All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S2 - 08_Track13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:18,310 What's wrong? 2 00:00:18,560 --> 00:00:21,230 Meliodas is the captain of the Seven Deadly Sins. 3 00:00:22,400 --> 00:00:25,690 The Seven Deadly Sins? 4 00:00:28,280 --> 00:00:33,080 Her memories erased by Gowther, Diane suddenly vanishes. 5 00:00:33,950 --> 00:00:34,830 Lost World. 6 00:00:35,450 --> 00:00:36,960 I erased her memories. 7 00:00:40,420 --> 00:00:43,710 Captain, I'm sorry, but I'm going after Diane even if I'm on my-- 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,470 Don't just stand there, King! We're going after Diane right now! 9 00:00:47,760 --> 00:00:48,590 Okay! 10 00:00:49,800 --> 00:00:54,220 Meliodas and the others leave the royal capital Camelot in order to find her. 11 00:00:55,350 --> 00:00:58,520 They're heading for the Giant race's homeland, Megadoza. 12 00:01:03,150 --> 00:01:04,820 We're counting on you, Mom! 13 00:01:06,190 --> 00:01:09,150 Wait for us, Diane. We'll find you no matter what. 14 00:01:10,070 --> 00:01:13,330 Still, 300 miles is a lot of ground to cover. 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,120 I mean, thank goodness we're moving fast, but... 16 00:01:16,870 --> 00:01:20,710 Hey, Merlin, is there any way you could use Teleportation? 17 00:01:21,290 --> 00:01:23,540 I'm really worried about Diane. 18 00:01:24,170 --> 00:01:28,840 Right now, it's all I can do to keep my soul contained in Aldan. 19 00:01:29,470 --> 00:01:30,760 I'm sorry, King. 20 00:01:31,800 --> 00:01:32,640 All right. 21 00:01:39,810 --> 00:01:40,640 Not only that, 22 00:01:40,850 --> 00:01:44,110 I'd like to keep a reserve of my magical power for emergencies. 23 00:01:44,650 --> 00:01:45,610 For emergencies? 24 00:01:48,490 --> 00:01:50,150 In the direction Diane is heading, 25 00:01:50,740 --> 00:01:53,200 from the ruins of Edinburgh Castle along the way... 26 00:01:53,700 --> 00:01:56,080 I'm picking up waves of monstrous evil. 27 00:02:01,420 --> 00:02:03,080 This is a tale of ancient times, 28 00:02:03,670 --> 00:02:07,880 when the human and non-human worlds had not yet split. 29 00:02:09,050 --> 00:02:10,970 The 3,000-year-old seal has been broken. 30 00:02:12,970 --> 00:02:16,180 The Demon race's elite troops, the Ten Commandments, now awakened, 31 00:02:16,350 --> 00:02:19,980 are about to bury Britannia in blood and fear. 32 00:02:21,690 --> 00:02:24,560 Rising up to counter this threat is a group of great sinners, 33 00:02:24,650 --> 00:02:26,070 a legendary order of knights. 34 00:02:26,360 --> 00:02:28,860 They are called the Seven Deadly Sins. 35 00:04:01,030 --> 00:04:03,950 EPISODE EIGHT: THE DRUIDS' HOLY LAND 36 00:04:05,750 --> 00:04:07,620 You say you slew Meliodas? 37 00:04:08,250 --> 00:04:09,130 I did indeed. 38 00:04:09,630 --> 00:04:15,470 I also disposed of the other pesky gnats, but what a disappointment! 39 00:04:16,180 --> 00:04:18,800 To think that the heretic who once struck terror 40 00:04:19,220 --> 00:04:21,890 into the heart of the Demon race would meet such an end! 41 00:04:22,390 --> 00:04:23,600 Is that true, Galand? 42 00:04:24,100 --> 00:04:27,020 I find it hard to believe you could bring him down so easily. 43 00:04:27,600 --> 00:04:28,810 Are you doubting me? 44 00:04:29,350 --> 00:04:32,480 Meaning you don't believe the words of Galand of Truth? 45 00:04:32,780 --> 00:04:36,320 No, I'm well aware of your powers, but... 46 00:04:42,120 --> 00:04:43,580 Are you going somewhere again? 47 00:04:44,200 --> 00:04:48,420 Just a walk! It's not in me to sit still. 48 00:04:57,510 --> 00:05:00,050 I have to tell everyone in the homeland right away. 49 00:05:01,050 --> 00:05:04,180 That Matrona protected me. 50 00:05:06,810 --> 00:05:07,640 And di-- 51 00:05:13,480 --> 00:05:14,320 What's that? 52 00:05:15,570 --> 00:05:17,740 I've never seen anything so strange. 53 00:05:18,240 --> 00:05:21,030 A mysterious rocky mountain? Or maybe... 54 00:05:23,580 --> 00:05:27,000 Why are you alive, Giant girl? 55 00:05:28,160 --> 00:05:31,210 What is this? It's like there are goose bumps all over my body. 56 00:05:32,130 --> 00:05:33,790 Who's behind me? 57 00:05:34,710 --> 00:05:36,550 No, I can't turn around. 58 00:05:37,300 --> 00:05:40,380 I'm sure I delivered the final blow. 59 00:05:43,050 --> 00:05:44,300 Don't think! 60 00:05:44,680 --> 00:05:46,060 Just run as fast as you can! 61 00:05:50,190 --> 00:05:51,810 It's a member of the Giant race. 62 00:05:52,440 --> 00:05:55,980 A huge soul like yours will help to restore my magical powers. 63 00:05:57,780 --> 00:05:58,860 Monspiet! 64 00:06:00,820 --> 00:06:03,070 I see you have a keen nose as well! 65 00:06:03,320 --> 00:06:08,160 The one Human soul I ate just made me even hungrier. 66 00:06:09,830 --> 00:06:12,420 I'd be willing to bet that you're here at Derieri's request. 67 00:06:13,330 --> 00:06:15,920 You're such a meddler, aren't you! 68 00:06:16,550 --> 00:06:18,130 She has nothing to do with this. 69 00:06:18,380 --> 00:06:21,130 I'm here because of my own hunger pangs. 70 00:06:22,180 --> 00:06:24,390 What? Who are these two? 71 00:06:25,350 --> 00:06:28,390 They look Human, but inside they're something else entirely! 72 00:06:29,430 --> 00:06:31,730 Not the Fairy or Giant races, either! 73 00:06:32,520 --> 00:06:34,350 Don't tell me... Don't tell me! 74 00:06:35,150 --> 00:06:40,990 By the way, Giant girl. You still haven't answered my question. 75 00:06:41,610 --> 00:06:43,280 Why are you still alive? 76 00:06:44,450 --> 00:06:45,530 Don't come near me! 77 00:06:46,530 --> 00:06:48,160 I've never seen you-- 78 00:06:48,580 --> 00:06:50,080 It's no use lying to me! 79 00:06:50,500 --> 00:06:52,120 You saw it, didn't you? 80 00:06:52,960 --> 00:06:58,750 How that annoying mage told a lie in my presence and turned to stone! 81 00:06:59,340 --> 00:07:00,630 What are you talking about? 82 00:07:01,010 --> 00:07:02,970 I have no idea who you are! 83 00:07:04,640 --> 00:07:06,430 You just told a lie! 84 00:07:07,720 --> 00:07:09,930 Stay away from me! 85 00:07:14,770 --> 00:07:16,100 You're not turning to stone. 86 00:07:16,940 --> 00:07:18,770 Do you not remember anything? 87 00:07:19,940 --> 00:07:22,740 Maybe I did fail to finish you off? 88 00:07:23,900 --> 00:07:26,160 Meliodas, I'm so scared! 89 00:07:26,910 --> 00:07:27,740 Save me! 90 00:07:28,620 --> 00:07:29,910 Well, whatever. 91 00:07:30,410 --> 00:07:32,290 In any case, be sure to die this time! 92 00:07:40,750 --> 00:07:44,380 All right, I'm going to help myself to your soul now. 93 00:07:48,640 --> 00:07:49,470 What's this? 94 00:07:52,600 --> 00:07:53,430 Breaking Wave! 95 00:07:56,230 --> 00:07:58,560 No way! That magical power is... 96 00:07:58,770 --> 00:08:02,030 Did you do something so foolish knowing we're the Ten Commandments? 97 00:08:07,450 --> 00:08:08,280 Prison Grip! 98 00:08:21,420 --> 00:08:23,380 Hawk's Mom! Stop for a second! 99 00:08:27,130 --> 00:08:29,300 Don't slam on the brakes with no warning! 100 00:08:29,390 --> 00:08:31,470 What's going on, Captain? Let's get going-- 101 00:08:34,270 --> 00:08:37,190 What's this? These three powerful auras... 102 00:08:39,190 --> 00:08:41,690 It's the Ten Commandments and I don't know who else. 103 00:08:42,070 --> 00:08:43,570 But they're clashing right now. 104 00:08:45,490 --> 00:08:48,200 On the Ten Commandments' side, there's Monspiet... 105 00:08:49,070 --> 00:08:50,030 and Galand. 106 00:08:52,580 --> 00:08:55,620 The other one has a magical power I haven't encountered before. 107 00:09:10,800 --> 00:09:11,640 No way! 108 00:09:12,550 --> 00:09:14,850 Is that you, Matrona? 109 00:09:26,990 --> 00:09:27,860 Thank goodness! 110 00:09:30,570 --> 00:09:32,530 I was so sure... 111 00:09:33,950 --> 00:09:34,950 that you'd-- 112 00:09:38,540 --> 00:09:39,920 Why? 113 00:09:57,680 --> 00:10:01,190 For the first time in forever, I'm getting fired up despite my age! 114 00:10:01,900 --> 00:10:06,190 I have to admit, it's pretty amazing that you caught me off guard! 115 00:10:07,820 --> 00:10:10,650 Huh? They're nowhere to be seen. 116 00:10:11,530 --> 00:10:12,950 Teleportation? 117 00:10:13,570 --> 00:10:17,620 It can't be. A member of the Giant race with such an advanced magical power? 118 00:10:18,250 --> 00:10:20,370 I've never heard of such a thing. 119 00:10:23,290 --> 00:10:26,800 Could she have turned into a bird, and flown off into the skies? 120 00:10:37,560 --> 00:10:38,770 Cruel Slash Barrage! 121 00:10:41,810 --> 00:10:47,360 Interrupting my meal... This is why I detest people with no manners. 122 00:10:52,490 --> 00:10:55,410 Elder Sister! Could this overpowering murderous intent be... 123 00:10:55,740 --> 00:10:59,370 Yes. It looks like they've detected our presence as well. 124 00:10:59,620 --> 00:11:03,370 Seriously? But they're hundreds of miles away, right? 125 00:11:03,750 --> 00:11:05,580 Just how keen is their sense of smell? 126 00:11:05,920 --> 00:11:08,800 I-I don't think they detected us by smell. 127 00:11:09,840 --> 00:11:11,920 Of all things, to be noticed by him... 128 00:11:13,300 --> 00:11:17,890 Multiple powerful presences concentrated in one place, like a birdcage. 129 00:11:18,390 --> 00:11:22,180 Not only that, but one of them is similar to Meliodas. 130 00:11:26,520 --> 00:11:28,110 Hellfire Bird. 131 00:11:29,770 --> 00:11:32,280 Let's see. Why don't I give it a shot? 132 00:11:38,870 --> 00:11:40,450 Subdue it, no matter what! 133 00:11:49,420 --> 00:11:50,670 F-Fire! 134 00:11:56,130 --> 00:11:59,680 A mass of devastating magical power is heading towards us at blinding speed! 135 00:11:59,760 --> 00:12:00,850 What? 136 00:12:01,180 --> 00:12:02,470 ETA, ten seconds. 137 00:12:03,220 --> 00:12:06,230 Hawk's Mom! Change direction and run as fast as you can! 138 00:12:12,610 --> 00:12:15,530 The magical power just changed trajectory! It's pursuing us! 139 00:12:17,110 --> 00:12:18,280 Something's coming! 140 00:12:18,910 --> 00:12:21,740 That magical power attack is to see if it's really me who's here. 141 00:12:21,990 --> 00:12:24,620 If I use Full Counter, it will betray both the fact 142 00:12:24,870 --> 00:12:27,460 that I'm alive and my exact location, but... 143 00:12:29,670 --> 00:12:31,170 I have no choice but to do it! 144 00:12:33,170 --> 00:12:35,800 Mom? He said not to go that way! 145 00:12:36,760 --> 00:12:39,800 Mom! 146 00:12:51,190 --> 00:12:52,440 Mom! 147 00:12:54,940 --> 00:12:59,450 -Help! I'm so scared! -Hey, Hawk! Never mind that, get off me! 148 00:13:08,460 --> 00:13:11,000 The Hellfire Bird's signal vanished. 149 00:13:12,250 --> 00:13:15,760 This has to be Meliodas' Counter Vanish. No, that's not it. 150 00:13:16,420 --> 00:13:20,470 It didn't vanish so much as it seemed to get swallowed by something. 151 00:13:22,010 --> 00:13:22,890 Dear me. 152 00:13:23,260 --> 00:13:28,850 I just wasted the smidgen of magical power I regained from eating that Human soul. 153 00:13:36,820 --> 00:13:39,110 No sign of them surfacing. 154 00:13:39,650 --> 00:13:44,580 And I'm sure I met some resistance. Did they perish? 155 00:14:07,220 --> 00:14:11,020 Oh man, I came this close to being turned into a whole roast pig there! 156 00:14:11,100 --> 00:14:13,350 But seriously, you're unbelievable, Hawk's Mom! 157 00:14:13,520 --> 00:14:16,230 To swallow that intense magical power in a single gulp! 158 00:14:16,520 --> 00:14:18,990 Maybe a little too unbelievable, don't you think? 159 00:14:19,610 --> 00:14:21,950 Hawk's Mom, your stomach's not upset, is it? 160 00:14:24,370 --> 00:14:25,200 Captain. 161 00:14:26,410 --> 00:14:28,240 I would advise a change of direction. 162 00:14:28,540 --> 00:14:30,710 Hold on, Merlin! That's not what I agreed to! 163 00:14:31,000 --> 00:14:33,580 If you don't want to look for Diane, I'm going off on my own! 164 00:14:33,830 --> 00:14:36,540 I understand how you feel, but calm down, King. 165 00:14:37,960 --> 00:14:42,050 Diane's presence has faded, along with whoever was facing the Ten Commandments. 166 00:14:42,590 --> 00:14:45,010 And right before we were attacked, too. 167 00:14:45,850 --> 00:14:47,390 Most likely, they're both safe. 168 00:14:48,140 --> 00:14:54,400 But if we were to recklessly approach them now, we would put Diane in danger. 169 00:14:57,360 --> 00:15:00,490 We're definitely going to rescue Diane! All of us together, okay? 170 00:15:01,320 --> 00:15:02,150 Captain... 171 00:15:02,900 --> 00:15:03,910 Anyway, Merlin, 172 00:15:04,200 --> 00:15:07,580 a change of direction means you have somewhere else in mind, right? 173 00:15:07,950 --> 00:15:11,830 Right now, our top priority is to power up so we can fight the Ten Commandments. 174 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 And to start... 175 00:15:13,670 --> 00:15:14,870 We'll have a meal, right? 176 00:15:15,380 --> 00:15:18,750 I'm going to give you back the power I stole from you, Captain. 177 00:15:19,960 --> 00:15:21,550 Elder Sister stole it? 178 00:15:22,260 --> 00:15:24,510 Sir Meliodas' power? 179 00:15:24,880 --> 00:15:25,720 What do you mean? 180 00:15:26,590 --> 00:15:30,930 I did so because the captain's power was too overwhelming and dangerous. 181 00:15:32,640 --> 00:15:36,350 That's why the captain had to constantly keep his emotions in check 182 00:15:36,600 --> 00:15:38,400 so his powers wouldn't run rampant. 183 00:15:38,730 --> 00:15:39,570 Is that... 184 00:15:40,110 --> 00:15:43,110 like me always exerting myself whenever I transform like this? 185 00:15:43,700 --> 00:15:45,200 But on a whole different level! 186 00:15:47,320 --> 00:15:52,580 But it's not like he hasn't gone berserk more than once before, right? 187 00:15:53,540 --> 00:15:57,500 Those times? In terms of his true power, what you saw was merely the dregs. 188 00:15:57,830 --> 00:15:59,500 Merely the dregs, she said! 189 00:15:59,790 --> 00:16:00,710 Well, excuse me. 190 00:16:01,210 --> 00:16:03,920 Ten years ago, in the midst of the drama surrounding our exile, 191 00:16:04,590 --> 00:16:08,140 when a certain young girl was seriously injured trying to help us, 192 00:16:08,470 --> 00:16:10,260 the captain started to lose control. 193 00:16:12,060 --> 00:16:16,560 The moment he let down his guard, I separated his strength from him. 194 00:16:17,100 --> 00:16:19,060 I can't believe something like that happened. 195 00:16:19,150 --> 00:16:22,400 Oh, I completely forgot about that. 196 00:16:22,820 --> 00:16:26,860 We're going to need that power to battle the Ten Commandments. 197 00:16:27,160 --> 00:16:29,200 So, where is it now? 198 00:16:31,700 --> 00:16:33,540 The location isn't that far from here. 199 00:16:34,750 --> 00:16:37,420 The Holy Land of the Druids, the sages of the forest... 200 00:16:39,040 --> 00:16:40,000 Istar. 201 00:16:43,250 --> 00:16:46,760 So this is Istar, the Druids' Holy Land, right? 202 00:16:47,300 --> 00:16:50,550 Yep. I think it's been about ten years or so since I was last here. 203 00:16:52,180 --> 00:16:55,100 Sir Meliodas, are you familiar with the Druids? 204 00:16:55,730 --> 00:16:58,440 A little, because of one of the Seven Deadly Sins' missions. 205 00:17:00,560 --> 00:17:04,070 Still, there's nothing but stones as far as the eye can see, 206 00:17:04,150 --> 00:17:06,860 and there doesn't seem to be anyone around, does there? 207 00:17:12,330 --> 00:17:13,740 What a splendid stone pillar! 208 00:17:14,740 --> 00:17:16,250 -It sure is! -Hey! 209 00:17:18,290 --> 00:17:20,170 Did the Druids build of all these, too? 210 00:17:39,690 --> 00:17:41,230 Sir Meliodas! What is this? 211 00:17:41,480 --> 00:17:44,110 What do you know, the entrance was already open? 212 00:17:45,610 --> 00:17:46,530 What are you talk-- 213 00:17:48,070 --> 00:17:50,740 Whoa! This is amazing! 214 00:17:51,110 --> 00:17:52,870 How exactly does this work? 215 00:17:53,200 --> 00:17:55,410 It's a type of gate that leads to this place. 216 00:17:55,990 --> 00:17:59,330 However, to pass through it, you need the spell caster's permission. 217 00:17:59,410 --> 00:18:02,830 By that logic, Elder Sister, if the gate's open, then... 218 00:18:03,840 --> 00:18:04,750 Somebody's there? 219 00:18:05,170 --> 00:18:09,010 That's correct! We were aware of your arrival. 220 00:18:09,720 --> 00:18:10,550 Who's that? 221 00:18:11,050 --> 00:18:12,260 The Druid chiefs. 222 00:18:12,800 --> 00:18:15,810 It's been a while, Seven Deadly Sins! 223 00:18:16,720 --> 00:18:19,230 You sure are humongous, Chief! I'm Hawk! 224 00:18:19,770 --> 00:18:22,060 The star and master of the Seven Deadly Sins! 225 00:18:22,350 --> 00:18:24,650 I'm the captain of the Order of Scraps Disposal! 226 00:18:26,440 --> 00:18:29,400 I'm the chief! Lady Jenna and... 227 00:18:30,780 --> 00:18:32,160 my younger sister, Zaneri! 228 00:18:32,950 --> 00:18:36,780 Y-You mean these two youngsters are the Druid chiefs? 229 00:18:37,040 --> 00:18:38,200 Then who's this old guy? 230 00:18:39,500 --> 00:18:41,830 I'm the priest in charge of protecting our chiefs. 231 00:18:42,000 --> 00:18:42,870 My name is Theo! 232 00:18:42,960 --> 00:18:44,420 How old are you, anyway? 233 00:18:44,750 --> 00:18:47,250 Yo, Theo! You really bulked up, huh? 234 00:18:47,500 --> 00:18:50,470 Yes, Sir Meliodas. I'm 15 now, after all! 235 00:18:50,590 --> 00:18:51,420 You fraud! 236 00:18:51,920 --> 00:18:53,590 This pig is so amusing! 237 00:18:53,930 --> 00:18:55,510 You... do you know who I am? 238 00:19:01,520 --> 00:19:04,940 It's very nice to meet you. I'm the Kingdom of Liones' third princess-- 239 00:19:07,150 --> 00:19:07,980 Yo, Zaneri! 240 00:19:08,190 --> 00:19:10,320 We're still a couple of shorties, aren't we? 241 00:19:15,870 --> 00:19:19,200 Meliodas. I'm happy to see you again. 242 00:19:22,830 --> 00:19:26,670 Okay, that's enough greetings. The reason we came here today-- 243 00:19:27,000 --> 00:19:29,960 We know your purpose for coming to the Holy Land. 244 00:19:30,510 --> 00:19:33,720 That makes things easier. I'd expect no less of the Druid chief. 245 00:19:34,180 --> 00:19:35,010 I appreciate it. 246 00:19:35,510 --> 00:19:36,430 By the way, Merlin. 247 00:19:37,260 --> 00:19:40,310 Are the people just standing over there your comrades? 248 00:19:40,810 --> 00:19:41,640 Yes. 249 00:19:41,890 --> 00:19:43,480 Arthur, aren't you going? 250 00:19:44,140 --> 00:19:46,350 What about you, Sir Gowther? Shouldn't you go? 251 00:19:47,560 --> 00:19:50,020 Right now, I'm in the process of reading the room. 252 00:19:56,450 --> 00:19:59,780 Now then, Meliodas, let's go to the tower on the right. 253 00:20:00,120 --> 00:20:00,950 Okay! 254 00:20:01,240 --> 00:20:02,290 And you, as well. 255 00:20:03,710 --> 00:20:04,540 Me? 256 00:20:04,910 --> 00:20:08,130 Everything's moving so quickly, I can't keep up. 257 00:20:09,420 --> 00:20:13,010 To think that they not only knew we were coming, but our purpose, as well. 258 00:20:13,380 --> 00:20:16,550 The Druids are known to use mysterious spells. 259 00:20:18,720 --> 00:20:21,600 And on top of that, they have their own way of thinking. 260 00:20:29,110 --> 00:20:32,530 Could it be that Lady Zaneri has feelings for Sir Meliodas? 261 00:20:33,400 --> 00:20:34,240 Elizabeth! 262 00:20:35,110 --> 00:20:36,030 Are you all right? 263 00:20:36,320 --> 00:20:37,160 Y-Yes! 264 00:20:42,080 --> 00:20:42,950 It's pitch dark! 265 00:20:43,490 --> 00:20:45,290 My power is inside this place? 266 00:20:45,790 --> 00:20:46,620 Yes. 267 00:20:48,330 --> 00:20:51,040 You'll go through a trial now, Meliodas. 268 00:20:52,250 --> 00:20:54,880 Whether we return your power will depend on the result. 269 00:20:55,170 --> 00:20:59,050 Oh? In short, I just have to complete this trial, right? 270 00:21:00,640 --> 00:21:02,720 It will be very painful and difficult for you. 271 00:21:04,020 --> 00:21:07,890 I'm very worried about whether or not you can take it. 272 00:21:09,270 --> 00:21:11,860 If she's going so far as to tell Sir Meliodas that... 273 00:21:12,770 --> 00:21:13,860 What could it be? 274 00:21:16,530 --> 00:21:19,530 When you say that, it motivates me even more! 275 00:21:19,990 --> 00:21:21,740 I'll gladly face any sort of trial! 276 00:21:50,100 --> 00:21:51,020 Where am I? 277 00:21:52,650 --> 00:21:53,480 Whoops. 278 00:21:54,320 --> 00:21:55,730 Sorry about that, kid. 279 00:21:56,280 --> 00:22:00,070 How rude of me, Captain of the Order of the Holy Knights! 280 00:22:00,490 --> 00:22:01,320 Huh? 281 00:22:02,740 --> 00:22:03,660 This outfit... 282 00:22:08,960 --> 00:22:12,250 No way! That crest! Is this... 283 00:22:15,170 --> 00:22:16,050 Danafall? 284 00:22:16,960 --> 00:22:17,800 Is it? 285 00:22:20,300 --> 00:22:22,470 Hey, I've been looking for you, Meliodas! 286 00:22:24,550 --> 00:22:25,390 It can't be! 287 00:22:26,600 --> 00:22:27,430 That voice... 288 00:22:37,610 --> 00:22:38,440 Liz. 289 00:24:10,120 --> 00:24:11,950 Subtitle translation by Yuki Urakawa 22353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.