All language subtitles for the.peacemaker.1997.720p.bluray.x264-leverage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,940 --> 00:02:08,098 Meneer de Minister... 2 00:02:08,275 --> 00:02:12,355 Ik ben opgepiept, maar niemand neemt op. 3 00:02:14,239 --> 00:02:17,156 Ik heb u opgepiept. 4 00:02:17,783 --> 00:02:19,526 Wat is er? 5 00:02:22,370 --> 00:02:25,205 Kan dit morgen niet? 6 00:02:30,586 --> 00:02:32,377 Nee. 7 00:03:35,808 --> 00:03:41,431 RAKETBASIS KARTALY CHLYABINSK, RUSLAND 8 00:04:21,055 --> 00:04:25,681 Mogen we van onze START-vrienden al aan de slag? 9 00:04:25,851 --> 00:04:29,930 Ja, sir. En we hoeven er niet om te vragen. 10 00:04:30,647 --> 00:04:32,853 Is er wat, sergeant? 11 00:04:33,566 --> 00:04:37,693 Ik wil geen raketten ontmantelen voor Amerika. 12 00:04:38,570 --> 00:04:43,777 Niemand wil dat. Maar de wereld verandert, en wij dus ook. 13 00:05:46,170 --> 00:05:49,585 Alles gereed? - Jazeker, generaal. 14 00:05:51,966 --> 00:05:54,801 Succes. - Dank u. 15 00:07:41,226 --> 00:07:44,891 Vertaling: Kees Beentjes 16 00:12:38,188 --> 00:12:40,015 Wat doen ze? 17 00:13:57,714 --> 00:14:01,332 Nog bijna negen minuten. Opschieten. 18 00:14:03,636 --> 00:14:05,629 Mijn god... 19 00:15:13,613 --> 00:15:17,361 O, mijn god, mijn god. - Rustig. 20 00:15:17,533 --> 00:15:21,446 We gaan eraan. - Je zit ver weg onder 'n berg. 21 00:15:21,619 --> 00:15:25,866 Ik wil m'n geld. - Wees sterk, als officier. 22 00:15:26,040 --> 00:15:29,408 Ik ben zo bang. - Nee, wees nu sterk. 23 00:15:29,585 --> 00:15:32,668 Ik weet niet of ik dat kan. 24 00:15:32,837 --> 00:15:34,664 Jammer. 25 00:15:46,808 --> 00:15:48,634 Weg met 'm. 26 00:17:17,969 --> 00:17:22,595 Wat is er aan de hand? - Geen idee, Dr Kelly. Komt u mee. 27 00:17:26,601 --> 00:17:30,135 Omvang van de wolk... - Wat weten we? 28 00:17:30,313 --> 00:17:35,852 NORAD geeft R-4 aan in sector 9877, 60 longitude, 50 latitude. 29 00:17:36,026 --> 00:17:39,441 De NPIC? - Kernexplosie in de Oeral. 30 00:17:39,612 --> 00:17:44,357 Treinbotsing. E�n vervoerde kernkoppen. Leuk kapsel. 31 00:17:44,533 --> 00:17:49,076 Kernbewapening gaat van DEFCON4 naar DEFCON3. 32 00:17:49,246 --> 00:17:53,290 De Russen kunnen troepen naar Georgi� sturen. 33 00:17:53,457 --> 00:17:59,958 Geeft niet. Wat zegt Livermore? - Er is 500 tot 700 kiloton ontploft. 34 00:18:00,130 --> 00:18:03,545 Mark Appleton wil je boven spreken. 35 00:18:03,716 --> 00:18:07,416 Heb ik alle gegevens? Momentje nog. 36 00:18:07,595 --> 00:18:12,090 Zijn er stralingspatronen? - Ja. Nog onbevestigd. 37 00:18:12,265 --> 00:18:15,965 Wat 'n klerezooi. Ik mis de Koude Oorlog. 38 00:18:16,519 --> 00:18:21,394 Haal Essler, hij moet vertalen. - Die is weggegaan. 39 00:18:21,565 --> 00:18:24,186 Wie doet 't nu? - Niemand. 40 00:18:24,359 --> 00:18:27,774 Wie heeft er de leiding, verdomme? 41 00:18:27,945 --> 00:18:31,563 Neem me niet kwalijk. Sorry. 42 00:18:31,740 --> 00:18:36,982 Dit is groter dan Tsjernobyl. - Dr Kelly, anti-kernwapensmokkel. 43 00:18:37,161 --> 00:18:40,447 Je kent Hamilton, veiligheidsadviseur. 44 00:18:40,623 --> 00:18:45,996 Ik ken u van de kerstparty. - Ik moet de president uitleggen... 45 00:18:46,169 --> 00:18:50,712 ...hoe zo'n ongeluk gebeurt. - Het was geen ongeluk. 46 00:18:50,882 --> 00:18:52,673 Pardon? 47 00:18:52,842 --> 00:18:57,384 De SS18's in die trein zijn tot op 1 punt berekend. 48 00:18:57,554 --> 00:19:01,551 Wat zegt ze? - Als je op de kernkop schiet... 49 00:19:01,724 --> 00:19:07,394 ...kan ie bijna niet afgaan. - Er is ontsteking nodig. Hou vast. 50 00:19:07,938 --> 00:19:13,014 Satellietfoto's. Hier naderen ze, hier botsen ze op elkaar. 51 00:19:13,192 --> 00:19:18,945 Let goed op het perspectief. Deze zijn van dezelfde hoogte. 52 00:19:19,531 --> 00:19:24,239 De explosie is twee graden hoger. De satelliet is verder. 53 00:19:24,410 --> 00:19:29,321 Hoeveel tijd zit ertussen? - Vierenhalve minuut. 54 00:19:29,498 --> 00:19:33,993 Iemand liet 'm ontploffen. Het is een terreurdaad. 55 00:19:35,169 --> 00:19:39,380 Veiligheidsraad, 9 uur. Het blijft 'n ongeluk. 56 00:19:39,548 --> 00:19:42,383 Geen lekken naar de pers. 57 00:19:42,551 --> 00:19:48,339 Dr Kelly, uw mensen leiden deze kwestie tot ik vervanging heb. 58 00:19:50,224 --> 00:19:54,268 Geef de laatste foto's en gegevens door. 59 00:19:59,524 --> 00:20:04,351 Goed, van BuZa wil ik de hoofdlijnen voor de president. 60 00:20:04,528 --> 00:20:08,940 En wie zou er 'n kernbom in Rusland laten afgaan? 61 00:20:09,115 --> 00:20:16,576 Ik wil 'n militair met Russische contacten die 'n vrouw gehoorzaamt. 62 00:20:17,372 --> 00:20:21,416 Nu de gebeurtenissen van 18 mei, kolonel Devoe. 63 00:20:21,584 --> 00:20:27,835 U bent gearresteerd na 'n ruzie in een Moskouse bar, De Nachtbraker. 64 00:20:28,006 --> 00:20:30,331 Ja, dat is correct. 65 00:20:30,508 --> 00:20:35,300 U was met 'n prostituee en 'n Russische kolonel... 66 00:20:35,471 --> 00:20:39,420 ...ene Dmitri Vertikoff. - Ook correct. 67 00:20:39,599 --> 00:20:45,803 Dmitri en ik wilden in die bar van een ex-KGB'er zenuwgas kopen. 68 00:20:45,980 --> 00:20:49,680 Hij verkocht wapenvoorraden aan Irak. 69 00:20:49,858 --> 00:20:53,227 De ruzie was om de barrekening... 70 00:20:53,403 --> 00:20:56,569 Die 5200 dollar bedroeg, geloof ik. 71 00:20:56,739 --> 00:21:00,570 We hadden gegeten, ik had 'n rondje gegeven. 72 00:21:00,742 --> 00:21:06,531 Vertikoff wees de KGB'er aan, het zenuwgas ging niet naar Irak. 73 00:21:06,706 --> 00:21:10,655 Hoe beloon je 'm daarvoor? - Met 'n auto? 74 00:21:10,834 --> 00:21:14,914 Dmitri heeft een dochter die van auto's houdt. 75 00:21:15,130 --> 00:21:21,048 Ik krijg grote korting op Explorers. Ik vind 'n Bronco beter... 76 00:21:21,218 --> 00:21:27,053 Voor de duidelijkheid: U koopt met geld van de belastingbetaler... 77 00:21:27,223 --> 00:21:33,427 ...een Ford Explorer voor de jonge dochter van 'n Russische kolonel? 78 00:21:36,815 --> 00:21:40,183 Zie het als de export van goodwill. 79 00:21:50,827 --> 00:21:56,366 OERAL-GEBERGTE CENTRAAL-RUSLAND 80 00:22:24,189 --> 00:22:28,767 Wat is dat met die bom? - Na ontdekking van de diefstal... 81 00:22:28,943 --> 00:22:31,813 ...vinden ze ons ook snel. 82 00:22:31,987 --> 00:22:36,447 Nu kunnen ze pas dagen later naar de plek des onheils. 83 00:22:36,616 --> 00:22:42,700 Ik heb 'n hekel aan die nieuwe biljetten. Die Franklin is verminkt. 84 00:22:42,871 --> 00:22:46,703 Er zijn blokkades. - Je Russisch is slecht. 85 00:22:46,875 --> 00:22:49,828 Spreek Engels. - Het was stom. 86 00:22:50,002 --> 00:22:55,672 Jouw vrienden maken de deal. Ik voer 'm uit. Hou je nou gedeisd. 87 00:22:55,841 --> 00:22:59,044 Ze laten ons niet door. - Jawel. 88 00:22:59,219 --> 00:23:02,753 Sectie 21A van 't kernrampscenario: 89 00:23:02,930 --> 00:23:09,181 E�n: Sluiten. Twee: Schade beperken. Drie: Slachtoffers weghalen. 90 00:23:15,524 --> 00:23:17,813 Het blijft stom. 91 00:23:19,403 --> 00:23:22,818 Ze hebben de kennis, denk erom. 92 00:23:22,989 --> 00:23:27,484 De volgende is Shamil Basayev, een geleerde. 93 00:23:27,660 --> 00:23:33,779 Hij zegt dat ie radioactieve cesium in 'n Moskous park heeft geplaatst. 94 00:23:33,957 --> 00:23:38,036 Hij heeft vele contacten met de onderwereld. 95 00:23:41,213 --> 00:23:46,207 Yandarbiyev, Tsjetsjeens leider na de moord op Doedajev... 96 00:23:46,384 --> 00:23:52,504 ...heeft gedreigd kerncentrales aan te vallen. Andere verdachten... 97 00:23:52,681 --> 00:23:55,765 ...staan in uw documentatie. 98 00:23:55,934 --> 00:24:02,137 We hebben 'n spionageopdracht gegeven, onze mensen co�rdineren. 99 00:24:02,314 --> 00:24:06,311 DIA en NRO even opletten. Jullie taak is... 100 00:24:06,484 --> 00:24:09,604 Pardon. Ik wil niet onderbreken... 101 00:24:10,780 --> 00:24:16,900 Eisen de terroristen dat de Russen Tsjetsjeni� verlaten of zo? 102 00:24:17,077 --> 00:24:22,865 Het duurt wel vaker enige tijd voor de dader eisen stelt. 103 00:24:23,040 --> 00:24:27,702 Mobiele brigades staan klaar... - Pardon. 104 00:24:27,878 --> 00:24:32,206 De foto's zijn genomen voor de botsing... 105 00:24:32,674 --> 00:24:36,753 Dr Kelly, bespreek de inzet van commando's. 106 00:24:36,927 --> 00:24:41,090 Troepen van generaal Garnett zijn... Pardon? 107 00:24:41,264 --> 00:24:43,636 Sorry, nog even. 108 00:24:43,808 --> 00:24:49,561 Ziet u die vlekken? Dat zijn mensen die van de trein afspringen... 109 00:24:49,730 --> 00:24:52,647 ...voor de botsing. En deze? 110 00:24:53,525 --> 00:24:59,562 Die met de kernbommen. Niemand springt daar vanaf. Waarom niet? 111 00:25:03,116 --> 00:25:05,785 Ze waren al dood. 112 00:25:06,452 --> 00:25:09,737 Hoeveel kernkoppen zaten erin? 113 00:25:09,914 --> 00:25:13,199 Nog niet bekend. - We weten dus niks. 114 00:25:18,338 --> 00:25:24,707 Is het wellicht 'n overval geweest? - Wie dit doet, weet van satellieten. 115 00:25:24,885 --> 00:25:27,340 Dus geen Tsjetsjenen. 116 00:25:30,723 --> 00:25:34,934 Er zijn gisteren 1500 mensen omgekomen. 117 00:25:35,102 --> 00:25:38,387 Dat is 'n duidelijke boodschap. 118 00:25:38,563 --> 00:25:42,395 Wat is 'n kernwapen waard? - 200 miljoen. 119 00:25:42,567 --> 00:25:46,564 Tweehonderd miljoen is wel erg duidelijk. 120 00:25:46,737 --> 00:25:50,022 Die explosie is 'n rookgordijn. 121 00:25:50,198 --> 00:25:55,571 Dit is 'n kaping. Wie zulk spul jat, zorgt wel dat ie wegkomt. 122 00:25:58,997 --> 00:26:04,702 We zullen uw theorie zorgvuldig bekijken. Hartelijk dank. 123 00:26:04,877 --> 00:26:07,249 Het is 'n mening. 124 00:26:08,297 --> 00:26:13,088 Ik wil de gegevens over de explosie meteen hebben. 125 00:26:15,345 --> 00:26:19,970 Ken, bel het Russisch raketcommando voor me op. 126 00:27:02,677 --> 00:27:07,670 Al nieuws van DIA? - We krijgen bericht van de Russen. 127 00:27:07,848 --> 00:27:14,016 Ik wil de complete verslagen hebben van de rapporteurs van het START. 128 00:27:14,186 --> 00:27:18,729 Waar is m'n verbindingsofficier? - Hier ben ik. 129 00:27:18,899 --> 00:27:23,275 Luitenant-kolonel Devoe meldt zich als bevolen. 130 00:27:25,488 --> 00:27:31,110 Soms ben ik iets te enthousiast. Ik heb u toch niet beledigd? 131 00:27:31,284 --> 00:27:35,032 Nee, natuurlijk niet. Wil je koffie? 132 00:27:35,204 --> 00:27:37,873 Graag. - Staat daar. 133 00:27:38,040 --> 00:27:44,208 Het Russisch raketcommando op 6. - We willen jullie graag bijstaan. 134 00:27:46,923 --> 00:27:49,413 Nee, dat begrijp ik. 135 00:27:54,513 --> 00:27:59,589 Juist, wij moeten precies weten wie er op die trein zaten. 136 00:28:01,352 --> 00:28:06,642 Ik ben de baas, ik praat met de president. Wat zal ik zeggen? 137 00:28:06,815 --> 00:28:10,314 JULIA, IK DENK STEEDS AAN JE. ROGER 138 00:28:10,943 --> 00:28:13,944 Wat heeft dat ermee te maken? 139 00:28:17,365 --> 00:28:19,903 Juist. Nee, ik begrijp 't. 140 00:28:20,076 --> 00:28:22,649 Ik denk dat ik ergens... 141 00:28:25,581 --> 00:28:30,919 Als u me de namen van de mensen op de trein kunt doorbellen... 142 00:28:31,086 --> 00:28:35,035 ...en het aantal kernkoppen, dat is geweldig. 143 00:28:36,090 --> 00:28:38,877 Hoe lang duurt dat, denkt u? 144 00:28:44,138 --> 00:28:48,088 Ik wacht uw telefoontje af. Dank u wel. 145 00:29:05,782 --> 00:29:10,408 De radioactieve wolk gaat naar zuid-Mongoli�. 146 00:29:10,578 --> 00:29:14,622 Tien kernkoppen aan boord. - En veertig man. 147 00:29:14,790 --> 00:29:17,363 Dit zegt niks. - Russisch. 148 00:29:17,542 --> 00:29:21,621 Het zegt niks omdat er geen rangen bij staan. 149 00:29:21,795 --> 00:29:25,745 Waar heb je Russisch geleerd? - Princeton. 150 00:29:25,924 --> 00:29:29,873 Een rijkeluiskind. - M'n pa was postbode. 151 00:29:30,053 --> 00:29:32,424 Zou je niet zeggen. 152 00:29:32,596 --> 00:29:37,673 Illin, Kodoroff, Levindovsky... - Kodoroff, Aleksander? 153 00:29:37,851 --> 00:29:42,845 Ja, Kodoroff, ken je 'm? - En of ik 'm ken. Godverdomme. 154 00:29:43,022 --> 00:29:48,228 Generaal Kodoroff rijdt niet mee op 'n goederentrein. 155 00:29:48,402 --> 00:29:53,395 NMCC, graag. Dat is zoiets als Ivana Trump in de metro. 156 00:29:55,533 --> 00:29:59,482 Laat dat Oeral-beeld vergroten. - Sergeant... 157 00:29:59,661 --> 00:30:04,785 We weten dat Kodoroff voor corruptie wordt aangeklaagd. 158 00:30:04,957 --> 00:30:09,001 Hij heeft gesproken in St Petersburg. 159 00:30:09,169 --> 00:30:14,708 Hij klaagde over de instorting van hun imperium. Familie... 160 00:30:14,882 --> 00:30:17,883 ...telefoon, bankpapieren... 161 00:30:18,052 --> 00:30:23,093 ...urineanalyse bij alcohol- controle: 0,367 promille. 162 00:30:23,265 --> 00:30:26,598 Compleet zat. - Wat cocktails, ja. 163 00:30:26,768 --> 00:30:33,054 Dinsdag naar de tandarts, vrijdag met onbekende mooie mensen eten. 164 00:30:33,232 --> 00:30:37,145 Je gaat achteruit, Costello. - Ik word oud. 165 00:30:37,318 --> 00:30:40,936 Je bent niet oud. John Garnett is oud. 166 00:30:41,113 --> 00:30:45,858 Is Kodoroff hierbij betrokken? - Hij zat op de trein. 167 00:30:46,034 --> 00:30:49,035 Dat is komisch. - Hoezo? 168 00:30:49,203 --> 00:30:53,532 De generaal heeft 'n Finse ma�tresse in Helsinki. 169 00:30:53,707 --> 00:30:57,407 Hij belt Lena elke dag op dezelfde tijd. 170 00:30:57,586 --> 00:31:02,081 Het gaat hierom. Als die Kodoroff aan boord was... 171 00:31:02,256 --> 00:31:08,424 ...en hij is dood, wie belt er dan via satelliet vanuit zuid-Rusland? 172 00:31:09,554 --> 00:31:13,172 Die beveiligde telefoon wil ik even. 173 00:31:15,476 --> 00:31:21,845 Als het om hoge generaals gaat, is informatie uit Moskou dubieus... 174 00:31:24,567 --> 00:31:27,271 ...of gelogen. - Klopt. 175 00:31:27,444 --> 00:31:29,353 Met Tom Devoe. 176 00:31:29,530 --> 00:31:31,937 Wat moet je? - Druk? 177 00:31:32,115 --> 00:31:36,860 Ik heb twee vrouwen. Bel me terug. - Hoe gaat het? 178 00:31:37,036 --> 00:31:43,951 Nu vergeten de mensen Tsjetsjeni�. - Ik heb de lijst van de troepen. 179 00:31:44,125 --> 00:31:47,992 Kodoroff is in rook opgegaan, nietwaar? 180 00:31:48,171 --> 00:31:50,744 Ja, het is jammer. 181 00:31:52,007 --> 00:31:56,467 Hoe kan ie dan Lena via de satelliet bellen? 182 00:31:56,636 --> 00:31:59,471 Hoe kan hij dat nou doen? 183 00:32:03,475 --> 00:32:06,096 D, ben je er nog? 184 00:32:07,103 --> 00:32:12,689 Je vergist je. Volgens onze cijfers neemt de straling af. 185 00:32:12,858 --> 00:32:16,274 Ik fax je wat we weten. Je nummer? 186 00:32:16,445 --> 00:32:19,896 Wacht. Het faxnummer? Momentje. 187 00:32:20,073 --> 00:32:24,366 Het faxnummer is 001-703-555-1168. 188 00:32:25,536 --> 00:32:28,205 Ik ga nu ophangen. Dag. 189 00:32:34,710 --> 00:32:36,916 Daar schrok ie van. 190 00:32:40,757 --> 00:32:42,999 Is dit de fax? 191 00:32:48,514 --> 00:32:54,516 Nieuws over de kernramp in de Oeral is op dit moment niet voorhanden. 192 00:32:54,686 --> 00:32:58,765 Er zijn aanwijzingen over de omvang ervan. 193 00:32:58,939 --> 00:33:02,272 Overal is de schok waargenomen. 194 00:33:02,442 --> 00:33:08,112 De explosie is zelfs in Litouwen aan de Baltische Zee gezien. 195 00:33:08,281 --> 00:33:14,318 De fall-out tast waarschijnlijk heel Rusland en noord-Europa aan. 196 00:33:14,494 --> 00:33:19,488 Over slachtoffers is niks bekend. President Clinton... 197 00:33:21,083 --> 00:33:25,246 Wenen, 14.00 uur, Bachplatz. - Waarom Wenen? 198 00:33:25,420 --> 00:33:27,875 Kordech. - Misschien. 199 00:33:28,048 --> 00:33:33,254 Een fa�ade van de Russische maffia. - En een transportbedrijf. 200 00:33:33,427 --> 00:33:38,338 ...ongeluk of terreurdaad, dat blijft 'n open vraag. 201 00:33:45,771 --> 00:33:49,353 Ik wil de NORAD-gegevens over de Oeral. 202 00:33:49,524 --> 00:33:53,735 Fall-out-patronen en troepenbewegingen. 203 00:33:53,903 --> 00:33:58,196 Met honing geroosterd. Mag ik wat zakken jatten? 204 00:33:58,365 --> 00:34:03,359 Pa is dol op presidenti�le pinda's. - Ga je gang maar. 205 00:34:03,536 --> 00:34:09,122 Bel Langley over Kodoroff's profiel. - Hij is 'n lul. Klaar. 206 00:34:09,291 --> 00:34:14,533 Ik wacht op 't offici�le profiel. - Officieel is ie 'n lul. 207 00:34:14,712 --> 00:34:18,460 Doet alles voor geld. Hij is voorspelbaar. 208 00:34:18,632 --> 00:34:21,835 O ja? Ik vind 'm niet voorspelbaar. 209 00:34:23,095 --> 00:34:28,219 Hij neemt een bestelling aan voor een duur product. 210 00:34:28,391 --> 00:34:30,383 Vraag en aanbod. 211 00:34:30,559 --> 00:34:35,517 Daar ben je goed in, h�? Dat zeggen ze op Capitol Hill. 212 00:34:38,441 --> 00:34:43,683 Je hebt me nagetrokken. - Ik wil weten met wie ik werk. 213 00:34:48,575 --> 00:34:51,492 Ik wil ook wel iets weten. 214 00:34:51,661 --> 00:34:55,871 Je gaat van Livermore naar het Witte Huis. 215 00:34:56,039 --> 00:35:00,083 Eerst bouw je bommen om de wereld op te blazen. 216 00:35:00,251 --> 00:35:04,996 Nu wil je de wereld redden. Wat wil je nou eigenlijk? 217 00:35:05,172 --> 00:35:08,706 Deze week redden we de wereld, denk ik. 218 00:35:11,636 --> 00:35:15,799 Is het zo eenvoudig? - Voor mij wel, ja. 219 00:35:15,973 --> 00:35:19,591 Je bent twee weken baas, dus weet je dat. 220 00:35:20,602 --> 00:35:24,599 Drie weken. Je hebt mij ook nagetrokken. 221 00:35:24,772 --> 00:35:28,057 Ik wil graag weten met wie ik werk. 222 00:35:30,402 --> 00:35:35,988 Je kunt berekenen wat je wilt, maar in het echt gaat het zo: 223 00:35:36,157 --> 00:35:42,657 Wij goeieriken jagen op slechteriken die geen zwarte petten op hebben. 224 00:35:42,829 --> 00:35:47,123 Ze willen macht en respect, en betalen ervoor. 225 00:35:47,291 --> 00:35:51,668 Dat is het motief van onze koper. - En andere motieven? 226 00:35:51,837 --> 00:35:56,545 Niet van belang. - Sommigen geven niet om geld... 227 00:35:56,716 --> 00:36:01,710 ...of respect. Ze vermoorden mensen zonder wroeging. 228 00:36:01,887 --> 00:36:05,754 Het gaat hen om woede, frustratie en haat. 229 00:36:05,932 --> 00:36:11,270 En dat willen ze met iedereen delen. - Nu even de feiten. 230 00:36:11,437 --> 00:36:16,478 23 uur terug heeft Kodoroff tien kernkoppen gestolen. 231 00:36:16,650 --> 00:36:19,853 Hij is 'n boodschappenjongen. 232 00:36:20,403 --> 00:36:24,614 Ik ben niet bang voor wie tien kernwapens jat. 233 00:36:24,782 --> 00:36:28,861 Ik ben doodsbang voor wie er maar eentje wil. 234 00:36:41,171 --> 00:36:48,003 SARAJEVO - GRBRAVICA, BOSNI� 235 00:37:24,917 --> 00:37:27,288 Nee, nee, luister even. 236 00:37:28,753 --> 00:37:31,789 Muziek moet klinken als taal. 237 00:37:33,424 --> 00:37:35,381 Luister. 238 00:37:42,056 --> 00:37:44,298 Vreugde. 239 00:37:50,397 --> 00:37:53,183 Treurnis, hoor je dat? 240 00:38:08,954 --> 00:38:13,911 E�n enkele noot kan de stemming doen omslaan. Nu jij. 241 00:38:37,562 --> 00:38:39,388 Professor? 242 00:38:46,945 --> 00:38:49,233 Dusan? Ik ben 't, Vlado. 243 00:38:49,405 --> 00:38:52,525 Alles goed? - We liggen op schema. 244 00:38:52,700 --> 00:38:54,573 Luister, broer... 245 00:38:55,661 --> 00:38:59,029 Hoor je me? Ik ben bang. 246 00:39:04,960 --> 00:39:08,792 WENEN, OOSTENRIJK 247 00:39:08,964 --> 00:39:14,550 H�, spion, je valt niet op. - Mooie schoenen, khaki-broek. 248 00:39:16,804 --> 00:39:22,094 Kijk nou 's. Wat doen ze met je? Wat er ook gebeurt, ontken het. 249 00:39:22,267 --> 00:39:27,308 CD's voor Tasha. Hou je niet van. Hoe gaat 't met haar? 250 00:39:27,480 --> 00:39:33,731 Zestien. Verliefd op 'n motorcross- coureur. Ik moet de groeten doen. 251 00:39:33,902 --> 00:39:37,981 Groeten terug. - Werkt Kodoroff met Kordech? 252 00:39:38,155 --> 00:39:43,944 Dr Kelly, Dmitri Vertikoff. Ze doet kernwapensmokkel, Witte Huis. 253 00:39:44,119 --> 00:39:48,033 Mooie vrouw met hersens. Kan jij niet aan. 254 00:39:48,206 --> 00:39:50,661 Dat kunt u wel zeggen. 255 00:39:51,625 --> 00:39:57,627 Heel goed. Ik denk dat we wel zaken kunnen doen. We gaan wandelen. 256 00:39:57,797 --> 00:40:00,003 Even wandelen. 257 00:40:08,056 --> 00:40:13,180 Ze zitten hier en wachten. We gaan erbij zitten. 258 00:40:13,352 --> 00:40:18,690 We letten allang op Kordech, een mafia-KGB-dekmantel. 259 00:40:18,857 --> 00:40:21,976 Bezie 't in de context van m'n land. 260 00:40:22,151 --> 00:40:27,109 Kodoroff komt uit 'n systeem dat in elkaar is gestort. 261 00:40:27,281 --> 00:40:32,950 In Rusland zag je lange rijen bij bakkers, kleine flats, rotauto's. 262 00:40:33,119 --> 00:40:39,571 Voor Kodoroff en z'n maten gold dat nooit. En dat systeem stort nu in. 263 00:40:40,167 --> 00:40:43,203 Dit is Kodoroff's grote vangst. 264 00:40:43,378 --> 00:40:49,711 U kunt de zaak niet zelf natrekken? - In dat geval raakt ie gealarmeerd. 265 00:40:49,883 --> 00:40:54,426 De helft van z'n mensen hebben in m'n eenheid gezeten. 266 00:40:54,596 --> 00:41:00,467 Mr Shumaker is planner bij Kordech. Je afspraak is om vier uur. 267 00:41:00,642 --> 00:41:03,263 Dan zijn we er. - Proost. 268 00:41:05,480 --> 00:41:06,890 Benzine. 269 00:41:25,330 --> 00:41:28,746 Heb je ze? - Ja. We beginnen meteen. 270 00:41:57,608 --> 00:42:01,687 Dus ik ben Anthony Haden. - Ik Patty Carson. 271 00:42:01,861 --> 00:42:07,447 Als we de info hebben, smeren we 'm. - Noem me maar Tony. 272 00:42:07,616 --> 00:42:13,784 Ik ben Anthony Haden, dit is Patty Carson, Herr Shumaker verwacht ons. 273 00:42:13,955 --> 00:42:16,576 Volgt u mij, alstublieft. 274 00:42:23,839 --> 00:42:26,460 Gaat u zitten. - Dank u. 275 00:42:29,885 --> 00:42:35,923 Vrachtvervoer levert veel op. Uit welk Loire-kasteel komen die? 276 00:42:36,099 --> 00:42:38,803 Mr Haden? Welkom. 277 00:42:38,976 --> 00:42:44,432 Fijn dat u ons wilt ontvangen. M'n compagnon Miss Carson. 278 00:42:44,606 --> 00:42:48,438 Mooi kantoor. - Ik hou meer van Italianen. 279 00:42:48,610 --> 00:42:52,393 Late Duitse barok is erop ge�nspireerd. 280 00:42:52,571 --> 00:42:57,316 Sommige doeken zijn Italiaans. Dat is 'n Tiepolo. 281 00:42:57,492 --> 00:43:04,241 Juist. Ik ben een groot liefhebber van Leroy Neiman. Kent u z'n werk? 282 00:43:04,415 --> 00:43:10,120 Ik ben bang van niet. Komt u mee. Komt u verder in m'n kantoor. 283 00:43:11,463 --> 00:43:15,507 Dit is heel mooi. - Dank u. Gaat u zitten. 284 00:43:19,303 --> 00:43:24,925 Hoe kunnen we u helpen? - Ik zoek vrachtrijders in Rusland. 285 00:43:25,099 --> 00:43:28,717 Dan bent u bij het juiste adres. 286 00:43:28,894 --> 00:43:34,729 Bent u de baas van dit bedrijf? - Nee, ik doe alleen de planning. 287 00:43:34,899 --> 00:43:39,228 U regelt alles. Slim, laat 'n Duitser het doen. 288 00:43:45,116 --> 00:43:47,358 Hoe kan ik u helpen? 289 00:43:47,535 --> 00:43:50,452 Als ik 'n vrachtwagen wil... 290 00:43:50,621 --> 00:43:56,041 ...om 'n gestolen kernwapen vanuit de Oeral te vervoeren... 291 00:43:56,209 --> 00:43:59,245 ...bent u de juiste man ervoor? 292 00:44:05,258 --> 00:44:07,583 Bent u die man? 293 00:44:23,441 --> 00:44:28,268 Ik ben bang van niet. Deze bespreking is afgelopen. 294 00:44:29,362 --> 00:44:33,229 Dank u... - Houdt u van Ford Explorers? 295 00:44:33,408 --> 00:44:36,112 We gaan. - Range Rovers... 296 00:44:36,285 --> 00:44:38,610 We blijven. - Wilt u... 297 00:44:41,206 --> 00:44:43,412 Had 't geld gepakt. 298 00:44:45,001 --> 00:44:46,827 Ga zitten. 299 00:44:47,002 --> 00:44:50,501 M'n neus gebroken. - Stil. Pak de tape. 300 00:44:50,672 --> 00:44:55,914 Ik wil niet schieten, behalve als 't moet. En dat vind ik rot. 301 00:44:56,094 --> 00:44:58,880 Hier met die tape. 302 00:45:09,730 --> 00:45:12,600 Wat is 't password? - Wacht. 303 00:45:13,150 --> 00:45:15,226 Password? 304 00:45:15,777 --> 00:45:19,644 Moment. We doen 't op jouw manier. 305 00:45:19,822 --> 00:45:23,191 Hoe is je backhand? Password? 306 00:45:24,660 --> 00:45:26,735 Hasselhoff. 307 00:45:29,080 --> 00:45:31,369 Hoe spel je dat? 308 00:45:31,707 --> 00:45:35,158 Heel goed, Hans. Erg moedig van je. 309 00:45:41,549 --> 00:45:46,922 Ik zit in de computer. - Facturen van laatste zeven dagen. 310 00:46:02,442 --> 00:46:05,478 Is dit je plan? Jouw grote plan? 311 00:46:05,653 --> 00:46:07,894 Dit is m'n plan. 312 00:46:17,830 --> 00:46:20,118 Vooruit, opschieten. 313 00:46:22,334 --> 00:46:25,453 Kom op. - Bijna klaar. Afsluiten. 314 00:46:25,628 --> 00:46:29,211 Kom op, laat maar draaien. - Ik heb het. 315 00:46:37,305 --> 00:46:39,926 Dank u, Herr Shumaker. 316 00:47:20,634 --> 00:47:23,041 Heb je 't? - Jawel. 317 00:47:23,219 --> 00:47:26,422 Alles goed met je? - Helemaal niet. 318 00:47:26,597 --> 00:47:33,215 Briljant gevonden, 'm verrot slaan. - Zo gaat dat. Het is nooit gebeurd. 319 00:47:33,395 --> 00:47:37,143 Deze stoelen kunnen plat liggen. Cool. 320 00:47:37,315 --> 00:47:42,474 Van de ambassade? - Ja. CD-speler, kogelvrij, alles. 321 00:47:47,865 --> 00:47:52,028 We hebben 'n probleem. - Hoeveel geld heb je? 322 00:47:52,202 --> 00:47:54,989 Tachtig. - Genoeg. Tot zo. 323 00:47:57,165 --> 00:47:59,122 Hou vast. 324 00:48:03,670 --> 00:48:06,624 Luist ie ons erin? - Wie? 325 00:48:07,549 --> 00:48:10,086 Je vriend. - Welnee. 326 00:48:10,676 --> 00:48:14,887 Hoe weet je dat zo zeker? - Hij is m'n vriend. 327 00:48:20,476 --> 00:48:22,765 Hij wil meer geld. 328 00:49:05,223 --> 00:49:08,342 Kom voorin zitten. - Voorin? 329 00:49:13,480 --> 00:49:17,228 Ze zitten achter ons. Het zijn er twee. Drie. 330 00:49:17,400 --> 00:49:20,354 Pak 'n magazijn uit m'n koffer. 331 00:49:26,700 --> 00:49:29,700 Waar is ie? - In de koffer. 332 00:49:29,869 --> 00:49:31,778 Verdomme. 333 00:50:05,691 --> 00:50:08,063 Riem om. 334 00:51:03,616 --> 00:51:07,364 Kom op. Wat heb je nou? Toe, wat heb jij? 335 00:51:10,580 --> 00:51:12,703 Wat doe je? 336 00:53:02,759 --> 00:53:04,835 Kom mee. - De facturen. 337 00:53:05,011 --> 00:53:07,300 Kom. - De facturen. 338 00:53:07,472 --> 00:53:12,714 Kom nou verdomme mee. Opschieten, vooruit. Opschieten. 339 00:54:23,203 --> 00:54:27,532 Dmitri heeft 'n dochter, ze heet Tasha. 340 00:54:29,000 --> 00:54:32,119 Ze is 16, en woont in Rybinsk. 341 00:54:35,547 --> 00:54:38,334 Ik weet nog dat ze drie was. 342 00:54:44,054 --> 00:54:46,723 Ze is heel mooi. 343 00:54:56,732 --> 00:55:00,100 Het slaat nergens op. 344 00:55:00,276 --> 00:55:04,688 Je vermoordt Dmitri Vertikoff gewoon niet. 345 00:55:04,864 --> 00:55:09,276 Er zijn regels. Hem vermoorden heeft geen zin. 346 00:55:11,327 --> 00:55:13,735 Heeft 't dan ooit zin? 347 00:55:34,931 --> 00:55:38,299 Ik had nog nooit iemand zien sterven. 348 00:55:51,612 --> 00:55:54,612 Welkom. U heeft post. 349 00:55:56,950 --> 00:56:02,904 Ik heb de bestanden van Shumaker met e-mail naar mezelf gestuurd. 350 00:56:05,957 --> 00:56:08,282 En is het gelukt? 351 00:56:14,089 --> 00:56:18,133 We zoeken 'n vrachtwagen in de Oeral, h�? 352 00:56:19,260 --> 00:56:21,134 Die is te klein. 353 00:56:21,304 --> 00:56:28,219 St Petersburg is de andere kant op. Vertrekplaats Chelyabinsk, 7056BM. 354 00:56:28,393 --> 00:56:30,849 Bestemming: Imisli 44E. 355 00:56:31,021 --> 00:56:34,970 Azerbeidjan, ten zuiden van Rusland. 356 00:56:35,149 --> 00:56:39,775 Vlakbij Iran. Als Kodoroff 't haalt, zijn ze weg. 357 00:56:39,945 --> 00:56:46,860 Er staat hoe de verscheping betaald wordt via 'n bank. Zegt 44E je wat? 358 00:56:47,451 --> 00:56:50,784 Shumaker heeft 'n aparte code... 359 00:56:50,954 --> 00:56:58,119 Met Devoe. Het doel: 'n vrachtwagen met het kenteken 7056 Bravo Mike. 360 00:56:58,294 --> 00:57:05,042 Hij gaat zuidwaarts van Chemyabinsk naar Imisli. De hoogste prioriteit. 361 00:57:05,216 --> 00:57:10,554 Alle satellieten, zoek deze truck met kernwapens voor Iran. 362 00:57:11,513 --> 00:57:14,182 Wat is 44E nou, verdomme? 363 00:57:36,743 --> 00:57:41,784 BOSNISCH PARLEMENT PALE, BOSNI� 364 00:57:46,668 --> 00:57:49,420 Heren, alstublieft... 365 00:57:50,672 --> 00:57:53,542 Zarko Prelijevik is dood. 366 00:57:53,716 --> 00:57:59,006 Hij is niet meer bij kennis gekomen na de aanslag in de kerk. 367 00:57:59,179 --> 00:58:01,848 Z'n dood is een grote slag. 368 00:58:02,015 --> 00:58:05,265 Voor z'n familie en voor de vrede. 369 00:58:08,854 --> 00:58:15,141 Je hebt de politiek altijd ontlopen, Dusan, maar jij bent z'n vervanger. 370 00:58:16,277 --> 00:58:18,982 Je volk heeft je nodig. 371 00:58:38,921 --> 00:58:42,539 Ik ben Servi�r, ik ben Kroaat... 372 00:58:42,716 --> 00:58:45,124 ...ik ben 'n moslim. 373 00:58:46,011 --> 00:58:50,886 U zult zien wat ik heb gedaan, en zeggen: Logisch. 374 00:58:51,057 --> 00:58:57,094 Waarom niet? Het zijn toch allemaal beesten. Ze slachten elkaar af. 375 00:58:57,270 --> 00:59:01,481 Maar de waarheid is, dat ik geen monster ben. 376 00:59:02,817 --> 00:59:09,150 Ik ben 'n mens. Ik ben net zoals u. Of u dat nu prettig vindt of niet. 377 00:59:15,286 --> 00:59:19,615 Gaat ie, Rich? - Hoe is ie, na de Grote Scudjacht? 378 00:59:19,790 --> 00:59:23,075 Dit is kapitein Santiago. - Hallo. 379 00:59:24,085 --> 00:59:27,335 COMMANDOCENTRUM MARINIERS, TURKIJE 380 00:59:27,505 --> 00:59:32,498 Heb je 'm gevonden? - Bijna. Met 65 kilometer per uur... 381 00:59:32,676 --> 00:59:37,503 ...en als ze direct naar Imisli gaan, zijn ze hier... 382 00:59:37,680 --> 00:59:41,594 ...in Dagestan, aan de Kaspische Zee. 383 00:59:41,767 --> 00:59:44,602 We zoeken 'n flink gebied af. 384 00:59:44,769 --> 00:59:49,561 We hebben 'm nog niet. Hij moet hier vastzitten, in Kumuh. 385 00:59:49,732 --> 00:59:52,020 Er is 'n enorme file. 386 00:59:52,192 --> 00:59:56,770 We kunnen de kentekens niet zien. - Wat is er gaande? 387 00:59:56,946 --> 01:00:02,651 Er wordt gevochten. De wegen zijn verstopt met vluchtelingen. 388 01:00:02,826 --> 01:00:07,867 Ken, geef me een exemplaar van Kodoroff's telefoonnota. 389 01:00:08,039 --> 01:00:12,866 Waar denk je aan? - Kan ik 'n buitenlijn krijgen? 390 01:00:19,966 --> 01:00:26,253 DE STREEK ROND KUMUH DAGESTAN, ZUID-RUSLAND 391 01:00:34,520 --> 01:00:39,561 Klote-vluchtelingen. Azerbeidjani, Georgi�rs... 392 01:00:41,193 --> 01:00:43,399 Niet zo grof. 393 01:00:43,570 --> 01:00:48,065 Van mij mogen ze hoerenjongen zijn, moslim, Servi�r. 394 01:00:49,158 --> 01:00:54,317 Ik heb niet de pest aan ze om wat ze zijn, maar omdat ze arm zijn. 395 01:01:02,502 --> 01:01:05,705 Hoi, Alek. Hoe gaat ie? - Wie is dit? 396 01:01:05,880 --> 01:01:09,545 In de file als je haast hebt... - Wie ben je? 397 01:01:09,717 --> 01:01:15,920 Tom Devoe. Alles goed? Neuk je nog die Finse stewardess met uitslag? 398 01:01:16,097 --> 01:01:20,972 Tom, ruil jij nog gestolen auto's op de zwarte markt? 399 01:01:22,978 --> 01:01:27,723 Alek, heb je naar CNN gekeken tijdens de Golfoorlog? 400 01:01:27,899 --> 01:01:33,272 Ken je die beelden van de raket net voordat ie 'n truck raakte? 401 01:01:34,863 --> 01:01:39,988 Weet je dat nog? De truck werd steeds groter op 't scherm. 402 01:01:40,368 --> 01:01:43,285 Dan de gezichten in de truck... 403 01:01:44,413 --> 01:01:48,706 ...dan viel 't beeld weg en zagen we niks meer. 404 01:01:48,875 --> 01:01:54,877 En wat denk je, Alek? Jij gaat zien wat er dan gebeurt, vuile schoft. 405 01:01:56,340 --> 01:01:58,961 Godver. Wegwezen. 406 01:02:07,016 --> 01:02:09,341 Hij is bang. - Heb je 'm? 407 01:02:09,518 --> 01:02:14,856 Gaan die bommen af bij 'n botsing? - Als ze op scherp staan. 408 01:02:21,111 --> 01:02:23,400 Vooruit, liefje. 409 01:02:25,240 --> 01:02:27,113 Daar komt ie. 410 01:02:29,368 --> 01:02:31,195 7056BM. Hebbes. 411 01:02:31,370 --> 01:02:34,821 Satelliettijd? - E�n uur, 46 minuten. 412 01:02:34,998 --> 01:02:39,291 Geef het Russische opperbevel z'n locatie. 413 01:03:33,423 --> 01:03:37,005 We moeten nu handelen. - Nog maar 'n uur. 414 01:03:37,927 --> 01:03:40,714 Doet er niet toe wat BuZa zegt. 415 01:03:41,597 --> 01:03:43,885 Dat begrijp ik, sir. 416 01:03:45,642 --> 01:03:47,930 Komt voor elkaar. 417 01:03:48,936 --> 01:03:54,808 Toe maar. Het opperbevel zegt dat Buitenlandse Zaken nog twijfelt. 418 01:03:54,983 --> 01:03:58,601 De president zegt: Het is hun probleem. 419 01:03:58,778 --> 01:04:03,155 Wij zijn in het voordeel. - De Russen regelen het. 420 01:04:03,324 --> 01:04:06,988 Die vinden nog geen sneeuw in de winter. 421 01:04:07,160 --> 01:04:12,402 Als de satelliet 'm niet meer ziet, zijn die bommen weg. 422 01:04:14,708 --> 01:04:17,792 Het kost alleen maar brandstof. 423 01:04:19,838 --> 01:04:22,328 Toe maar. - Goed zo. Rich. 424 01:04:22,507 --> 01:04:25,792 Ertegenaan. - Wacht, overste. 425 01:04:25,968 --> 01:04:32,337 Je doet niks zonder toestemming. - Ben ik soms 'n stoere stommeling? 426 01:04:32,515 --> 01:04:37,223 Welnee, je bent 'n goede soldaat, maar te impulsief. 427 01:04:37,394 --> 01:04:41,605 Ik wil geen incident door jouw plannetjes. 428 01:04:41,773 --> 01:04:46,434 Die gaan alleen mij aan. Je bent niet in Washington. 429 01:04:46,611 --> 01:04:50,477 In deze wereld gaan er kernwapens naar Iran. 430 01:04:50,656 --> 01:04:54,523 Hoe dan ook, zorg dat ik toestemming krijg. 431 01:05:30,440 --> 01:05:33,013 We moeten gaan, Dusan. 432 01:05:58,130 --> 01:06:04,167 Cobra Three, hoe staat 't ervoor? - Russisch opperbevel ingelicht. 433 01:06:04,344 --> 01:06:06,965 Wacht op instructies. 434 01:06:07,138 --> 01:06:10,802 Heeft NRO nieuws? - Daar wachten we op. 435 01:06:10,974 --> 01:06:14,806 Hoeveel tijd hebben we nog? - 45 minuten. 436 01:06:14,978 --> 01:06:18,642 Ze gaan naar de controlepost bij Bazta. 437 01:06:33,702 --> 01:06:35,860 Doe dat weg. 438 01:06:51,634 --> 01:06:53,922 Stap uit de truck. 439 01:07:05,938 --> 01:07:10,267 Het spijt me, generaal, we controleren iedereen. 440 01:07:10,442 --> 01:07:15,897 We vervoeren alleen medicijnen. - We hebben onze orders. 441 01:07:16,072 --> 01:07:18,740 Kijk in je codeboek. 442 01:07:20,117 --> 01:07:23,781 De code voor vandaag is X16-7KTR. 443 01:07:25,288 --> 01:07:30,079 Ja, maar ik moet de truck nalopen. - Naam en eenheid? 444 01:07:31,376 --> 01:07:33,582 Hoor je me niet? 445 01:07:38,799 --> 01:07:43,010 Sorry, generaal. Gaat u door. - Dank je. 446 01:07:56,231 --> 01:07:59,516 Sorry, maar u moet toch uitstappen. 447 01:08:00,276 --> 01:08:02,517 Stap meteen uit. 448 01:08:03,612 --> 01:08:05,486 Natuurlijk. 449 01:08:21,377 --> 01:08:27,794 Een zware terugslag voor 't vredes- proces in voormalig Joegoslavi�. 450 01:08:27,966 --> 01:08:34,467 Tot nu toe heeft niemand de moord op minister Prelijevic opge�ist. 451 01:08:34,639 --> 01:08:37,473 Hij is vermoord in Sarajevo. 452 01:08:37,641 --> 01:08:43,145 Z'n dood heeft de internationale gemeenschap geschokt. 453 01:08:43,313 --> 01:08:49,730 De politicus zou deze week meedoen aan vredesbesprekingen in New York. 454 01:08:49,902 --> 01:08:54,693 Live vanuit Sarajevo, dit is Jean Rogers van CNN. 455 01:08:56,532 --> 01:08:58,655 44E... 456 01:09:00,119 --> 01:09:03,701 De 44ste breedtecirkel loopt door... 457 01:09:07,959 --> 01:09:09,951 ...Sarajevo. 458 01:09:12,212 --> 01:09:17,586 Waar is die bank op de factuur? Check de banken in Sarajevo. 459 01:09:17,759 --> 01:09:24,128 Doctor, deze Russische controlepost, ik denk dat ze allemaal dood zijn. 460 01:09:25,140 --> 01:09:27,547 Cobra Three, hebben ze 'm gepakt? 461 01:09:28,727 --> 01:09:31,182 Nee. Hoe lang heeft de satelliet? 462 01:09:31,354 --> 01:09:36,774 Nog een minuut of tien. - Geef de positie van de truck door. 463 01:09:36,942 --> 01:09:38,899 Volg de truck. 464 01:09:41,654 --> 01:09:45,568 We zijn bij 't luchtruim van de Federatie. 465 01:09:46,241 --> 01:09:52,160 We hebben geen tijd meer. Gaan we? - Nee, niet zonder toestemming. 466 01:09:52,330 --> 01:09:57,038 Hebben ze troepen? - We verliezen 'm, we moeten gaan. 467 01:09:57,209 --> 01:10:03,875 Geef me 't opperbevel. Nee, je gaat niet verder zonder toestemming. 468 01:10:08,093 --> 01:10:14,178 Hebben we daar nog agenten? - Het doel nadert de Iraanse grens. 469 01:10:14,349 --> 01:10:18,428 Vraag permissie om de truck uit te schakelen. 470 01:10:18,602 --> 01:10:22,185 Is dat de enige mogelijkheid nog? 471 01:10:22,356 --> 01:10:27,396 Gezien de gegevens en 't feit dat de Russen geen troepen... 472 01:10:27,568 --> 01:10:31,862 Ik wil geen analyse van u, maar 'n beslissing. 473 01:10:33,115 --> 01:10:37,361 Dan zeg ik: Doorgaan. - Als er kernwapens zijn... 474 01:10:37,535 --> 01:10:43,240 ...en de Russen grijpen niet in, wilt u dan oorlog riskeren? 475 01:10:46,960 --> 01:10:50,293 Ja, sir. Daar ben ik toe bereid. 476 01:10:51,297 --> 01:10:54,416 Six, hier Cobra. Er is toestemming. 477 01:10:54,592 --> 01:10:59,004 Neem 't doel in, arresteer iedereen aan boord. 478 01:10:59,179 --> 01:11:03,840 Begrepen. Six aan Task Force. We mogen ertegenaan. 479 01:11:04,016 --> 01:11:07,681 Red Dog aan de anderen. Uitvoeren. 480 01:11:26,160 --> 01:11:29,196 Zijn ze achterin nog niet klaar? 481 01:11:59,063 --> 01:12:05,432 U bent boven Federatie-grondgebied, maak u bekend. Commandant... 482 01:12:06,153 --> 01:12:09,901 Russische toren, dit is Air Force 53762. 483 01:12:10,073 --> 01:12:15,576 Drie US-helikopters achtervolgen gestolen kernwapens. 484 01:12:15,744 --> 01:12:19,955 Zet uw wapens nu niet in. - Amerikanen. 485 01:12:20,123 --> 01:12:24,701 Lage vlieghoogte. Ze vragen om vrije doorgang. 486 01:12:24,877 --> 01:12:27,284 Schending sectie 187. 487 01:12:27,463 --> 01:12:33,714 Activeer opsporing en vernietiging. Alle posten, vuur op m'n bevel. 488 01:12:33,885 --> 01:12:40,633 Ga terug naar het Turkse luchtruim. U heeft hier geen toestemming voor. 489 01:12:42,475 --> 01:12:47,220 Batterij 1 volgt ze nu. - Ze hebben ons in het vizier. 490 01:12:48,898 --> 01:12:52,017 Batterij 2. - De tweede gelockt. 491 01:12:52,192 --> 01:12:58,988 Bel Commando Zuid. Drie helikopters van de VS gaan ons luchtruim binnen. 492 01:12:59,156 --> 01:13:04,316 We achtervolgen gestolen kernwapens op weg naar Iran. 493 01:13:05,036 --> 01:13:10,030 Zet uw wapens nu niet in. - Batterijen klaar om te vuren. 494 01:13:12,543 --> 01:13:15,792 Draai nu om, of we openen 't vuur. 495 01:13:15,962 --> 01:13:18,667 Ze hebben ons op de korrel. 496 01:13:18,840 --> 01:13:24,426 Hier 53762. De wapens kunnen naar Tsjetsjeni� of Georgi� gaan. 497 01:13:24,595 --> 01:13:26,717 Zet uw wapens niet in. 498 01:13:28,681 --> 01:13:33,142 Niks van Commando Zuid. - Nog even en ze zijn weg. 499 01:13:43,694 --> 01:13:45,651 Uitschakelen. 500 01:13:46,905 --> 01:13:48,862 Daar komen ze. 501 01:13:52,994 --> 01:13:59,909 Nummer 1 is neergeschoten vlakbij checkpoint 4. Nummer 3, bevestig. 502 01:14:00,083 --> 01:14:04,211 Hier nummer 3. Zien jullie overlevenden? 503 01:14:04,379 --> 01:14:10,001 Nee, hij is in vlammen opgegaan. - Nummer 3, achter de heuvel. 504 01:14:14,637 --> 01:14:18,469 Hoeveel man was er aan boord? - Negen man. 505 01:14:22,811 --> 01:14:27,223 We zijn buiten z'n bereik, doel op drie kilometer. 506 01:14:40,535 --> 01:14:42,859 Hier hebben we 'm. 507 01:14:54,046 --> 01:14:56,085 Wat doet ie? 508 01:14:57,507 --> 01:15:01,421 Werkt ie wel? - E�n man kan 'm ontsteken. 509 01:15:01,594 --> 01:15:05,259 Een explosie van ��n tot twee kiloton. 510 01:15:05,431 --> 01:15:10,507 Waarom doet hij dat nu? - Wij zouden 'n kernkop krijgen. 511 01:15:10,685 --> 01:15:14,136 Eerst m'n geld. - Helikopters. 512 01:15:20,235 --> 01:15:26,070 Heren, wat jullie ook doen, geen burgers neerschieten. Begrepen? 513 01:15:53,013 --> 01:15:54,840 Pak de weg. 514 01:17:00,446 --> 01:17:03,482 Geef me 'n zware hijskabel. 515 01:17:05,742 --> 01:17:08,363 Die klojo's mag je doden. 516 01:18:03,958 --> 01:18:06,875 Hij seint. Optrekken. 517 01:18:29,313 --> 01:18:33,690 Waar gaan ze naartoe, Alek? - Krijg de tyfus. 518 01:18:39,822 --> 01:18:44,151 Laat 'm naar beneden. - Een zware kabel, vooruit. 519 01:18:47,454 --> 01:18:50,620 Pak 'm. Weg daar. - Laat zakken. 520 01:18:50,790 --> 01:18:53,909 Naar beneden. Verder, verder. 521 01:18:58,672 --> 01:19:01,376 Vooruit, maak 'm vast. 522 01:19:15,978 --> 01:19:19,228 Nog verder. - Meer naar beneden. 523 01:20:23,202 --> 01:20:26,072 Goed, maak ze maar open. Vooruit. 524 01:20:26,247 --> 01:20:30,030 Alles goed met u, sir? - Ja. Maak ze maar open. 525 01:20:30,208 --> 01:20:35,546 Geef de radio. Cobra 3, hoor je me? - Six, wat is er gebeurd? 526 01:20:35,713 --> 01:20:39,876 E�n toestel verloren, negen mensen dood. 527 01:20:40,050 --> 01:20:46,253 Kodoroff is dood, en we hebben hier acht kernkoppen in hun container. 528 01:20:46,430 --> 01:20:50,013 Dat zijn niet genoeg kernkoppen. 529 01:20:50,184 --> 01:20:53,137 Niet genoeg. - Doe 's aardig. 530 01:20:53,311 --> 01:20:58,388 Een SS18 heeft er tien. Er is ��n ontploft, ��n ontbreekt. 531 01:20:58,566 --> 01:21:01,815 Overste, daar leeft nog iemand. 532 01:21:01,985 --> 01:21:05,650 Wacht even. Hou vast. Godverdomme. 533 01:21:05,822 --> 01:21:07,649 Verdomme. 534 01:21:09,909 --> 01:21:13,324 Hier is 'n overlevende. 535 01:21:15,288 --> 01:21:18,242 Spreek je Engels? - Jazeker. 536 01:21:18,416 --> 01:21:23,327 Ik heb op Harvard gezeten. Help me omhoog, alsjeblieft. 537 01:21:23,504 --> 01:21:27,168 Waar is de andere kernkop? Luister. 538 01:21:27,340 --> 01:21:30,673 Je gaat dood als je 't niet zegt. 539 01:21:30,843 --> 01:21:33,927 Geen idee. Hij is nu weg. - Wie? 540 01:21:34,096 --> 01:21:37,429 Geen idee. Hij hoort bij die andere. 541 01:21:37,599 --> 01:21:40,932 Kodoroff? - Die regelde het geld. 542 01:21:41,102 --> 01:21:46,807 Van die ander moest ik de ontsteker demonteren, handzaam maken. 543 01:21:46,982 --> 01:21:52,058 Hoe handzaam? - Voor z'n rugzak. Help alstublieft. 544 01:22:14,631 --> 01:22:17,999 Kelly, er is iemand met 'n bom weg. 545 01:22:19,010 --> 01:22:22,425 Begrepen, Devoe. Kom maar terug. 546 01:22:28,643 --> 01:22:35,095 De bankrekening op de factuur hoort bij 'n adres in Grbavica, Sarajevo. 547 01:22:35,273 --> 01:22:40,350 Geef dit door aan IFOR. Laat ze omzichtig te werk gaan. 548 01:22:52,663 --> 01:22:55,284 Waar ga je naartoe? 549 01:23:29,945 --> 01:23:34,523 GRBAVICA, BOSNI� 550 01:23:50,129 --> 01:23:53,996 Je hebt 't gehaald. - Dat had ik gezegd. 551 01:23:55,967 --> 01:23:58,256 Is ie zwaar? 552 01:23:58,428 --> 01:24:00,586 We moeten gaan. 553 01:24:55,059 --> 01:24:58,226 Alles goed? - Kon beter. Jij? 554 01:24:58,396 --> 01:25:03,555 Kon beter. De factuur zet ons op het spoor van Vlado Mirich. 555 01:25:03,734 --> 01:25:09,937 IFOR heeft een tape bij 'm gevonden met 'n terroristische boodschap. 556 01:25:10,114 --> 01:25:16,614 U heeft Dr Taraki opgepakt. Hij is natuurkundige, opgeleid in Harvard. 557 01:25:16,786 --> 01:25:21,911 Wij leiden veel terroristen op. - Wat zei hij precies? 558 01:25:22,083 --> 01:25:25,498 Hij moest de ontsteker demonteren. 559 01:25:25,669 --> 01:25:30,663 Er zit plutonium in. Je legt er tien straten mee plat. 560 01:25:30,840 --> 01:25:35,169 100.000 mensen dood in een dichtbevolkte stad. 561 01:25:35,344 --> 01:25:40,930 U zult zien wat ik heb gedaan, en zeggen: Logisch, waarom niet? 562 01:25:41,099 --> 01:25:46,555 Het zijn allemaal beesten. Ze slachten elkaar al eeuwen af. 563 01:25:47,688 --> 01:25:51,981 Maar de waarheid is: Ik ben geen monster. 564 01:25:52,150 --> 01:25:57,689 Ik ben 'n mens, net zoals u. Of dat u nou bevalt of niet. 565 01:25:58,280 --> 01:26:02,112 We hebben geprobeerd samen te leven. 566 01:26:02,284 --> 01:26:07,574 Tot er een oorlog om ons heen uitbrak, en tegen ons allemaal. 567 01:26:07,747 --> 01:26:11,993 Een oorlog, gevoerd door onze eigen leiders. 568 01:26:12,876 --> 01:26:18,498 Wie leverde Servische clusterbommen, Kroatische tanks... 569 01:26:18,673 --> 01:26:24,544 ...en moslimgranaten die onze zonen en dochters hebben gedood? 570 01:26:24,719 --> 01:26:30,424 Westerse regeringen hebben onze landsgrenzen vastgesteld. 571 01:26:30,599 --> 01:26:33,885 Soms met inkt, soms met bloed. 572 01:26:34,061 --> 01:26:39,055 Bloed van onze mensen. Nu stuurt u vredestichters... 573 01:26:39,232 --> 01:26:42,731 ...om weer ons lot te beschrijven. 574 01:26:42,902 --> 01:26:48,904 We accepteren deze vrede niet. Deze vrede doet ons slechts pijn. 575 01:26:49,074 --> 01:26:53,616 Deze pijn moeten de vredestichters zelf voelen. 576 01:26:54,495 --> 01:26:59,156 Hun vrouw, hun kinderen, hun huis en hun kerken. 577 01:26:59,958 --> 01:27:04,749 Dus nu weet u het. Nu moet u het wel begrijpen. 578 01:27:04,920 --> 01:27:09,416 Laat ons onze eigen lotsbestemming vinden. 579 01:27:10,425 --> 01:27:13,628 Moge God ons allen genadig zijn. 580 01:27:14,595 --> 01:27:19,969 IFOR belet dat ie naar Sarajevo... - Gaat ie niet naartoe. 581 01:27:20,142 --> 01:27:26,179 We moesten 't na de bom vinden. Vredestichters moeten pijn voelen... 582 01:27:26,355 --> 01:27:32,108 Die zijn in Europa en de VS. Ze gaan 'n vredesverdrag tekenen. 583 01:27:32,277 --> 01:27:34,684 Morgen bij de VN. - Adres? 584 01:27:34,863 --> 01:27:38,694 Aan de rivier, Eastside. - 44th Street. 585 01:27:38,866 --> 01:27:40,775 44E. 586 01:27:43,203 --> 01:27:45,361 Hij gaat naar New York. 587 01:27:53,670 --> 01:27:57,003 DIPLOMATIEKE POST VERTROUWELIJK 588 01:28:06,765 --> 01:28:12,007 Zeg het maar, Ken. - Afsluiten met 't Federaal Noodplan. 589 01:28:12,186 --> 01:28:15,851 Dat moet zij zeggen. - Ik geef 't door. 590 01:28:39,084 --> 01:28:43,710 Ik wilde weten wat voor mannen het zijn geweest. 591 01:29:27,501 --> 01:29:30,038 Geef me het opperbevel. 592 01:29:32,171 --> 01:29:38,339 Dr Julia Kelly. Ik beveel namens de president het Federaal Noodplan. 593 01:29:38,510 --> 01:29:45,093 Een massavernietigingswapen wordt de VS in gebracht door terroristen. 594 01:30:02,030 --> 01:30:05,399 VLIEGVELD LA GUARDIA, NEW YORK 595 01:30:05,783 --> 01:30:07,989 Check achterin. 596 01:30:08,744 --> 01:30:11,033 Evacuatie diplomaten. 597 01:30:15,375 --> 01:30:18,660 Dames en heren, wij zijn van de VN. 598 01:30:18,836 --> 01:30:24,256 Er is gedreigd met acties. Wij begeleiden u voor uw veiligheid. 599 01:30:24,424 --> 01:30:28,256 Wilt u allemaal opstaan? Opstaan, dank u. 600 01:30:28,428 --> 01:30:33,421 Gaat u naar de uitgangen, achterin en voorin. Kalm. 601 01:30:59,871 --> 01:31:03,619 Welkom. Koffie? - Ik heb wat ingenomen. 602 01:31:03,791 --> 01:31:07,290 Dr Kelly? Wat heeft zij ingenomen? 603 01:31:07,795 --> 01:31:13,334 Mark Carey, Ministerie voor Energie, David Branigan van de FBI. 604 01:31:13,508 --> 01:31:18,003 Welkom. Hier co�rdineren we de politie en de FBI. 605 01:31:18,178 --> 01:31:21,298 Wie evacueert? - Nationale Garde. 606 01:31:21,473 --> 01:31:25,684 Het ministerie heeft 'n team in Battery Park. 607 01:31:25,852 --> 01:31:31,094 De straling in 'n cirkel van vijf kilometer bedraagt 60 rad. 608 01:31:31,273 --> 01:31:36,397 Manhattan en Queens, 3 miljoen mensen. De helft overleeft. 609 01:31:36,569 --> 01:31:40,732 Meet de straling aan de grond en in de lucht. 610 01:31:40,906 --> 01:31:44,109 Rapport van IFOR. - Laat zien. 611 01:31:44,284 --> 01:31:49,194 Mirich, radicale Bosnische Servi�r, al 'n week weg. 612 01:31:49,372 --> 01:31:55,160 Vader zat bij Tito, geen vrouw. - Halfbroer is pianist in Sarajevo. 613 01:31:55,335 --> 01:31:59,415 Mirich is drie keer opgepakt voor smokkelen. 614 01:31:59,797 --> 01:32:04,874 Nee, de man op de tape is geen smokkelaar of nationalist. 615 01:32:05,052 --> 01:32:11,136 Hij zei: Ik ben Servi�r, Kroaat en moslim. Iedereen is medeplichtig. 616 01:32:12,308 --> 01:32:18,891 V. Mirich blijkt met Swiss Air vanuit Z�rich te zijn aangekomen op JFK... 617 01:32:19,064 --> 01:32:24,270 ...zeven minuten geleden. - Bel de beveiliging van JFK. 618 01:32:28,864 --> 01:32:33,157 Alle uitgangen bewaken, niemand komt eruit. 619 01:32:33,326 --> 01:32:37,109 Swiss Air 1204? - Balie 20, deze kant op. 620 01:32:43,793 --> 01:32:48,170 Hij is er niet. - Misschien balie 7. Die kant. 621 01:32:58,014 --> 01:32:59,887 Vlado Mirich? 622 01:33:12,109 --> 01:33:15,193 Wie is dit nou weer? 623 01:33:30,625 --> 01:33:33,875 Vals paspoort, gekocht in Sarajevo. 624 01:33:34,044 --> 01:33:39,121 Acht mensen met paspoort uit ex-Joegoslavi� wilden erin. 625 01:33:39,299 --> 01:33:41,872 Geen verdachte. - Acht? 626 01:33:42,051 --> 01:33:46,179 Waar is ie? - De delegatie is er niet bij. 627 01:33:46,347 --> 01:33:51,933 Die worden niet gecontroleerd. Het zijn er enkele honderden. 628 01:34:30,009 --> 01:34:35,928 Er kan een terrorist toeslaan. We moeten de delegatie vasthouden. 629 01:34:36,097 --> 01:34:41,174 Ze zijn gasten van de VS. - Geef hun naam en kamernummer. 630 01:34:41,352 --> 01:34:46,594 We zoeken ene Vlado Mirich. - Deze man heet geen Vlado Mirich. 631 01:34:46,773 --> 01:34:52,277 Dat is Dusan Gavrich, de vervanger van de omgebrachte minister. 632 01:34:52,445 --> 01:34:56,572 Gavrich komt in zijn plaats. - De broer. 633 01:36:17,434 --> 01:36:20,767 Diplomatieke post. Nooit bekeken. 634 01:36:21,771 --> 01:36:23,680 Is nog warm. 635 01:38:16,452 --> 01:38:19,951 Help me, help me. 636 01:38:20,831 --> 01:38:22,658 Help m'n kind. 637 01:39:02,408 --> 01:39:04,899 44th Street, graag. 638 01:39:07,037 --> 01:39:10,073 Heb je wat? - Ze meten. Geen melding van straling. 639 01:39:12,750 --> 01:39:17,744 De rugzak geeft straling af. Ze moeten 'm kunnen vinden. 640 01:39:17,922 --> 01:39:22,168 Wegblokkades op Second Avenue en 43rd Street. 641 01:39:22,342 --> 01:39:26,209 Scherpschutters tussen First en Second. 642 01:39:26,387 --> 01:39:33,516 Sluit Second af aan oostzijde, en vanaf 42nd tot Sixth, aan de rivier. 643 01:39:35,145 --> 01:39:42,107 Instrueer alle agenten en schutters dat de verdachte niks mag merken. 644 01:40:01,000 --> 01:40:05,708 Er is iets groots bij de VN. Het verkeer is vreselijk. 645 01:40:12,468 --> 01:40:15,919 Heli 1, heb je wat? - Helemaal niks. 646 01:40:16,096 --> 01:40:19,678 We werken naar het zuiden toe. 647 01:40:19,849 --> 01:40:24,724 Hou iedereen met 'n rugzak aan. - Wanneer bij de VN? 648 01:40:24,895 --> 01:40:27,516 Dit is 'n noodtoestand. 649 01:40:41,618 --> 01:40:44,322 Wie is hier nou fascist? 650 01:41:36,665 --> 01:41:43,165 Wat is dit nou? Het is net oorlog, godverdomme. Weg met die mannen. 651 01:41:46,507 --> 01:41:50,006 Waar zijn de stralingstrucks? Waar? 652 01:41:50,177 --> 01:41:55,383 Ik zie straling tussen Third en Second, en 54th en 46th. 653 01:41:55,556 --> 01:41:59,055 Exacter. - Niet vanaf deze hoogte. 654 01:41:59,226 --> 01:42:03,270 Als ik 'm zie, stuur je de stralingsbeveiliging. 655 01:42:28,543 --> 01:42:33,702 Geef de dichtstbijzijnde schutter. - Leider, hier 1. 656 01:42:33,881 --> 01:42:36,585 Hij komt jouw kant op. 657 01:42:36,758 --> 01:42:39,593 Mag ik schieten? - Ja. 658 01:43:07,409 --> 01:43:11,821 Hij zit tussen First en Second, onder 46th Street. 659 01:43:11,996 --> 01:43:14,617 Zien jullie het doel? 660 01:43:14,791 --> 01:43:17,364 Nee, sir. - Ik ook niet. 661 01:43:18,127 --> 01:43:21,376 Kom maar, kom maar bij papa. 662 01:43:28,719 --> 01:43:32,253 Hier 4. Doel in vizier. 300 meter. 663 01:43:33,723 --> 01:43:36,759 Te veel omstanders. - Schieten. 664 01:43:36,934 --> 01:43:41,560 Een kind, en een gezin. - Begrepen. Schiet. 665 01:43:48,152 --> 01:43:51,069 Hier leider. Ik herhaal: Schiet. 666 01:43:52,406 --> 01:43:56,106 Schieten. - Vooruit, schiet 'm neer. 667 01:44:00,872 --> 01:44:02,663 Schiet, verdomme. 668 01:44:06,668 --> 01:44:10,915 Hier 1. Doel in het vizier. 400 meter afstand. 669 01:44:11,089 --> 01:44:14,006 Geen schietmogelijkheid. 670 01:44:24,684 --> 01:44:28,763 Ik moet hier langs. - Wie niet? Kalm aan. 671 01:44:28,937 --> 01:44:30,894 Wegwezen. 672 01:44:31,564 --> 01:44:37,400 Hier 1501. Ik heb nu versterking nodig op 43rd Street. 673 01:44:37,570 --> 01:44:40,855 Leider, hier 1. Ik wacht op 't doel. 674 01:44:42,574 --> 01:44:47,365 Met de rugzak, handen omhoog. Doe je handen omhoog. 675 01:44:48,704 --> 01:44:52,748 Ik ben diplomaat bij de Verenigde Naties. 676 01:44:53,750 --> 01:44:55,707 U moet me doorlaten. 677 01:44:57,378 --> 01:44:59,252 Hij is gestopt. 678 01:45:00,172 --> 01:45:05,758 Hij zit vast achter die bomen. - Hij moet er zijn. Kijk opnieuw. 679 01:45:05,927 --> 01:45:09,378 Wat zit er in de rugzak? - Boei hem. 680 01:45:13,308 --> 01:45:18,017 Heb je 'm in het vizier? - Nee, er wordt wel geschoten. 681 01:45:19,397 --> 01:45:20,642 Raak? 682 01:45:24,276 --> 01:45:26,434 Is ie neergegaan? 683 01:45:26,611 --> 01:45:29,778 Nee, hij is op weg naar 42nd Street. 684 01:45:30,406 --> 01:45:36,278 Hou contact met de trucks. Wacht op m'n bevel. Waar ben je vandaan? 685 01:45:36,453 --> 01:45:39,869 Philadelphia. - De sleutels. 686 01:45:53,551 --> 01:45:57,335 Opzij. DOE, heb je 'm? - Hij is op 42nd. 687 01:47:11,785 --> 01:47:15,912 Ten oosten van Second, 41st Street. - Die kant. 688 01:47:16,080 --> 01:47:17,907 Achter me. 689 01:47:30,175 --> 01:47:32,631 Handen omhoog, verdomme. 690 01:47:34,471 --> 01:47:37,092 We hebben 'm. Steeg bij 41st. 691 01:47:51,777 --> 01:47:53,816 Alles goed? 692 01:48:21,010 --> 01:48:24,675 Ik meet niks meer. Hij moet binnen zijn. 693 01:48:56,791 --> 01:48:59,827 Heeft iemand wat? - Nee, niks. 694 01:49:00,002 --> 01:49:04,829 DOE, wat meet je? - Er zijn wel wat zwakke signalen. 695 01:49:05,006 --> 01:49:07,129 We gaan terug. 696 01:49:10,303 --> 01:49:14,169 Hij komt er niet. - Hij heeft 'n kernwapen. 697 01:49:14,348 --> 01:49:19,424 Hij roeit stiekem Manhattan uit. - Dat wil ie helemaal niet. 698 01:49:19,602 --> 01:49:24,394 Hij wil z'n dood betekenis geven. - Verspreiden, lui. 699 01:49:24,565 --> 01:49:29,226 Hij is in de buurt. Ik heb hem geraakt. Let op bloed. 700 01:49:29,402 --> 01:49:33,945 Geen teken. Hij is ergens binnen. - Blijf zoeken. 701 01:49:34,115 --> 01:49:37,234 We blijven dit gebied afzoeken. 702 01:49:44,707 --> 01:49:46,865 Luister eens. 703 01:50:29,787 --> 01:50:32,704 Weg met die kinderen, snel. 704 01:50:46,301 --> 01:50:50,844 Kom, geef me je hand. Geef je hand, kom maar mee. Toe. 705 01:51:08,695 --> 01:51:12,064 Je houdt 't niet tegen. Nooit. 706 01:51:17,495 --> 01:51:20,661 Goed, blijf maar rustig liggen. 707 01:51:20,831 --> 01:51:22,657 Blijf daar. 708 01:51:23,416 --> 01:51:27,283 Stil blijven liggen. Dat is goed. 709 01:51:32,507 --> 01:51:34,998 Zo wil je niet sterven. 710 01:51:36,094 --> 01:51:40,470 Vertel me over de bom. Werkt ie met 'n knop? 711 01:51:42,224 --> 01:51:46,885 Zit ie op een tijdklok, is die ingeschakeld? Zeg wat. 712 01:51:47,061 --> 01:51:49,932 Dan kijken we hoe we eruit komen. 713 01:51:54,526 --> 01:52:00,398 Wie heeft voor m'n vrouw en kind beslist dat ze vermoord werden? 714 01:52:02,700 --> 01:52:04,526 En waarvoor? 715 01:52:05,452 --> 01:52:07,279 Waarvoor? 716 01:52:11,040 --> 01:52:15,084 Vermoord omdat ze ademden en lachten? 717 01:52:16,754 --> 01:52:19,707 Nu ben ik nog over. 718 01:52:26,387 --> 01:52:28,924 Wie beslist er voor mij? 719 01:52:29,473 --> 01:52:31,880 Mr Gavrich, wat wilt u? 720 01:52:39,940 --> 01:52:42,395 Ik wil dat alles is... 721 01:52:42,567 --> 01:52:45,105 ...zoals het was. 722 01:52:48,155 --> 01:52:51,322 Het is onze oorlog niet. 723 01:52:55,412 --> 01:52:57,320 Nu wel. - Nee. 724 01:53:01,667 --> 01:53:05,166 Godverju. - Stuur de stralingsmensen. 725 01:53:07,422 --> 01:53:11,004 Hij zit op 'n timer. - De bom heeft 'n timer. 726 01:53:13,093 --> 01:53:16,628 Waar blijven ze met de stralingstrucks? 727 01:53:16,805 --> 01:53:19,592 Ze zijn er over vier minuten. 728 01:53:23,269 --> 01:53:25,890 Dat halen ze niet. 729 01:53:28,190 --> 01:53:34,025 Dan moet jij 't doen. Vertel me eens wat je ziet. Kijk goed. 730 01:53:36,405 --> 01:53:41,944 SS18-ontsteker met plutoniumkern. Een bom in 'n bom. Een relais... 731 01:53:42,118 --> 01:53:47,029 ...met dubbele schakelaars. We moeten 'm openmaken. 732 01:53:52,460 --> 01:53:55,745 We doen 'm in de kapel. Haal 'm eraf. 733 01:53:55,922 --> 01:54:00,962 Hier zit 'n draad. Breng 'm met bom naar de kapel. Klaar? 734 01:54:01,134 --> 01:54:05,511 Vooruit. Voorzichtig. - Hek open. 735 01:54:07,932 --> 01:54:11,514 Waarom hier? - Houdt straling tegen. 736 01:54:11,685 --> 01:54:16,642 Wegwezen, en evacueer zoveel mogelijk mensen. 737 01:54:18,733 --> 01:54:22,979 Ik heb iets nodig voor de schroeven. Snel. 738 01:54:34,121 --> 01:54:38,165 Smeer 'm, Devoe. - Ik wacht wel in de truck. 739 01:55:01,853 --> 01:55:05,517 De kern heeft 'n explosief omhulsel. 740 01:55:07,066 --> 01:55:11,394 Geef het mes nog eens. Als we een stuk weghalen... 741 01:55:11,570 --> 01:55:15,187 ...ontploft alleen de buitenkant... 742 01:55:15,364 --> 01:55:19,907 ...zonder dat de kern overgaat tot splijting. 743 01:55:20,077 --> 01:55:23,362 Dus je gaat de bom opblazen? 744 01:55:23,538 --> 01:55:27,072 Heb je zoiets al 's eerder gedaan? 745 01:55:27,250 --> 01:55:33,536 Ontstekers die door Pakistani op scherp zijn gezet? Nee. 746 01:55:53,355 --> 01:55:56,272 Ik heb je pistool nodig. Geef op. 747 01:55:59,902 --> 01:56:03,069 Kalm aan. Kalm. Goed zo. 748 01:56:28,135 --> 01:56:31,883 Kom hier, Julia. Alles goed met je? 749 01:56:32,055 --> 01:56:34,343 Alles goed met je? 750 01:56:40,854 --> 01:56:42,811 Alles goed? 751 01:56:59,578 --> 01:57:03,243 Je hebt 't goed gedaan, ja? 752 01:58:14,768 --> 01:58:19,310 Hebben ze nieuwe medailles gegeven? - Inderdaad. 753 01:58:19,480 --> 01:58:22,267 Je hebt er hard voor gewerkt. 754 01:58:27,153 --> 01:58:33,606 Er is 'n traditie in het leger. Als de strijders heel terugkomen... 755 01:58:34,451 --> 01:58:37,654 ...geven ze elkaar 'n rondje. 756 01:58:38,621 --> 01:58:40,779 Dat verzin je. - Ja. 757 01:58:47,337 --> 01:58:51,002 Ik moet nog tien baantjes zwemmen. 758 01:58:55,761 --> 01:58:58,465 Ik wacht wel eventjes. 759 02:01:59,543 --> 02:02:09,756 Nasynch: --=== Henk de Jong ===-- 760 02:02:10,543 --> 02:02:20,756 Gedownload van www.ondertitel.com61661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.