All language subtitles for subtitles_20220623_065539

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,440 --> 00:00:50,070 Quando l'amore l'hai anche tu capirai che non è possibile. Una raccomandata non è semplicemente deve essere recapitate più presto possibile potrebbe continuare anche dei documenti portare ma tra poco comincia la sfilata ci credi. 2 00:00:52,740 --> 00:01:13,770 Ma non ci posso fare niente però prima di andarmene ci prendiamo qualcosa insieme umani ancora un po' con noi ma si congelato da si per me va bene l'unico problema è dove con tutta la gente che c'è in giro oggi se non sarà facile trovare un bar che abbia ancora del genere questo a mentre bebe neanche un pena per te importante che si ma non è vero. 3 00:02:00,450 --> 00:02:02,340 Sentite mi dispiace ma devo proprio andare. 4 00:02:03,570 --> 00:02:04,080 Promesso. 5 00:02:05,190 --> 00:02:10,770 Non è targa caldissimo vero ho detto devo andare a consegnare una raccomandata sua la vita il cavaliere demarca prima non esiste. 6 00:02:15,900 --> 00:02:20,130 C'è una strada nel bosco tuo nome. 7 00:02:22,380 --> 00:02:23,639 Di conoscerlo. 8 00:02:26,940 --> 00:02:30,330 Se anche un giorno ti incontro della faccio vedere io la strada per mostro. 9 00:02:33,660 --> 00:02:36,630 C'è una strada bosco. 10 00:02:38,040 --> 00:02:40,560 Nove giusto. 11 00:03:37,680 --> 00:03:39,390 Il mio problemi troppo tardi. 12 00:03:46,620 --> 00:03:47,130 Gente. 13 00:03:54,660 --> 00:03:56,820 Liberi bella domanda. 14 00:04:18,930 --> 00:04:19,230 Qui. 15 00:04:31,620 --> 00:04:32,520 Tutto il giorno. 16 00:05:38,460 --> 00:05:40,410 Una raccomandata per il cavaliere demarca. 17 00:05:42,720 --> 00:05:43,410 Faccia con un nuovo. 18 00:05:46,230 --> 00:05:46,410 Che. 19 00:05:49,830 --> 00:05:51,720 Lasci la prendo io. 20 00:05:52,800 --> 00:05:55,529 No non si disturbi se vuole gliela porto io non si prego. 21 00:05:56,820 --> 00:05:58,980 Va bene come vuole e buongiorno. 22 00:06:03,330 --> 00:06:03,925 È per te. 23 00:06:05,550 --> 00:06:12,240 Vuoi che mi scrivi una raccomandato per credo che sia nel mai troppo lontano lontano ce la faccio. 24 00:06:22,620 --> 00:06:24,000 C'è ce la devo farlo. 25 00:08:07,500 --> 00:08:12,090 Ma cosa gli stati in effetti c'è qualcosa che mi sento saltare ma non è certo la testa. 26 00:08:13,110 --> 00:08:25,140 Sapere che quando questo qualcosa comincia a saltare impossibile sapere chi mai potrebbe vederci le galline non ti preoccupa vieni il tennis madre natura e stata molto generosa. 27 00:08:30,720 --> 00:08:31,710 Aspetta non ti. 28 00:08:38,850 --> 00:08:39,179 Signor. 29 00:08:40,470 --> 00:08:42,450 Non godere di tanta bellezza. 30 00:08:43,440 --> 00:08:45,750 Bisogna trovare un gioco degno del tuo splendido. 31 00:08:48,960 --> 00:08:53,820 Io di gli occhi e volta signor niente ma va con. 32 00:09:03,179 --> 00:09:03,450 Io. 33 00:09:06,030 --> 00:09:06,270 Cosa. 34 00:09:07,530 --> 00:09:10,350 Ora vedrai abbi solo un po di pazienza. 35 00:09:12,150 --> 00:09:14,160 Che splendide vita. 36 00:09:20,580 --> 00:09:22,530 Questo è un gioco degno del tuo accordo. 37 00:09:27,929 --> 00:09:31,500 Che cosa se non un prodotto della natura potrebbe meglio gratifica. 38 00:09:40,830 --> 00:09:43,140 E di che cosa senti una. 39 00:09:44,370 --> 00:09:47,550 Cosa che che scendi però. 40 00:10:04,363 --> 00:10:04,993 Ami. 41 00:10:44,053 --> 00:10:44,653 Ma. 42 00:11:30,463 --> 00:11:32,773 Alla gente date in ritardo. 43 00:11:35,623 --> 00:11:52,753 Quando è arrivata questo pomeriggio era solo questa raccomandata ho anche qualcosa no nient'altro sono quella raccomandata ma almeno avreste potuto portarmi poteva essere una cosa molto importante non mi pare è venuto a portarti la però non è riuscito a trovarti. 44 00:11:53,833 --> 00:11:56,593 Ero giu al pollaio poi sono andato nei campi. 45 00:12:00,883 --> 00:12:01,903 Stanchi servire entrambi. 46 00:12:03,643 --> 00:12:12,823 No grazie non ho fame preferisco fare un bagno sai ho avuto una giornata molto faticosa voglio togliermi un po di polvere di dosso. 47 00:12:15,943 --> 00:12:16,483 Vieni con me. 48 00:12:20,743 --> 00:12:22,843 Padre ci vediamo piu tardi continua pure me. 49 00:12:37,873 --> 00:12:45,703 Non ho piu fa o forse purificare ho bisogno anche tu che cosa vuoi dire nulla di piu di quello che ti ho detto tu di potete. 50 00:12:47,143 --> 00:12:47,743 Ma smettila. 51 00:12:48,973 --> 00:12:50,713 Dove vai ora in camera mia. 52 00:13:18,583 --> 00:13:19,003 Alessi. 53 00:13:20,233 --> 00:13:21,613 Sei ogni giorno piu bello. 54 00:13:28,183 --> 00:13:32,443 Andrei aspetta finisco qui e vengo ad aiutarti faccio da solo. 55 00:13:39,463 --> 00:13:40,453 Non ho bisogno di su. 56 00:13:42,193 --> 00:13:42,643 Per favore. 57 00:13:50,803 --> 00:13:52,333 Pazienza che ci vuole per te. 58 00:14:20,773 --> 00:14:26,203 Hai chiuso la porta l'occhio devi preoccuparti cio che sta mangiando. 59 00:14:27,643 --> 00:14:28,483 Sai una cosa. 60 00:14:29,803 --> 00:14:35,653 Sei molto importante piu delle contadini quelle sono solo fa meglio che cosa. 61 00:14:36,823 --> 00:14:37,843 Una donna stupendo. 62 00:14:39,853 --> 00:14:41,533 La piu bella di tutte le donne. 63 00:14:48,763 --> 00:14:49,423 Ma che cosa. 64 00:14:55,963 --> 00:14:56,413 Giorgio. 65 00:15:00,613 --> 00:15:01,543 Baldelli bagnai. 66 00:15:05,083 --> 00:15:05,983 Va bene ho capito. 67 00:15:09,583 --> 00:15:10,513 Cosi va meglio. 68 00:15:23,563 --> 00:15:24,073 Dica pure. 69 00:15:27,133 --> 00:15:40,543 Non esiste capace della tua delicate ti piacciono ma nelle tue mani sono quanto piu solare piu eccitante di posso immaginare ci si così con le un me l'hai insegnato tu così. 70 00:15:41,983 --> 00:15:45,853 Informarmi che le citta pressione da parte piu importante si. 71 00:15:47,413 --> 00:15:52,093 Anche uomo d'onore campagna di pensi intoppi vitalità beccari se. 72 00:15:53,173 --> 00:15:53,803 Dire che te. 73 00:15:59,413 --> 00:16:01,003 Di chiederti a che cosa pensi. 74 00:16:11,023 --> 00:16:11,593 Ma che fai. 75 00:16:43,843 --> 00:16:44,593 Ah si. 76 00:17:06,343 --> 00:17:06,943 Scorso. 77 00:18:01,753 --> 00:18:02,443 A. 78 00:18:31,843 --> 00:18:32,413 Fa. 79 00:18:34,483 --> 00:18:35,053 Andrò. 80 00:18:38,833 --> 00:18:41,803 Non vuoi che tu sei brava. 81 00:18:51,463 --> 00:18:52,213 Ho. 82 00:19:05,233 --> 00:19:09,913 Ceneri niente niente su tutti che lui è il continente giura che su la lampo. 83 00:19:11,863 --> 00:19:12,163 Faccio. 84 00:19:18,373 --> 00:19:20,683 Scelta così non riuscire mai aspetta ti aiuto io. 85 00:19:26,743 --> 00:19:29,413 O. 86 00:20:03,283 --> 00:20:04,363 E adesso dormi. 87 00:20:09,214 --> 00:20:09,365 No. 88 00:21:03,400 --> 00:21:06,670 Buongiorno capocentro signore che fatto io. 89 00:21:08,680 --> 00:21:10,540 Ferma te ti devo parlare. 90 00:21:26,380 --> 00:21:27,581 Dove credi di andare. 91 00:21:37,000 --> 00:21:37,630 Metti via. 92 00:21:42,130 --> 00:21:43,030 Al signore. 93 00:21:45,850 --> 00:21:46,420 Si. 94 00:21:51,670 --> 00:21:52,120 Me. 95 00:21:59,560 --> 00:22:00,850 Che cosa stai guardando. 96 00:22:03,730 --> 00:22:07,000 Se vedi le mosse di cavallo pazzo di dai suoi guerrieri si un posso. 97 00:22:16,000 --> 00:22:18,370 Questa è una carica di cavalleria in piena regola. 98 00:22:19,420 --> 00:22:22,450 Pensi una carica al galoppo sfrenate. 99 00:22:28,044 --> 00:22:31,780 Uno strumento perfetto senti costato per episodi di no resta pure. 100 00:22:32,770 --> 00:22:40,630 Non volevo disturbare solo che ho trovato il cancello è aperto e così ho pensato di entrare io mi chiama massimo massimo alleate tu. 101 00:22:42,250 --> 00:22:43,000 Andrea denaro. 102 00:22:44,590 --> 00:22:45,760 Demarca me. 103 00:22:47,860 --> 00:22:52,930 Allora questa villa tu sei il figlio del cavaliere aspettano che faticare ti aiuto io. 104 00:22:55,420 --> 00:22:57,190 Sarà un modo come un'altra prepariamoci. 105 00:23:04,120 --> 00:23:07,270 Sono nuova proprietario della tenuta accanto quindi siamo vicini di casa. 106 00:23:08,950 --> 00:23:12,460 Signora signora si ben venga. 107 00:23:18,040 --> 00:23:23,890 Scusi l'intrusione signora mi sono permesso di accompagnare finché i ragazzo non permetta che mi presenti sono massimo alleate. 108 00:23:24,940 --> 00:23:32,650 Ma allora lei è nuovo proprietario degli ogni ne parleremo giorni sacco di marito rete pensa tu ad andare si signore. 109 00:23:34,210 --> 00:23:40,390 Posso offrire qualcosa è stato cosi cortese ad accompagnare andrei no non si risolve ne poi non è stato così. 110 00:23:43,060 --> 00:23:44,680 La verità è che volevo conosce. 111 00:23:48,490 --> 00:24:03,610 È una conveniente norma di educazione conoscerti tra vicino conveniente mi stupisce perché mi avete normalmente chi mi conosce sostiene che sono disgustosa mente sconveniente non è alla aspetta si tratterrà a lungo qui ancora non lo so. 112 00:24:04,690 --> 00:24:09,040 Ma certo la mia vocazione non è irrorare e che cosa fa scrivo. 113 00:24:10,840 --> 00:24:28,990 Che con quello che sento il mio editore ama classificare i romantica me invece non piace così toccare il frutto del mio pensiero deve essere una cosa meravigliosa poter esprimere tutto ciò che si pensa per poi trasmetterlo agli altri affronti meravigliosamente sconveniente la sincerità non lo è mai. 114 00:24:31,180 --> 00:24:39,460 Tipico che cosa trova tipica lei una bella donna di solito non ama la sincerità ma dell'adulazione. 115 00:24:41,050 --> 00:24:53,410 Posso confessare una cosa chef sono felice di averla conosciuta anche forse per motivi diversi erano anni che non mi capita di avere un colloquio decente con persone lei non è sposa. 116 00:24:54,580 --> 00:25:01,480 George non è un gran conversation è un uomo simpatico buono estroversa non certo colloquiale quanto ad andrea poi. 117 00:25:02,760 --> 00:25:13,138 Così da molto tempo si abbiamo fatto tutto il possibile ma non ha piu riacquistato l'uso delle gambe e dispiace quanti anni ha sedici gli compiuti lo scorso agosto ancora. 118 00:25:14,290 --> 00:25:29,950 Me certe sicuro che non sono cosa intende proprio niente solo che l'ho sorpreso spiare con un piano piano in effetti quello è il suo passa tempo preferito bisogna capirlo poverino stare tutto il giorno su una sedia a rotelle credo che sia una cosa molto piacevole. 119 00:25:31,150 --> 00:25:41,020 La rivedrà certamente anti venga a farci visita una di queste veramente intendevo persona no non crede vedrai che mio marito sarà felice di conoscerla buongiorno. 120 00:26:21,850 --> 00:26:23,860 Preoccuparti già tormento. 121 00:26:29,710 --> 00:26:30,220 Sa. 122 00:28:04,810 --> 00:28:11,350 Ma che volevi lasciarmi fuori tutta la no no mi stavo preparando volete farmi bella per te. 123 00:28:13,480 --> 00:28:15,670 Sei già abbastanza bella naturale. 124 00:31:09,553 --> 00:31:09,763 Di. 125 00:31:43,003 --> 00:31:43,303 Fa. 126 00:32:51,313 --> 00:32:51,853 Di. 127 00:33:20,383 --> 00:33:21,073 Amici. 128 00:33:35,293 --> 00:33:35,863 Consigli. 129 00:33:57,133 --> 00:33:57,733 Parte. 130 00:33:59,713 --> 00:34:01,732 Debbano ne sarei molto sicura se fossi. 131 00:34:03,253 --> 00:34:05,773 Però è un piacere vederli giocare insieme vero. 132 00:34:15,553 --> 00:34:15,733 Di. 133 00:34:27,013 --> 00:34:27,553 Povera ma. 134 00:34:28,963 --> 00:34:29,983 Non ha mai marta. 135 00:34:33,673 --> 00:34:34,693 Va bene. 136 00:34:38,173 --> 00:34:40,123 Butta le marta. 137 00:34:41,503 --> 00:34:47,113 Carlo ti sia perché non andati a giocare un po' anche con andrea non sta bene lasciarlo solo tu dovrà. 138 00:34:48,133 --> 00:34:48,523 Va bene. 139 00:34:54,673 --> 00:34:55,213 Che cosa. 140 00:34:56,203 --> 00:35:04,603 Pianta la viviamo suoi per una volta che palle cosa ci andiamo a fare su d'andrea lei molto no non per chi le pare. 141 00:35:06,294 --> 00:35:20,953 Due belle ragazze davvero non hai paura che carlo ma dico quel che si forse carlo non ci penso neanche certe cose e poi quella di marito di gioia e una famiglia di primo un'educazione spartane lo definirei non è vero si. 142 00:35:23,214 --> 00:35:27,073 Ragazzi mica male come cuccette di si rimbalza sopra come una parte. 143 00:35:29,383 --> 00:35:31,813 Chissà quante volte ti sei fatto la cameriere. 144 00:35:33,853 --> 00:36:22,123 Avanti raccontaci come è fatta sotto e come vuoi tu sia fatta sara come tutte le altre donne non come te lo so ma vedere ad andrea come se le piante e perché tanto la fai vedere a tu la faccio vedere solerti bagno vuoi dire che ti vergogni e dovrei vergognarmi di acceso come te smettila di l'hai gia visto abbastanza si penso che sia meglio smettila potrebbe venire qualcuno io non so come ma non dire stupidaggini si figurati se quelle quattro galline vengono a controllare quello che facciamo sono troppo impegnati a chiacchierare viene sentiranno morbida il lascia che non fare la cretino ehi andrea che ne dici lascia mi dai lo so che ne hai voglia anche tu carlo smettila di fare il cretino lascia mi fa pianta guarda che grida sentite la la vergine la ma se ti poi sbattere da tutti a scuola solito porco lascia mi. 145 00:36:23,173 --> 00:36:42,703 Senti lo scelse bello quando dura poco basta ma io non ho affatto intenzione di scherzare in avanti ma che che preso carlo basta avanti basta adesso smettila di fare la commedia senti hai già tutte le mutande bagnato guarda di veramente di il voglia anche tu e pianta volta fermo. 146 00:36:43,813 --> 00:36:46,243 Castello carlo della richiami. 147 00:36:48,613 --> 00:36:51,253 E che cosa dovrei dire dovrei scandalizzarono. 148 00:36:54,433 --> 00:37:01,903 Nature fai queste cose ancora figuri altro che quelle se ti raccontarsi però adesso non ne ho degli. 149 00:37:07,063 --> 00:37:09,853 Palle queste riviste ma non si può andare di là. 150 00:37:11,083 --> 00:37:12,973 Vi lascio il banco per me. 151 00:37:16,903 --> 00:37:17,683 Desiderate. 152 00:37:20,653 --> 00:37:21,253 A partire. 153 00:37:26,113 --> 00:37:26,353 Tua. 154 00:37:29,053 --> 00:37:31,333 Se vuoi esco no resta pure. 155 00:37:32,983 --> 00:37:33,553 Carlo. 156 00:37:35,593 --> 00:37:37,153 Smettila di noi. 157 00:37:39,855 --> 00:37:40,333 Va bene. 158 00:37:41,833 --> 00:37:43,543 Dato ci saresti riuscito a si. 159 00:37:46,933 --> 00:37:47,713 L'avessi amico. 160 00:37:48,703 --> 00:37:50,383 Ma che fai faith. 161 00:37:51,493 --> 00:37:54,133 Devi non ti togli le mutande. 162 00:37:56,203 --> 00:37:56,863 Non capisco. 163 00:38:00,463 --> 00:38:01,423 Io non le portata. 164 00:38:12,913 --> 00:38:13,105 Non. 165 00:38:15,223 --> 00:38:15,673 Vieni qui. 166 00:38:16,672 --> 00:38:16,963 Che di. 167 00:38:23,293 --> 00:38:25,573 No non sei mio dio fare da sola. 168 00:39:34,003 --> 00:39:34,453 Andrè. 169 00:39:36,703 --> 00:39:37,513 Sul giornale. 170 00:39:40,723 --> 00:39:41,863 Vieni a volte che mondo. 171 00:39:47,053 --> 00:40:01,483 Ascolta brigate ti scopro anche solo una travolta spiare da dietro le porte lo dica tua madre si che cosa vuoi dire con questo ah si spiegati voglio dire che è successo c'e un'altra ma non è lui che ho spiace ma voi chi altri hai spiace. 172 00:40:02,683 --> 00:40:05,623 Il mio padre no adesso basta avanti sono argomento. 173 00:40:10,383 --> 00:40:10,963 Lascia vivere. 174 00:40:14,846 --> 00:40:21,596 Mio marito carlino anche con un dito e non provare le pure a ricattare mi io non farò mai l'amore con te hai capito mai. 175 00:42:04,106 --> 00:42:06,506 Ancora non mi capacita di come sia potuto succedere. 176 00:42:08,726 --> 00:42:11,666 Immagino che abbia intenzione di vendere la casa di tornare in citta. 177 00:42:12,926 --> 00:42:17,336 Non lo so con precisione non c'è ancora pensando ma credo che resteremo. 178 00:42:18,446 --> 00:42:20,306 Tutto sommato è la soluzione migliore. 179 00:42:21,476 --> 00:42:22,016 Grande. 180 00:42:23,396 --> 00:42:26,246 Voglio dire per il momento non credo che sia il caso di lasciare l'azienda. 181 00:42:28,286 --> 00:42:37,706 La conduzione di un'azienda agricola non è uno scherzo oggi come oggi spero che se ne rende conto non penso che posso riuscirci da sola ce la fara sono una donna forte. 182 00:42:39,476 --> 00:42:46,256 Non lo metto in dubbio ma dovra affrontare delle responsabilità non indifferente in fondo lei è soltanto una donne non questo. 183 00:42:48,056 --> 00:42:48,986 Una non se la prenda. 184 00:42:50,486 --> 00:42:54,356 Era una semplice constatazione di fatti mi scusi ma continuo a non. 185 00:42:55,496 --> 00:43:05,006 Intendo dire che se accanto a lei ci fosse un uomo ad aiutarla il suo compito sarebbe meno gravoso non si preoccupi come le ho già detto sono una palla forte nella camera. 186 00:43:26,516 --> 00:43:27,116 Me ne andrei. 187 00:43:28,556 --> 00:43:29,486 La l'aiuto. 188 00:43:39,146 --> 00:43:43,016 Sia bisogno di qualcosa si rivolga a mesi mia madre non ho bisogno di niente. 189 00:43:43,997 --> 00:43:45,206 Serviva aiuto ci io. 190 00:43:46,886 --> 00:43:50,396 Era solo una proposta buongiorno ciao andre. 191 00:44:02,456 --> 00:44:07,826 Questa casa non palestra che cosa vuoi dire andrei non ci saranno estranei nella nostra vita. 192 00:44:08,936 --> 00:44:10,226 Portami in camera sua. 193 00:44:40,459 --> 00:44:49,736 Per montepulciano lo credo ci siano non parliamo solo che geologi faccia lo scritto dell'anno scorso mi raccomando tendete anche gli altri blake fate le cose rivederci arrivederci. 194 00:46:03,878 --> 00:46:04,436 Signora. 195 00:46:05,546 --> 00:46:08,636 Guarda che la totalmente londra quindi taglia per i canti va bene. 196 00:46:16,826 --> 00:46:25,286 E inoltre non i bastardi remo la razza io credo che sia stata un'ottima scelta quella del suo povero marito vedrà avremo un po' litro bellissimo. 197 00:46:31,676 --> 00:46:33,356 Arrivederci arrivederci signor. 198 00:46:50,966 --> 00:46:52,886 Buongiorno cosa è successo. 199 00:46:55,316 --> 00:47:06,266 Non lo so forse il motorino di avviamento posso esserle utile in qualcosa beh se ne potrebbe trainare in paese ha un cavo credo di avere una corda a guardare se va bene. 200 00:47:12,206 --> 00:47:13,886 Se è abbastanza robusto. 201 00:47:16,106 --> 00:47:17,996 La vita è strana perché. 202 00:47:19,496 --> 00:47:28,646 Perché dice questo beh sono stato io a offrirlo mio aiuto di qualsiasi cosa lei dovessi aver bisogno non si preoccupi io sono a sua disposizione. 203 00:47:30,416 --> 00:47:33,506 Questo le servirà di lezione nella vita non si può mai dire. 204 00:47:34,856 --> 00:47:37,226 E infatti non si può mai dire. 205 00:47:39,236 --> 00:47:39,656 Vediamo. 206 00:47:42,323 --> 00:47:49,016 Il lavoro calpestare non fa per lei si è guardata allo specchio devo essere orribile a contrari lei è bellissimo. 207 00:47:50,696 --> 00:47:53,066 Non è questo il posto e qual è. 208 00:47:54,326 --> 00:48:18,356 Che glielo fa fare non riesco a capirlo che domanda qualcuno deve mandare avanti la baracca nessuno l'ha obbligato sentiamo perché lo faccio allora fa non lo so se chi beve che si droga e chi lavora come lei alcolizzato e deprivazione lo mi lascia molta scelta si offenderebbe se le dicessi una cosa e quale per me la sua situazione non è dispiace. 209 00:48:32,036 --> 00:48:32,396 E. 210 00:48:35,486 --> 00:48:53,726 Buon giorno aretha ninetta c'è pasta se la solita raccomandata bene signore la stavo aspettando ma quand'è che mi permetterei di portarti personalmente un pelle espresso in effetti da quando non certa drone è va bene fa ti la la porta aperta ma ora altri ciao ciao. 211 00:49:01,286 --> 00:49:03,776 Se volesse un'alternativa ci sarebbe quale. 212 00:49:04,886 --> 00:49:06,746 Affrontare la realtà è se stessi. 213 00:49:08,096 --> 00:49:08,816 Non la capisco. 214 00:49:11,576 --> 00:49:21,896 E una donna giovane e terribilmente bene non può concludere la sua esistenza cercando la terra e distribuendo in giro fertilizzante e un modo strano di trascorrere il tempo. 215 00:49:25,766 --> 00:49:51,656 Ma per me da solo bisogno di un uomo io non ha bisogno di te questo lo crede lei ma sa l'amore ne fa parte della nostra vita dimentica che un figlio no non l'ho dimenticato anzi ma credo che farebbe bene a dimenticarlo almeno per qualche ora con lei suppongo con me o con chiunque altro cercano anche come perché no non le sembra di stare esagerando i preambolo in un sono i mio forte. 216 00:49:53,306 --> 00:49:54,506 Qualche volta sono avuti. 217 00:49:55,946 --> 00:50:01,406 Il discorso sulle mie esigenze sessuali è chiuso mi dispiace di averla offesa le chiedo scusa. 218 00:50:03,056 --> 00:50:04,646 Scenderò qui sono quasi arrivata. 219 00:50:09,986 --> 00:50:14,306 Non sia in collera con me solamente una colpa quella di desiderarla. 220 00:50:27,874 --> 00:50:29,704 O. 221 00:52:12,724 --> 00:52:21,064 C'e una facevo piu sono cinque notti che non riesco a chiudere sei venuto ad mai no cosa hai capito non ho chiuso occhio per il desiderio che avevo di strega vedrai cedeva. 222 00:52:22,264 --> 00:52:29,794 Ma sei sicura che non arrivi nessuno ma che dolga trovarmi il fantasma del padrona come il fantasma del cavaliere mi. 223 00:52:36,244 --> 00:52:38,104 O dovrei. 224 00:52:39,274 --> 00:52:39,874 Adesso. 225 00:52:47,914 --> 00:52:51,634 Po' vediamo un po' ma che qui non gamba abbiamo il danno. 226 00:53:01,842 --> 00:53:02,254 Cacciare. 227 00:53:04,414 --> 00:53:05,014 No aspetta. 228 00:53:06,994 --> 00:53:12,094 Allora cosa vuoi fare adesso come cosa voglio fare avrei voglia di imboccare. 229 00:53:47,044 --> 00:53:47,644 Da dove comincio. 230 00:53:50,786 --> 00:53:50,985 Qui. 231 00:53:55,114 --> 00:53:55,894 Non raccomandata. 232 00:54:06,214 --> 00:54:06,544 Vediamo. 233 00:54:10,204 --> 00:54:11,254 Di. 234 00:54:14,944 --> 00:54:15,724 Telegramma. 235 00:54:25,624 --> 00:54:26,824 Anche via satellite. 236 00:56:15,184 --> 00:56:18,274 Mi fa piacere passare una giornata alla riaperte champagne. 237 00:56:19,714 --> 00:56:20,884 Ti dico che. 238 00:56:22,624 --> 00:56:25,054 Dovremmo stare più spesso in non credi. 239 00:56:26,044 --> 00:56:27,544 Adesso sei tu l'uomo di casa. 240 00:56:46,024 --> 00:56:58,714 D'accordo cominciate pure ordine ero io il materiale guardi che il suo povero marito aveva ci ha preso contatto con una ditta di sicuro sono trovato un preventivo tranne sue carte infatti è credo che farò a loro nominativo bene si grazie arrivederci. 241 00:57:12,934 --> 00:57:13,354 Torniamo a. 242 00:58:40,384 --> 00:58:43,264 Buongiorno signorina vuole una meno no grazie. 243 00:58:44,734 --> 00:59:04,054 Non crede di essere un po' invadente non avevo intenzione di spiegarle solo scorrere attraverso i vetri che così io pensavo mi dispiace ma sono sola in casa la cameriere in paese a fare delle me suo figlio e fuori nel parco poco fallo intravisto mi sembrava un'ottima occasione per starci non può in pace lei è a me sembrava di essere stata chiara l'ultima volta. 244 00:59:05,194 --> 00:59:13,564 Lei è un cristallo trasparente è per questo che mi sono permesso di insistere insistere su cose lei odia la solitudine. 245 00:59:15,184 --> 00:59:22,474 Soltanto combattendo una lotta disperata contro i sul senso della decenza se ne vada e prima mi ascolti bene una volta per tutte. 246 00:59:23,584 --> 00:59:27,814 Io sono l'essere umano una donna fallire come milione di altre donne d'accordo. 247 00:59:29,254 --> 00:59:36,094 Non intendo essere frainteso da oggi in poi giri al largo da questa casa definitivamente. 248 00:59:38,224 --> 00:59:40,114 Va bene mi rendo conto. 249 00:59:42,064 --> 00:59:42,634 A presto. 250 00:59:51,364 --> 00:59:55,024 E ho seguito fin qui perché perché voglio per lei vicine. 251 00:59:57,034 --> 00:59:59,254 Aiutami a scena se paghi tu. 252 01:00:29,797 --> 01:00:30,937 Cosa qui ma. 253 01:00:32,287 --> 01:00:32,887 Ora lo vedrai. 254 01:00:39,007 --> 01:00:42,097 Che cosa le prende non l'hai capito la smetti. 255 01:00:45,397 --> 01:00:45,727 Vieni. 256 01:00:48,877 --> 01:00:49,087 Sto. 257 01:00:54,007 --> 01:00:57,427 Che lo faceva con mio padre devi farlo anche con me stia fermo. 258 01:00:59,017 --> 01:00:59,557 Basta. 259 01:01:01,147 --> 01:01:07,237 Sì è vero mi sono dato tuo padre moltissime non puoi neanche immaginare ma almeno lui era un uomo. 260 01:01:08,737 --> 01:01:11,197 Vai a far tifo per i torti. 261 01:01:37,027 --> 01:01:39,607 O. 262 01:03:02,437 --> 01:03:02,677 Si. 263 01:03:18,667 --> 01:03:20,227 Un momento sono subito da te. 264 01:03:21,637 --> 01:03:22,027 Va bene. 265 01:04:31,867 --> 01:04:33,427 Ecco volevi. 266 01:04:35,677 --> 01:04:37,237 Trovato la porta chiusa della fa. 267 01:04:38,857 --> 01:04:41,527 Puoi fare un bagno anche tu andre la è ancora calda. 268 01:04:43,267 --> 01:04:44,827 Tu i propri dal side. 269 01:04:46,327 --> 01:04:50,947 Sì è vero tuo padre per certe cose era come un bambini lo divertire farsi lavarsi. 270 01:04:52,327 --> 01:04:59,197 Non potreste aiutare anche me vuoi che ti la schiena come facevo con tuo padre perché gli la di soltanto rischi. 271 01:05:00,487 --> 01:05:07,447 La dico sono domande da farsi questi scusi ma non devi scusarci dire che mi aiuterai a fare il bagno. 272 01:05:08,497 --> 01:05:13,327 E va bene nello prenderci l'abitudine abbastanza da fare per mandare avanti l'azienda. 273 01:05:15,042 --> 01:05:16,417 Fare quella faccia da. 274 01:05:17,587 --> 01:05:23,797 Non prendere la stavo solo scherzando anche con tuo padre che stavamo spesso a questo proposito non ci penso io. 275 01:05:26,017 --> 01:05:31,417 Sai che cosa mi diceva tuo padre che senza di me sarebbe stato il più sporco barbone di questo mondo. 276 01:05:33,817 --> 01:05:39,007 Aspetta che non era vero naturalmente bello i si divertire dire certe stupidaggini. 277 01:05:41,227 --> 01:05:42,127 Ecco fatto. 278 01:05:44,317 --> 01:05:46,147 Tu va' avanti intanto ti raggiungo subito. 279 01:06:44,197 --> 01:06:44,377 Eh. 280 01:06:59,773 --> 01:07:06,187 Un certo senso mi stai riportando indietro nel tempo quando altro po' insomma c'era tuo padre. 281 01:07:16,837 --> 01:07:17,407 Chiama con lei. 282 01:07:20,917 --> 01:07:33,967 Cosi bel massaggio sul collo e sulle spalle e quello che ci vuole per metterti in sesto tuo padre diceva che era il punto più difficile per lui voleva che nostro fine a si bene con la spugna e poiché non messaggistica ho le mani cosi. 283 01:07:36,787 --> 01:07:51,127 Girati ti che che piace messi in fondo hai ragione tu avrei dovuto pensarci molto tempo fa e aiutarti piu spesso fare il bagno me d'ora in poi le cose cambieranno voglio stare insieme a te piu possibile. 284 01:08:16,567 --> 01:08:18,967 Sangue ti da sola e vada su carta in camera tua. 285 01:09:19,177 --> 01:09:20,887 Le avevo detto di non farsi più vedere. 286 01:09:21,997 --> 01:09:24,157 Ho pensato molto allora nostro ultimo. 287 01:09:25,987 --> 01:09:28,357 Sono giunto a una conclusione quale. 288 01:09:30,907 --> 01:09:31,327 Questa. 289 01:09:33,367 --> 01:09:44,647 Mi lasci niente da fare quanti che chiamo aiuto avanti che cosa aspettate posso turbare mio figlio si ragionevole cerchi di esso non è le ordino di lasciarlo. 290 01:09:46,207 --> 01:09:54,577 Mi lasci perché perché perché io non voglio non posso fare a meno che non la prego mi lasci andare da supplica potrebbero vederlo mi porta. 291 01:09:55,717 --> 01:09:56,137 Mi lasci. 292 01:10:00,457 --> 01:10:03,157 Che cosa intende violento pazzo. 293 01:10:04,507 --> 01:10:06,487 Lo mi lasci mi lasci non voglio. 294 01:10:11,137 --> 01:10:11,887 Ucciderla. 295 01:10:13,447 --> 01:10:14,017 Non hanno. 296 01:10:20,767 --> 01:10:23,107 Non fare l'ipocrita tu voglio essere violentata. 297 01:11:30,004 --> 01:11:30,484 Gambe. 298 01:11:44,794 --> 01:11:47,464 Che diavolo succede quando non può essere che lui. 299 01:11:51,784 --> 01:11:53,794 Aspetta aspetta. 300 01:12:11,854 --> 01:12:12,274 Vai. 301 01:12:14,704 --> 01:12:16,054 Andremo al raduno ferma. 302 01:12:18,874 --> 01:12:19,324 Cosa. 303 01:12:29,164 --> 01:12:31,024 Per l'amor di ma io non lascia fare a me. 304 01:12:49,024 --> 01:12:49,534 Andare. 305 01:12:51,394 --> 01:12:53,254 Al mio orgoglio. 306 01:13:07,474 --> 01:13:07,984 Latte. 307 01:13:11,044 --> 01:13:17,014 Cosa è successo piu montare il mio dio di qui gli abiti è come un animale. 308 01:13:21,394 --> 01:13:28,504 Adesso voglio che ti calmi e che mi dica che cosa è successo avanti parla voglio che tu mi rispunta. 309 01:13:31,984 --> 01:13:34,204 Vi ho visti tutti e due nel parco. 310 01:13:39,784 --> 01:13:40,204 È vero. 311 01:13:41,524 --> 01:13:42,394 Ho fatto l'amore. 312 01:13:44,584 --> 01:13:51,274 Forse non dovevo me non ne sono piu sicura mai sola cosa di cui sono sicura che lo desideravo. 313 01:13:53,554 --> 01:14:05,254 Non essere umano come tutti gli altri e come tutti gli altri ho bisogno di amare cosa piu naturale del mondo questo lo dici tu ma lunedì e una bugia no è la verità. 314 01:14:07,414 --> 01:14:08,584 Andrei guarda. 315 01:14:10,144 --> 01:14:16,804 Che cosa sarebbe la nostra vita senza l'amore è la sola cosa che ci fa andare avanti che ci fa sopportare tutto. 316 01:14:17,974 --> 01:14:19,444 Anche tu giorno lo saprei. 317 01:14:21,544 --> 01:14:21,904 Truman. 318 01:14:27,634 --> 01:14:29,224 Di non brutto d'oro. 319 01:14:31,324 --> 01:14:33,454 Viviano mai mai mai. 320 01:14:38,434 --> 01:14:38,884 Che cosa. 321 01:14:41,314 --> 01:14:42,754 Perché non dovresti saperlo. 322 01:14:43,984 --> 01:14:57,514 Semplice perché sono uno storpio nessuno vuole fare l'amore con uno sto no no andrea andrea non devi dire cose simili lo hanno detto che gioia aretha quella contadino tolta truppe del mio lavoro. 323 01:15:01,324 --> 01:15:04,414 Pensiamo che calmatevi su non piangere. 324 01:15:13,474 --> 01:15:17,704 Ti voglio bene ti ho dato la vita sei carne della mia carta. 325 01:15:18,724 --> 01:15:19,954 Non voglio che dirti soffrire. 326 01:15:23,914 --> 01:15:25,474 Adesso di queste brutte lacrime. 327 01:15:27,574 --> 01:15:28,894 È tutto passato ormai. 328 01:15:30,424 --> 01:15:31,474 Face meglio non è vero. 329 01:15:32,614 --> 01:15:33,814 Cerca di rilassarci. 330 01:15:38,554 --> 01:15:39,604 E adesso riposo. 331 01:15:42,874 --> 01:15:44,074 Ti aiuto metterti a letto. 332 01:15:46,864 --> 01:15:48,394 Ti sposi non affaticati. 333 01:15:51,004 --> 01:15:56,464 Non te ne andrai a no non me ne vado ma tu devi promettere di essere buono e di non piangere più d'accordo. 334 01:16:03,004 --> 01:16:03,904 Non lascia faccio io. 335 01:16:20,104 --> 01:16:20,524 Continua. 336 01:16:36,154 --> 01:16:37,834 E adesso togliamo i pantaloni. 337 01:16:48,094 --> 01:16:48,724 Tutto qui. 338 01:16:51,874 --> 01:16:53,224 Sotto le coperte e dormi. 339 01:16:55,599 --> 01:16:57,364 Di noi ma certo. 340 01:17:02,614 --> 01:17:03,634 Anche uribe. 341 01:17:27,034 --> 01:17:27,364 E tu. 342 01:17:29,614 --> 01:17:30,544 È sempre stato tu. 343 01:17:38,614 --> 01:17:39,364 Mamma. 344 01:18:03,064 --> 01:18:05,644 Ma io non parlare andre. 345 01:18:07,504 --> 01:18:09,214 Chiude gli occhi bambino. 346 01:18:14,224 --> 01:18:15,274 Torna dentro di me. 347 01:18:18,514 --> 01:18:19,624 Come giorno. 348 01:18:23,614 --> 01:18:24,604 Come allora. 349 01:18:31,084 --> 01:18:31,804 Come se. 31941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.