Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,061 --> 00:00:13,658
LES BANNIS
2
00:00:47,541 --> 00:00:49,179
Aprés Ia guerre de Sécession,
3
00:00:49,381 --> 00:00:52,180
des gens de toutes religions et couleurs
s'installérenté I'Ouest.
4
00:00:52,421 --> 00:00:55,971
Voici I'histoire de deux d'entre eux.
5
00:00:59,581 --> 00:01:00,491
Bonjour.
6
00:01:01,061 --> 00:01:01,857
Salut !
7
00:01:03,021 --> 00:01:04,819
Laissons-les souffler un peu.
8
00:01:10,301 --> 00:01:12,133
Vous n'étes pas du coin 7
9
00:01:12,341 --> 00:01:14,935
Je suis passé par ici,
il y a trois ans peut-étre.
10
00:01:15,621 --> 00:01:17,294
Je me souviens d'une ville...
11
00:01:17,741 --> 00:01:20,494
Lanesford, 3 une heure de cheval.
12
00:01:20,701 --> 00:01:22,453
J'en viens, justement.
13
00:01:23,821 --> 00:01:26,734
Vous voulez quelque chose
ou vous regardez seulement 7
14
00:01:26,941 --> 00:01:28,056
Non, rien...
15
00:01:29,021 --> 00:01:29,931
Je ne veux rien.
16
00:01:39,501 --> 00:01:41,572
Au revoir et bonne chance.
17
00:01:48,901 --> 00:01:52,451
Combien de fois ch crois qu'il a vu un Noir
sur un beau cheval 7
18
00:01:52,821 --> 00:01:56,212
Je m'en fiche bien.
Peu importe ce qu'il croit.
19
00:01:56,461 --> 00:01:59,738
On est des étrangers, pour lui.
Y a pas de plantations, ici.
20
00:02:00,541 --> 00:02:04,455
- Je repars, ch viens?
- J'ai pas I'intention de m'installer ici.
21
00:03:08,461 --> 00:03:09,690
Pourquoi il a fait ga 7
22
00:03:10,541 --> 00:03:14,500
- Tu Le reconnais pas 7
- Je suis jamais venu ici. Toi oui.
23
00:03:15,821 --> 00:03:18,051
C'est pas un bandit ordinaire.
24
00:03:18,261 --> 00:03:21,617
Normalement, il se serait pas montré
avant de commencer 3 tirer.
25
00:03:22,381 --> 00:03:24,179
- Aide-moi un peu.
- Tu fais quoi?
26
00:03:25,061 --> 00:03:27,018
Je veux Le ramener au village.
27
00:03:27,421 --> 00:03:30,015
C'est pas bon,
si on Le laisse sur notre route.
28
00:03:48,301 --> 00:03:50,861
Carl, ch crois pas que c'est...
29
00:03:51,741 --> 00:03:53,095
Suis-moi.
30
00:03:55,061 --> 00:03:56,256
Qu'est-ce que c'est 7
31
00:03:56,861 --> 00:03:58,659
ll a dit qu'il venait d'ici.
32
00:04:00,381 --> 00:04:02,179
C'est I'ingénieur des mines, Joe Hagen.
33
00:04:02,781 --> 00:04:04,010
Que lui est-il arrivé 7
34
00:04:04,381 --> 00:04:06,179
ll nous a pris en embuscade.
35
00:04:06,381 --> 00:04:07,655
Pourquoi il aurait fait ga 7
36
00:04:07,981 --> 00:04:11,133
J'en sais rien, shérif.
J'espérais que vous Le sauriez.
37
00:04:11,341 --> 00:04:12,172
Votre nom.
38
00:04:12,581 --> 00:04:13,537
Earl Corey.
39
00:04:14,901 --> 00:04:15,413
Et vous 7
40
00:04:15,781 --> 00:04:17,738
Jemal David.
41
00:04:20,101 --> 00:04:21,853
Laissez-Le ici.
Venez.
42
00:04:33,061 --> 00:04:36,019
Les mains en I'air et doucement.
43
00:04:37,021 --> 00:04:39,535
- Qu'est-ce quin vous prend ?
- Jesse !
44
00:04:39,741 --> 00:04:41,652
Désarme-les !
45
00:04:47,701 --> 00:04:49,453
Vous faites erreur, shérif.
46
00:04:50,621 --> 00:04:53,215
J'avais conflance en voyant Le corps,
47
00:04:53,541 --> 00:04:56,499
mais vos identités
m'ont mis la puce 3 I'oreille.
48
00:04:56,701 --> 00:05:00,456
Vous avez cru que dans un village perdu,
on ne saurait rien de vous.
49
00:05:00,661 --> 00:05:01,651
Savoir quoi 7
50
00:05:09,061 --> 00:05:14,932
1.000 $ POUR JEMAL DAVID,
MORT OU VIF, HOMME NOIR
51
00:05:27,301 --> 00:05:29,941
LA CHEVAUCHEE DE LA VENGEANCE
52
00:05:51,541 --> 00:05:52,861
Bonne nuit.
53
00:06:04,941 --> 00:06:05,499
ROY
54
00:06:06,301 --> 00:06:09,657
il faut combien de temps
pour se faire 1.000 $ en gardant du bétail?
55
00:06:10,221 --> 00:06:13,771
Je dirais 1 an, au minimum.
56
00:06:14,141 --> 00:06:17,771
Y a 1.000 $ quin nous attendent lél.
57
00:06:20,541 --> 00:06:23,294
T'es peut-étre pas responsable
de ce crime.
58
00:06:23,501 --> 00:06:26,220
Tu cries 3 la légitime défense,
mais eux appellent ga un meurtre.
59
00:06:26,541 --> 00:06:28,851
J'ai jamais mis les pieds au Dakota.
60
00:06:29,101 --> 00:06:32,093
Cette afflche, c'est une farce alors 7
61
00:06:32,301 --> 00:06:35,373
- J'y comprends rien.
- On est en prison 3 cause de toi !
62
00:06:35,861 --> 00:06:38,660
Ce type a essayé de me descendre
juste parce que je suis avec toi !
63
00:06:38,861 --> 00:06:40,818
Tout Le monde en aurait fait autant.
64
00:06:41,021 --> 00:06:44,252
Cette affiche est dans tout I'Ouest
T'aurais pu me prévenir !
65
00:06:44,501 --> 00:06:46,777
J'en savais rien, je te dis.
66
00:06:47,101 --> 00:06:48,739
C'est pour ga que ch gueules comme ga?
67
00:06:48,941 --> 00:06:53,253
Ou ch t'en veux parce que
t'as pas ramassé 1.000 $7
68
00:06:59,581 --> 00:07:00,696
Arrétez !
69
00:07:01,461 --> 00:07:03,657
Halte, ou c'est une balle
dans la jambe !
70
00:07:08,301 --> 00:07:11,214
Laissez-moi sortir d'ici.
Y a pas de prime sur ma téte.
71
00:07:11,421 --> 00:07:13,173
Vous Faccompagnez
72
00:07:13,821 --> 00:07:16,335
et vous étes complice du meurtre.
73
00:07:16,541 --> 00:07:19,181
Vous avez tué un homme
quin voulait capturer un hors-la-loi.
74
00:07:21,021 --> 00:07:23,661
J'ai envoye un telegramme
3 la ville quin vous recherche.
75
00:07:24,421 --> 00:07:26,412
La réponse : récompense
versée 3 réception.
76
00:07:26,621 --> 00:07:30,171
Demain matin, direction Le Nord.
77
00:07:30,381 --> 00:07:31,177
Et moi 7
78
00:07:33,301 --> 00:07:35,975
On vous pendra ici
3 mon retour.
79
00:07:36,181 --> 00:07:37,580
On vous a dit pourquoi 7
80
00:07:38,381 --> 00:07:39,655
Vous avez oublié 7
81
00:07:39,861 --> 00:07:42,740
Vous étes si excité par la récompense
que vous écoutez pas.
82
00:07:42,941 --> 00:07:43,851
Pourquoi on veut ma téte 7
83
00:07:44,061 --> 00:07:46,940
Vous avez étranglé une femme blanche !
84
00:07:47,141 --> 00:07:49,337
Et pas qu'une fois,
donc vous savez plus laquelle !
85
00:07:50,541 --> 00:07:52,214
C'est censé étre arrivé quand 7
86
00:07:52,701 --> 00:07:56,376
- Y a un mois.
- On s'est pas quittés depuis plus que ga.
87
00:07:56,581 --> 00:07:57,730
C'est la vérité !
88
00:07:57,941 --> 00:08:02,697
J'aurai donc un plaisir encore plus grand
élvous pendre.
89
00:08:03,021 --> 00:08:05,251
Nous étions derriére une prime
au Kansas.
90
00:08:05,461 --> 00:08:07,179
Vérifiez !
On nous y a vus !
91
00:08:07,541 --> 00:08:09,293
C'est au shérif local de vérifier !
92
00:08:11,901 --> 00:08:13,892
Cette affaire Le concerne lui.
93
00:08:14,301 --> 00:08:16,099
Et c'est 3 lui
que je vais vous livrer.
94
00:08:32,261 --> 00:08:34,537
A votre arrivée,
ils verront que c'est pas toi.
95
00:08:35,061 --> 00:08:38,258
Méme si ga se passait comme ga,
on me raménerait ici
96
00:08:38,461 --> 00:08:39,690
et ils me pendraient avec toi.
97
00:08:41,541 --> 00:08:43,532
Ma seule chance 1 m'évader demain.
98
00:08:44,741 --> 00:08:46,698
Ils attendent que ga.
99
00:08:46,901 --> 00:08:50,735
On te réclame mort ou vif sur I'afflche.
Mort, c'est plus simple.
100
00:08:51,221 --> 00:08:53,053
Tu devrais Le savoir, chasseur de primes !
101
00:08:53,261 --> 00:08:55,571
T'en es pas un?
Je n'ai pas Le choix...
102
00:08:55,821 --> 00:08:58,131
Tes chances sont meilleures
que les miennes.
103
00:08:58,341 --> 00:08:59,934
Je suis bel et bien coincé !
104
00:09:00,301 --> 00:09:01,177
Je reviendrai.
105
00:09:01,461 --> 00:09:02,019
Pourquoi 7
106
00:09:02,261 --> 00:09:07,051
La seule chose vraie que ch as dite
c'est que t'es I3 3 cause de moi.
107
00:09:08,981 --> 00:09:10,051
Je te dois bien ga.
108
00:09:16,381 --> 00:09:18,975
- Tu vois quelqu'un 7
- Rien, avec cette nuit.
109
00:09:28,781 --> 00:09:30,419
IL y a quoi d'écrit?
110
00:09:31,781 --> 00:09:34,978
"Vos chevaux vous attendent derriére,
un ami."
111
00:09:35,221 --> 00:09:38,134
Quand s'est-on fait un ami, ici 7
112
00:09:38,341 --> 00:09:41,538
Ce quin intéresse cet "ami",
ce sont les 1.000 $ sur ta téte.
113
00:09:41,861 --> 00:09:43,772
Ce type se cache derriére
et nous attend.
114
00:09:44,061 --> 00:09:46,575
C'est moi qu'il attend.
Tu n'as aucune valeur.
115
00:09:46,781 --> 00:09:47,577
C'est ga, merci.
116
00:09:47,941 --> 00:09:50,854
IL faut régler nos comptes avec Le shérif.
Sortons par devant.
117
00:09:51,061 --> 00:09:54,975
On a besoin des nfitres.
Et ils nous attendent comme appéts.
118
00:09:55,181 --> 00:09:56,615
Je sors seul par derriére.
119
00:09:56,941 --> 00:09:59,535
Et moi devant,
pour les cueillir quand ils tireront.
120
00:09:59,781 --> 00:10:01,010
T'es prét ?
121
00:10:01,541 --> 00:10:02,861
Allons-y !
122
00:10:07,981 --> 00:10:08,937
Silence I
123
00:10:10,581 --> 00:10:12,094
Le shérif est rentré.
124
00:10:12,261 --> 00:10:14,491
Je suis de garde.
Calmez-vous.
125
00:10:14,741 --> 00:10:15,936
On cherche pas de noise.
126
00:10:17,741 --> 00:10:19,254
On a quelque chose 3 demander.
127
00:10:24,861 --> 00:10:27,330
- Que voulez-vous 7
- Que ch léves les mains.
128
00:10:27,541 --> 00:10:28,258
Allez !
129
00:10:28,901 --> 00:10:30,300
Tourne-toi !
130
00:10:31,781 --> 00:10:33,135
- Qu'est-ce que...
- Donne-nous les clefs.
131
00:10:33,341 --> 00:10:34,172
Oui, monsieur.
132
00:10:34,661 --> 00:10:36,459
Dépéche-toi, allez !
133
00:10:37,021 --> 00:10:38,898
- Vite I
- Voilà...
134
00:10:39,621 --> 00:10:40,850
Dépéche!
135
00:10:44,701 --> 00:10:46,499
- Les voila.
- Ouvre, maintenant.
136
00:10:50,261 --> 00:10:53,219
Le shérif vous a mis en prison.
Moi, j'ai obéi.
137
00:10:53,421 --> 00:10:55,651
L'autre porte !
138
00:10:57,461 --> 00:11:00,340
Je ne suis pas shérif adjoint.
J'y suis pour rien.
139
00:11:00,541 --> 00:11:03,055
J'y suis pour rien !
140
00:11:06,021 --> 00:11:06,692
Non I
141
00:11:06,901 --> 00:11:10,940
Pas un son ne sort de ta bouche
jusqu'él ce qu'on soit assez loin.
142
00:11:11,701 --> 00:11:13,294
Compris 7
143
00:11:31,621 --> 00:11:33,373
Un seul cri et ce sera Le dernier.
144
00:11:55,821 --> 00:11:56,811
Arréte-toi !
145
00:11:58,701 --> 00:12:00,851
Laisse tomber ton arme
et ne résiste pas !
146
00:12:03,701 --> 00:12:04,736
Tourne-toi.
147
00:12:05,821 --> 00:12:06,970
OU est ton ami?
148
00:12:07,421 --> 00:12:09,492
- Derriére vous.
- N'y compte pas.
149
00:12:22,701 --> 00:12:24,180
Vite ! Partons !
150
00:12:52,821 --> 00:12:55,574
T'as pas dormi, hein 7
151
00:12:56,941 --> 00:12:58,136
Qa va.
152
00:13:00,501 --> 00:13:02,333
Si t'as peur de moi,
pourquoi t'es pas parti 7
153
00:13:03,541 --> 00:13:05,214
Tu sais trés bien on je vais.
154
00:13:06,181 --> 00:13:08,695
Sfir que ch viendras avec moi,
patron.
155
00:13:09,461 --> 00:13:12,101
Je vais seulement on ga me plait.
156
00:13:12,661 --> 00:13:13,935
Mets-toi ga dans Le créne.
157
00:13:14,141 --> 00:13:17,691
Deux chases peuvent m'influencer,
Le froid et la faim.
158
00:13:17,901 --> 00:13:20,256
Avant d'arriver lél
on nous voulons aller,
159
00:13:20,461 --> 00:13:23,817
ya deuxjours de route,
et j'ai pas Le courage, sans manger.
160
00:13:24,021 --> 00:13:27,412
- On chassera...
- Des buses, des moineaux?
161
00:13:27,861 --> 00:13:30,011
J'ai envie d'un café.
162
00:13:30,221 --> 00:13:31,973
IL y a bien un village dans ce pays...
163
00:13:32,181 --> 00:13:34,775
Avec dans chacun
une afflche avec mon portrait.
164
00:13:35,621 --> 00:13:38,010
Le tien, oui. Pas Le mien.
J'irai seul.
165
00:13:38,981 --> 00:13:40,654
Qui me prouve
que ch reviendras seul 7
166
00:13:44,541 --> 00:13:45,497
T'étais comme ga, avant 7
167
00:13:46,221 --> 00:13:49,498
- Avant quoi 7
- D'étre chasseur de primes.
168
00:13:49,941 --> 00:13:52,171
Et que ta téte soit mise 3 prix ?
169
00:13:52,501 --> 00:13:53,411
Qa change quoi?
170
00:13:54,261 --> 00:13:56,980
Tu te méfles de tout et de toi.
Tu n'as pas conflance en toi.
171
00:13:58,261 --> 00:13:59,456
Qa change rien, je te dis !
172
00:14:00,221 --> 00:14:01,541
On verra ga.
173
00:14:30,901 --> 00:14:34,690
IL voulait des renseignements
sur Le shérif de Hales Landing.
174
00:14:44,861 --> 00:14:46,340
IL a dit voyager seul,
175
00:14:46,981 --> 00:14:50,212
mais alors pourquoi emmener
de la nourriture 7
176
00:14:50,901 --> 00:14:56,499
C'est pas I3 qu'on offre 1.000 $
pour un criminel 3 la peau noire ?
177
00:14:57,461 --> 00:14:58,610
Si...
178
00:15:16,341 --> 00:15:17,297
Jemal !
179
00:15:33,101 --> 00:15:34,500
Jemal, on es-ch?
180
00:15:35,741 --> 00:15:37,061
C'est vrai... OU est-il 7
181
00:15:38,181 --> 00:15:39,819
Vous voulez quoi 7
182
00:15:40,021 --> 00:15:41,773
Vous aider 3 Le retrouver.
183
00:15:42,021 --> 00:15:44,774
- Vous en avez fait quoi 7
- ll est avec vous et vivant.
184
00:15:45,181 --> 00:15:47,616
Sinon, vous n'auriez pas pris
ces vivres.
185
00:15:48,061 --> 00:15:50,018
Un comme lui,
condamné 3 étre pendu
186
00:15:50,221 --> 00:15:52,690
c'est dangereux,
car il n'a plus rien 3 perdre.
187
00:15:54,301 --> 00:15:57,419
IL vaut mieux collaborer
et toucher une part de la prime.
188
00:15:57,621 --> 00:15:59,259
De quoi vous parlez?
189
00:16:00,461 --> 00:16:01,531
Jette ton arme !
190
00:16:08,381 --> 00:16:10,736
On voulait partager avec toi,
mais ch as refusé.
191
00:16:10,941 --> 00:16:12,739
IL ne reste qu'une solution 1
192
00:16:12,941 --> 00:16:15,012
ch choisis entre ta peau
et ce négre.
193
00:16:37,461 --> 00:16:38,053
Eloignez-vous !
194
00:16:38,941 --> 00:16:40,295
Désarme-les !
195
00:16:44,621 --> 00:16:46,259
Maintenant, rentrez chez vous 3 pied.
196
00:16:52,661 --> 00:16:54,459
Vous étes son complice.
197
00:16:54,861 --> 00:16:56,135
Vous voyagez avec lui 7
198
00:16:56,381 --> 00:16:57,655
T'as compris ce qu'il a dit 7
199
00:16:57,861 --> 00:16:59,181
Marche !
200
00:17:12,301 --> 00:17:13,211
Allons-y !
201
00:17:13,981 --> 00:17:15,301
Je créve de faim.
202
00:17:34,581 --> 00:17:39,451
Si ch savais qu'ils me suivaient
pourquoi t'es pas intervenu plus tfit 7
203
00:17:41,061 --> 00:17:44,133
Je ne sais pas s'ils te suivaient
ou si ch voulais me Le faire croire.
204
00:17:44,901 --> 00:17:47,290
- Tu veux rire, ou quoi?
- lls ont failli me tuer.
205
00:17:48,621 --> 00:17:50,100
Je Le sais, oui.
206
00:17:50,821 --> 00:17:52,050
Oublions ga.
207
00:17:52,261 --> 00:17:54,821
Je veux des explications.
Trois fois que ch dis des trucs comme ga.
208
00:17:55,021 --> 00:17:56,455
Qu'est-ce quite prend 7
209
00:17:59,661 --> 00:18:01,095
On fera quoi en arrivant I3-bas 7
210
00:18:02,781 --> 00:18:05,250
Se jeter dans les bras d'un shérif
qu'on n'a jamais vu.
211
00:18:05,461 --> 00:18:07,498
Je veux savoir quin a mis
ma téte 3 prix.
212
00:18:09,141 --> 00:18:12,213
Si ch ignores quin c'est,
il te trouvera d'abord.
213
00:18:12,421 --> 00:18:15,140
Jetel'aidéjéldit.
C'est mon affaire, pas la tienne.
214
00:18:16,301 --> 00:18:17,700
Je croyais pourtant que c'était clair.
215
00:18:18,421 --> 00:18:20,856
Si on prouve pas ton innocence,
je devrais répondre d'un meurtre.
216
00:18:23,021 --> 00:18:26,616
T'avais raison, au fait.
217
00:18:27,581 --> 00:18:28,457
Comment ga 7
218
00:18:28,861 --> 00:18:32,377
Je parle de ma fagon de réagir
depuis mon départ de la plantation.
219
00:18:35,261 --> 00:18:39,459
On me chasse comme un animal
alors je réagis comme tel.
220
00:18:43,141 --> 00:18:44,461
Tu comprends, patron 7
221
00:18:45,861 --> 00:18:47,613
Trés bien, mon gars.
222
00:19:10,461 --> 00:19:12,134
Ils vont s'en aller.
223
00:19:13,221 --> 00:19:14,575
On devrait en faire autant.
224
00:19:15,741 --> 00:19:18,654
Y a deux heures de cheval
d'ici 3 Hales Landing.
225
00:19:18,861 --> 00:19:21,455
C'est Le dernier endroit
on je voudrais arriver la nuit.
226
00:19:21,821 --> 00:19:23,300
Tu as quoi, derriére la téte 7
227
00:19:23,581 --> 00:19:26,095
Les gens quin vivent ici
doivent aller souvent en ville.
228
00:19:26,381 --> 00:19:28,850
Ils doivent savoir quin y traine.
229
00:19:29,061 --> 00:19:31,814
- Et savent qu'on me recherche.
- Pas sfir du tout.
230
00:19:32,061 --> 00:19:34,052
On fera croire que ch es mon prisonnier.
231
00:19:35,541 --> 00:19:37,691
Donne-moi ton arme.
232
00:19:38,101 --> 00:19:39,421
Et puis quoi, encore 7
233
00:19:59,941 --> 00:20:02,581
- Madame
- Mose !
234
00:20:09,861 --> 00:20:11,056
Bonjour.
235
00:20:11,381 --> 00:20:13,418
Qui étes-vous 7
Que voulez-vous 7
236
00:20:13,621 --> 00:20:15,419
Des cow-boys.
On cherche un endroit on dormir.
237
00:20:15,621 --> 00:20:18,056
- C'est pas un hfitel.
- Tais-toi.
238
00:20:18,421 --> 00:20:19,616
Vous avez de I'argent 7
239
00:20:19,861 --> 00:20:21,420
On a I'intention de vous payer.
240
00:20:21,741 --> 00:20:24,460
2 $ chacun. Diner compris.
241
00:20:24,701 --> 00:20:27,341
Avec des lits
et un diner formidable, él ce prix?
242
00:20:27,541 --> 00:20:30,977
Allez ailleurs si vous espérez mieux.
243
00:20:36,261 --> 00:20:37,410
Elle s'occupe des chevaux.
244
00:20:37,941 --> 00:20:41,821
Ce sont probablement des tueurs
engagés par Tanner.
245
00:20:42,021 --> 00:20:44,012
Vous étes du clan Tanner?
246
00:20:44,301 --> 00:20:47,419
- Connais pas.
- Tu vois 7
247
00:20:47,621 --> 00:20:48,611
Je me méfle.
248
00:20:48,821 --> 00:20:52,371
Arréte de faire des histoires
et occupe-toi des chevaux !
249
00:20:56,381 --> 00:20:57,894
Vous payez d'avance, bien sfir.
250
00:21:02,261 --> 00:21:04,855
Vous, dans la grange.
251
00:21:05,101 --> 00:21:08,412
On a pas payé 2 $ pour la 2e Classe.
252
00:21:10,021 --> 00:21:11,455
Lagrange, ga m'ira bien.
253
00:21:11,701 --> 00:21:12,850
Vous avez de quoi vous laver.
254
00:21:22,581 --> 00:21:24,379
Qui ga peut bien étre, ce Tanner?
255
00:21:24,661 --> 00:21:25,776
Un dangereux tueur.
256
00:21:26,381 --> 00:21:28,941
L'homme quin m'a rapporté
ma premiére prime.
257
00:21:29,141 --> 00:21:30,290
Je Le croyais mort.
258
00:21:31,061 --> 00:21:31,971
Tanner...
259
00:21:33,621 --> 00:21:36,295
Peut-étre une co'l'ncidence, ch crois 7
260
00:21:36,901 --> 00:21:38,016
Et toi 7
261
00:21:38,661 --> 00:21:39,617
Non...
262
00:21:53,181 --> 00:21:55,172
Trés bon, votre ragofit !
263
00:21:56,701 --> 00:21:58,851
Dans Le temps,
la diligence passait par ici.
264
00:21:59,381 --> 00:22:02,339
Tous les deuxjours.
Aujourd'hui, c'est deux fois par semaine.
265
00:22:02,541 --> 00:22:04,612
Une fois 3 I'aller.
L'autre au retour.
266
00:22:04,901 --> 00:22:08,690
S'il y a tant de tueurs dans cette ville,
pourquoi Le shérif ne fait rien 7
267
00:22:08,901 --> 00:22:10,892
Le territoire est trop étendu.
268
00:22:11,101 --> 00:22:13,934
IL en prend un par mois, en moyenne.
Les autres se cachent.
269
00:22:14,141 --> 00:22:16,371
Toute la ville se tait
et vit dans la terreur.
270
00:22:16,661 --> 00:22:19,130
A chaque fois que Le shérif part,
Tanner arrive.
271
00:22:19,701 --> 00:22:22,215
Je crois avoir entendu parler de lui.
272
00:22:22,541 --> 00:22:25,932
IL devait étre pendu
pour avoir tué Le trésorier général...
273
00:22:26,141 --> 00:22:27,939
Peut-étre.
Si c'est lui, il s'est évadé.
274
00:22:28,861 --> 00:22:31,899
A cause lui, la ville
est un vrai repaire de bandits.
275
00:22:32,581 --> 00:22:34,299
A ta place, je ferais attention.
276
00:22:34,501 --> 00:22:36,856
Tu pourrais regretter
ce que vous dites de lui.
277
00:22:37,061 --> 00:22:40,497
Tais-toi.
C'est 3 cause de ce repaire
278
00:22:40,701 --> 00:22:44,695
que la diligence ne vient plus
que deux fois la semaine.
279
00:22:44,901 --> 00:22:47,097
On ne touche plus rien.
Si on meurt de faim, ch comprendras...
280
00:22:47,301 --> 00:22:48,655
J'ai pas fini encore !
281
00:22:48,861 --> 00:22:51,979
- Je veux débarrasser la table.
- Débarrasse Le plancher, plutfit.
282
00:22:52,181 --> 00:22:55,139
Ne m'interromps pas quand je parle
et va te laver.
283
00:22:56,621 --> 00:23:01,297
Si ch avais du courage pour les chevaux
et pour tout nettoyer ici,
284
00:23:01,501 --> 00:23:04,095
alors ch sentirais pas bon non plus !
285
00:23:06,581 --> 00:23:09,255
Tu vas m'embéter longtemps 7
Et ces fleurs 7
286
00:23:09,461 --> 00:23:11,498
T'essayes de te faire passer
pour ce que ch n'es pas?
287
00:23:13,021 --> 00:23:14,773
Tu es ce que ch es.
288
00:23:15,861 --> 00:23:18,535
Tu veux que je dise 3 ces messieurs
quin ch es ?
289
00:23:19,061 --> 00:23:20,540
Et surtout quin ch n'es pas?
290
00:23:42,341 --> 00:23:46,574
Votre femme est un vrai cordon bleu.
291
00:23:47,301 --> 00:23:48,939
C'est vrai.
Je peux pas Le nier.
292
00:23:51,061 --> 00:23:54,338
On croit qu'elle se montrera reconnaissante
pour les robes qu'on lui achéte
293
00:23:54,861 --> 00:23:57,216
et pour ce qu'on lui donne 3 manger...
294
00:23:58,661 --> 00:24:01,301
Je I'ai achetée sans la connaTtre
Bien fait pour moi !
295
00:24:01,501 --> 00:24:04,380
- "Achetée" 7
- Par correspondance.
296
00:24:04,581 --> 00:24:08,973
Je I'ai fait venir du fin fond de I'Est.
Achetée par correspondance, oui.
297
00:24:10,181 --> 00:24:14,891
Vu sa bande de tueurs,
Tanner a de sérieux arguments...
298
00:24:15,381 --> 00:24:20,581
ll s'en sort souvent
gréce 3 ses acolytes, trés bons tireurs.
299
00:24:22,821 --> 00:24:26,416
Si vous n'avez rien 3 faire avec lui
pourquoi il vous intéresse tant ?
300
00:24:28,101 --> 00:24:29,535
Simple curiosité.
301
00:24:44,061 --> 00:24:45,654
Pas mal...
302
00:24:46,101 --> 00:24:50,732
comparé 3 I'espace don't je dispose
C'est vraiment trés juste...
303
00:24:51,021 --> 00:24:53,661
Ce vieux gars n'est pas généreux,
pour sfir.
304
00:24:55,501 --> 00:24:57,174
IL s'est passé quoi,
entre Tanner et toi 7
305
00:24:57,661 --> 00:25:00,016
Je te I'ai dit, c'était ma premiére prise.
306
00:25:00,221 --> 00:25:02,576
IL avait caché I'argent qu'il avait volé
aux chemins defer
307
00:25:02,781 --> 00:25:05,580
et il m'a offert Le double de la prime,
si je Le libérais.
308
00:25:05,781 --> 00:25:06,737
Et t'as refusé 7
309
00:25:06,941 --> 00:25:10,935
A cause de sa fagon de me traiter,
de me parler,
310
00:25:11,261 --> 00:25:15,300
comme s'il n'y avait aucune différence,
alors que c'était faux pour lui.
311
00:25:15,581 --> 00:25:20,451
- Comment ch as vu ga?
- Pour comprendre ga, faut étre noir.
312
00:25:20,661 --> 00:25:24,814
- Je te crois sur parole.
- Quand j'ai refusé, Le masque est tombé.
313
00:25:25,341 --> 00:25:28,857
IL m'a traité de tous les noms
jusqu'él ce que je Le remette 3 sa place.
314
00:25:29,061 --> 00:25:31,621
J'ai échangé son cheval
contre un fine,
315
00:25:31,821 --> 00:25:34,256
je I'ai attaché dessus
et emmené au village.
316
00:25:34,461 --> 00:25:36,054
Ligoté sur un fine.
317
00:25:38,381 --> 00:25:42,215
1.000 $, c'est pas cher
pour te faire pardonner ga.
318
00:25:43,301 --> 00:25:43,972
Qa t'obséde.
319
00:25:44,981 --> 00:25:49,930
Mais moins que Tanner et sa bande
quin font la loi en ville.
320
00:25:51,781 --> 00:25:54,500
Entrer la-dedans est un vrai suicide.
321
00:25:54,701 --> 00:25:56,021
Tu ne vois pas d'autres solutions 7
322
00:25:56,541 --> 00:25:58,134
Peut-étre...
323
00:25:58,341 --> 00:25:59,490
J'en vois une.
324
00:26:00,661 --> 00:26:01,810
Je vais y aller tout seul.
325
00:26:02,421 --> 00:26:03,900
Et je verrai ce quin se passe, exactement.
326
00:26:04,981 --> 00:26:07,336
Je vais essayer de mooter un plan.
Tu restes lél et ch m'attends.
327
00:26:11,861 --> 00:26:12,771
Quoi 7
328
00:26:15,821 --> 00:26:17,050
Tu crois pas...
329
00:26:18,261 --> 00:26:21,140
Tu crois toujours
que je vais te livrer 3 Tanner ?
330
00:26:25,701 --> 00:26:26,816
Ecoute !
331
00:26:27,781 --> 00:26:31,411
Je ne veux pas aller en ville,
fichu d'une cible noire.
332
00:26:31,621 --> 00:26:36,092
Fais ce que ch veux.
ll faudra bien que j'affronte Tanner !
333
00:26:36,301 --> 00:26:37,416
Alors autant s'y mettre.
334
00:26:37,621 --> 00:26:39,532
Dans ce cas, débrouille-toi tout seul.
335
00:26:57,141 --> 00:27:00,691
Cette femme, la...
C'est une vraie femme I
336
00:27:22,141 --> 00:27:24,735
Voila ce quin t'obséde...
337
00:27:25,141 --> 00:27:28,497
Qa, c'est la vie.
Toi, ch parles de notre mort.
338
00:27:29,181 --> 00:27:31,741
Tout ce qu'elle veut,
c'est qu'on I'emméne loin du vieux.
339
00:27:32,221 --> 00:27:33,859
Je la bléme pas.
340
00:27:36,781 --> 00:27:38,499
Tu ferais mieux de te reposer.
341
00:27:38,701 --> 00:27:41,819
Puisque ch refuses mes conseils,
demain sera ton dernierjour.
342
00:27:42,141 --> 00:27:44,530
IL faut au moins
que ch sois en forme.
343
00:28:10,741 --> 00:28:12,220
Vous voulez quoi 7
344
00:28:14,821 --> 00:28:18,098
Rien, je viens prendre I'air, madame.
345
00:28:18,941 --> 00:28:21,330
C'est ce que vous faites aussi,
je suppose 7
346
00:28:25,581 --> 00:28:28,255
Votre mari va nous rejoindre 7
347
00:28:29,461 --> 00:28:31,213
ll est en train de faire ses comptes.
348
00:28:32,101 --> 00:28:34,377
Comme tous les soirs de I'année.
349
00:28:35,221 --> 00:28:37,292
IL compte combien il a d'argent.
350
00:28:38,661 --> 00:28:40,891
C'est une chose importante...
351
00:28:41,221 --> 00:28:43,781
Encore faut-il étre capable
d'en profiter.
352
00:28:44,261 --> 00:28:47,697
Et d'apprécier... une jolie femme
353
00:28:49,421 --> 00:28:51,059
et une belle robe.
354
00:28:59,021 --> 00:29:01,900
Quelle belle nuit, non 7
355
00:29:06,261 --> 00:29:12,894
Je dois faire une petite corvée,
accepteriez-vous de m'aider?
356
00:29:15,221 --> 00:29:16,541
Qa dépendra quoi.
357
00:29:17,581 --> 00:29:22,052
Je peux vous dire que je serais touché,
dussiez-vous accepter.
358
00:29:22,341 --> 00:29:26,300
IL faut que je répare les harnais
quin tiennent ma selle.
359
00:29:26,501 --> 00:29:28,617
J'aurais besoin de boucles de cuir.
360
00:29:29,021 --> 00:29:32,298
Vous sauriez on je peux en trouver?
361
00:29:37,621 --> 00:29:39,339
Oui, peut-étre.
362
00:29:41,421 --> 00:29:42,252
Ouga?
363
00:29:44,381 --> 00:29:49,091
On pourrait aller voir
dans Le dépfit de harnais.
364
00:29:50,381 --> 00:29:55,217
Trés bon endroit pour...
365
00:29:55,421 --> 00:29:56,855
en trouver.
366
00:30:42,821 --> 00:30:44,255
Réveillez-vous I
ou est-il 7
367
00:30:44,941 --> 00:30:46,852
- Que se passe-il?
- OU est votre ami 7
368
00:30:47,061 --> 00:30:49,132
ll n'a pas couché ici
ll est parti !
369
00:30:50,541 --> 00:30:53,374
Hier soir, il a dit
que je partirais avec vous.
370
00:30:53,581 --> 00:30:55,572
- IL I'a promis.
- Je suis pas au courant.
371
00:30:55,781 --> 00:30:58,341
- Mais il m'a promis.
- Léchez-moi.
372
00:31:19,181 --> 00:31:22,890
- Skinner?
- Vous étes encore lél 7
373
00:31:23,101 --> 00:31:26,253
- ll a pris mon cheval.
- Vous Le connaissiez, pas moi !
374
00:31:26,461 --> 00:31:29,021
Je dois Le retrouver.
ll me faut un cheval.
375
00:31:29,221 --> 00:31:32,373
Moi aussi.
Alors débrouillez-vous tout seul.
376
00:31:32,581 --> 00:31:36,211
- Je vous Le rendrai.
- Tu parles ! Heureusement, vous avez payé !
377
00:31:36,421 --> 00:31:38,094
Partez, je vous ai assez vu.
378
00:31:38,341 --> 00:31:42,050
- Je prends Le vfitre.
- Faites ga, et je vous pends !
379
00:31:44,621 --> 00:31:46,931
Laissez ce cheval, mon petit gars.
380
00:31:47,341 --> 00:31:49,139
Chasse-Le.
Je veux plus Le voir.
381
00:31:49,381 --> 00:31:50,894
Tu as raison.
382
00:31:52,341 --> 00:31:54,059
Regarde ce quin est tombé de sa poche.
383
00:32:05,061 --> 00:32:06,574
"Mort ou vif..."
384
00:32:09,461 --> 00:32:13,295
S'il bouge, abats-Le comme un chien,
ch entends 7
385
00:32:31,181 --> 00:32:32,979
Vous avez perdu quelque chose 7
386
00:32:35,381 --> 00:32:37,258
J'ai plutfit gagné quelque chose.
387
00:32:37,461 --> 00:32:40,772
Bien dit !
D'oU vous venez?
388
00:32:42,421 --> 00:32:43,855
D'un endroit d'oU il fallait
que je parte.
389
00:32:44,061 --> 00:32:45,620
M. Tanner 7
390
00:32:45,821 --> 00:32:47,858
Hé, M. Tanner?
391
00:32:48,061 --> 00:32:50,814
Venez voir I
J'ai eu sa pea...
392
00:32:51,461 --> 00:32:53,771
Votre copain noir, je I'ai, I3 !
393
00:32:53,981 --> 00:32:57,019
Venez voir ga.
Hé, M. Tanner!
394
00:32:57,541 --> 00:33:00,374
Vous étes lél 7
Vous avez pas vu Tanner?
395
00:33:01,181 --> 00:33:04,333
Va voir quin arrive, la-dehors.
396
00:33:05,301 --> 00:33:07,178
Hé, M. Tanner!
397
00:33:09,781 --> 00:33:11,294
Qui étes-vous 7
Vous voulez quoi 7
398
00:33:11,501 --> 00:33:16,894
Dites 3 Tanner que c'est Hewitt
et que j'ai un Noir pour lui.
399
00:33:21,581 --> 00:33:24,050
Bas les pattes jusqu'él ma récompense.
400
00:33:24,261 --> 00:33:26,616
- J'ai votre homme I
- OU I'as-ch trouvé 7
401
00:33:26,901 --> 00:33:29,620
A la chasse aux buff es
avec une bande d'lndiens.
402
00:33:29,821 --> 00:33:33,780
IL vivait avec eux, je crois.
Je touche quand la prime?
403
00:33:33,981 --> 00:33:35,494
T'énerve pas.
C'est pas lui.
404
00:33:36,141 --> 00:33:36,858
Comment ga 7
405
00:33:37,501 --> 00:33:39,890
Rien 3 voir avec Le portrait.
406
00:33:40,141 --> 00:33:43,532
C'est lui.
Je I'ai I3, votre portrait !
407
00:33:43,741 --> 00:33:47,052
- C'est lui, sans Le chapeau
- La ferme !
408
00:33:47,301 --> 00:33:49,531
Je Le transporte
depuis la frontiére canadienne.
409
00:34:18,781 --> 00:34:20,931
Laisse tomber.
Allez vous asseoir lél.
410
00:34:32,421 --> 00:34:36,619
Tanner est un bandit.
Vous serez complice de mon meurtre.
411
00:34:36,821 --> 00:34:39,495
Quand on m'attaque chez moi,
je suis en légitime défense.
412
00:34:39,701 --> 00:34:40,736
J'ai la loi pour moi.
413
00:34:41,221 --> 00:34:44,577
Y a pas que moi.
Mon ami do it étre en ville.
414
00:34:44,781 --> 00:34:46,613
IL ignore qu'elle va venir.
415
00:34:46,821 --> 00:34:49,131
Si elle dit 3 Tanner qu'il est mon ami
il Le tuera aussi.
416
00:34:49,341 --> 00:34:50,137
Et alors 7
417
00:34:50,821 --> 00:34:55,577
Je serais pas surpris si votre ami revenait
flanqué de Tanner et ses affldés.
418
00:34:55,821 --> 00:34:57,619
Quand un Blanc voyage 3 cheval
avec un négre,
419
00:34:58,021 --> 00:34:59,853
c'est qu'il a une arriére-pensée, non 7
420
00:35:01,101 --> 00:35:03,741
En voyant cette afflche,
j'ai compris de suite.
421
00:35:05,261 --> 00:35:06,695
Si on parlait un peu d'elle 7
422
00:35:07,421 --> 00:35:08,855
De votre femme...
423
00:35:09,221 --> 00:35:10,291
Pourquoi ga 7
424
00:35:11,981 --> 00:35:16,054
Vous savez qu'elle ne reste pas avec vous
parce que vous lui plaisez.
425
00:35:16,261 --> 00:35:17,820
J'ai jamais pensé ga.
426
00:35:18,301 --> 00:35:21,771
Ni parce que vous étes gentil.
Vous criez tout Le temps.
427
00:35:21,981 --> 00:35:24,621
- Vous la frappez avec la canne.
- Fermez-la.
428
00:35:24,861 --> 00:35:27,933
Puisque vous allez me tuer,
ga change quoi?
429
00:35:28,181 --> 00:35:29,899
J'aime pas en parler.
430
00:35:30,101 --> 00:35:33,139
Elle reste pour une seule raison.
Elle a pas Le choix. Qa me suffit.
431
00:35:33,621 --> 00:35:36,056
IL se pourrait qu'elle ne revienne pas,
aujourd'hui.
432
00:35:36,861 --> 00:35:38,738
Rien ne I'oblige 3 revenir avec Tanner.
433
00:35:38,941 --> 00:35:42,093
Elle peut I'envoyer toucher la prime
quand il reviendra.
434
00:35:42,341 --> 00:35:44,298
Et elle peut s'en aller avec mon copain.
435
00:35:44,821 --> 00:35:46,732
J'aurai la récompense
car je vous tiens.
436
00:35:46,941 --> 00:35:49,217
Qa dépend de ce qu'elle racontera
3 Tanner.
437
00:35:49,781 --> 00:35:51,897
Elle lui a dit que j'étais lél.
438
00:35:52,101 --> 00:35:53,978
Si elle veut, elle demandera
de lui verser I'argent.
439
00:35:54,181 --> 00:35:56,331
Pas de bétises, c'est ma femme.
440
00:35:56,541 --> 00:35:59,374
Elle n'a rien.
Tout ce quin lui appartient est 3 moi.
441
00:35:59,661 --> 00:36:01,254
A condition qu'elle soit lél.
442
00:36:01,461 --> 00:36:05,295
Que feriez-vous si elle prenait
une diligence pour Le nord,
443
00:36:05,501 --> 00:36:08,573
Le sud ou I'ouest?
- Pourquoi elle ferait ga 7
444
00:36:08,821 --> 00:36:10,778
Son plus cher désir
est de vous quitter.
445
00:36:11,061 --> 00:36:12,495
Vous lui donnez une belle occasion.
446
00:36:12,741 --> 00:36:14,414
C'est pas Le cas.
447
00:36:14,741 --> 00:36:16,493
Qa I'est pas, et vous Le savez.
448
00:36:16,781 --> 00:36:20,820
1.000 $, ga fait beaucoup d'argent.
449
00:36:21,021 --> 00:36:23,137
Elle pourra acheter
toutes les robes qu'elle veut.
450
00:36:23,341 --> 00:36:24,854
Et un logement trés agréable.
451
00:36:25,261 --> 00:36:27,059
Qa va, ga suffit.
452
00:36:27,261 --> 00:36:29,730
Assez I
Vous comprenez?
453
00:36:30,461 --> 00:36:32,020
Je crois que nous avons compris
tous les deux.
454
00:36:35,461 --> 00:36:36,860
OU allez-vous 7
455
00:36:37,301 --> 00:36:40,100
Seller un cheval pour aller en ville.
456
00:36:40,301 --> 00:36:42,895
Vous allez droit 3 votre mort
car sur I'affiche,
457
00:36:43,181 --> 00:36:44,933
il est écrit "mort ou vif“,
vous I'avez oublié 7
458
00:36:45,141 --> 00:36:48,611
Pas du tout,
mais vous oubliez une chose.
459
00:36:48,821 --> 00:36:51,017
Que si on me tue,
c'est comme si on vous tuait.
460
00:36:51,821 --> 00:36:54,779
Un peu moins vite,
mais Le résultat sera Le méme.
461
00:36:55,541 --> 00:36:58,374
Sans votre femme,
vous serez flni.
462
00:36:58,821 --> 00:37:01,461
Votre seule échappatoire sera la tombe.
463
00:37:13,341 --> 00:37:14,536
Attendez un peu !
464
00:37:16,501 --> 00:37:19,539
- Je vous ai averti.
- Je pars, de toute fagon.
465
00:37:20,061 --> 00:37:24,259
Quelle différence pour moi,
que je sois tué maintenant ou plus tard.
466
00:37:24,981 --> 00:37:27,973
Pour vous, il y a une différence,
alors choisissez.
467
00:37:51,061 --> 00:37:52,779
Attendez un peu.
468
00:37:52,981 --> 00:37:54,301
Attendez, je vous dis.
469
00:37:56,261 --> 00:37:57,740
Ecoutez ce que je vais vous dire.
Ecoutez bien.
470
00:37:57,941 --> 00:38:00,455
Si je vous laisse la vie sauve,
Tanner vous fera tuer.
471
00:38:01,381 --> 00:38:03,099
- C'est vrai.
- Partez,
472
00:38:03,301 --> 00:38:05,531
prenez un cheval,
je ne vous retiens pas.
473
00:38:06,021 --> 00:38:08,979
Filez vers Le sud ou I'ouest,
mais quittez donc ce territoire.
474
00:38:10,901 --> 00:38:13,495
Si vous entrez dans la ville,
Tanner vous ratera pas.
475
00:38:14,141 --> 00:38:17,418
Ma femme pourrait en profiter,
je veux bien I'admettre.
476
00:38:18,061 --> 00:38:20,621
Allez tenter de sauver votre peau
477
00:38:20,821 --> 00:38:24,052
et tout redeviendra comme avant
pour moi, comme il se do it.
478
00:38:26,021 --> 00:38:28,820
Que va devenir
I'homme avec lequel je suis venu 7
479
00:38:29,021 --> 00:38:31,092
Votre femme va Le mettre
dans les mains de Tanner.
480
00:38:31,301 --> 00:38:33,292
- IL va Le tuer.
- ll I'aura bien cherché.
481
00:38:33,541 --> 00:38:35,851
IL vous a laissé ici
sans dire un mot.
482
00:38:36,061 --> 00:38:37,734
IL vous a laissé les mains vides.
483
00:38:37,941 --> 00:38:40,171
Et sans cheval pour fuir
au cas oil.
484
00:38:41,981 --> 00:38:45,497
Non, il a fait ga
parce qu'il voulait m'aider.
485
00:38:46,581 --> 00:38:48,970
Je n'étais pas d'accord,
mais lui était sincére.
486
00:38:50,981 --> 00:38:52,892
Ne soyez pas idiot.
487
00:38:54,541 --> 00:38:58,250
Le résultat, c'est qu'on va
vous abattre tous les deux.
488
00:38:58,501 --> 00:39:00,572
Vous m'entendez?
489
00:39:13,541 --> 00:39:16,340
- Je fais quoi?
- Va lui parler.
490
00:39:20,461 --> 00:39:22,896
Salut, je m'appelle Dobs.
491
00:39:23,101 --> 00:39:25,377
Ah oui 7 Tant mieux pour vous.
492
00:39:25,581 --> 00:39:28,016
Et vous,
comment vous vous appelez?
493
00:39:28,661 --> 00:39:29,651
Qa change quoi?
494
00:39:29,901 --> 00:39:31,539
Si je vous pose la question,
il y a une raison.
495
00:39:32,981 --> 00:39:34,733
Vous venez d'arriver 7
496
00:39:34,941 --> 00:39:36,454
C'est interdit 7
497
00:39:36,821 --> 00:39:39,859
Non, mais on peut vous interdire
de passer la nuit ici.
498
00:39:40,101 --> 00:39:41,421
Par ici, cow-boy !
499
00:39:43,861 --> 00:39:44,851
Pourquoi 7
500
00:39:49,541 --> 00:39:51,452
Quelqu'un te poursuit, cow-boy?
501
00:39:51,661 --> 00:39:54,096
J'en suis pas un.
Vous occupez pas de moi.
502
00:39:54,301 --> 00:39:58,772
Si c'est Le cas,
on voudrait savoir quin et pourquoi 7
503
00:39:59,101 --> 00:40:03,698
Comme ga, on pourra Le rendre inoffensif
avant qu'il ait Le temps de te prendre.
504
00:40:03,901 --> 00:40:06,541
Pour quelle raison vous feriez ga 7
505
00:40:06,901 --> 00:40:11,213
Si ch as I'intention de rester,
il faudra que ch nous paies pour ga.
506
00:40:11,541 --> 00:40:15,091
J'ai entendu dire que ce village était calme
et qu'on pouvait y vivre tranquille.
507
00:40:15,301 --> 00:40:19,340
Te voila flxé.
Tu as un peu d'argent sur toi 7
508
00:40:19,541 --> 00:40:21,737
- Ce genre de confort cofite de I'argent.
- Combien 7
509
00:40:22,101 --> 00:40:23,933
5 $ par jour.
510
00:40:24,141 --> 00:40:28,578
Et un supplément de 25 $
s'il faut qu'on décourage un shérif...
511
00:40:29,181 --> 00:40:30,091
Pas donné.
512
00:40:30,341 --> 00:40:32,776
J'en ai des bouches él nourrir,
cow-boy I
513
00:40:33,461 --> 00:40:35,896
Les deux premiéres journées d'avance,
bien sfir.
514
00:40:42,861 --> 00:40:44,215
Trés bien.
515
00:40:44,421 --> 00:40:47,334
T'es tranquille, maintenant.
Tu peux dormir toute la journée.
516
00:40:47,741 --> 00:40:50,460
Ce soir, on aura des filles
et on jouera au poker.
517
00:40:50,661 --> 00:40:52,652
Alors te bile pas.
518
00:40:52,861 --> 00:40:55,899
A condition que je paie
les 5 dollars.
519
00:40:57,061 --> 00:40:58,017
Exactement.
520
00:41:03,861 --> 00:41:06,501
Vous voyez,
quand on parle bien,
521
00:41:07,301 --> 00:41:09,019
on apprend vite.
522
00:41:54,421 --> 00:41:55,900
- OU est Tanner?
- Lél-dedans.
523
00:42:08,661 --> 00:42:10,095
OU est Le type avec une chemise rouge 7
524
00:42:10,301 --> 00:42:11,939
Chez Le coiffeur.
525
00:42:34,021 --> 00:42:35,898
On s'est pas bien compris, cow-boy.
526
00:42:37,101 --> 00:42:39,490
Y a bien quelqu'un quin veut ta peau...
527
00:42:41,501 --> 00:42:43,492
Mais on t'a pas dit
que c'était moi.
528
00:42:46,101 --> 00:42:48,138
Jeterendstes 10$.
529
00:42:49,421 --> 00:42:50,650
Ramasse-les.
530
00:42:53,181 --> 00:42:54,933
Aide-Le 3 les ramasser.
531
00:43:29,901 --> 00:43:31,050
Bonjour, madame !
532
00:43:46,861 --> 00:43:48,932
Ils sont deux,
vous allez les faire sortir en vitesse.
533
00:44:09,661 --> 00:44:12,858
Vous me cherchez ?
Je suis I3 !
534
00:44:13,061 --> 00:44:14,654
Le négre quin a failli
vous faire pendre !
535
00:44:16,581 --> 00:44:18,970
Qa ne vous cofitera rien
Me voila !
536
00:44:19,181 --> 00:44:20,580
Tu veux prouver quoi 7
537
00:44:20,781 --> 00:44:22,772
Tu crois qu'on tiendra longtemps
contre eux 7
538
00:44:23,381 --> 00:44:26,533
Je veux votre peau
autant que vous voulez la mienne.
539
00:44:26,781 --> 00:44:30,934
Je veux pas qu'il meure
mais qu'il me voie, compris 7
540
00:44:31,821 --> 00:44:33,971
Je veux Le voir mourir.
541
00:44:34,181 --> 00:44:38,493
Vous n'avez aucune raison
d'en vouloir au Blanc avec moi.
542
00:44:39,141 --> 00:44:42,213
Je n'ai rien contre vos gars
car ils vous protégent.
543
00:44:42,421 --> 00:44:43,980
Mettons-les hors du coup.
544
00:44:44,181 --> 00:44:46,536
Réglons ga tous les deux.
545
00:44:51,301 --> 00:44:52,450
C'est de la folie.
546
00:44:52,661 --> 00:44:55,096
En supposant qu'il accepte
il te fera tirer dans Le dos !
547
00:44:55,301 --> 00:44:56,780
IL en fera autant avec toi.
548
00:44:56,981 --> 00:44:59,814
Tu crois que s'il me fait descendre,
il aura pitié de toi?
549
00:45:00,021 --> 00:45:01,091
Vous en dites quoi, Tanner?
550
00:45:01,301 --> 00:45:04,054
On s'avancera quand mon copain
aura compté jusqu'él 3.
551
00:45:05,341 --> 00:45:07,059
On rendra nos laces ,
juste vous et moi.
552
00:45:07,461 --> 00:45:09,293
On réglera notre compte face 3 face !
553
00:45:09,741 --> 00:45:12,699
Les Noirs savent pas tirer.
554
00:45:12,901 --> 00:45:16,019
C'est un chasseur de primes,
pas un esclave dans une plantation.
555
00:45:16,261 --> 00:45:18,332
Vous en pensez quoi 7
556
00:45:18,541 --> 00:45:21,181
Vous n'avez pas peur
d'affronter un pauvre Noir...
557
00:45:25,981 --> 00:45:28,700
Dites 3 votre copain
de commencer 3 compter.
558
00:45:39,021 --> 00:45:42,571
Si ch réussis 3 avoir sa peau
disparais vite fait.
559
00:45:45,701 --> 00:45:48,580
Si vous m'aviez pas menti hier,
j'aurais rien dit.
560
00:45:48,861 --> 00:45:51,899
Si vous aviez su pour la prime,
vous auriez été ici hier.
561
00:45:55,221 --> 00:45:57,895
Tanner !
Je commence 3 compter.
562
00:45:59,341 --> 00:46:00,058
1 I
563
00:46:04,581 --> 00:46:05,298
2 I
564
00:46:08,221 --> 00:46:08,779
3 I
565
00:46:23,941 --> 00:46:24,976
Je vous tiens en joue !
566
00:46:25,421 --> 00:46:28,095
Au premier faux mouvement
je vous abats !
567
00:46:28,741 --> 00:46:30,061
Ecoutez !
568
00:46:30,421 --> 00:46:33,539
Si Tanner s'en sort
il paiera la prime !
569
00:46:34,341 --> 00:46:37,538
Mais s'il est abattu,
personne n'aura rien 3 payer.
570
00:46:37,821 --> 00:46:41,212
Et mon copain ne vaudra pas la balle
que vous voulez tirer sur lui.
571
00:46:46,261 --> 00:46:47,854
Vous attendez quoi, vous deux?
572
00:46:48,381 --> 00:46:50,372
Allez-y quand vous voudrez.
573
00:47:06,261 --> 00:47:09,379
Qa va, Jemal 7
Va chercher les chevaux.
574
00:47:10,181 --> 00:47:11,694
On part !
575
00:47:45,901 --> 00:47:48,051
Des afflches, y en a encore partout.
576
00:47:48,941 --> 00:47:50,420
Justement, j'y pensais.
577
00:47:50,621 --> 00:47:52,532
Maintenant, on saura
que c'est pas toi.
578
00:47:52,741 --> 00:47:55,574
J'en ai assez d'étre une cible vivante.
Qa n'a rien de drfile.
579
00:48:01,621 --> 00:48:03,339
J'ai laissé votre cheval en ville.
580
00:48:04,661 --> 00:48:06,334
Vraiment trop gentil.
581
00:48:14,061 --> 00:48:14,937
Vous restez cette nuit 7
582
00:48:15,541 --> 00:48:17,339
Pas trés prudent, aprés ce quin est arrivé.
583
00:48:18,301 --> 00:48:19,371
Je suis pas d'accord.
584
00:48:20,061 --> 00:48:21,620
IL nous reste 3 vous remercier.
585
00:48:22,861 --> 00:48:25,819
Je suis pas de votre avis.
On do it s'occuper de nos affaires.
586
00:48:26,021 --> 00:48:27,500
Et vous des vfitres, sans doute.
587
00:48:30,821 --> 00:48:33,461
Tu n'es pas trés content
de cette aventure.
588
00:48:33,661 --> 00:48:37,211
On m'a enfermé, battu
et tiré dessus.
589
00:48:37,421 --> 00:48:40,174
Pas 3 cause des 1.000 $ mais de toi !
590
00:48:40,621 --> 00:48:42,612
Et ga t'écoeure, hein 745802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.