All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Seven.Deadly.Sins.S02E01.The.Dark.Dream.Begins.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,978 --> 00:00:21,521 What's going on, Elizabeth? 2 00:00:23,523 --> 00:00:24,566 Sir Meliodas. 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,775 Hey! 4 00:00:31,948 --> 00:00:33,825 I was told the people have been liberated, 5 00:00:33,908 --> 00:00:38,288 and those suffering under forced labor are starting to return to their homes. 6 00:00:38,913 --> 00:00:42,500 It will take a long time to rebuild after all this. 7 00:00:42,584 --> 00:00:46,796 The celebration of Liones' founding festival is all thanks to you, and… 8 00:00:46,880 --> 00:00:49,299 It's all thanks to you for bringing us together, right? 9 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 It's all over now, isn't it? 10 00:00:56,264 --> 00:00:59,309 No. My journey isn't quite over yet. 11 00:00:59,392 --> 00:01:00,226 What? 12 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 This is a tale of ancient times, 13 00:01:17,744 --> 00:01:22,207 when the human and non-human worlds had not yet split. 14 00:01:23,708 --> 00:01:25,502 Hendrickson. Dreyfus. 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,754 The battle to reclaim the capital oppressively ruled 16 00:01:27,837 --> 00:01:30,173 by the two Holy Knight grand masters has ended. 17 00:01:30,256 --> 00:01:32,550 But the signs of Holy War have yet to be eliminated. 18 00:01:32,634 --> 00:01:35,762 Once again, a new battle is about to break out. 19 00:01:37,639 --> 00:01:40,308 And that's why they proclaim, "You have us!" 20 00:01:40,809 --> 00:01:42,435 "You have the Seven Deadly Sins!" 21 00:03:24,329 --> 00:03:25,455 What a lovely morning! 22 00:03:38,134 --> 00:03:39,427 Thank you for the meal! 23 00:03:44,057 --> 00:03:46,476 -Hey! -I'll be back by dinner, okay? 24 00:03:46,559 --> 00:03:49,479 -For crying out loud… -Shall I bring her back? 25 00:03:49,562 --> 00:03:52,482 I guess a little change of scenery won't hurt. 26 00:03:54,025 --> 00:03:55,235 Good work! 27 00:03:56,486 --> 00:03:57,737 Wait. 28 00:03:57,820 --> 00:04:00,031 Was that Princess Elizabeth just now? 29 00:04:00,615 --> 00:04:02,242 Good morning! 30 00:04:02,325 --> 00:04:04,619 Please stop by the Boar Hat! 31 00:04:08,539 --> 00:04:11,334 Already, it feels like it was so long ago. 32 00:04:11,960 --> 00:04:15,880 In order to free the kingdom from the clutches of the Holy Knights, 33 00:04:15,964 --> 00:04:17,924 I set off on a journey 34 00:04:18,007 --> 00:04:20,969 to search for the legendary order of knights, the Seven Deadly Sins. 35 00:04:21,469 --> 00:04:25,014 I had my fateful encounter with its captain, Sir Meliodas, 36 00:04:25,098 --> 00:04:29,435 and after overcoming many ordeals with the help of my dependable comrades, 37 00:04:29,519 --> 00:04:34,649 we finally crushed the ambitions of the two Holy Knight grand masters. 38 00:04:44,325 --> 00:04:46,160 And so our journey came to an end. 39 00:04:51,416 --> 00:04:54,544 But Sir Meliodas seems to have some unfinished business. 40 00:04:56,587 --> 00:04:59,716 My head is going to explode. 41 00:04:59,799 --> 00:05:01,384 I feel so sick. 42 00:05:04,012 --> 00:05:07,390 I can't drink anymore. 43 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 Diane… 44 00:05:11,894 --> 00:05:14,522 I can knock back at least ten more! 45 00:05:27,076 --> 00:05:28,453 Hey! Elizabeth! 46 00:05:28,536 --> 00:05:30,288 Cleaning up so early in the morning… 47 00:05:30,371 --> 00:05:32,582 You're a breed apart from those other employees! 48 00:05:33,416 --> 00:05:34,876 Hawk! Good morning! 49 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 Hawk? 50 00:05:36,836 --> 00:05:38,379 Over here! 51 00:05:39,547 --> 00:05:40,548 Hawk! 52 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 I'm so sorry, Hawk. 53 00:05:43,134 --> 00:05:45,053 I just can't get used to seeing you this size. 54 00:05:45,136 --> 00:05:50,516 Well, it's a small price to pay for saving the kingdom and those scoundrels! 55 00:05:54,645 --> 00:05:57,231 And besides, being this size has its merits! 56 00:05:57,315 --> 00:06:00,234 For one thing, my bowl of scraps feels ten times bigger! 57 00:06:00,318 --> 00:06:03,112 -So it's not all bad! -Oh, Hawk. 58 00:06:03,196 --> 00:06:05,573 Promise me you'll never do anything so reckless again, okay? 59 00:06:05,656 --> 00:06:08,117 Well, that's up to those scoundrels in there! 60 00:06:08,785 --> 00:06:09,994 Really… 61 00:06:10,078 --> 00:06:12,955 It's dangerous, so don't ever leave my side. 62 00:06:13,039 --> 00:06:13,998 Okay! 63 00:06:17,210 --> 00:06:18,294 Listen, Hawk. 64 00:06:18,378 --> 00:06:20,046 What's up? 65 00:06:20,129 --> 00:06:23,674 Do you happen to know where Sir Meliodas is heading next? 66 00:06:24,258 --> 00:06:25,385 That, I don't know. 67 00:06:25,468 --> 00:06:28,137 -Actually, where is he now? -What? 68 00:06:29,097 --> 00:06:31,766 He doesn't seem to be inside the tavern. 69 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Here I am. 70 00:06:36,938 --> 00:06:40,024 Can't you ever show up like a normal person? 71 00:06:40,108 --> 00:06:43,069 -For me, this is normal. -What standard is that? 72 00:06:43,778 --> 00:06:46,614 Were you sleeping here, too, Sir Meliodas? 73 00:06:46,697 --> 00:06:50,660 No. I wasn't sleeping at all! 74 00:06:51,911 --> 00:06:53,079 This is our new dish! 75 00:06:53,162 --> 00:06:55,915 A meat pie that looks amazingly like a whole roasted pig! 76 00:06:55,998 --> 00:06:57,291 What do you say, you two? 77 00:06:57,375 --> 00:07:01,629 I made this without any pork. Just leftovers and vegetable scraps. 78 00:07:01,712 --> 00:07:02,588 It's one of my best! 79 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 Visually, it's a bit… 80 00:07:06,426 --> 00:07:08,469 Leftovers and vegetable scraps? 81 00:07:08,553 --> 00:07:10,096 Isn't that just plain old scraps? 82 00:07:10,179 --> 00:07:11,389 Do you want to try it? 83 00:07:11,472 --> 00:07:14,475 I already had breakfast, so… 84 00:07:14,559 --> 00:07:18,229 -Eat it yourself! -Jeez. You won't eat it either, Hawk? 85 00:07:18,312 --> 00:07:20,982 No, because I have Ban's yummy food to look forward to! 86 00:07:22,108 --> 00:07:23,025 Where is Sir Ban? 87 00:07:25,278 --> 00:07:28,531 Little Gil! Howzer! Breakfast time! 88 00:07:32,743 --> 00:07:34,328 What a headache! 89 00:07:34,412 --> 00:07:37,290 Good morning, Meliodas. 90 00:07:43,421 --> 00:07:45,548 -Thank you for this meal! -Thank you for this meal! 91 00:07:52,346 --> 00:07:54,515 That was a totally unexpected taste. 92 00:07:54,599 --> 00:07:55,808 It was exactly as expected! 93 00:07:55,892 --> 00:07:58,811 Hey! Howzer, you seem to have taken a liking to it-- 94 00:07:59,854 --> 00:08:01,981 He died mid-bite! 95 00:08:02,064 --> 00:08:03,483 How gross was that thing? 96 00:08:05,568 --> 00:08:07,236 I think he's fainted. 97 00:08:07,320 --> 00:08:10,698 I think you took Hendrickson out with your cooking. 98 00:08:11,282 --> 00:08:13,618 But what did I do to make it taste so horrible? 99 00:08:13,701 --> 00:08:15,036 Just the same old thing! 100 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 So I guess it won't be any good unless I use real pork for the roast pig! 101 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 You've got to be kidding me! 102 00:08:27,215 --> 00:08:29,717 Hawk! It's dangerous out there! 103 00:08:29,800 --> 00:08:31,719 Oh, well, he'll be back soon enough. 104 00:08:45,900 --> 00:08:48,402 What are you planning to do with it, Ban? 105 00:08:48,986 --> 00:08:50,488 You know what. 106 00:08:50,571 --> 00:08:54,534 I can't have you arbitrarily destroy it. It's a valuable research specimen. 107 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 This is my revenge! 108 00:08:56,160 --> 00:08:58,204 I'm going to wipe out the Demon Clan! 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,709 That's my research specimen. 110 00:09:04,335 --> 00:09:05,294 Damn you! 111 00:09:05,378 --> 00:09:08,548 If you would care to explain yourself, I might be inclined to listen. 112 00:09:18,808 --> 00:09:21,102 I see. 113 00:09:21,185 --> 00:09:23,479 So he really did get out of Dodge. 114 00:09:23,563 --> 00:09:24,689 But, no… 115 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 If something were to happen to him at that tiny size… 116 00:09:32,488 --> 00:09:33,406 All right! 117 00:09:34,490 --> 00:09:35,658 The little porker… 118 00:09:35,741 --> 00:09:37,535 -…has gone missing? -What? 119 00:09:37,618 --> 00:09:40,288 Starting now, we're all going to search for Hawk together! 120 00:09:40,371 --> 00:09:41,914 I'm ordering you as your captain! 121 00:09:41,998 --> 00:09:44,834 But shouldn't you be the one to look for him? 122 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 I'm still so sleepy. 123 00:09:47,211 --> 00:09:50,715 Hey! Diane's asleep on my Chastiefol! 124 00:09:51,841 --> 00:09:52,675 All right! 125 00:09:52,758 --> 00:09:55,469 Whoever's the first to capture Hawk 126 00:09:55,553 --> 00:09:57,888 will get to tell me what to do for a whole day! 127 00:09:58,764 --> 00:10:00,266 I'll do it! 128 00:10:00,349 --> 00:10:02,727 What? Then me, too! 129 00:10:02,810 --> 00:10:04,103 Count me in, too! 130 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 Gilthunder? 131 00:10:05,646 --> 00:10:07,481 Are you sure you're well enough now? 132 00:10:07,565 --> 00:10:11,611 I felt better after I vomited. You'll be joining the search, too, right? 133 00:10:11,694 --> 00:10:12,862 What? 134 00:10:12,945 --> 00:10:13,904 Yes. 135 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Now then, let's go! 136 00:10:15,823 --> 00:10:17,908 Operation Snag Piglet, start! 137 00:10:17,992 --> 00:10:19,410 -Right! -Right! 138 00:10:28,961 --> 00:10:30,630 Hawk! 139 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 -Hawk! -Pork! 140 00:10:33,507 --> 00:10:35,217 It's "Hawk," Gilthunder. 141 00:10:35,301 --> 00:10:36,844 Pork! 142 00:10:37,678 --> 00:10:38,638 There! 143 00:10:39,847 --> 00:10:41,140 He's not in here. 144 00:10:41,223 --> 00:10:43,142 Hawk. I wonder where he could be. 145 00:10:43,851 --> 00:10:47,188 Well, he's tiny, so he couldn't have gotten very far. 146 00:10:47,271 --> 00:10:50,816 Hey, if we go on a Scraps Tour, we'll find him soon enough! 147 00:10:51,567 --> 00:10:52,652 Don't worry. 148 00:10:52,735 --> 00:10:54,904 I vow to locate Pork before anyone else! 149 00:10:56,113 --> 00:10:58,783 Darn, somebody's been talking about me! 150 00:10:58,866 --> 00:11:02,370 Elizabeth, what do you want Meliodas to do for you? 151 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 What? 152 00:11:03,746 --> 00:11:05,247 What about you, Gilthunder? 153 00:11:05,331 --> 00:11:06,999 I'm glad you asked! 154 00:11:07,083 --> 00:11:11,504 I'm going to ask Meliodas to team up with me in next year's Fighting Festival! 155 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 I see. 156 00:11:13,089 --> 00:11:14,882 That's why you're helping us look for him? 157 00:11:14,965 --> 00:11:16,550 And also, 158 00:11:16,634 --> 00:11:20,638 because I treated Pork horribly in the Forest of White Dreams. 159 00:11:23,391 --> 00:11:26,727 -Hawk doesn't seem to mind at all. -Hawk! 160 00:11:26,811 --> 00:11:27,812 Right. 161 00:11:28,396 --> 00:11:30,189 He's a good guy, that one. 162 00:11:30,690 --> 00:11:33,484 Elizabeth, I was awful to you, too. 163 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 I think you're amazing, Gilthunder. 164 00:11:35,736 --> 00:11:37,530 After all, for ten long years, 165 00:11:37,613 --> 00:11:41,701 you endured all that pain for my sister Margaret's sake. 166 00:11:43,160 --> 00:11:44,453 My sister told me about it. 167 00:11:45,204 --> 00:11:47,206 Are you really going to leave the capital? 168 00:11:47,289 --> 00:11:48,374 What about my sister? 169 00:11:49,250 --> 00:11:52,086 There are many other Holy Knights who can take my place. 170 00:11:52,169 --> 00:11:53,838 There's no replacement for you! 171 00:11:53,921 --> 00:11:55,589 How can anyone replace the one you love? 172 00:12:01,387 --> 00:12:02,930 Little Gil! Behind you! 173 00:12:03,806 --> 00:12:07,143 -What? -Sir Meliodas! Please let me go! 174 00:12:08,060 --> 00:12:11,480 As if I'd allow myself to be roasted whole just like that! 175 00:12:11,564 --> 00:12:14,150 -Little Gil! Don't let him get away! -Right! 176 00:12:14,650 --> 00:12:15,860 THUNDERBOLT EXECUTION 177 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Thunderbolt Execution! 178 00:12:21,198 --> 00:12:23,117 Checkmate, Pork! 179 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 It's not "Pork," it's "Hawk!" 180 00:12:25,578 --> 00:12:29,874 Super Roast Illusion! 181 00:12:32,543 --> 00:12:34,545 What are you doing, Little Gil? 182 00:12:34,628 --> 00:12:37,840 Sir Meliodas! Please put me down! 183 00:12:37,923 --> 00:12:39,550 Oh, I forgot! 184 00:12:39,633 --> 00:12:44,054 Hey, Hawk! Come on out, will you? 185 00:12:44,138 --> 00:12:46,766 We won't do anything, so don't be afraid! 186 00:12:46,849 --> 00:12:48,893 Why are you tagging along? 187 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 I have some business here, that's all. 188 00:12:51,854 --> 00:12:54,106 -Really? -What's your problem? 189 00:12:54,190 --> 00:12:56,984 Come on! Start looking in earnest, both of you! 190 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 -Pork! -Hawk! 191 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 Little piggy! 192 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 By the way, Diane, 193 00:13:04,450 --> 00:13:06,327 are you sure your injuries are all healed? 194 00:13:06,911 --> 00:13:10,331 I'm totally fine now! What about you, Howzer? Are you okay? 195 00:13:10,414 --> 00:13:12,625 Hey, you better believe it! 196 00:13:12,708 --> 00:13:15,336 I mean, I wouldn't even count that as an injury! 197 00:13:15,419 --> 00:13:18,005 Even though you were on the brink of death? 198 00:13:19,465 --> 00:13:20,466 Thanks! 199 00:13:21,967 --> 00:13:26,639 If it hadn't been for you two, I probably wouldn't be here right now! 200 00:13:26,722 --> 00:13:28,349 Thank you so much! 201 00:13:29,099 --> 00:13:30,392 Well… 202 00:13:30,476 --> 00:13:31,602 Sure. 203 00:13:31,685 --> 00:13:34,230 Okay! I'm going to catch Hawk before anyone else 204 00:13:34,313 --> 00:13:36,982 and ask the captain to go on a date with me! 205 00:13:37,066 --> 00:13:37,942 -Gut-punch! -Gut-punch! 206 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 -Hey. -Found him! 207 00:13:41,946 --> 00:13:43,948 -Found him! -Grab him! 208 00:13:50,830 --> 00:13:52,832 Where do you think you're going, Hawk? 209 00:13:52,915 --> 00:13:54,875 King, get him out! 210 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 I'm on it! 211 00:13:58,170 --> 00:13:59,505 You missed! 212 00:14:01,090 --> 00:14:02,466 King! 213 00:14:02,550 --> 00:14:05,302 -I'm so jealous I can't see straight! -So long! 214 00:14:05,386 --> 00:14:06,679 You're not getting away! 215 00:14:07,513 --> 00:14:09,682 Quick Wind! 216 00:14:11,517 --> 00:14:13,894 What's up with this whirlwind? 217 00:14:13,978 --> 00:14:16,772 My body's getting sucked toward it! 218 00:14:18,023 --> 00:14:21,694 -I'm getting dizzy! -Now then, come here, little Pork! 219 00:14:21,777 --> 00:14:25,614 Combined Technique, Quick Rolling Ham Attack! 220 00:14:25,698 --> 00:14:27,074 COMBO MOVE QUICK ROLLING HAM ATTACK 221 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 I told you, my name's not Pork! 222 00:14:29,994 --> 00:14:31,078 No way. 223 00:14:31,662 --> 00:14:34,874 He actually added more spin to my wind 224 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 and converted it into an attack. 225 00:14:37,918 --> 00:14:39,837 Hawk, come back here! 226 00:14:39,920 --> 00:14:42,214 There's no way I am going to get turned into grilled pork! 227 00:14:43,382 --> 00:14:45,634 Damn. Get your butt back here! 228 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Like peaches… 229 00:14:50,806 --> 00:14:52,391 Come back here! 230 00:14:52,474 --> 00:14:54,476 You're not going anywhere! 231 00:14:55,185 --> 00:14:56,896 Super Cyclone! 232 00:14:56,979 --> 00:14:58,063 SUPER CYCLONE!! 233 00:15:06,405 --> 00:15:07,865 I won't let you have Pork. 234 00:15:08,657 --> 00:15:09,617 Is that right? 235 00:15:14,663 --> 00:15:15,539 There he goes! 236 00:15:19,877 --> 00:15:23,714 It sure feels like I ran around even more than usual today. 237 00:15:24,882 --> 00:15:26,675 I'm so hungry. 238 00:15:26,759 --> 00:15:29,011 I wonder if I can find any fallen scraps. 239 00:15:31,013 --> 00:15:31,889 What's this? 240 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 What's this godly scent of scraps? 241 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 Why don't we head back to the tavern for now? 242 00:15:38,729 --> 00:15:40,522 But where did he go? 243 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 Sir Meliodas… 244 00:15:41,815 --> 00:15:43,776 Hey, don't worry about a thing! 245 00:15:43,859 --> 00:15:45,819 We'll go look for him again later on! 246 00:15:45,903 --> 00:15:47,237 All right. 247 00:15:47,321 --> 00:15:49,198 Like peaches… 248 00:15:50,699 --> 00:15:52,785 So yummy! 249 00:15:55,663 --> 00:15:56,830 What? 250 00:15:56,914 --> 00:15:59,333 Hey, Captain! 251 00:15:59,416 --> 00:16:00,834 You were awfully late. 252 00:16:00,918 --> 00:16:02,252 Hawk! 253 00:16:02,336 --> 00:16:05,714 Nothing beats the scraps Ban makes! 254 00:16:05,798 --> 00:16:09,385 Hawk, why did you come back here on your own? 255 00:16:09,468 --> 00:16:13,722 You don't really think my olfactory system would miss this heavenly aroma, do you? 256 00:16:13,806 --> 00:16:17,685 So anyway, this makes me the winner of this contest, right? 257 00:16:17,768 --> 00:16:20,688 I got him! I win! 258 00:16:20,771 --> 00:16:21,689 What? 259 00:16:21,772 --> 00:16:22,648 What? 260 00:16:22,731 --> 00:16:23,857 Those were my words, right? 261 00:16:23,941 --> 00:16:26,026 Whoever captures him first wins! 262 00:16:27,361 --> 00:16:30,322 -Hey! That's bush-league, Captain! -That doesn't count! 263 00:16:30,406 --> 00:16:32,616 -Captain, that's not fair! -Meliodas… 264 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 Oh, boy. All that effort for nothing! 265 00:16:36,870 --> 00:16:38,706 I had a good time! 266 00:16:38,789 --> 00:16:41,709 After all, it's been a while since things were so chaotic! 267 00:16:41,792 --> 00:16:43,502 I guess you're right. 268 00:16:45,129 --> 00:16:47,756 I had no idea you had joined in, too, Ban. 269 00:16:49,341 --> 00:16:53,053 Hey, what was it that you wanted the captain to do for you? 270 00:16:53,137 --> 00:16:55,139 Or was it something you wanted to do? 271 00:16:55,973 --> 00:16:57,766 What does it matter, anyway? 272 00:17:01,228 --> 00:17:03,647 The captain just cheated his way to a win. 273 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 "Cheated"? I don't like the sound of that. 274 00:17:06,817 --> 00:17:08,944 -Well, you did cheat! -No! 275 00:17:09,028 --> 00:17:12,197 -Cheater! -No! 276 00:17:12,281 --> 00:17:13,449 -Cheater! -No! 277 00:17:13,532 --> 00:17:14,700 Here! Drink up! 278 00:17:15,284 --> 00:17:17,828 -Thanks. -Sorry to make you do this. 279 00:17:18,495 --> 00:17:21,290 -Do you want me to make something? -A home-cooked meal by you? 280 00:17:27,796 --> 00:17:29,381 You can rest easy, Ban. 281 00:17:29,465 --> 00:17:31,467 I haven't forgotten our promise. 282 00:17:32,134 --> 00:17:35,095 Tomorrow morning, at the top of the mountain behind us. 283 00:17:35,179 --> 00:17:36,138 Okay? 284 00:17:37,973 --> 00:17:41,310 When this is all over, let's settle things once and for all. 285 00:17:42,436 --> 00:17:43,562 Right. 286 00:17:53,947 --> 00:17:56,241 I wonder if Bartra is mad. 287 00:17:57,826 --> 00:18:01,663 About what you were talking to Sir Ban about… 288 00:18:04,249 --> 00:18:06,502 Yes. My promise to him. 289 00:18:06,585 --> 00:18:08,504 It's not something dangerous, is it? 290 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 Hey, I wouldn't be that reckless. 291 00:18:11,173 --> 00:18:12,007 Never mind that. 292 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 What were you going to ask me to do for you? 293 00:18:14,968 --> 00:18:15,886 Actually… 294 00:18:15,969 --> 00:18:18,347 I'll do anything you want. 295 00:18:20,390 --> 00:18:23,894 Sir Meliodas, are you going off on another journey? 296 00:18:28,524 --> 00:18:29,775 Yes. 297 00:18:30,943 --> 00:18:36,198 You don't think I could be of some use on that trip? 298 00:18:36,281 --> 00:18:37,241 I guess not. 299 00:18:40,494 --> 00:18:44,039 There's no need for you to expose yourself to any more danger. 300 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 But I do need you. 301 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 What? 302 00:18:48,502 --> 00:18:50,796 Because you're my purpose in life. 303 00:18:50,879 --> 00:18:52,923 Purpose in life? 304 00:18:53,006 --> 00:18:54,216 You mean… 305 00:18:54,299 --> 00:18:56,093 It's to protect you! 306 00:19:00,222 --> 00:19:01,348 Right! 307 00:19:07,646 --> 00:19:11,108 So that's the captain of the legendary Seven Deadly Sins. 308 00:19:11,191 --> 00:19:12,025 Apparently. 309 00:19:51,857 --> 00:19:56,820 I see that he failed to kill you, Meliodas. 310 00:19:56,904 --> 00:19:58,071 Hey! 311 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Long time no see! 312 00:20:00,407 --> 00:20:04,036 Unchanged since I last saw you 3,000 years ago. 313 00:20:04,620 --> 00:20:06,622 How amusing. 314 00:20:06,705 --> 00:20:09,082 What in the world are you doing here? 315 00:20:09,166 --> 00:20:12,920 If you've come here to resume that battle we waged 3,000 years ago… 316 00:20:13,003 --> 00:20:15,297 I'm sorry, but I no longer have a physical body-- 317 00:20:15,380 --> 00:20:16,840 That's not why I'm here! 318 00:20:16,924 --> 00:20:19,927 I want you to stop filling my friend's head with lies! 319 00:20:20,594 --> 00:20:21,803 "Friend"? 320 00:20:22,888 --> 00:20:25,307 Never have we Goddesses, 321 00:20:25,390 --> 00:20:28,268 let alone the Humans, the Giants, or the Fairies been your friends. 322 00:20:28,352 --> 00:20:34,775 You don't have a single ally in the world, least of all among your own Demon kinsmen! 323 00:20:36,401 --> 00:20:39,738 Such a pitiful, cursed child… 324 00:20:39,821 --> 00:20:43,450 Those who adore you, those who believe in you, 325 00:20:43,533 --> 00:20:48,121 and those whom you yourself love will surely leave you. 326 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 When they find out what heinous sin you've considered… 327 00:21:34,084 --> 00:21:36,128 Even if that's true, 328 00:21:36,712 --> 00:21:39,923 there's something that I have to protect with my life. 329 00:21:40,465 --> 00:21:42,050 And to do that, I… 330 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 will fight even if I have to turn everyone against me! 331 00:23:19,022 --> 00:23:21,358 Hey, come on! You're going to get soaked! 332 00:23:23,110 --> 00:23:24,986 What is that? 333 00:23:25,779 --> 00:23:26,863 A bird? 334 00:23:29,950 --> 00:23:31,910 Dad! An arm! 335 00:23:32,911 --> 00:23:34,413 I saw a flying arm! 336 00:23:38,625 --> 00:23:39,709 Little boy. 337 00:23:43,505 --> 00:23:45,048 Would you mind telling me… 338 00:23:47,008 --> 00:23:49,386 what it was that you just saw? 339 00:23:52,055 --> 00:23:53,014 Hawk! 340 00:23:53,098 --> 00:23:55,976 I was worried, so I secretly followed you! 341 00:23:56,059 --> 00:23:57,978 I didn't notice you at all! 342 00:23:58,061 --> 00:24:00,897 Next time on The Seven Deadly Sins: Signs of Holy War, 343 00:24:00,981 --> 00:24:02,232 "Our Fighting Festival." 344 00:24:02,816 --> 00:24:05,193 That's because I was hiding under your clothes the whole time! 345 00:24:05,277 --> 00:24:06,486 What? 24669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.