All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Hakata Ramen] NnT S2 - 07_Track13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:17,020 You fools! 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,660 The power of Galand, one of the Ten Commandments, 3 00:00:27,990 --> 00:00:29,570 overwhelms the Seven Deadly Sins. 4 00:00:30,370 --> 00:00:33,870 But thanks to Gowther's quick thinking, they manage to escape this crisis. 5 00:00:34,160 --> 00:00:35,000 Heh, heh. 6 00:00:35,370 --> 00:00:39,250 Meanwhile, hearing that Diane's memories have returned, 7 00:00:39,670 --> 00:00:41,920 King bids Ban farewell in the Fairy King's Forest, 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,380 and heads to the royal capital, Camelot, but... 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,640 Who are you? 10 00:00:52,220 --> 00:00:56,390 Don't give me a heart attack! It's me, King! 11 00:00:56,930 --> 00:00:57,810 King? 12 00:00:58,230 --> 00:00:59,400 That's right! King! 13 00:01:00,520 --> 00:01:04,440 Oh, please! King's not a little boy like you. 14 00:01:04,780 --> 00:01:07,070 He's an unshaven blimp of a Fairy! 15 00:01:07,360 --> 00:01:09,660 Well, yeah, of course, but... 16 00:01:10,110 --> 00:01:12,280 Diane? Are you half-asleep? 17 00:01:13,160 --> 00:01:14,080 Meliodas! 18 00:01:14,410 --> 00:01:16,790 Huh? When did she stop calling you by your title? 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,420 A-Are you all right, Diane? 20 00:01:21,330 --> 00:01:22,210 Who are you? 21 00:01:24,420 --> 00:01:26,090 This is a tale of ancient times, 22 00:01:26,670 --> 00:01:30,880 when the human and non-human worlds had not yet split. 23 00:01:32,050 --> 00:01:33,970 The 3,000-year-old seal has been broken. 24 00:01:35,970 --> 00:01:39,180 The Demon race's elite troops, the Ten Commandments, now awakened, 25 00:01:39,350 --> 00:01:42,980 are about to bury Britannia in blood and fear. 26 00:01:44,690 --> 00:01:47,570 Rising up to counter this threat is a group of great sinners, 27 00:01:47,650 --> 00:01:49,070 a legendary order of knights. 28 00:01:49,360 --> 00:01:51,860 They are called the Seven Deadly Sins. 29 00:03:24,000 --> 00:03:26,920 EPISODE SEVEN: WHERE MEMORIES LEAD 30 00:03:28,710 --> 00:03:33,130 It might be amnesia caused by blunt force trauma to the head. 31 00:03:33,550 --> 00:03:36,050 M-Merlin! You got your body back? 32 00:03:36,140 --> 00:03:39,260 No. It's just an illusion to make it easier for you to talk to me. 33 00:03:39,350 --> 00:03:41,140 You not above using tricks, are you? 34 00:03:41,810 --> 00:03:48,020 Diane's forgotten about Hawk and me, but she does remember Sir Meliodas. 35 00:03:48,480 --> 00:03:51,780 When was the last time she called me Meliodas? 36 00:03:51,940 --> 00:03:54,650 Poor King, you should've seen how pale he was! 37 00:03:54,740 --> 00:03:59,070 As for me, I came this close to being eaten raw! 38 00:04:10,630 --> 00:04:17,220 You know, there's something I wanted to tell you the second we were reunited. 39 00:04:18,470 --> 00:04:22,220 I wish Meliodas would get back already. 40 00:04:22,850 --> 00:04:24,890 Oh, the captain should be here any second! 41 00:04:25,520 --> 00:04:29,770 Meliodas... was that the name of that boy? 42 00:04:32,400 --> 00:04:33,230 What's wrong? 43 00:04:33,570 --> 00:04:36,320 Meliodas is the captain of the Seven Deadly Sins. 44 00:04:37,320 --> 00:04:40,700 The Seven Deadly Sins? 45 00:04:44,580 --> 00:04:46,250 She's losing her memories? 46 00:04:46,580 --> 00:04:50,540 That's right! Now it's not just me, she's forgotten about the captain, too! 47 00:04:50,830 --> 00:04:52,040 Come to think of it, 48 00:04:52,130 --> 00:04:56,090 when I first met Diane, she might've called me by my first name. 49 00:04:56,920 --> 00:04:58,630 For now, let's just observe Diane. 50 00:05:00,590 --> 00:05:02,640 Wh-What do you mean she's gone? 51 00:05:03,010 --> 00:05:05,310 Well... She left in a rush. 52 00:05:06,140 --> 00:05:07,350 Where could she have gone? 53 00:05:07,430 --> 00:05:08,270 That's easy. 54 00:05:08,980 --> 00:05:12,060 She must be headed to where she lived before joining the Seven Deadly Sins. 55 00:05:13,520 --> 00:05:14,360 What do you mean? 56 00:05:14,860 --> 00:05:15,820 Lost World. 57 00:05:16,360 --> 00:05:17,990 I erased her memories. 58 00:05:19,280 --> 00:05:22,740 Wishing to learn about emotions, I manipulated Guila's memories. 59 00:05:23,200 --> 00:05:26,040 Diane strongly condemned me for that, and said... 60 00:05:27,040 --> 00:05:30,830 Erase precious memories... nobody can do that! 61 00:05:31,920 --> 00:05:33,670 So as a test, I erased hers. 62 00:05:34,170 --> 00:05:36,340 As I thought, they were easily erased. 63 00:05:36,760 --> 00:05:39,720 Memories are nothing more than bits of information, after all. 64 00:05:40,880 --> 00:05:44,470 Gowther! How could you do that to someone's memories? 65 00:05:45,060 --> 00:05:45,890 King! 66 00:05:52,900 --> 00:05:55,980 No. I have no right to condemn you. 67 00:05:57,440 --> 00:05:58,820 But at least tell me this. 68 00:05:59,950 --> 00:06:02,610 What feelings did you experience when you erased her memories? 69 00:06:03,530 --> 00:06:06,540 Feelings? I don't understand the question. 70 00:06:07,700 --> 00:06:11,250 Surely they aren't necessary to erase someone's memories. 71 00:06:12,460 --> 00:06:14,250 Not necessary, huh? 72 00:06:17,050 --> 00:06:18,880 What's wrong? Why are you angry? 73 00:06:18,960 --> 00:06:19,800 Gowther! 74 00:06:20,880 --> 00:06:22,050 I'm not angry. 75 00:06:22,550 --> 00:06:24,800 I'm genuinely disappointed in you, that's all. 76 00:06:25,800 --> 00:06:26,930 People's hearts... 77 00:06:28,180 --> 00:06:29,140 aren't playthings! 78 00:06:31,350 --> 00:06:34,480 Captain, I'm sorry, but I'm going after Diane even if I'm on my-- 79 00:06:34,560 --> 00:06:35,900 Don't just stand there, King! 80 00:06:36,230 --> 00:06:37,980 We're going after Diane right now! 81 00:06:39,360 --> 00:06:40,190 Okay! 82 00:06:43,990 --> 00:06:44,910 Idiot. 83 00:06:45,740 --> 00:06:47,330 But where should we look for her? 84 00:06:47,580 --> 00:06:51,370 Before Diane joined the Seven Deadly Sins, I heard she lived in her home town. 85 00:06:52,580 --> 00:06:53,540 Then you mean... 86 00:06:54,290 --> 00:06:56,630 The Giant race's homeland, Megadoza. 87 00:06:59,460 --> 00:07:00,380 Wait for me, Diane! 88 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 I promise I'll get your memories back for you! 89 00:07:05,680 --> 00:07:06,600 Matrona! 90 00:07:12,890 --> 00:07:13,730 It's started. 91 00:07:15,100 --> 00:07:16,610 Diane, Dolores. 92 00:07:18,650 --> 00:07:19,480 Let's go. 93 00:07:25,990 --> 00:07:29,490 SIXTEEN YEARS AGO 94 00:07:35,710 --> 00:07:36,540 It's a monster! 95 00:07:36,830 --> 00:07:38,460 No, that's the Giant race... 96 00:07:38,880 --> 00:07:40,670 The Fang of the Earth, Matrona! 97 00:07:46,260 --> 00:07:47,090 Toss! 98 00:07:49,050 --> 00:07:50,060 Dolores! 99 00:07:52,430 --> 00:07:53,520 Dolores, are you okay? 100 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 Quit fooling around! 101 00:07:56,900 --> 00:07:59,690 Damn, those barbarians hired a Giant of their own! 102 00:08:01,070 --> 00:08:03,320 Great Rumbling Mountain, Dumbelbas. 103 00:08:03,860 --> 00:08:05,530 Western Warrior Chief, is that you? 104 00:08:06,910 --> 00:08:08,280 Give me your life. 105 00:08:10,580 --> 00:08:12,200 A resounding victory for our side! 106 00:08:12,540 --> 00:08:15,330 Hey, little Giant girl! Here's the reward we promised you! 107 00:08:16,210 --> 00:08:17,040 Right! 108 00:08:18,670 --> 00:08:21,670 You died a noble death, Dumbelbas. 109 00:08:25,760 --> 00:08:27,800 Our warrior chief has returned! 110 00:08:28,640 --> 00:08:30,140 We heard all about it, Matrona! 111 00:08:30,470 --> 00:08:32,890 How you brought down Dumbelbas of the West! 112 00:08:33,100 --> 00:08:35,140 Yes, he was a valiant warrior chief. 113 00:08:38,690 --> 00:08:40,980 Dolores, what was that today? 114 00:08:42,070 --> 00:08:43,480 W-Well... 115 00:08:43,980 --> 00:08:46,610 The same goes for you, Diane. How many did you kill? 116 00:08:47,320 --> 00:08:50,320 W-Well, ten, maybe? 117 00:08:50,620 --> 00:08:52,870 I tossed them into the lake, and-- 118 00:08:53,330 --> 00:08:54,580 Why didn't you kill them? 119 00:08:55,080 --> 00:08:58,750 Someday you'll regret not having finished them off when you had the chance. 120 00:08:59,080 --> 00:09:01,920 B-But that's no reason to kill them! 121 00:09:02,090 --> 00:09:05,260 Why do we have to help the Humans fight each other? 122 00:09:07,630 --> 00:09:10,970 The Humans provide us with battles and rewards, 123 00:09:11,760 --> 00:09:14,260 while the Giants provide the Humans with power. 124 00:09:15,640 --> 00:09:16,890 It's called coexistence. 125 00:09:17,430 --> 00:09:21,230 Even so, to have to kill other Giants, too... 126 00:09:22,060 --> 00:09:24,400 We Giants are a proud race of warriors. 127 00:09:25,230 --> 00:09:27,360 Seeking war is our duty, 128 00:09:27,940 --> 00:09:30,200 and dying in battle is our greatest desire. 129 00:09:30,860 --> 00:09:33,580 It's our nature to find meaning in life through battle. 130 00:09:34,530 --> 00:09:37,660 And that's why ending an opponent's life in a fair fight 131 00:09:38,080 --> 00:09:39,710 is the greatest courtesy we can offer. 132 00:09:42,880 --> 00:09:46,210 For a warrior, winning the battle is the only justice there is! 133 00:09:46,510 --> 00:09:47,710 Think of defeat as death! 134 00:09:47,840 --> 00:09:50,680 Know that to live after being defeated is an even greater humiliation! 135 00:09:51,050 --> 00:09:51,890 Heavy Metal! 136 00:09:53,760 --> 00:09:54,600 There, there. 137 00:10:00,480 --> 00:10:01,810 All right. Your turn, Diane! 138 00:10:02,730 --> 00:10:03,560 Heavy Metal! 139 00:10:14,740 --> 00:10:16,790 What's the matter? Is that all you've got? 140 00:10:17,370 --> 00:10:20,160 Not... yet. Not yet! 141 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 Please stop! 142 00:10:21,620 --> 00:10:22,580 Dolores! 143 00:10:23,790 --> 00:10:27,630 We'll be called on to fight again soon. Don't slack on your training. 144 00:10:28,000 --> 00:10:31,510 We've had enough! We don't want to fight anymore! 145 00:10:32,220 --> 00:10:34,800 We don't want to go to any more battles! 146 00:10:35,600 --> 00:10:39,390 Then have a child. Raise a warrior to take your place. 147 00:10:40,890 --> 00:10:42,600 Dolores, which do you want to eat? 148 00:10:42,940 --> 00:10:44,230 Roast pork? Stewed pork? 149 00:10:44,770 --> 00:10:48,480 Diane, you left our homeland once, years ago, didn't you? 150 00:10:49,360 --> 00:10:50,190 Did you have fun? 151 00:10:50,690 --> 00:10:53,450 Well, I don't have any memories of that time. 152 00:10:53,780 --> 00:10:58,160 Listen. I've been thinking of leaving our homeland, too. 153 00:10:58,620 --> 00:11:00,540 Really? When are you leaving? 154 00:11:00,910 --> 00:11:01,910 Keep your voice down! 155 00:11:02,370 --> 00:11:03,710 S-Sorry. 156 00:11:04,210 --> 00:11:05,210 But are you serious? 157 00:11:05,920 --> 00:11:07,960 I hate going into battle. 158 00:11:08,630 --> 00:11:11,260 Not only that, I could never kill anyone. 159 00:11:11,880 --> 00:11:14,970 I'd rather die than have to fight! 160 00:11:16,970 --> 00:11:18,100 Hey, Diane. 161 00:11:18,470 --> 00:11:19,310 What is it? 162 00:11:20,270 --> 00:11:24,810 If I have a baby, will I be excused from any more fighting? 163 00:11:27,310 --> 00:11:31,530 You don't have babies to create tools for fighting. 164 00:11:32,530 --> 00:11:34,490 You do it to immortalize yourself. 165 00:11:34,780 --> 00:11:37,030 What? Immortalize? 166 00:11:39,240 --> 00:11:42,370 What did I just say? 167 00:11:44,290 --> 00:11:48,040 Matrona, why are you so committed to that girl? 168 00:11:48,790 --> 00:11:52,670 Yes, her father and mother were certainly two of our best warriors, 169 00:11:53,050 --> 00:11:55,720 but I find it hard to believe that she's of their blood. 170 00:11:57,300 --> 00:11:58,140 Look. 171 00:11:58,640 --> 00:12:00,010 What happened to your hand? 172 00:12:01,010 --> 00:12:04,730 Diane has the potential to surpass all of our warrior chiefs, past and present. 173 00:12:05,480 --> 00:12:09,310 I'll train her to be the most powerful warrior of the Giant race, no matter what. 174 00:12:13,740 --> 00:12:14,570 Dolores! 175 00:12:15,780 --> 00:12:16,610 Dolores! 176 00:12:19,990 --> 00:12:20,830 What is it? 177 00:12:21,200 --> 00:12:22,490 I'm leaving the homeland, too! 178 00:12:24,200 --> 00:12:26,080 I can't stand this place any longer! 179 00:12:26,330 --> 00:12:28,960 So, I'm going with you! 180 00:12:29,460 --> 00:12:31,130 I... sorry. 181 00:12:32,630 --> 00:12:36,800 I know I said something like that at the time, 182 00:12:37,130 --> 00:12:39,140 but I'm having second thoughts. 183 00:12:39,390 --> 00:12:40,390 Wh-Why? 184 00:12:41,010 --> 00:12:45,390 Because where else would members of the Giant race be accepted? 185 00:12:46,060 --> 00:12:51,900 I'm sure everybody will be afraid of us, and no one will ever accept us. 186 00:12:58,990 --> 00:13:01,700 What am I gonna do? If it's just me... 187 00:13:02,160 --> 00:13:04,580 Hey! You Giant! Stop right there! 188 00:13:05,580 --> 00:13:07,790 If you wanna pass, you gotta pay up! 189 00:13:08,160 --> 00:13:10,710 This road was built by us mighty Humans. 190 00:13:11,040 --> 00:13:14,920 And we don't let barbarians like the Giant race use it without permission! 191 00:13:15,550 --> 00:13:16,380 Who are you? 192 00:13:18,220 --> 00:13:22,010 You should be ashamed of yourselves, grown men ganging up on one little girl! 193 00:13:25,180 --> 00:13:26,560 R-Retreat! 194 00:13:27,480 --> 00:13:29,730 You're safe now. Did those guys scare you? 195 00:13:31,860 --> 00:13:33,110 Hey, what's the matter? 196 00:13:33,980 --> 00:13:35,940 Nothing! Thank you! 197 00:13:36,360 --> 00:13:37,440 You're welcome! 198 00:13:37,940 --> 00:13:40,780 A-Aren't you afraid of me? 199 00:13:44,410 --> 00:13:47,540 Well, I'm gonna have lunch now. How about joining me? 200 00:13:50,170 --> 00:13:52,750 Really? So you came here from Liones? 201 00:13:53,330 --> 00:13:55,000 Come visit sometime if you want! 202 00:13:56,130 --> 00:13:59,380 But I'm one of the Giant race, so everyone will be scared of me. 203 00:14:01,510 --> 00:14:04,510 At the least, my teammates won't be scared at all. 204 00:14:04,970 --> 00:14:06,770 They're really diverse, so it's fun! 205 00:14:09,180 --> 00:14:13,100 I'm Meliodas. I'm searching for someone, so I'll be around for a while. 206 00:14:13,770 --> 00:14:15,360 If fate allows, we'll meet again! 207 00:14:17,230 --> 00:14:18,070 Let it be! 208 00:14:20,030 --> 00:14:21,280 S-See you later! 209 00:14:22,950 --> 00:14:23,820 My name's Diane. 210 00:14:24,240 --> 00:14:26,200 See ya, Diane! 211 00:14:26,790 --> 00:14:29,370 See you, Meliodas! 212 00:14:30,080 --> 00:14:32,290 So there are people who'll accept us. 213 00:14:33,540 --> 00:14:35,880 And there's even a place where we'll be accepted! 214 00:14:36,210 --> 00:14:37,210 Dolores! 215 00:14:39,210 --> 00:14:40,220 She's dead? 216 00:14:41,930 --> 00:14:44,590 She was sent to guard a mining town, 217 00:14:44,930 --> 00:14:47,100 but when she was fighting off some bandits... 218 00:14:47,970 --> 00:14:51,680 I know she was on her own, but losing to mere bandits is pathetic. 219 00:14:53,730 --> 00:14:56,690 Who sent Dolores there alone? 220 00:14:57,610 --> 00:14:59,650 Naturally, as warrior chief, I did. 221 00:15:00,280 --> 00:15:03,410 Even if she was useless, I'm sure it was satisfying to die while fighting. 222 00:15:12,120 --> 00:15:12,960 Tomorrow morning, 223 00:15:13,040 --> 00:15:16,960 we'll join the Liones knights in a large-scale suppression of the barbarians. 224 00:15:18,460 --> 00:15:21,460 She didn't want to die fighting like you do, Matrona. 225 00:15:22,970 --> 00:15:23,930 Dolores... 226 00:15:26,180 --> 00:15:30,180 She would've rather died than have to fight! 227 00:15:31,180 --> 00:15:33,180 Diane. How do you feel about it? 228 00:15:33,810 --> 00:15:36,770 I... don't feel strongly either way. 229 00:15:37,610 --> 00:15:40,530 If push comes to shove, I'll fight. 230 00:15:41,480 --> 00:15:46,780 But it'll be to protect someone precious to me. 231 00:15:47,910 --> 00:15:49,990 To fight for the sake of fighting... 232 00:15:50,830 --> 00:15:53,710 that's... too sad! 233 00:15:54,120 --> 00:15:56,330 That's absurd. Someone precious to you? 234 00:15:57,000 --> 00:15:59,590 The only reason we live is for power and pride! 235 00:15:59,960 --> 00:16:03,550 You're wrong! Our lives... I know that our lives... 236 00:16:04,050 --> 00:16:06,380 Since you returned after wandering for 500 years, 237 00:16:06,720 --> 00:16:09,550 you've been spewing utter nonsense. 238 00:16:10,510 --> 00:16:12,350 Who put those ideas in your head? 239 00:16:12,890 --> 00:16:14,850 To start with, what's with this outfit? 240 00:16:14,930 --> 00:16:17,440 Acting like you're a Human or a Fairy! 241 00:16:18,150 --> 00:16:21,650 Don't ever forget, Diane. You're a member of the proud Giant race. 242 00:16:22,150 --> 00:16:23,570 Not a Human or a Fairy! 243 00:16:26,400 --> 00:16:28,070 Forget those silly dreams of yours. 244 00:16:31,530 --> 00:16:34,500 Am I really that strange? 245 00:16:35,410 --> 00:16:36,920 Hey, Meliodas. 246 00:16:38,330 --> 00:16:41,210 I wonder what you would say. 247 00:16:42,710 --> 00:16:46,010 I'll always love you, and I'll always be by your side! 248 00:16:52,560 --> 00:16:56,430 I don't think Meliodas ever said anything like that. 249 00:16:57,230 --> 00:17:00,150 No, he might've said that to me! 250 00:17:02,690 --> 00:17:05,280 I could live with Meliodas someday, 251 00:17:06,280 --> 00:17:08,240 have a lot of kids together, 252 00:17:09,280 --> 00:17:10,870 and live happily. 253 00:17:11,870 --> 00:17:14,620 If... only... 254 00:17:17,410 --> 00:17:21,290 I can at least dream about that, can't I? 255 00:17:26,340 --> 00:17:27,920 We're here to report for work. 256 00:17:28,760 --> 00:17:31,090 Well, well! We've been waiting for you to arrive. 257 00:17:31,470 --> 00:17:33,300 Fang of the Earth, Lady Matrona. 258 00:17:34,060 --> 00:17:35,770 And who's the girl behind you? 259 00:17:36,520 --> 00:17:38,350 An elite member of our race, Diane. 260 00:17:39,020 --> 00:17:40,400 I can vouch for her talent. 261 00:17:41,650 --> 00:17:44,770 Well, that sounds promising! Two beautiful warriors! 262 00:17:46,150 --> 00:17:48,530 I am Gannon, a Holy Knight of Liones! 263 00:17:48,950 --> 00:17:52,780 Liones? By any chance, is Meliodas in this order? 264 00:17:53,410 --> 00:17:55,120 Meliodas? 265 00:17:55,450 --> 00:17:59,290 Oh, I believe that was the name of the suspicious ruffian 266 00:17:59,410 --> 00:18:01,670 His Majesty recently summoned from somewhere. 267 00:18:04,500 --> 00:18:07,670 By the way, Sir Gannon, where are the enemy barbarians? 268 00:18:08,550 --> 00:18:10,470 I can't seem to detect their presence. 269 00:18:10,970 --> 00:18:14,640 Apparently, they've made themselves invisible with the help of a shaman, 270 00:18:14,970 --> 00:18:16,970 so we've been on standby. 271 00:18:17,600 --> 00:18:18,770 How annoying. 272 00:18:19,640 --> 00:18:22,060 Lady Matrona! I hear something over there! 273 00:18:27,230 --> 00:18:28,190 Nobody's there? 274 00:18:28,860 --> 00:18:30,320 Now the voice is over there! 275 00:18:38,450 --> 00:18:39,330 Matrona! 276 00:18:39,580 --> 00:18:40,870 We did it! 277 00:18:41,040 --> 00:18:42,790 She completely fell for it! 278 00:18:43,120 --> 00:18:46,880 What do you think of my magical power, Hollow Sound? 279 00:18:46,960 --> 00:18:47,840 Magical power? 280 00:18:48,250 --> 00:18:49,760 If used properly, 281 00:18:50,300 --> 00:18:53,260 even a pathetic magical power like this can fell any opponent! 282 00:18:55,600 --> 00:18:56,930 So you tricked us? 283 00:18:57,430 --> 00:18:59,350 Bringing down a single Giant 284 00:18:59,680 --> 00:19:02,890 is a greater achievement than bringing down a thousand barbarians. 285 00:19:03,600 --> 00:19:08,940 And all the more so if you've killed the Fang of the Earth on a rampage, see? 286 00:19:10,940 --> 00:19:14,200 Come on, men! Let's kill the Giant race in one fell-- 287 00:19:16,870 --> 00:19:17,700 Matrona! 288 00:19:18,450 --> 00:19:21,750 You're grossly underestimating the Giant race, who can control the earth. 289 00:19:23,870 --> 00:19:25,040 C-Curse you! 290 00:19:25,580 --> 00:19:27,670 Fire! Fire! Fire! Fire! 291 00:19:30,840 --> 00:19:33,050 Just one shot will do! Make sure you hit her! 292 00:19:33,970 --> 00:19:34,800 These arrows... 293 00:19:38,550 --> 00:19:39,390 Heavy Metal! 294 00:19:41,890 --> 00:19:43,310 I could've handled it by myself! 295 00:19:46,020 --> 00:19:46,850 Matrona! 296 00:19:49,230 --> 00:19:52,690 As expected, this deadly dragon poison works so fast! 297 00:19:53,110 --> 00:19:53,950 Poison? 298 00:19:54,110 --> 00:19:56,950 The Giant race may be able to turn their bodies into metal, 299 00:19:57,070 --> 00:20:00,490 but all it takes is a light scratch! 300 00:20:01,330 --> 00:20:02,870 And now you're history-- 301 00:20:08,040 --> 00:20:08,880 Matrona! 302 00:20:11,090 --> 00:20:12,840 Live, Diane. 303 00:20:13,380 --> 00:20:16,720 Oh no, you don't! I won't let you die and leave me behind! 304 00:20:17,550 --> 00:20:19,390 This is what war is all about. 305 00:20:20,350 --> 00:20:22,680 For goodness' sake, stop being so naive! 306 00:20:23,350 --> 00:20:25,480 So cruel. You're so cruel! 307 00:20:26,520 --> 00:20:28,900 How can you say that at a time like this? 308 00:20:30,860 --> 00:20:34,280 I was asked by your father and mother... 309 00:20:35,780 --> 00:20:38,280 They asked me to raise you as my younger sister, 310 00:20:39,030 --> 00:20:42,490 so you'd be strong enough to survive on your own. 311 00:20:43,450 --> 00:20:46,710 Since all I know is how to fight, 312 00:20:47,120 --> 00:20:51,790 I couldn't teach you anything except for that. 313 00:20:52,460 --> 00:20:54,420 And now that you're crying like this, 314 00:20:55,170 --> 00:20:58,260 I can't even think of any words of comfort. 315 00:20:59,590 --> 00:21:02,640 Now all you can do is protect yourself. 316 00:21:04,640 --> 00:21:05,850 Be coldhearted! 317 00:21:06,640 --> 00:21:11,440 But I... can never be like you, Matrona. 318 00:21:12,480 --> 00:21:14,690 Now! Kill them! 319 00:21:18,820 --> 00:21:20,410 How naive are you? 320 00:21:21,370 --> 00:21:22,580 If you made the effort, 321 00:21:23,200 --> 00:21:30,040 you could gain power even I could never hope to match. 322 00:21:32,840 --> 00:21:33,670 Matrona. 323 00:21:34,550 --> 00:21:36,670 No... no way. 324 00:21:37,630 --> 00:21:38,840 I can't take this! 325 00:21:39,510 --> 00:21:41,390 Let's go back to the kingdom to report this. 326 00:21:41,470 --> 00:21:43,220 Wh-What are we going to report? 327 00:21:43,510 --> 00:21:44,510 I have an idea. 328 00:23:20,070 --> 00:23:21,900 Subtitle translation by Yuki Urakawa 329 00:23:22,700 --> 00:23:24,740 Megadoza lies to the north. 330 00:23:25,070 --> 00:23:27,160 At a distance of over 300 miles away. 331 00:23:27,580 --> 00:23:29,870 I hope Diane's all right. 332 00:23:30,950 --> 00:23:32,790 We'll bring her back, no matter what. 333 00:23:34,040 --> 00:23:35,330 Diane of the Giant race! 334 00:23:36,000 --> 00:23:37,920 Out of envy for her power, 335 00:23:38,250 --> 00:23:41,460 you poisoned and killed Matrona, warrior and friend of the kingdom! 336 00:23:42,010 --> 00:23:43,880 Moreover, in order to silence any witnesses, 337 00:23:43,970 --> 00:23:47,300 you massacred 330 innocent Liones knights! 338 00:23:47,800 --> 00:23:50,430 This great sin is both despicable and horrific! 339 00:23:50,970 --> 00:23:53,270 Therefore, you are sentenced to be beheaded! 340 00:23:53,350 --> 00:23:54,940 That sentence will have to wait! 341 00:23:55,350 --> 00:23:56,520 Wh-Who are you? 342 00:23:57,230 --> 00:24:01,650 By direct order of His Majesty the king, I, the Great Sinner Meliodas, 343 00:24:02,530 --> 00:24:06,610 will take custody of the Giant, Diane! 344 00:24:08,870 --> 00:24:10,990 Because it's my responsibility. 25762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.