All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Seven.Deadly.Sins.S02E04.The.Shape.of.Love.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:10,093 We've been getting fewer customers lately, haven't we? 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,721 I mean, scraps are so hard to come by now, 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,390 I'm going to be skin and bones soon! 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,350 What could the reason be? 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,769 Because your cooking is so horrible, of course! 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,813 Now, Hawk… 7 00:00:22,605 --> 00:00:24,941 All right! Why don't I use that trick? 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,445 I've got a great idea! 9 00:00:33,533 --> 00:00:37,162 Pelliot, finish your meal and help me get ready for our move! 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,081 Okay. 11 00:00:46,755 --> 00:00:49,591 As usual, you've got all kinds of weird gadgets here. 12 00:00:52,552 --> 00:00:54,929 So? What do you want from me? 13 00:00:56,389 --> 00:01:00,101 I want you to work as a waitress at my tavern, too! 14 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 Elizabeth and Diane… 15 00:01:05,440 --> 00:01:10,361 And if I can add you, that will give me the best Boar Hat Poster Girl Sisters! 16 00:01:10,862 --> 00:01:13,865 We'll have so many customers! No doubt about it! 17 00:01:14,574 --> 00:01:19,621 You're asking me to serve as a bar's poster girl in that outfit? 18 00:01:20,663 --> 00:01:21,790 Is there no chance? 19 00:01:21,873 --> 00:01:22,749 Captain. 20 00:01:23,249 --> 00:01:25,752 Hey! Gowther, there you are… 21 00:01:26,336 --> 00:01:29,506 Why am I not a part of the Poster Girl Sisters? 22 00:01:30,090 --> 00:01:30,924 Why not? 23 00:01:31,007 --> 00:01:32,008 Why? 24 00:01:32,092 --> 00:01:35,095 Never mind that. Why are you wearing the tavern's uniform? 25 00:01:36,721 --> 00:01:37,764 It's a favorite of mine. 26 00:01:39,641 --> 00:01:42,519 -Gowther? -Fine. I'll do it. 27 00:01:46,064 --> 00:01:49,192 That is, after you've done a favor for me. 28 00:01:53,238 --> 00:01:55,240 This is a tale of ancient times, 29 00:01:55,323 --> 00:01:59,661 when the human and non-human worlds had not yet split. 30 00:02:01,121 --> 00:02:03,206 Hendrickson. Dreyfus. 31 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 The battle to reclaim the capital oppressively ruled 32 00:02:05,375 --> 00:02:07,627 by the two Holy Knight grand masters has ended. 33 00:02:07,710 --> 00:02:10,088 But the signs of Holy War have yet to be eliminated. 34 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 Once again, a new battle is about to break out. 35 00:02:15,051 --> 00:02:17,762 And that's why they proclaim, "You have us!" 36 00:02:18,429 --> 00:02:20,098 "You have the Seven Deadly Sins!" 37 00:04:01,115 --> 00:04:04,786 Oh, man, it's another beautiful day-- 38 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 Keeping the young masters waiting… 39 00:04:07,664 --> 00:04:09,540 What do you mean, "It's a beautiful day"? 40 00:04:09,624 --> 00:04:10,458 Idiot! 41 00:04:10,541 --> 00:04:12,543 That really hurt, Dad! 42 00:04:12,627 --> 00:04:15,588 Stop daydreaming and go help repair the town like a man! 43 00:04:15,672 --> 00:04:17,924 Okay, you don't have to tell me! 44 00:04:18,007 --> 00:04:20,093 Well, then we'll be off! 45 00:04:20,176 --> 00:04:22,887 Be sure to stop by and visit again soon! 46 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 We will! 47 00:04:24,639 --> 00:04:27,350 Jeez. 48 00:04:27,433 --> 00:04:30,895 I hadn't seen your father in ages, but it's good to know he's doing well. 49 00:04:32,814 --> 00:04:35,566 Looks like you're still no match for your old man. 50 00:04:36,734 --> 00:04:38,027 Target identified. 51 00:04:38,569 --> 00:04:39,737 All right! 52 00:04:40,655 --> 00:04:42,490 You want us to shadow Little Gil? 53 00:04:42,573 --> 00:04:46,327 To be more specific, I want you to follow Gilthunder without being detected 54 00:04:46,411 --> 00:04:49,247 and capture whoever has been stalking him day and night. 55 00:04:49,330 --> 00:04:51,499 Little Gil's being targeted? 56 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 He never mentioned anything like that. 57 00:04:54,085 --> 00:04:56,629 This person is quite a master at the craft. 58 00:04:56,713 --> 00:04:59,924 Even Gilthunder wouldn't pick up on it. 59 00:05:01,426 --> 00:05:05,888 If allowed to escape, this person will become more cautious and harder to catch. 60 00:05:06,472 --> 00:05:08,891 It's a weird request, but, oh, well! 61 00:05:10,935 --> 00:05:16,357 When I told her I was going off on a journey, Margaret just nodded. 62 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 Oh, you ladies' man, you! 63 00:05:19,569 --> 00:05:21,362 That hurt! What's up with you, Howzer? 64 00:05:21,446 --> 00:05:23,489 Man, you're killing me! 65 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Oh, that hurt! 66 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 What's wrong, Howzer? 67 00:05:26,951 --> 00:05:29,078 All of a sudden, a shingle from that roof… 68 00:05:31,497 --> 00:05:33,958 It's probably your bad karma for teasing Gil! 69 00:05:34,042 --> 00:05:35,168 Oh, shut up! 70 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 It just had to land right where the old man hit me! 71 00:05:39,505 --> 00:05:43,968 Still, I have to say, you and Margaret look so good together! 72 00:05:44,052 --> 00:05:46,262 Hey, don't start teasing me, too. 73 00:05:49,390 --> 00:05:52,352 -Are you all right? -A chunk of the wall hit me! 74 00:05:52,435 --> 00:05:54,187 Who are you to talk about karma? 75 00:05:54,270 --> 00:05:56,731 Gowther, did you feel that? 76 00:05:56,814 --> 00:05:57,648 Yes. 77 00:05:57,732 --> 00:06:01,235 It was fleeting, but I sensed magic being activated. 78 00:06:12,205 --> 00:06:14,499 I guess today is not your lucky day. 79 00:06:14,582 --> 00:06:15,833 Oh, my nose! 80 00:06:17,418 --> 00:06:19,212 Damn it! 81 00:06:21,047 --> 00:06:24,801 Let's just go and get this cleanup over with! 82 00:06:28,262 --> 00:06:29,806 Look out, Howzer! 83 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 What the… 84 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 What? 85 00:06:43,069 --> 00:06:46,406 Didn't that thing just fall in a really unnatural way? 86 00:06:46,489 --> 00:06:48,074 Did you do that? 87 00:06:48,157 --> 00:06:50,201 No. Wasn't it you? 88 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 I see. 89 00:06:52,703 --> 00:06:54,497 I guessed as much. 90 00:06:54,580 --> 00:06:56,916 You've figured out who was behind that spell? 91 00:06:56,999 --> 00:06:57,959 More or less. 92 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 But we've got to catch the perp red-handed. 93 00:07:00,878 --> 00:07:03,214 Okay, let's keep shadowing him! 94 00:07:05,091 --> 00:07:07,218 You're sure acting fishy. 95 00:07:07,718 --> 00:07:10,304 Why are you acting so sneaky? 96 00:07:11,431 --> 00:07:14,267 Hey, I bet you're a bad guy, aren't you? 97 00:07:14,350 --> 00:07:17,562 -I am not. -So fishy! Are you a bandit? 98 00:07:17,645 --> 00:07:19,522 Or someone even more evil? 99 00:07:20,898 --> 00:07:21,774 Oh, why not? 100 00:07:22,358 --> 00:07:23,526 Listen and be astounded. 101 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 I am… 102 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 the Seven Deadly Sins' Goat Sin Gowther! 103 00:07:33,911 --> 00:07:35,204 Forgive me, little boy. 104 00:07:35,288 --> 00:07:37,790 At the moment, I'm in the middle of a crucial mission. 105 00:07:37,874 --> 00:07:41,419 Hey! Ask me my name, too! 106 00:07:41,502 --> 00:07:43,629 -But why? -Just ask me! 107 00:07:43,713 --> 00:07:44,630 What a pain. 108 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 What is your name? 109 00:07:47,508 --> 00:07:49,844 Since you're asking, I have no choice. 110 00:07:50,303 --> 00:07:51,471 My name is… 111 00:07:51,971 --> 00:07:54,807 the Seven Deadly Sins' Dragon Sin… 112 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 Pelliotdas! 113 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 -Bye. -Hey, hold up! Come on, play with me! 114 00:08:01,105 --> 00:08:04,066 Why should I have to accompany you in your game? 115 00:08:04,150 --> 00:08:06,235 Hey, don't be like that! 116 00:08:06,819 --> 00:08:09,822 All right, if I play with you for a bit, will you release me? 117 00:08:09,906 --> 00:08:11,115 Yes! Sure, I will! 118 00:08:15,244 --> 00:08:16,078 All right! 119 00:08:16,704 --> 00:08:19,582 We're going to start role-playing the Seven Deadly Sins! 120 00:08:19,665 --> 00:08:22,084 But I'm a genuine Seven Deadly Sin. 121 00:08:22,627 --> 00:08:24,545 Wow, you're totally into this, aren't you? 122 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 Okay, fellow Sin Gowther. 123 00:08:28,216 --> 00:08:29,759 Let's see… 124 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 Go capture him! 125 00:08:31,302 --> 00:08:32,261 You mean that obese cat? 126 00:08:32,345 --> 00:08:35,598 He's notorious for swiping food, that stray. 127 00:08:35,681 --> 00:08:39,101 No, that's the demonic beast, Cat-Pig Dragon! 128 00:08:40,061 --> 00:08:42,355 Hey, he ran off! Go after him! 129 00:08:44,232 --> 00:08:45,525 Rewrite Light! 130 00:08:45,608 --> 00:08:46,651 REWRITE LIGHT 131 00:08:48,236 --> 00:08:49,987 What was that? 132 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 Capture completed. 133 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 Awesome! 134 00:08:57,870 --> 00:08:59,997 Hey, you! Cut that out! 135 00:09:01,040 --> 00:09:02,458 Hey, look at this, Mom! 136 00:09:05,169 --> 00:09:07,505 I am not your mother. 137 00:09:07,588 --> 00:09:09,549 I didn't mean… 138 00:09:11,050 --> 00:09:16,847 Mom used to play with me a lot, so by mistake, I… 139 00:09:16,931 --> 00:09:20,309 Used to play with you? She doesn't anymore? 140 00:09:21,227 --> 00:09:23,771 A little while ago, she passed away. 141 00:09:24,480 --> 00:09:25,648 She was sick. 142 00:09:26,232 --> 00:09:30,611 That's why we're moving today to my dad's hometown. 143 00:09:30,695 --> 00:09:31,779 Is that right? 144 00:09:32,697 --> 00:09:34,865 There's something I've been wondering about. 145 00:09:35,366 --> 00:09:39,870 Why does your heart rate increase every time you look at my face? 146 00:09:40,496 --> 00:09:43,457 Heart rate increase? 147 00:09:43,541 --> 00:09:46,836 In other words, your heart pounds or palpitates. 148 00:09:49,338 --> 00:09:52,466 Because you're the spitting image of my mom. 149 00:09:52,550 --> 00:09:55,845 I was shocked and couldn't help running after you. 150 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Because… 151 00:09:57,805 --> 00:09:58,931 I really… 152 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 What was your mother like? 153 00:10:02,685 --> 00:10:03,853 Well… 154 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 She didn't wear glasses, 155 00:10:06,480 --> 00:10:08,524 and her hair came down to her waist. 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,735 She had silky blonde hair. 157 00:10:10,818 --> 00:10:14,697 -My dad and I were so proud of my mom. -Pelliot, where are you? Pelliot? 158 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 Mom was always so gentle. 159 00:10:17,283 --> 00:10:21,495 And in the evenings, she would always come looking for me. 160 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 "Pelliot." 161 00:10:24,332 --> 00:10:27,543 "It's dinnertime, so come home now." 162 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 Pelliot? 163 00:10:35,009 --> 00:10:36,510 It's almost dinnertime. 164 00:10:37,345 --> 00:10:38,971 Come on home now. 165 00:10:42,308 --> 00:10:43,976 Mom! 166 00:10:45,061 --> 00:10:48,230 Mom! Don't ever leave me again! 167 00:10:51,233 --> 00:10:52,610 Mom! 168 00:10:53,527 --> 00:10:54,862 -It is-- -Pelliot! 169 00:10:55,738 --> 00:10:59,241 -Dad! -Hey, Pelliot, what are you doing? 170 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 Dad! 171 00:11:00,910 --> 00:11:01,827 It's Mom. 172 00:11:01,911 --> 00:11:03,579 Mom has come back! 173 00:11:05,539 --> 00:11:08,417 -What? -What's going on here? 174 00:11:09,043 --> 00:11:11,337 Mom was right there just now. 175 00:11:12,755 --> 00:11:13,756 She was there. 176 00:11:17,218 --> 00:11:18,260 Pelliot… 177 00:11:18,344 --> 00:11:19,845 It's not what you think! 178 00:11:19,929 --> 00:11:23,557 That really was Mom! It's true I'm telling you! 179 00:11:24,141 --> 00:11:25,017 Come on, let's go. 180 00:11:25,601 --> 00:11:28,646 Mom! 181 00:11:28,729 --> 00:11:33,401 I thought I had done something good. So why does Pelliot look so sad? 182 00:11:34,068 --> 00:11:35,861 I'll ask Captain later. 183 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Did you hear something? 184 00:11:42,493 --> 00:11:43,661 Just our imaginations. 185 00:11:44,245 --> 00:11:46,414 Okay! Let's take a break now. 186 00:11:47,373 --> 00:11:48,499 Oh, boy… 187 00:11:48,582 --> 00:11:52,962 Still, that Gowther, where the heck is he? 188 00:11:55,464 --> 00:11:57,591 Tea for the three of us! 189 00:11:57,675 --> 00:11:58,676 Right! 190 00:11:59,260 --> 00:12:02,304 Seriously, you two, talk about a disastrous day. 191 00:12:02,388 --> 00:12:03,347 Yes, totally. 192 00:12:03,431 --> 00:12:08,436 But you lucked out today, Gil, like when that sign came down. 193 00:12:08,519 --> 00:12:11,272 You would think you had a guardian angel looking after you. 194 00:12:12,064 --> 00:12:13,858 That sounds kind of creepy. 195 00:12:22,533 --> 00:12:25,411 Bring this tea to the man in the middle. 196 00:12:28,497 --> 00:12:30,583 Jeez, that old man… 197 00:12:32,501 --> 00:12:33,794 Sorry to keep you waiting. 198 00:12:34,670 --> 00:12:36,464 Well, here they are! 199 00:12:36,547 --> 00:12:37,423 Hey! 200 00:12:37,923 --> 00:12:39,550 You three punks! 201 00:12:39,633 --> 00:12:42,553 Have you been hard at work helping to restore the town? 202 00:12:42,636 --> 00:12:43,846 Sir Meliodas! 203 00:12:43,929 --> 00:12:48,309 Oh, man, I've been so busy myself. My mouth couldn't be dryer! 204 00:12:48,392 --> 00:12:51,479 So anyway, Little Gil, mind if I have a sip of that? 205 00:12:51,562 --> 00:12:53,939 Oh, sure, be my guest! 206 00:12:54,940 --> 00:12:56,317 Thank you! 207 00:12:58,277 --> 00:13:01,071 Don't drink that! 208 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 Who was that? Where did that voice come from? 209 00:13:07,620 --> 00:13:08,662 A Human? 210 00:13:09,830 --> 00:13:14,043 That was the love potion that took me three years to make. 211 00:13:14,126 --> 00:13:18,297 How dare you thwart my plans! 212 00:13:19,507 --> 00:13:23,886 Fireball! 213 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 Oh, crap! Run! 214 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 Full Counter! 215 00:13:27,973 --> 00:13:28,849 FULL COUNTER 216 00:13:34,897 --> 00:13:36,440 Gil… 217 00:13:37,024 --> 00:13:38,526 Vivian! 218 00:13:38,609 --> 00:13:40,152 Just as I thought. 219 00:13:47,868 --> 00:13:49,119 Gil… 220 00:13:49,203 --> 00:13:50,538 Are you all right? 221 00:13:51,121 --> 00:13:52,915 Gil? 222 00:13:55,209 --> 00:13:56,460 What the… 223 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 Demon-sealing chains. 224 00:13:59,547 --> 00:14:01,423 Master! 225 00:14:01,507 --> 00:14:03,884 I've got to say, Merlin, I'm impressed you figured it out. 226 00:14:03,968 --> 00:14:06,345 She is a student of mine, after all. 227 00:14:06,428 --> 00:14:08,806 Now then, as for how we're going to deal with-- 228 00:14:08,889 --> 00:14:11,809 No, punishing Vivian, let's leave that to Sir Gilthunder. 229 00:14:11,892 --> 00:14:12,726 To me? 230 00:14:12,810 --> 00:14:16,897 That's your right as someone who suffered so long at this woman's hands. 231 00:14:17,398 --> 00:14:21,527 Since she stole ten years of your life, want to make Vivian ten years older? 232 00:14:21,610 --> 00:14:22,820 Please don't! 233 00:14:22,903 --> 00:14:26,699 Or shall we turn her into an ugly toad and toss her out? 234 00:14:26,782 --> 00:14:29,326 No! Not that! 235 00:14:29,410 --> 00:14:30,619 All I… 236 00:14:30,703 --> 00:14:34,248 All I wanted was to be by Gil's side! 237 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 That's all I need to be happy! 238 00:14:36,417 --> 00:14:37,251 I forgive you. 239 00:14:38,627 --> 00:14:42,631 If you repent for what you did to Margaret from the bottom of your heart. 240 00:14:42,715 --> 00:14:44,008 -As if. -As if. 241 00:14:45,301 --> 00:14:50,472 Even so, when I think that everything Vivian did was motivated by affection… 242 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 I just can't… 243 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Gil… 244 00:14:55,936 --> 00:14:57,021 Affection… 245 00:14:58,314 --> 00:14:59,773 Promise me, Vivian… 246 00:15:00,316 --> 00:15:03,277 that from now on, you'll forget about me for the rest of your life. 247 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 -No! -Told you! 248 00:15:06,030 --> 00:15:10,075 Anyway, let me release you now like Sir Gilthunder wants. 249 00:15:10,659 --> 00:15:11,702 Just one thing… 250 00:15:11,785 --> 00:15:13,329 Cursed Engage! 251 00:15:13,412 --> 00:15:14,663 CURSED ENGAGEMENT 252 00:15:16,248 --> 00:15:17,791 What on earth is this? 253 00:15:22,254 --> 00:15:23,297 What? 254 00:15:23,380 --> 00:15:24,757 What's going on? 255 00:15:26,258 --> 00:15:29,178 Sir Gilthunder, say the word "remada." 256 00:15:29,762 --> 00:15:31,555 Remada? 257 00:15:40,147 --> 00:15:42,232 Wait. What is that? 258 00:15:42,733 --> 00:15:46,570 That's a cursed engagement ring that now controls Vivian. 259 00:15:46,654 --> 00:15:49,531 That one word activates its demonic powers, 260 00:15:49,615 --> 00:15:53,160 subjecting her to the pain of being stabbed all over her body. 261 00:15:53,243 --> 00:15:56,288 If Vivian ever tries to cast a spell on Sir Gilthunder, 262 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 the same thing will happen. 263 00:16:00,084 --> 00:16:04,421 That brand will spread with each use of the ring, 264 00:16:04,505 --> 00:16:06,966 and once it covers your whole body, you'll die. 265 00:16:07,049 --> 00:16:10,970 By the way, that ring can never be removed. 266 00:16:11,929 --> 00:16:12,972 A devil… 267 00:16:13,055 --> 00:16:14,473 You're a devil! 268 00:16:15,182 --> 00:16:18,727 You fool. You only realized that now? 269 00:16:20,229 --> 00:16:21,063 Scary! 270 00:16:21,730 --> 00:16:26,276 You were this close to committing an unforgivable crime. 271 00:16:26,986 --> 00:16:31,991 Spurred on by Hendrickson, you plotted to resurrect the Demon Clan. 272 00:16:32,074 --> 00:16:35,452 You have no clue what the Demon Clan even is! 273 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 That's not true! 274 00:16:37,204 --> 00:16:40,791 We were practically done with our research on the Red Demons, 275 00:16:40,874 --> 00:16:43,961 and we almost figured out the Gray Demons, as well! 276 00:16:44,461 --> 00:16:48,882 Even if they had come back to this world, we had no shortage of countermeasures! 277 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 The Goddess Amber was one of them! 278 00:16:52,970 --> 00:16:55,347 And who, pray tell, was the one who made that? 279 00:16:55,431 --> 00:16:58,100 You, Master… 280 00:16:58,183 --> 00:17:00,769 A word of warning, then, from its creator. 281 00:17:00,853 --> 00:17:06,025 The Goddess Amber is only capable of capturing Red and Gray Demons, at most. 282 00:17:06,734 --> 00:17:09,153 What are you talking about? 283 00:17:09,236 --> 00:17:11,864 Aren't there only Red and Gray Demons in the Demon Clan? 284 00:17:12,531 --> 00:17:14,033 Red Demons, to be sure… 285 00:17:14,533 --> 00:17:18,579 Even the Gray Demons are nothing but mere foot soldiers in the Demon Clan. 286 00:17:19,079 --> 00:17:23,167 The Demon Clan is teeming with higher-ranked Demons than those. 287 00:17:23,250 --> 00:17:27,796 Most fearsome of all are the ten Demons who serve the Demon King. 288 00:17:28,964 --> 00:17:32,843 They're an extraordinarily powerful group called the Ten Commandments. 289 00:17:33,343 --> 00:17:35,012 If they were ever resurrected, 290 00:17:35,721 --> 00:17:38,557 they would seize control of Britannia on the spot. 291 00:17:44,021 --> 00:17:45,773 You're scaring her too much. 292 00:17:45,856 --> 00:17:47,441 All I did was state the facts. 293 00:17:48,025 --> 00:17:49,443 Now then, dear Captain, 294 00:17:49,526 --> 00:17:51,820 since you've fulfilled my request… 295 00:18:01,413 --> 00:18:03,248 It feels like we've lost. 296 00:18:03,332 --> 00:18:05,250 It's perfect on you, Lady Merlin! 297 00:18:06,043 --> 00:18:09,171 I don't know. Is it the allure of a mature woman? 298 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 -No doubt. -Yes. 299 00:18:12,132 --> 00:18:14,760 Hey, King! I'm short on ingredients. 300 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 Run out and buy some! 301 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 All right! 302 00:18:17,763 --> 00:18:19,515 But really, the place is full! 303 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 Why are they so elated? 304 00:18:23,060 --> 00:18:26,105 Surely this isn't that different from my usual outfit. 305 00:18:26,188 --> 00:18:27,898 No! 306 00:18:27,981 --> 00:18:30,275 It looks quite good on you, Lady Merlin! 307 00:18:30,359 --> 00:18:33,529 Can I accept that compliment at face value? 308 00:18:34,029 --> 00:18:34,905 Of course! 309 00:18:35,614 --> 00:18:36,698 What's this? 310 00:18:36,782 --> 00:18:39,076 Those two look pretty chummy, all right! 311 00:18:39,159 --> 00:18:41,411 Elizabeth will be jealous, you know! 312 00:18:41,495 --> 00:18:42,412 Right? 313 00:18:42,496 --> 00:18:43,455 Hawk! 314 00:18:43,539 --> 00:18:46,542 Needless to say, it looks the best on you, Elizabeth! 315 00:18:48,252 --> 00:18:49,962 Thank you very much! 316 00:18:50,045 --> 00:18:55,050 From now on, you'll sing and dance as the Boar Hat Poster Girl Sisters! 317 00:18:55,134 --> 00:18:57,302 And then business will boom for sure! 318 00:18:57,386 --> 00:19:00,139 -What? -Sing and dance? 319 00:19:00,639 --> 00:19:02,099 My dear Captain… 320 00:19:02,182 --> 00:19:06,687 surely you haven't incorporated me into this song and dance routine as well? 321 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 Of course, you're in it! 322 00:19:08,480 --> 00:19:10,315 I quit. Effective immediately. 323 00:19:10,899 --> 00:19:14,570 Oh, Merlin! Don't be so cold, okay? 324 00:19:14,653 --> 00:19:16,530 Who cares about that anyway? 325 00:19:16,613 --> 00:19:20,075 The Boar Hat already has the ultimate poster boy… 326 00:19:20,159 --> 00:19:22,327 Lord Hawk, remember? 327 00:19:24,872 --> 00:19:26,456 Yes, that's right. 328 00:19:26,540 --> 00:19:28,083 What's with that look on your face? 329 00:19:33,630 --> 00:19:35,716 Humans are complicated. 330 00:19:37,342 --> 00:19:40,095 Their emotions look simple, yet are complex. 331 00:19:40,637 --> 00:19:42,973 That's precisely why I need to understand. 332 00:19:44,016 --> 00:19:45,350 There you are, Gowther! 333 00:19:46,560 --> 00:19:49,438 Thanks to Meliodas, Merlin bailed on us. 334 00:19:49,521 --> 00:19:51,857 We're shorthanded, so come with me! 335 00:19:52,941 --> 00:19:53,817 Roger that. 336 00:19:53,901 --> 00:19:55,194 I'll be going on ahead! 337 00:19:58,030 --> 00:20:00,616 Not that these are Human hands. 338 00:20:01,325 --> 00:20:04,703 -Look! Another poster girl showed up! -What? 339 00:20:05,829 --> 00:20:07,247 -What? -What? 340 00:20:08,081 --> 00:20:12,920 The Boar Hat's fourth Poster Girl, Gowther, is here! 341 00:20:13,712 --> 00:20:17,883 The Boar Hat's Immortal Scraps Star, Lord Hawk is here! 342 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 -Rejected. -Rejected. 343 00:20:22,012 --> 00:20:22,888 But why? 344 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 Gil… 345 00:20:30,020 --> 00:20:33,190 -Gil! -Seriously… 346 00:22:09,411 --> 00:22:10,871 The shadow of the Ten Commandments? 347 00:22:11,997 --> 00:22:13,248 A sign? 348 00:22:13,749 --> 00:22:14,958 His Highness's magical power… 349 00:22:15,042 --> 00:22:16,126 Vision. 350 00:22:16,209 --> 00:22:21,381 Through obscure words and visuals, he is able to see what the future holds. 351 00:22:21,465 --> 00:22:24,301 With almost 100% accuracy. 352 00:22:28,930 --> 00:22:31,767 Actually, there's one more omen. 353 00:22:33,977 --> 00:22:36,104 Bartra, what did you see? 354 00:22:36,813 --> 00:22:40,776 According to that vision, in a kingdom to the south… 355 00:22:40,859 --> 00:22:41,860 The south? 356 00:22:42,361 --> 00:22:44,029 An emerging nation to the south… 357 00:22:46,323 --> 00:22:52,204 where a monstrous threat is now closing in on the capital Camelot. 358 00:22:58,627 --> 00:23:02,756 With your wedge-like embrace and your wedge-like kiss, 359 00:23:02,839 --> 00:23:05,467 release his disciples. 360 00:23:05,550 --> 00:23:08,470 Break the seal that binds his followers. 361 00:23:09,054 --> 00:23:12,808 O shining drop that harbors the power of the Goddesses, 362 00:23:12,891 --> 00:23:15,477 break the curse of the Demons! 363 00:23:20,232 --> 00:23:22,401 From the valley of eternity… 364 00:23:22,484 --> 00:23:24,694 From the other side of oblivion… 365 00:23:25,237 --> 00:23:27,239 From infinite slumber… 366 00:23:27,739 --> 00:23:28,657 Disappear… 367 00:23:28,740 --> 00:23:30,909 innocent curse! 368 00:23:44,548 --> 00:23:45,507 It had… 369 00:23:46,967 --> 00:23:48,760 already begun. 26331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.