Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,520 --> 00:00:18,190
The disturbing omen seen by Bartra.
2
00:00:18,690 --> 00:00:22,190
It was the revival of the devastatingly
powerful Ten Commandments.
3
00:00:24,360 --> 00:00:25,780
Questioning Dreyfus' death,
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,370
Gilthunder and the others
have set off to search for the truth.
5
00:00:31,200 --> 00:00:36,330
Meanwhile, in the Fairy King's Forest,
Ban has been hailed as the new Fairy King.
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,130
In the midst of this swirl of emotions,
7
00:00:41,000 --> 00:00:46,220
Gowther reveals that he's been using Guila
in his quest to obtain a heart of his own.
8
00:00:48,680 --> 00:00:49,680
BLACKOUT
9
00:00:51,510 --> 00:00:52,890
Diane and Gowther clash.
10
00:00:54,060 --> 00:00:56,680
Their battle becomes more and more heated,
until...
11
00:01:05,900 --> 00:01:09,660
Knights and apprentice knights, your task
is to evacuate and protect the people.
12
00:01:09,740 --> 00:01:10,570
Yes, sir!
13
00:01:14,910 --> 00:01:16,580
This is a tale of ancient times,
14
00:01:17,160 --> 00:01:21,380
when the human
and non-human worlds had not yet split.
15
00:01:22,540 --> 00:01:24,460
The 3,000-year-old seal has been broken.
16
00:01:26,460 --> 00:01:29,680
The Demon race's elite troops,
the Ten Commandments, now awakened,
17
00:01:29,840 --> 00:01:33,470
are about to bury Britannia
in blood and fear.
18
00:01:35,180 --> 00:01:38,060
Rising up to counter this threat
is a group of great sinners,
19
00:01:38,140 --> 00:01:39,560
a legendary order of knights.
20
00:01:39,850 --> 00:01:42,350
They are called the Seven Deadly Sins.
21
00:03:14,490 --> 00:03:17,410
EPISODE THREE:
THE SACRED TREASURE LOSTVAYNE
22
00:03:26,960 --> 00:03:29,750
What am I doing here?
23
00:03:30,670 --> 00:03:31,800
I can't remember.
24
00:03:39,510 --> 00:03:43,430
That's right.
I'm searching for Sir Meliodas.
25
00:03:52,320 --> 00:03:53,320
Meliodas?
26
00:03:54,190 --> 00:03:55,030
Is that you?
27
00:03:56,610 --> 00:03:58,410
Elizabeth! Elizabeth!
28
00:03:59,410 --> 00:04:01,030
Pull yourself together, Elizabeth!
29
00:04:04,540 --> 00:04:06,500
Meli-- Sir Meliodas?
30
00:04:06,830 --> 00:04:08,540
Thank goodness. Are you hurt?
31
00:04:09,080 --> 00:04:12,130
What am I doing here?
32
00:04:12,670 --> 00:04:16,180
Gowther used his magical power
to make everyone in the kingdom black out.
33
00:04:16,840 --> 00:04:17,680
It's terrible!
34
00:04:18,050 --> 00:04:19,390
Sir Gowther and Diane are...
35
00:04:24,640 --> 00:04:26,100
Strength, 950.
36
00:04:26,980 --> 00:04:28,480
As expected of the Giant race.
37
00:04:28,900 --> 00:04:29,730
Even at Human size,
38
00:04:30,020 --> 00:04:33,570
who knew your physical abilities
would come this close to the captain's?
39
00:04:33,940 --> 00:04:36,030
Without a Sacred Treasure,
I'm overmatched.
40
00:04:39,870 --> 00:04:41,120
Fillet and Roast!
41
00:04:41,910 --> 00:04:42,910
Go!
42
00:04:45,120 --> 00:04:47,210
Sacred Treasure, Double Bow Harlit!
43
00:04:53,380 --> 00:04:54,210
Hijack!
44
00:04:55,550 --> 00:04:56,970
For goodness sake...
45
00:04:57,300 --> 00:05:00,260
come to your senses!
46
00:05:07,810 --> 00:05:08,640
Over there!
47
00:05:11,770 --> 00:05:13,230
Diane! Are you hurt?
48
00:05:13,650 --> 00:05:16,820
Oh, Captain. So you came, huh?
49
00:05:22,660 --> 00:05:25,700
Gowther. Do you realize what you've done?
50
00:05:26,540 --> 00:05:29,580
Please lock me up.
Away from everyone else.
51
00:05:31,670 --> 00:05:34,670
Before I cease being myself.
52
00:05:36,710 --> 00:05:39,220
Merlin,
we'll continue our conversation later.
53
00:05:40,630 --> 00:05:41,470
All right then.
54
00:05:47,720 --> 00:05:49,520
Bottom line, I don't get it.
55
00:05:49,850 --> 00:05:51,400
It's surprising enough
56
00:05:51,480 --> 00:05:55,320
that we find a castle standing
where there was nothing for 3,000 years,
57
00:05:55,690 --> 00:05:58,110
but how did it get into
this wretched condition?
58
00:05:58,780 --> 00:06:03,570
It seems an explosion of magical power
radiated from the center of this castle.
59
00:06:04,280 --> 00:06:05,830
Quite an intense one, at that.
60
00:06:08,250 --> 00:06:12,080
So deep. Looks similar. 30,000 feet.
61
00:06:12,460 --> 00:06:13,790
Residual magic.
62
00:06:14,840 --> 00:06:15,750
I see.
63
00:06:16,550 --> 00:06:19,300
No doubt about it.
This is Meliodas' doing.
64
00:06:20,510 --> 00:06:22,880
Damn him. What was he doing here?
65
00:06:23,760 --> 00:06:25,300
Oh, let it go, Zeldris.
66
00:06:25,850 --> 00:06:29,640
Let's relax and enjoy ourselves.
We haven't been in this world in so long.
67
00:06:30,770 --> 00:06:32,730
Estarossa, what do you think?
68
00:06:34,400 --> 00:06:35,230
Brother!
69
00:06:43,320 --> 00:06:45,030
You altered my memories?
70
00:06:46,120 --> 00:06:47,160
I meant you no harm.
71
00:06:48,490 --> 00:06:49,950
Zeal. Zeal!
72
00:06:50,750 --> 00:06:53,040
I've restored Zeal's memories, as well.
73
00:06:53,500 --> 00:06:54,330
Zeal.
74
00:06:54,580 --> 00:06:55,420
Sister!
75
00:06:56,630 --> 00:06:58,800
Zeal, please forgive me.
76
00:06:59,550 --> 00:07:01,970
I can't believe how awful I was to you!
77
00:07:03,010 --> 00:07:04,340
But I meant you no harm!
78
00:07:05,590 --> 00:07:06,510
I apologize.
79
00:07:08,100 --> 00:07:11,390
If I had a heart, I would say
I'm sorry from the bottom of my heart.
80
00:07:12,020 --> 00:07:14,140
For manipulating your memories.
81
00:07:15,100 --> 00:07:18,400
For defiling you, out of my compulsion
to discover what love is.
82
00:07:19,400 --> 00:07:23,110
No, I have no right to blame you.
83
00:07:24,200 --> 00:07:26,820
Because of my weak will,
84
00:07:27,280 --> 00:07:29,450
I've made mistakes
that can never be undone.
85
00:07:30,540 --> 00:07:35,920
And yet, even if they were fleeting,
false memories, you tried to save me.
86
00:07:37,920 --> 00:07:38,750
Not only that,
87
00:07:39,340 --> 00:07:43,130
but along with those false memories,
you let me see some of my real memories.
88
00:07:44,220 --> 00:07:48,010
Memories of my gentle father,
the Holy Knight Dale!
89
00:07:52,140 --> 00:07:55,440
Thank you. For remembering my father.
90
00:07:57,190 --> 00:07:58,020
Goodbye.
91
00:08:03,280 --> 00:08:04,110
I got dumped.
92
00:08:05,740 --> 00:08:07,740
What's this commotion about?
93
00:08:10,030 --> 00:08:11,870
Slader of the Roars of Dawn, eh?
94
00:08:12,580 --> 00:08:16,710
Perfect timing.
I have an urgent favor to ask of you.
95
00:08:18,000 --> 00:08:20,920
That one basically ignores any order
except the king's.
96
00:08:21,880 --> 00:08:23,590
Your wish is my command!
97
00:08:24,550 --> 00:08:28,260
Slader,
does Merlin have some kind of dirt on you?
98
00:08:28,550 --> 00:08:29,850
Don't be absurd.
99
00:08:30,680 --> 00:08:32,890
That dazzling display she put on,
100
00:08:32,970 --> 00:08:36,810
breaching an impregnable barrier
with such flair to save the king.
101
00:08:37,190 --> 00:08:38,400
It gave me goose bumps!
102
00:08:39,600 --> 00:08:42,520
Please allow me to call you Elder Sister.
103
00:08:42,860 --> 00:08:44,190
Call me whatever you want.
104
00:08:44,650 --> 00:08:47,740
So, Elder Sister,
what would you like me to do?
105
00:08:48,490 --> 00:08:49,660
Gowther? Come over here.
106
00:08:56,250 --> 00:08:57,620
Absolute Cancel.
107
00:09:03,960 --> 00:09:07,050
The magical power used on Gowther
is extremely potent, you see.
108
00:09:07,720 --> 00:09:10,720
He's reverted to his original form,
but it's only temporary.
109
00:09:12,010 --> 00:09:16,020
Original form?
But no matter how you look at him, he's...
110
00:09:16,480 --> 00:09:20,600
That's right. Gowther was created
by a great magician long ago.
111
00:09:20,900 --> 00:09:21,730
He's a doll.
112
00:09:22,310 --> 00:09:28,150
Slader. Please look after him
while we're away on our master's mission.
113
00:09:28,860 --> 00:09:29,740
Elder Sister.
114
00:09:33,490 --> 00:09:37,830
Oh? Who knew Gowther was a doll?
115
00:09:38,160 --> 00:09:41,210
The world is full
of mysterious things, huh?
116
00:09:41,540 --> 00:09:43,960
That doesn't make sense coming from you.
117
00:09:44,340 --> 00:09:45,500
A talking piglet!
118
00:09:46,050 --> 00:09:48,550
Hawk, are you feeling better now?
119
00:09:49,760 --> 00:09:52,340
I was feeling kinda spacey
for a while there,
120
00:09:52,430 --> 00:09:54,050
but after pooping, I'm all better!
121
00:09:54,140 --> 00:09:56,060
You digest at hyperspeed, huh?
122
00:09:56,560 --> 00:10:00,060
Hey, Captain, did you know? About Gowther?
123
00:10:00,310 --> 00:10:02,560
Nope. I found out today.
124
00:10:05,230 --> 00:10:06,690
I wish to have a heart.
125
00:10:07,230 --> 00:10:09,150
A heart that can comprehend emotions.
126
00:10:10,400 --> 00:10:13,740
I had no idea,
so I refused to believe him.
127
00:10:14,410 --> 00:10:17,410
I bet Gowther was completely serious
about it.
128
00:10:18,040 --> 00:10:19,540
Don't worry about it, Diane.
129
00:10:19,960 --> 00:10:21,500
Gowther will be fine!
130
00:10:22,000 --> 00:10:25,420
You're amazing, Captain.
You're not at all surprised!
131
00:10:25,500 --> 00:10:28,710
Well, I guess it's because
I've seen all kinds of people before now.
132
00:10:28,800 --> 00:10:33,050
And hey, no matter who Gowther is,
he's still our cherished comrade,
133
00:10:33,510 --> 00:10:35,510
one of the Seven Deadly Sins, right?
134
00:10:38,720 --> 00:10:41,940
You sure are a lucky guy, Gowther.
135
00:10:43,810 --> 00:10:44,650
Captain.
136
00:10:48,280 --> 00:10:51,570
What's going on? My head feels fuzzy.
137
00:10:52,820 --> 00:10:57,030
Hey, Slader.
How about joining us for a while?
138
00:10:57,410 --> 00:11:01,450
Since we're missing two of our guys,
it'd be great to have you on board.
139
00:11:01,960 --> 00:11:02,790
Fine by me.
140
00:11:03,170 --> 00:11:06,920
His Majesty told me to help out
you Seven Deadly Sins, after all.
141
00:11:07,460 --> 00:11:10,550
Sir Meliodas!
Please let me come along, too!
142
00:11:11,630 --> 00:11:15,300
I told you before.
The battle for Liones is over.
143
00:11:15,970 --> 00:11:18,510
There's no longer any reason
to put you in danger.
144
00:11:19,010 --> 00:11:22,520
But I'm one of your comrades, too!
Am I the only one who feels that way?
145
00:11:25,270 --> 00:11:30,070
Am I just baggage that weighs you down?
146
00:11:30,820 --> 00:11:31,900
That's exactly right!
147
00:11:32,360 --> 00:11:33,490
Captain, you jerk!
148
00:11:33,650 --> 00:11:35,320
How dare you, you stinkin' pig!
149
00:11:36,410 --> 00:11:37,240
Elizabeth!
150
00:11:38,240 --> 00:11:39,410
Ouch...
151
00:11:39,910 --> 00:11:42,410
Read the room! Are you Gowther?
152
00:11:47,750 --> 00:11:51,590
Honestly. That man has no tact.
153
00:11:55,880 --> 00:11:56,720
I get it.
154
00:11:57,510 --> 00:12:01,970
Sir Meliodas said it like that
out of concern for me.
155
00:12:03,180 --> 00:12:06,440
But that's precisely why I want to help.
156
00:12:07,650 --> 00:12:11,730
Since I'm always the one
being rescued by him.
157
00:12:12,400 --> 00:12:16,360
Then you should express your feelings
with actions, not words.
158
00:12:17,160 --> 00:12:17,990
Actions?
159
00:12:18,530 --> 00:12:20,990
Yes. For a woman, it's a man's word,
160
00:12:21,240 --> 00:12:24,370
but for a man, a woman's actions
is what touches them, you know.
161
00:12:25,580 --> 00:12:27,000
Well, that's my pet theory.
162
00:12:35,420 --> 00:12:36,630
What's that sound?
163
00:12:38,180 --> 00:12:39,720
We're changing our initial plan.
164
00:12:39,800 --> 00:12:42,180
We're heading to
the royal capital Camelot immediately.
165
00:12:42,560 --> 00:12:45,180
I've detected an abnormal surge
of magical power.
166
00:12:46,690 --> 00:12:49,270
Immediately? Merlin, what's going on?
167
00:13:01,700 --> 00:13:02,530
King Arthur!
168
00:13:02,780 --> 00:13:05,950
The Holy Knights with long-distance
magical powers are in place!
169
00:13:06,870 --> 00:13:09,460
Be ready to counter that mysterious Giant!
170
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
King Arthur! Up in the sky!
171
00:13:16,340 --> 00:13:18,130
A flying pig?
172
00:13:29,560 --> 00:13:32,230
What is that giant, mountain-like thing?
173
00:13:33,110 --> 00:13:35,480
How many times bigger is it than Mom?
174
00:13:36,190 --> 00:13:38,950
I don't know of anyone
in the Giant race like that!
175
00:13:39,780 --> 00:13:44,490
I've detected multiple magic reactions
inside its body, but no vital signs.
176
00:13:45,410 --> 00:13:46,790
Most likely, it's a golem.
177
00:13:47,330 --> 00:13:49,580
Yeah. That's a Great Beast Albion.
178
00:13:49,910 --> 00:13:50,750
Albion?
179
00:13:51,210 --> 00:13:54,210
A weapon created by the Demon race
during the Ancient War.
180
00:13:55,130 --> 00:13:58,420
It must've been awakened
when the Ten Commandments were revived.
181
00:13:58,880 --> 00:13:59,970
The Ten Commandments?
182
00:14:00,180 --> 00:14:01,430
I'll explain later.
183
00:14:01,970 --> 00:14:04,180
This is like having
the same nightmare again.
184
00:14:04,470 --> 00:14:06,310
The sheer drive I sense from that thing.
185
00:14:06,390 --> 00:14:08,980
It's the same level as when Hendrickson
turned into that monster!
186
00:14:09,230 --> 00:14:10,560
A-Are you kidding me?
187
00:14:10,940 --> 00:14:13,610
Meliodas' Power Level is 3,370.
188
00:14:14,110 --> 00:14:16,440
Even Merlin's is 4,710.
189
00:14:16,690 --> 00:14:18,440
But that monster...
190
00:14:18,940 --> 00:14:20,530
its Power Level is 5,500!
191
00:14:24,780 --> 00:14:26,120
Its bloodlust is overpowering!
192
00:14:26,490 --> 00:14:28,500
So it's reacting to our Power Levels, huh?
193
00:14:37,300 --> 00:14:38,380
This is Merlin's doing!
194
00:14:40,550 --> 00:14:44,260
Throwing up a magic-blocking wall
in advance was the right call, eh?
195
00:14:45,760 --> 00:14:49,850
Enveloping the entire city in a barrier.
That's my Elder Sister!
196
00:14:50,230 --> 00:14:53,850
That said, covering this wide a range
weakens the defensive effects.
197
00:14:54,440 --> 00:14:55,860
It has maybe two blows left.
198
00:15:02,650 --> 00:15:04,740
-And with that, it's gone.
-No way!
199
00:15:05,450 --> 00:15:07,330
Aerial magic, barrage!
200
00:15:07,950 --> 00:15:09,950
Don't let Camelot sustain
an inch of damage!
201
00:15:15,290 --> 00:15:16,170
Enemy fire, eliminated!
202
00:15:16,710 --> 00:15:17,710
Well done, everyone!
203
00:15:17,920 --> 00:15:19,500
But we can't withstand the next one!
204
00:15:22,050 --> 00:15:23,430
Merlin! Send me over there!
205
00:15:27,510 --> 00:15:28,390
Everyone, retreat!
206
00:15:38,310 --> 00:15:40,110
Wh-What happened?
207
00:15:40,480 --> 00:15:41,530
A-A miracle?
208
00:15:42,360 --> 00:15:46,870
N-No. This is... his power, Full Counter!
209
00:15:47,120 --> 00:15:49,280
Yo! How've you been, Arthur?
210
00:15:50,910 --> 00:15:51,950
Sir Meliodas!
211
00:15:52,500 --> 00:15:54,540
Your timing couldn't have been better,
Merlin!
212
00:15:55,830 --> 00:16:00,040
Slader! Take the princess inside.
I'll be steering somewhat erratically.
213
00:16:16,690 --> 00:16:17,520
Now!
214
00:16:19,190 --> 00:16:22,070
An Albion's weak point is its core,
hidden inside its chest!
215
00:16:22,150 --> 00:16:23,740
Let's run up and smash it in one blow!
216
00:16:24,320 --> 00:16:25,990
Follow Sir Meliodas!
217
00:16:35,580 --> 00:16:36,580
Arthur!
218
00:16:47,840 --> 00:16:48,680
You saved me.
219
00:16:50,090 --> 00:16:51,760
Sir Meliodas, your cherished sword!
220
00:16:52,560 --> 00:16:55,770
Forgive me. Because of me,
your cherished sword is...
221
00:16:56,270 --> 00:16:57,100
It's all right.
222
00:16:57,770 --> 00:17:00,770
It was already pretty banged up
after the battle with Hendrickson.
223
00:17:01,400 --> 00:17:03,440
I'm amazed you stayed in one piece
this long.
224
00:17:04,230 --> 00:17:05,070
Thanks.
225
00:17:06,860 --> 00:17:08,990
B-But without a weapon...
226
00:17:09,320 --> 00:17:11,450
Now, then. Now, then. What am I gonna do?
227
00:17:13,740 --> 00:17:14,580
Captain!
228
00:17:16,250 --> 00:17:18,920
Putting aside
whether I should return "that" to you,
229
00:17:19,000 --> 00:17:20,920
for now, let me give you this back!
230
00:17:25,210 --> 00:17:26,710
Sacred Treasure, Lostvayne!
231
00:17:27,840 --> 00:17:31,260
Ten years ago, after you sold it
to a pawnbroker in Camelot,
232
00:17:31,590 --> 00:17:33,140
I bought it back.
233
00:17:34,100 --> 00:17:35,770
And I'm charging serious interest!
234
00:17:36,060 --> 00:17:39,440
The captain's Sacred Treasure?
You've had it all this time, Merlin?
235
00:17:39,520 --> 00:17:41,440
The expense was slightly high, though.
236
00:17:42,770 --> 00:17:43,980
Sacred Treasure, release!
237
00:17:45,860 --> 00:17:48,280
What was that?
For a second, Sir Meliodas' body...
238
00:18:00,540 --> 00:18:02,830
That was so fast,
it must be unbelievably sharp.
239
00:18:03,170 --> 00:18:06,050
He chopped up that giant beast's arm
with a single stroke!
240
00:18:13,090 --> 00:18:14,550
That Albion's acting strange!
241
00:18:16,510 --> 00:18:20,060
Whoa! He's growing all these huge horns!
242
00:18:20,390 --> 00:18:23,690
Oh? So it learned
from the captain's Full Counter.
243
00:18:25,650 --> 00:18:28,150
No way!
Is it going to fire all five at once?
244
00:18:30,190 --> 00:18:33,360
It's no good! Even the captain
can't handle that many on his own!
245
00:18:36,160 --> 00:18:38,370
There are five of Sir Meliodas?
246
00:18:41,910 --> 00:18:43,540
Full Counter!
247
00:19:00,810 --> 00:19:01,980
Well, what do you know.
248
00:19:02,520 --> 00:19:04,560
I blasted away the core as well?
249
00:19:04,980 --> 00:19:06,270
Sir Meliodas!
250
00:19:07,440 --> 00:19:08,940
What was that attack just now?
251
00:19:09,400 --> 00:19:10,230
Oh, that was...
252
00:19:14,740 --> 00:19:17,240
I-I swear,
that guy doesn't know how to hold back!
253
00:19:17,530 --> 00:19:19,830
He defeated it by himself!
254
00:19:20,080 --> 00:19:23,960
So this is the true strength of Meliodas
armed with a Sacred Treasure?
255
00:19:24,830 --> 00:19:25,830
Sir Meliodas.
256
00:19:33,680 --> 00:19:36,840
Okay, Oslo,
open up a portal to Liones, will you?
257
00:19:39,260 --> 00:19:43,180
It's fine. The Fairy King's Forest
doesn't need me anymore.
258
00:19:44,140 --> 00:19:44,980
Hey, Jericho?
259
00:19:45,440 --> 00:19:47,610
Are you really gonna stay here
in this forest?
260
00:19:47,690 --> 00:19:48,900
You're gonna regret it.
261
00:19:48,980 --> 00:19:50,070
Leave me alone, okay?
262
00:19:50,440 --> 00:19:52,820
I'm not a Holy Knight anymore, after all.
263
00:19:53,320 --> 00:19:56,820
Living with my brother is too stifling
and I've had enough.
264
00:19:57,410 --> 00:19:58,490
Human go home!
265
00:20:02,870 --> 00:20:03,710
An earthquake?
266
00:20:04,540 --> 00:20:05,370
No!
267
00:20:09,710 --> 00:20:11,550
The forest is growing.
268
00:20:14,420 --> 00:20:16,180
Huh? What are you talking about?
269
00:20:16,590 --> 00:20:19,010
How could the forest grow at this speed?
270
00:20:19,470 --> 00:20:21,390
Right. Normally, it wouldn't.
271
00:20:22,600 --> 00:20:25,640
It may have sprouted from the seed
of the Fairy King Forest's Great Tree,
272
00:20:26,060 --> 00:20:29,270
but there's no way it could grow this big
in just 20 years.
273
00:20:30,650 --> 00:20:33,320
The Fountain of Youth
doesn't exist anymore.
274
00:20:34,030 --> 00:20:35,700
No, it does exist.
275
00:20:36,240 --> 00:20:37,070
Ende!
276
00:20:37,160 --> 00:20:41,530
Once every few years,
that man comes to give life to the forest.
277
00:20:43,080 --> 00:20:45,500
As soon as I'm done here,
I'm leaving this forest.
278
00:20:46,710 --> 00:20:47,540
No way!
279
00:21:09,850 --> 00:21:10,690
Sir Ban?
280
00:21:11,440 --> 00:21:14,070
Thanks to your long years of devotion,
281
00:21:14,440 --> 00:21:17,400
the forest is now well on the way
to restoration.
282
00:21:18,150 --> 00:21:20,160
There's no need to thank me for this.
283
00:21:20,740 --> 00:21:22,620
I'm doing it for Elaine, that's all.
284
00:21:24,700 --> 00:21:27,830
You said that you've been serving here
since the time of the previous king,
285
00:21:27,910 --> 00:21:29,460
or the king before that, right?
286
00:21:30,290 --> 00:21:34,340
If you became king, wouldn't that
make the other Fairies happy?
287
00:21:34,920 --> 00:21:37,090
It's different than being a Human king.
288
00:21:37,920 --> 00:21:42,300
The Fairy King isn't chosen by others,
nor does anyone proclaim himself king.
289
00:21:43,430 --> 00:21:45,640
Rather, he's chosen by the Sacred Tree.
290
00:21:46,060 --> 00:21:48,100
In that case, I don't qualify, either.
291
00:21:48,640 --> 00:21:50,850
That goes without saying, you lowly Human.
292
00:21:51,350 --> 00:21:53,860
Harlequin is the one who should be king.
293
00:21:54,480 --> 00:21:57,400
You, after all, are nothing more
than this forest's nutrients.
294
00:22:03,780 --> 00:22:06,540
What was that?
The forest's in an uproar for some reason.
295
00:22:09,000 --> 00:22:10,960
Is it going through another growth spurt?
296
00:22:12,460 --> 00:22:14,000
No, that's not it! This is...
297
00:22:14,250 --> 00:22:16,210
Trouble! Trouble! Trouble!
298
00:22:16,670 --> 00:22:19,760
King Ban! There's a scary monster
outside the forest!
299
00:22:20,970 --> 00:22:21,800
Monster?
300
00:24:10,120 --> 00:24:11,950
Subtitle translation by Yuki Urakawa
22804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.