36,054 Ligoté sur un fine. 317 00:25:38,381 --> 00:25:42,215 1.000 $, c'est pas cher pour te faire pardonner ga. 318 00:25:43,301 --> 00:25:43,972 Qa t'obséde. 319 00:25:44,981 --> 00:25:49,930 Mais moins que Tanner et sa bande quin font la loi en ville. 320 00:25:51,781 --> 00:25:54,500 Entrer la-dedans est un vrai suicide. 321 00:25:54,701 --> 00:25:56,021 Tu ne vois pas d'autres solutions 7 322 00:25:56,541 --> 00:25:58,134 Peut-étre... 323 00:25:58,341 --> 00:25:59,490 J'en vois une. 324 00:26:00,661 --> 00:26:01,810 Je vais y aller tout seul. 325 00:26:02,421 --> 00:26:03,900 Et je verrai ce quin se passe, exactement. 326 00:26:04,981 --> 00:26:07,336 Je vais essayer de mooter un plan. Tu restes lél et ch m'attends. 327 00:26:11,861 --> 00:26:12,771 Quoi 7 328 00:26:15,821 --> 00:26:17,050 Tu crois pas... 329 00:26:18,261 --> 00:26:21,140 Tu crois toujours que je vais te livrer 3 Tanner ? 330 00:26:25,701 --> 00:26:26,816 Ecoute ! 331 00:26:27,781 --> 00:26:31,411 Je ne veux pas aller en ville, fichu d'une cible noire. 332 00:26:31,621 --> 00:26:36,092 Fais ce que ch veux. ll faudra bien que j'affronte Tanner ! 333 00:26:36,301 --> 00:26:37,416 Alors autant s'y mettre. 334 00:26:37,621 --> 00:26:39,532 Dans ce cas, débrouille-toi tout seul. 335 00:26:57,141 --> 00:27:00,691 Cette femme, la... C'est une vraie femme I 336 00:27:22,141 --> 00:27:24,735 Voila ce quin t'obséde... 337 00:27:25,141 --> 00:27:28,497 Qa, c'est la vie. Toi, ch parles de notre mort. 338 00:27:29,181 --> 00:27:31,741 Tout ce qu'elle veut, c'est qu'on I'emméne loin du vieux. 339 00:27:32,221 --> 00:27:33,859 Je la bléme pas. 340 00:27:36,781 --> 00:27:38,499 Tu ferais mieux de te reposer. 341 00:27:38,701 --> 00:27:41,819 Puisque ch refuses mes conseils, demain sera ton dernierjour. 342 00:27:42,141 --> 00:27:44,530 IL faut au moins que ch sois en forme. 343 00:28:10,741 --> 00:28:12,220 Vous voulez quoi 7 344 00:28:14,821 --> 00:28:18,098 Rien, je viens prendre I'air, madame. 345 00:28:18,941 --> 00:28:21,330 C'est ce que vous faites aussi, je suppose 7 346 00:28:25,581 --> 00:28:28,255 Votre mari va nous rejoindre 7 347 00:28:29,461 --> 00:28:31,213 ll est en train de faire ses comptes. 348 00:28:32,101 --> 00:28:34,377 Comme tous les soirs de I'année. 349 00:28:35,221 --> 00:28:37,292 IL compte combien il a d'argent. 350 00:28:38,661 --> 00:28:40,891 C'est une chose importante... 351 00:28:41,221 --> 00:28:43,781 Encore faut-il étre capable d'en profiter. 352 00:28:44,261 --> 00:28:47,697 Et d'apprécier... une jolie femme 353 00:28:49,421 --> 00:28:51,059 et une belle robe. 354 00:28:59,021 --> 00:29:01,900 Quelle belle nuit, non 7 355 00:29:06,261 --> 00:29:12,894 Je dois faire une petite corvée, accepteriez-vous de m'aider? 356 00:29:15,221 --> 00:29:16,541 Qa dépendra quoi. 357 00:29:17,581 --> 00:29:22,052 Je peux vous dire que je serais touché, dussiez-vous accepter. 358 00:29:22,341 --> 00:29:26,300 IL faut que je répare les harnais quin tiennent ma selle. 359 00:29:26,501 --> 00:29:28,617 J'aurais besoin de boucles de cuir. 360 00:29:29,021 --> 00:29:32,298 Vous sauriez on je peux en trouver? 361 00:29:37,621 --> 00:29:39,339 Oui, peut-étre. 362 00:29:41,421 --> 00:29:42,252 Ouga? 363 00:29:44,381 --> 00:29:49,091 On pourrait aller voir dans Le dépfit de harnais. 364 00:29:50,381 --> 00:29:55,217 Trés bon endroit pour... 365 00:29:55,421 --> 00:29:56,855 en trouver. 366 00:30:42,821 --> 00:30:44,255 Réveillez-vous I ou est-il 7 367 00:30:44,941 --> 00:30:46,852 - Que se passe-il? - OU est votre ami 7 368 00:30:47,061 --> 00:30:49,132 ll n'a pas couché ici ll est parti ! 369 00:30:50,541 --> 00:30:53,374 Hier soir, il a dit que je partirais avec vous. 370 00:30:53,581 --> 00:30:55,572 - IL I'a promis. - Je suis pas au courant. 371 00:30:55,781 --> 00:30:58,341 - Mais il m'a promis. - Léchez-moi. 372 00:31:19,181 --> 00:31:22,890 - Skinner? - Vous étes encore lél 7 373 00:31:23,101 --> 00:31:26,253 - ll a pris mon cheval. - Vous Le connaissiez, pas moi ! 374 00:31:26,461 --> 00:31:29,021 Je dois Le retrouver. ll me faut un cheval. 375 00:31:29,221 --> 00:31:32,373 Moi aussi. Alors débrouillez-vous tout seul. 376 00:31:32,581 --> 00:31:36,211 - Je vous Le rendrai. - Tu parles ! Heureusement, vous avez payé ! 377 00:31:36,421 --> 00:31:38,094 Partez, je vous ai assez vu. 378 00:31:38,341 --> 00:31:42,050 - Je prends Le vfitre. - Faites ga, et je vous pends ! 379 00:31:44,621 --> 00:31:46,931 Laissez ce cheval, mon petit gars. 380 00:31:47,341 --> 00:31:49,139 Chasse-Le. Je veux plus Le voir. 381 00:31:49,381 --> 00:31:50,894 Tu as raison. 382 00:31:52,341 --> 00:31:54,059 Regarde ce quin est tombé de sa poche. 383 00:32:05,061 --> 00:32:06,574 "Mort ou vif..." 384 00:32:09,461 --> 00:32:13,295 S'il bouge, abats-Le comme un chien, ch entends 7 385 00:32:31,181 --> 00:32:32,979 Vous avez perdu quelque chose 7 386 00:32:35,381 --> 00:32:37,258 J'ai plutfit gagné quelque chose. 387 00:32:37,461 --> 00:32:40,772 Bien dit ! D'oU vous venez? 388 00:32:42,421 --> 00:32:43,855 D'un endroit d'oU il fallait que je parte. 389 00:32:44,061 --> 00:32:45,620 M. Tanner 7 390 00:32:45,821 --> 00:32:47,858 Hé, M. Tanner? 391 00:32:48,061 --> 00:32:50,814 Venez voir I J'ai eu sa pea... 392 00:32:51,461 --> 00:32:53,771 Votre copain noir, je I'ai, I3 ! 393 00:32:53,981 --> 00:32:57,019 Venez voir ga. Hé, M. Tanner! 394 00:32:57,541 --> 00:33:00,374 Vous étes lél 7 Vous avez pas vu Tanner? 395 00:33:01,181 --> 00:33:04,333 Va voir quin arrive, la-dehors. 396 00:33:05,301 --> 00:33:07,178 Hé, M. Tanner! 397 00:33:09,781 --> 00:33:11,294 Qui étes-vous 7 Vous voulez quoi 7 398 00:33:11,501 --> 00:33:16,894 Dites 3 Tanner que c'est Hewitt et que j'ai un Noir pour lui. 399 00:33:21,581 --> 00:33:24,050 Bas les pattes jusqu'él ma récompense. 400 00:33:24,261 --> 00:33:26,616 - J'ai votre homme I - OU I'as-ch trouvé 7 401 00:33:26,901 --> 00:33:29,620 A la chasse aux buff es avec une bande d'lndiens. 402 00:33:29,821 --> 00:33:33,780 IL vivait avec eux, je crois. Je touche quand la prime? 403 00:33:33,981 --> 00:33:35,494 T'énerve pas. C'est pas lui. 404 00:33:36,141 --> 00:33:36,858 Comment ga 7 405 00:33:37,501 --> 00:33:39,890 Rien 3 voir avec Le portrait. 406 00:33:40,141 --> 00:33:43,532 C'est lui. Je I'ai I3, votre portrait ! 407 00:33:43,741 --> 00:33:47,052 - C'est lui, sans Le chapeau - La ferme ! 408 00:33:47,301 --> 00:33:49,531 Je Le transporte depuis la frontiére canadienne. 409 00:34:18,781 --> 00:34:20,931 Laisse tomber. Allez vous asseoir lél. 410 00:34:32,421 --> 00:34:36,619 Tanner est un bandit. Vous serez complice de mon meurtre. 411 00:34:36,821 --> 00:34:39,495 Quand on m'attaque chez moi, je suis en légitime défense. 412 00:34:39,701 --> 00:34:40,736 J'ai la loi pour moi. 413 00:34:41,221 --> 00:34:44,577 Y a pas que moi. Mon ami do it étre en ville. 414 00:34:44,781 --> 00:34:46,613 IL ignore qu'elle va venir. 415 00:34:46,821 --> 00:34:49,131 Si elle dit 3 Tanner qu'il est mon ami il Le tuera aussi. 416 00:34:49,341 --> 00:34:50,137 Et alors 7 417 00:34:50,821 --> 00:34:55,577 Je serais pas surpris si votre ami revenait flanqué de Tanner et ses affldés. 418 00:34:55,821 --> 00:34:57,619 Quand un Blanc voyage 3 cheval avec un négre, 419 00:34:58,021 --> 00:34:59,853 c'est qu'il a une arriére-pensée, non 7 420 00:35:01,101 --> 00:35:03,741 En voyant cette afflche, j'ai compris de suite. 421 00:35:05,261 --> 00:35:06,695 Si on parlait un peu d'elle 7 422 00:35:07,421 --> 00:35:08,855 De votre femme... 423 00:35:09,221 --> 00:35:10,291 Pourquoi ga 7 424 00:35:11,981 --> 00:35:16,054 Vous savez qu'elle ne reste pas avec vous parce que vous lui plaisez. 425 00:35:16,261 --> 00:35:17,820 J'ai jamais pensé ga. 426 00:35:18,301 --> 00:35:21,771 Ni parce que vous étes gentil. Vous criez tout Le temps. 427 00:35:21,981 --> 00:35:24,621 - Vous la frappez avec la canne. - Fermez-la. 428 00:35:24,861 --> 00:35:27,933 Puisque vous allez me tuer, ga change quoi? 429 00:35:28,181 --> 00:35:29,899 J'aime pas en parler. 430 00:35:30,101 --> 00:35:33,139 Elle reste pour une seule raison. Elle a pas Le choix. Qa me suffit. 431 00:35:33,621 --> 00:35:36,056 IL se pourrait qu'elle ne revienne pas, aujourd'hui. 432 00:35:36,861 --> 00:35:38,738 Rien ne I'oblige 3 revenir avec Tanner. 433 00:35:38,941 --> 00:35:42,093 Elle peut I'envoyer toucher la prime quand il reviendra. 434 00:35:42,341 --> 00:35:44,298 Et elle peut s'en aller avec mon copain. 435 00:35:44,821 --> 00:35:46,732 J'aurai la récompense car je vous tiens. 436 00:35:46,941 --> 00:35:49,217 Qa dépend de ce qu'elle racontera 3 Tanner. 437 00:35:49,781 --> 00:35:51,897 Elle lui a dit que j'étais lél. 438 00:35:52,101 --> 00:35:53,978 Si elle veut, elle demandera de lui verser I'argent. 439 00:35:54,181 --> 00:35:56,331 Pas de bétises, c'est ma femme. 440 00:35:56,541 --> 00:35:59,374 Elle n'a rien. Tout ce quin lui appartient est 3 moi. 441 00:35:59,661 --> 00:36:01,254 A condition qu'elle soit lél. 442 00:36:01,461 --> 00:36:05,295 Que feriez-vous si elle prenait une diligence pour Le nord, 443 00:36:05,501 --> 00:36:08,573 Le sud ou I'ouest? - Pourquoi elle ferait ga 7 444 00:36:08,821 --> 00:36:10,778 Son plus cher désir est de vous quitter. 445 00:36:11,061 --> 00:36:12,495 Vous lui donnez une belle occasion. 446 00:36:12,741 --> 00:36:14,414 C'est pas Le cas. 447 00:36:14,741 --> 00:36:16,493 Qa I'est pas, et vous Le savez. 448 00:36:16,781 --> 00:36:20,820 1.000 $, ga fait beaucoup d'argent. 449 00:36:21,021 --> 00:36:23,137 Elle pourra acheter toutes les robes qu'elle veut. 450 00:36:23,341 --> 00:36:24,854 Et un logement trés agréable. 451 00:36:25,261 --> 00:36:27,059 Qa va, ga suffit. 452 00:36:27,261 --> 00:36:29,730 Assez I Vous comprenez? 453 00:36:30,461 --> 00:36:32,020 Je crois que nous avons compris tous les deux. 454 00:36:35,461 --> 00:36:36,860 OU allez-vous 7 455 00:36:37,301 --> 00:36:40,100 Seller un cheval pour aller en ville. 456 00:36:40,301 --> 00:36:42,895 Vous allez droit 3 votre mort car sur I'affiche, 457 00:36:43,181 --> 00:36:44,933 il est écrit "mort ou vif“, vous I'avez oublié 7 458 00:36:45,141 --> 00:36:48,611 Pas du tout, mais vous oubliez une chose. 459 00:36:48,821 --> 00:36:51,017 Que si on me tue, c'est comme si on vous tuait. 460 00:36:51,821 --> 00:36:54,779 Un peu moins vite, mais Le résultat sera Le méme. 461 00:36:55,541 --> 00:36:58,374 Sans votre femme, vous serez flni. 462 00:36:58,821 --> 00:37:01,461 Votre seule échappatoire sera la tombe. 463 00:37:13,341 --> 00:37:14,536 Attendez un peu ! 464 00:37:16,501 --> 00:37:19,539 - Je vous ai averti. - Je pars, de toute fagon. 465 00:37:20,061 --> 00:37:24,259 Quelle différence pour moi, que je sois tué maintenant ou plus tard. 466 00:37:24,981 --> 00:37:27,973 Pour vous, il y a une différence, alors choisissez. 467 00:37:51,061 --> 00:37:52,779 Attendez un peu. 468 00:37:52,981 --> 00:37:54,301 Attendez, je vous dis. 469 00:37:56,261 --> 00:37:57,740 Ecoutez ce que je vais vous dire. Ecoutez bien. 470 00:37:57,941 --> 00:38:00,455 Si je vous laisse la vie sauve, Tanner vous fera tuer. 471 00:38:01,381 --> 00:38:03,099 - C'est vrai. - Partez, 472 00:38:03,301 --> 00:38:05,531 prenez un cheval, je ne vous retiens pas. 473 00:38:06,021 --> 00:38:08,979 Filez vers Le sud ou I'ouest, mais quittez donc ce territoire. 474 00:38:10,901 --> 00:38:13,495 Si vous entrez dans la ville, Tanner vous ratera pas. 475 00:38:14,141 --> 00:38:17,418 Ma femme pourrait en profiter, je veux bien I'admettre. 476 00:38:18,061 --> 00:38:20,621 Allez tenter de sauver votre peau 477 00:38:20,821 --> 00:38:24,052 et tout redeviendra comme avant pour moi, comme il se do it. 478 00:38:26,021 --> 00:38:28,820 Que va devenir I'homme avec lequel je suis venu 7 479 00:38:29,021 --> 00:38:31,092 Votre femme va Le mettre dans les mains de Tanner. 480 00:38:31,301 --> 00:38:33,292 - IL va Le tuer. - ll I'aura bien cherché. 481 00:38:33,541 --> 00:38:35,851 IL vous a laissé ici sans dire un mot. 482 00:38:36,061 --> 00:38:37,734 IL vous a laissé les mains vides. 483 00:38:37,941 --> 00:38:40,171 Et sans cheval pour fuir au cas oil. 484 00:38:41,981 --> 00:38:45,497 Non, il a fait ga parce qu'il voulait m'aider. 485 00:38:46,581 --> 00:38:48,970 Je n'étais pas d'accord, mais lui était sincére. 486 00:38:50,981 --> 00:38:52,892 Ne soyez pas idiot. 487 00:38:54,541 --> 00:38:58,250 Le résultat, c'est qu'on va vous abattre tous les deux. 488 00:38:58,501 --> 00:39:00,572 Vous m'entendez? 489 00:39:13,541 --> 00:39:16,340 - Je fais quoi? - Va lui parler. 490 00:39:20,461 --> 00:39:22,896 Salut, je m'appelle Dobs. 491 00:39:23,101 --> 00:39:25,377 Ah oui 7 Tant mieux pour vous. 492 00:39:25,581 --> 00:39:28,016 Et vous, comment vous vous appelez? 493 00:39:28,661 --> 00:39:29,651 Qa change quoi? 494 00:39:29,901 --> 00:39:31,539 Si je vous pose la question, il y a une raison. 495 00:39:32,981 --> 00:39:34,733 Vous venez d'arriver 7 496 00:39:34,941 --> 00:39:36,454 C'est interdit 7 497 00:39:36,821 --> 00:39:39,859 Non, mais on peut vous interdire de passer la nuit ici. 498 00:39:40,101 --> 00:39:41,421 Par ici, cow-boy ! 499 00:39:43,861 --> 00:39:44,851 Pourquoi 7 500 00:39:49,541 --> 00:39:51,452 Quelqu'un te poursuit, cow-boy? 501 00:39:51,661 --> 00:39:54,096 J'en suis pas un. Vous occupez pas de moi. 502 00:39:54,301 --> 00:39:58,772 Si c'est Le cas, on voudrait savoir quin et pourquoi 7 503 00:39:59,101 --> 00:40:03,698 Comme ga, on pourra Le rendre inoffensif avant qu'il ait Le temps de te prendre. 504 00:40:03,901 --> 00:40:06,541 Pour quelle raison vous feriez ga 7 505 00:40:06,901 --> 00:40:11,213 Si ch as I'intention de rester, il faudra que ch nous paies pour ga. 506 00:40:11,541 --> 00:40:15,091 J'ai entendu dire que ce village était calme et qu'on pouvait y vivre tranquille. 507 00:40:15,301 --> 00:40:19,340 Te voila flxé. Tu as un peu d'argent sur toi 7 508 00:40:19,541 --> 00:40:21,737 - Ce genre de confort cofite de I'argent. - Combien 7 509 00:40:22,101 --> 00:40:23,933 5 $ par jour. 510 00:40:24,141 --> 00:40:28,578 Et un supplément de 25 $ s'il faut qu'on décourage un shérif... 511 00:40:29,181 --> 00:40:30,091 Pas donné. 512 00:40:30,341 --> 00:40:32,776 J'en ai des bouches él nourrir, cow-boy I 513 00:40:33,461 --> 00:40:35,896 Les deux premiéres journées d'avance, bien sfir. 514 00:40:42,861 --> 00:40:44,215 Trés bien. 515 00:40:44,421 --> 00:40:47,334 T'es tranquille, maintenant. Tu peux dormir toute la journée. 516 00:40:47,741 --> 00:40:50,460 Ce soir, on aura des filles et on jouera au poker. 517 00:40:50,661 --> 00:40:52,652 Alors te bile pas. 518 00:40:52,861 --> 00:40:55,899 A condition que je paie les 5 dollars. 519 00:40:57,061 --> 00:40:58,017 Exactement. 520 00:41:03,861 --> 00:41:06,501 Vous voyez, quand on parle bien, 521 00:41:07,301 --> 00:41:09,019 on apprend vite. 522 00:41:54,421 --> 00:41:55,900 - OU est Tanner? - Lél-dedans. 523 00:42:08,661 --> 00:42:10,095 OU est Le type avec une chemise rouge 7 524 00:42:10,301 --> 00:42:11,939 Chez Le coiffeur. 525 00:42:34,021 --> 00:42:35,898 On s'est pas bien compris, cow-boy. 526 00:42:37,101 --> 00:42:39,490 Y a bien quelqu'un quin veut ta peau... 527 00:42:41,501 --> 00:42:43,492 Mais on t'a pas dit que c'était moi. 528 00:42:46,101 --> 00:42:48,138 Jeterendstes 10$. 529 00:42:49,421 --> 00:42:50,650 Ramasse-les. 530 00:42:53,181 --> 00:42:54,933 Aide-Le 3 les ramasser. 531 00:43:29,901 --> 00:43:31,050 Bonjour, madame ! 532 00:43:46,861 --> 00:43:48,932 Ils sont deux, vous allez les faire sortir en vitesse. 533 00:44:09,661 --> 00:44:12,858 Vous me cherchez ? Je suis I3 ! 534 00:44:13,061 --> 00:44:14,654 Le négre quin a failli vous faire pendre ! 535 00:44:16,581 --> 00:44:18,970 Qa ne vous cofitera rien Me voila ! 536 00:44:19,181 --> 00:44:20,580 Tu veux prouver quoi 7 537 00:44:20,781 --> 00:44:22,772 Tu crois qu'on tiendra longtemps contre eux 7 538 00:44:23,381 --> 00:44:26,533 Je veux votre peau autant que vous voulez la mienne. 539 00:44:26,781 --> 00:44:30,934 Je veux pas qu'il meure mais qu'il me voie, compris 7 540 00:44:31,821 --> 00:44:33,971 Je veux Le voir mourir. 541 00:44:34,181 --> 00:44:38,493 Vous n'avez aucune raison d'en vouloir au Blanc avec moi. 542 00:44:39,141 --> 00:44:42,213 Je n'ai rien contre vos gars car ils vous protégent. 543 00:44:42,421 --> 00:44:43,980 Mettons-les hors du coup. 544 00:44:44,181 --> 00:44:46,536 Réglons ga tous les deux. 545 00:44:51,301 --> 00:44:52,450 C'est de la folie. 546 00:44:52,661 --> 00:44:55,096 En supposant qu'il accepte il te fera tirer dans Le dos ! 547 00:44:55,301 --> 00:44:56,780 IL en fera autant avec toi. 548 00:44:56,981 --> 00:44:59,814 Tu crois que s'il me fait descendre, il aura pitié de toi? 549 00:45:00,021 --> 00:45:01,091 Vous en dites quoi, Tanner? 550 00:45:01,301 --> 00:45:04,054 On s'avancera quand mon copain aura compté jusqu'él 3. 551 00:45:05,341 --> 00:45:07,059 On rendra nos laces , juste vous et moi. 552 00:45:07,461 --> 00:45:09,293 On réglera notre compte face 3 face ! 553 00:45:09,741 --> 00:45:12,699 Les Noirs savent pas tirer. 554 00:45:12,901 --> 00:45:16,019 C'est un chasseur de primes, pas un esclave dans une plantation. 555 00:45:16,261 --> 00:45:18,332 Vous en pensez quoi 7 556 00:45:18,541 --> 00:45:21,181 Vous n'avez pas peur d'affronter un pauvre Noir... 557 00:45:25,981 --> 00:45:28,700 Dites 3 votre copain de commencer 3 compter. 558 00:45:39,021 --> 00:45:42,571 Si ch réussis 3 avoir sa peau disparais vite fait. 559 00:45:45,701 --> 00:45:48,580 Si vous m'aviez pas menti hier, j'aurais rien dit. 560 00:45:48,861 --> 00:45:51,899 Si vous aviez su pour la prime, vous auriez été ici hier. 561 00:45:55,221 --> 00:45:57,895 Tanner ! Je commence 3 compter. 562 00:45:59,341 --> 00:46:00,058 1 I 563 00:46:04,581 --> 00:46:05,298 2 I 564 00:46:08,221 --> 00:46:08,779 3 I 565 00:46:23,941 --> 00:46:24,976 Je vous tiens en joue ! 566 00:46:25,421 --> 00:46:28,095 Au premier faux mouvement je vous abats ! 567 00:46:28,741 --> 00:46:30,061 Ecoutez ! 568 00:46:30,421 --> 00:46:33,539 Si Tanner s'en sort il paiera la prime ! 569 00:46:34,341 --> 00:46:37,538 Mais s'il est abattu, personne n'aura rien 3 payer. 570 00:46:37,821 --> 00:46:41,212 Et mon copain ne vaudra pas la balle que vous voulez tirer sur lui. 571 00:46:46,261 --> 00:46:47,854 Vous attendez quoi, vous deux? 572 00:46:48,381 --> 00:46:50,372 Allez-y quand vous voudrez. 573 00:47:06,261 --> 00:47:09,379 Qa va, Jemal 7 Va chercher les chevaux. 574 00:47:10,181 --> 00:47:11,694 On part ! 575 00:47:45,901 --> 00:47:48,051 Des afflches, y en a encore partout. 576 00:47:48,941 --> 00:47:50,420 Justement, j'y pensais. 577 00:47:50,621 --> 00:47:52,532 Maintenant, on saura que c'est pas toi. 578 00:47:52,741 --> 00:47:55,574 J'en ai assez d'étre une cible vivante. Qa n'a rien de drfile. 579 00:48:01,621 --> 00:48:03,339 J'ai laissé votre cheval en ville. 580 00:48:04,661 --> 00:48:06,334 Vraiment trop gentil. 581 00:48:14,061 --> 00:48:14,937 Vous restez cette nuit 7 582 00:48:15,541 --> 00:48:17,339 Pas trés prudent, aprés ce quin est arrivé. 583 00:48:18,301 --> 00:48:19,371 Je suis pas d'accord. 584 00:48:20,061 --> 00:48:21,620 IL nous reste 3 vous remercier. 585 00:48:22,861 --> 00:48:25,819 Je suis pas de votre avis. On do it s'occuper de nos affaires. 586 00:48:26,021 --> 00:48:27,500 Et vous des vfitres, sans doute. 587 00:48:30,821 --> 00:48:33,461 Tu n'es pas trés content de cette aventure. 588 00:48:33,661 --> 00:48:37,211 On m'a enfermé, battu et tiré dessus. 589 00:48:37,421 --> 00:48:40,174 Pas 3 cause des 1.000 $ mais de toi ! 590 00:48:40,621 --> 00:48:42,612 Et ga t'écoeure, hein 745802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.