Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,230 --> 00:02:43,980
O. Ficar.
2
00:02:45,990 --> 00:02:49,169
Aqui em casa de festas estrada anos.
3
00:02:54,930 --> 00:02:58,020
Mas você ter cancelado nosso casamento na última hora.
4
00:02:58,020 --> 00:03:01,916
Eu ainda não me conformei pense bem depois de amanhã.
5
00:03:01,920 --> 00:03:03,840
Nós deveríamos está embarcando para nós.
6
00:03:04,169 --> 00:03:05,280
Já pensou lua de mel.
7
00:03:06,600 --> 00:03:12,180
Olha aí nem ele se conforme chega até você falando nisso.
8
00:03:13,895 --> 00:03:14,910
Você sabia disso.
9
00:03:16,137 --> 00:03:18,029
Mas acabei acordando.
10
00:03:19,347 --> 00:03:21,090
De ursinho padre.
11
00:03:22,683 --> 00:03:32,069
Pecado não é nada disso que estou precisando eu sei que você precisa isso aqui o que adianta passar uns dias na fazendo.
12
00:03:34,560 --> 00:03:36,296
Porque eu não queria mesmo que você vê.
13
00:03:38,010 --> 00:03:42,690
Eu ia ficar sozinho na cidade imagino que o pessoal e a gozar com a minha cara.
14
00:03:44,010 --> 00:03:48,510
Deu pra imaginar estou noiva fugiu com outro a.
15
00:03:50,580 --> 00:03:54,780
Batom escolha eu sua noiva fugiu com outro por que você rocha.
16
00:03:58,560 --> 00:03:59,127
Chega.
17
00:04:00,351 --> 00:04:03,509
Viagem não vai resolver nosso casamento mas o meu problema.
18
00:04:03,510 --> 00:04:04,560
Eu sei que vou resolver.
19
00:04:54,660 --> 00:04:55,079
Quem será.
20
00:05:24,599 --> 00:05:24,839
Enfim.
21
00:05:36,510 --> 00:05:36,990
E.
22
00:05:38,852 --> 00:05:39,360
E.
23
00:05:52,800 --> 00:05:56,490
Criança você por aqui mas noivo que gatão.
24
00:05:58,350 --> 00:06:00,210
Minha madrasta a madrasta.
25
00:06:01,949 --> 00:06:05,850
Quando você falou que tinha uma madrasta eu pensei assim que fosse uma senhora de sessenta anos.
26
00:06:13,170 --> 00:06:18,060
Márcia beto alguma coisa viram então hoje na abertura do casamento.
27
00:06:19,020 --> 00:06:21,660
Aconteceu não tem mais casamento.
28
00:06:25,290 --> 00:06:25,890
Ela viu.
29
00:06:27,570 --> 00:06:32,249
Você de casamento márcio depois conversamos campanha eu quero descansar um pouco.
30
00:06:35,310 --> 00:06:36,353
O meu quarto ainda o mesmo.
31
00:06:39,029 --> 00:06:40,589
Claro que a vida é o mesmo.
32
00:06:51,210 --> 00:06:52,110
Você deve ficar no seu quarto.
33
00:06:53,760 --> 00:06:56,609
Próximo de março caso você queira estar a noite.
34
00:07:13,520 --> 00:07:14,160
Mim.
35
00:08:35,429 --> 00:08:37,590
O.
36
00:08:53,850 --> 00:08:55,290
O.
37
00:09:18,273 --> 00:09:20,580
Estou tomando banho beto um tempo.
38
00:10:23,462 --> 00:10:25,562
Que cara parece que você vê implantado.
39
00:10:27,122 --> 00:10:27,812
Todo branco.
40
00:10:29,762 --> 00:10:30,482
Era um cavalo.
41
00:10:31,862 --> 00:10:32,342
O que.
42
00:10:36,183 --> 00:10:37,052
Arisco.
43
00:10:40,652 --> 00:10:46,262
Escutei um barulho na veneziano e viver o que era um cavalo branco e de olhos azuis.
44
00:10:57,782 --> 00:10:58,172
Chave.
45
00:11:15,243 --> 00:11:15,392
Me.
46
00:13:27,332 --> 00:13:27,632
Marca.
47
00:13:28,892 --> 00:13:29,282
Não é.
48
00:13:47,672 --> 00:13:54,122
Quanto tempo não devemos saber que você continuar trabalhando para o papai e continua.
49
00:13:56,012 --> 00:13:57,392
Você que nunca mais voltou.
50
00:13:59,372 --> 00:14:02,822
Nunca quis que eu voltasse você segue por quê.
51
00:14:04,257 --> 00:14:07,802
Agora sim que ele soubesse um susto.
52
00:14:09,662 --> 00:14:10,562
Procura por ele.
53
00:14:11,972 --> 00:14:12,662
O risco.
54
00:14:16,316 --> 00:14:17,282
Eu tivesse dito.
55
00:14:18,692 --> 00:14:22,592
Não teve coragem você me a sua peça suicidar índice.
56
00:14:23,672 --> 00:14:24,801
Alguém ter deixado.
57
00:14:25,502 --> 00:14:28,292
Ele saiu deve ter ido lá para ver nada.
58
00:14:39,002 --> 00:14:40,952
Por favor controlem conta.
59
00:14:45,362 --> 00:14:48,272
E márcia vai se controlar porque veio.
60
00:14:50,582 --> 00:14:53,012
Com licença eu estou procurando a marcha.
61
00:14:54,362 --> 00:14:55,262
Aceito um café.
62
00:14:57,452 --> 00:14:58,322
Não obrigado.
63
00:15:04,082 --> 00:15:06,302
Ela deve ter ido com cheiro ensino caminho.
64
00:15:08,493 --> 00:15:11,279
Eu ouvi dizer que vocês vão se casar.
65
00:15:16,742 --> 00:15:19,772
Acontece que não tem muito talento para ser dona de casa.
66
00:15:22,292 --> 00:15:24,092
Eu sempre fui independente de mais.
67
00:15:44,342 --> 00:15:45,212
Você deve se lembrar.
68
00:16:01,802 --> 00:16:02,312
É.
69
00:16:06,304 --> 00:16:09,062
O cafetão não é falsa.
70
00:16:12,964 --> 00:16:16,442
Esse é o joca o braço direito do meu pai na fazenda como vai.
71
00:16:17,642 --> 00:16:18,542
Esse é o teto.
72
00:16:20,015 --> 00:16:22,022
Noivo índia dizer.
73
00:16:30,932 --> 00:16:33,572
Pelo que vejo você já começou a resolver seus problemas.
74
00:18:05,582 --> 00:18:05,912
Por aí.
75
00:18:07,772 --> 00:18:09,572
Ela está com eles namoradinho.
76
00:18:10,472 --> 00:18:13,202
Ela foi até nada está procurando por áreas.
77
00:18:37,232 --> 00:18:37,502
O que.
78
00:19:29,822 --> 00:19:32,072
Na granja catálogos vamos e.
79
00:19:43,924 --> 00:19:44,402
Escuta.
80
00:19:45,811 --> 00:19:50,342
Clicar em hotel de julgar é um bunda mole trabalho aqui.
81
00:19:54,673 --> 00:19:57,092
A.
82
00:19:58,292 --> 00:20:00,422
A.
83
00:20:36,675 --> 00:20:37,575
O.
84
00:21:39,319 --> 00:21:39,975
E.
85
00:24:24,833 --> 00:24:26,896
É o.
86
00:24:52,935 --> 00:24:53,202
Vou com.
87
00:24:58,815 --> 00:25:00,015
Olha olha.
88
00:26:02,865 --> 00:26:03,375
Engraçado.
89
00:26:04,965 --> 00:26:06,105
Com esse seriado.
90
00:26:48,617 --> 00:26:48,705
E.
91
00:26:50,059 --> 00:26:52,515
Você não acha melhor procurar mas ela sumiu.
92
00:26:54,795 --> 00:26:57,765
Máquina fazendo assim mesmo parece.
93
00:27:02,295 --> 00:27:02,896
Boa noite.
94
00:27:06,375 --> 00:27:09,777
Ou márcia onde estava preocupado com.
95
00:27:11,115 --> 00:27:14,445
Eu tava cavalgando pelos campos para aí.
96
00:27:15,795 --> 00:27:17,505
Mais um pouco quero falar com você.
97
00:27:19,035 --> 00:27:21,735
Amanhã aberto estou exausta boa noite.
98
00:27:25,545 --> 00:27:28,635
Julgar vamos dar uma olhada na colega que está para dar cria.
99
00:28:49,215 --> 00:28:51,915
O que a não está mais fim.
100
00:28:53,265 --> 00:28:55,125
Na frente dos outros você puritano.
101
00:28:56,835 --> 00:28:57,105
Fim.
102
00:29:10,275 --> 00:29:11,055
Frouxo.
103
00:29:26,505 --> 00:29:27,675
Vai quebrar o argentino.
104
00:31:35,653 --> 00:31:36,103
Passe a.
105
00:31:39,613 --> 00:31:40,091
Marcha.
106
00:32:07,605 --> 00:32:09,163
Nenhuma comigo.
107
00:32:11,711 --> 00:32:14,293
O casamento tudo bem.
108
00:32:16,393 --> 00:32:17,863
Trancar a porta do quarto.
109
00:32:29,173 --> 00:32:31,363
Será que foi mesmo um lixo que houve.
110
00:33:50,819 --> 00:33:51,763
Que fugiu de novo.
111
00:33:53,353 --> 00:33:57,073
Não doutor ribeiro levou arisco para cruzar.
112
00:33:59,003 --> 00:34:00,193
Com lá.
113
00:34:07,423 --> 00:34:10,963
Marcha não deixe de cavalo dominar você.
114
00:34:50,623 --> 00:34:56,503
É isso março já disse o produtor cumprir sua função é a natureza.
115
00:35:17,593 --> 00:35:18,733
Senha márcia.
116
00:35:46,151 --> 00:35:53,563
Não pode continuar minha filha fazendo eu ribeiro gente uma conta de moura vergonha na frente dos pinhões.
117
00:35:56,173 --> 00:35:57,823
Liberado daquele fala muito tempo.
118
00:36:17,450 --> 00:36:18,823
Ainda por cima cor luto.
119
00:36:33,823 --> 00:36:34,167
Ordem.
120
00:36:35,413 --> 00:36:35,953
Tá na hora.
121
00:42:15,686 --> 00:42:16,226
Só.
122
00:42:51,836 --> 00:42:52,157
Vamos.
123
00:42:54,526 --> 00:42:55,076
Ano.
124
00:43:45,266 --> 00:43:45,986
É hoje.
125
00:43:47,190 --> 00:43:49,406
Pegar a terra.
126
00:44:00,596 --> 00:44:02,130
É.
127
00:44:07,292 --> 00:44:07,856
Ela.
128
00:44:16,886 --> 00:44:17,157
Jogo.
129
00:44:27,626 --> 00:44:29,306
Noite home.
130
00:44:44,818 --> 00:44:45,570
Olha.
131
00:44:46,796 --> 00:44:47,185
Ó.
132
00:45:12,326 --> 00:45:13,166
Você me ajuda.
133
00:45:18,806 --> 00:45:19,165
Todo.
134
00:45:23,816 --> 00:45:25,136
Já tivemos desses momentos.
135
00:45:43,676 --> 00:45:44,756
Só que naquele tempo.
136
00:45:54,657 --> 00:45:56,036
Uma vida muito gostosa.
137
00:46:19,706 --> 00:46:22,106
Um.
138
00:46:29,696 --> 00:46:30,626
O.
139
00:47:08,396 --> 00:47:09,146
Sentido.
140
00:47:10,346 --> 00:47:10,977
Aquela menina que.
141
00:47:15,566 --> 00:47:17,006
Aquela faz.
142
00:47:27,626 --> 00:47:28,311
Melhores.
143
00:48:22,586 --> 00:48:24,146
Num.
144
00:50:01,646 --> 00:50:02,156
Mais.
145
00:50:03,926 --> 00:50:06,986
A chuva já passou fomos passear um pouco.
146
00:50:37,885 --> 00:50:42,894
Eu possa acompanhar não sendo tarado como a maioria que não precisa se preocupar.
147
00:50:44,520 --> 00:50:47,473
Na granja grande mas carol alves.
148
00:51:08,124 --> 00:51:09,024
Mas também.
149
00:51:26,574 --> 00:51:27,203
Vamos dar uma volta.
150
00:51:37,314 --> 00:51:39,491
E agora.
151
00:52:43,163 --> 00:52:43,462
Foi.
152
00:53:22,914 --> 00:53:24,234
O.
153
00:53:25,554 --> 00:53:26,066
Você está.
154
00:53:56,364 --> 00:53:57,324
Se eu fosse um cavalo.
155
00:54:14,933 --> 00:54:16,104
Do porto para também.
156
00:54:58,134 --> 00:54:58,914
O.
157
00:55:01,185 --> 00:55:03,258
O.
158
00:55:19,629 --> 00:55:21,120
O.
159
00:55:37,944 --> 00:55:39,200
O.
160
00:55:41,814 --> 00:55:42,864
O.
161
00:55:50,544 --> 00:55:51,294
O.
162
00:56:04,404 --> 00:56:05,334
O.
163
00:56:07,442 --> 00:56:09,084
O.
164
00:56:39,043 --> 00:56:39,861
O nome.
165
00:56:58,434 --> 00:57:01,584
Você nunca jogou tão mal até parece que está apaixonada.
166
00:57:40,266 --> 00:57:40,711
Só que.
167
00:58:21,171 --> 00:58:21,684
Pensamento.
168
00:59:37,374 --> 00:59:40,974
Arrisco que eu trouxe pra você não vê carvalho.
169
00:59:42,444 --> 00:59:43,103
Se preocupe.
170
00:59:53,084 --> 00:59:53,332
Coisa.
171
01:00:06,384 --> 01:00:06,924
Ó.
172
01:00:08,661 --> 01:00:09,263
Não é.
173
01:00:44,246 --> 01:00:44,696
Cabeça.
174
01:00:46,885 --> 01:00:47,215
Aí.
175
01:00:57,266 --> 01:00:57,506
A.
176
01:01:03,138 --> 01:01:04,136
Isso prós.
177
01:01:06,993 --> 01:01:07,472
O.
178
01:01:08,666 --> 01:01:09,206
Lomba.
179
01:01:23,096 --> 01:01:23,456
Com.
180
01:01:25,578 --> 01:01:26,402
Que bom.
181
01:01:27,626 --> 01:01:29,516
Segundo o.
182
01:01:32,636 --> 01:01:34,256
Muito bom muito bom muito bom.
183
01:01:36,896 --> 01:01:39,969
Aeroporto e afirma e.
184
01:01:41,966 --> 01:01:43,270
Moda moda moda.
185
01:01:55,676 --> 01:01:55,946
Oi.
186
01:01:57,327 --> 01:02:03,656
Esperar uma outra pessoa márcio que queria mostrar uma coisa aí ser agora vem.
187
01:02:10,166 --> 01:02:10,765
Estranho.
188
01:02:15,116 --> 01:02:15,386
Vamos.
189
01:02:26,336 --> 01:02:28,914
Agora só tem qualquer.
190
01:02:38,576 --> 01:02:43,436
Por que você não pode ter com ele não seja em gênero.
191
01:02:43,437 --> 01:02:45,326
A márcia arrisca não é de ninguém.
192
01:02:45,566 --> 01:02:46,856
É apenas um cavalo.
193
01:02:51,266 --> 01:02:52,496
E foi ele que me procurou.
194
01:03:18,776 --> 01:03:19,646
O.
195
01:03:48,386 --> 01:03:51,656
O.
196
01:03:55,496 --> 01:03:56,726
O.
197
01:04:01,226 --> 01:04:04,406
O.
198
01:04:12,356 --> 01:04:19,586
O o.
199
01:04:33,565 --> 01:04:37,526
Cá onde está o arisco deve estar lá nada não é.
200
01:04:44,415 --> 01:04:46,436
Acabada e definitivamente com esse problema.
201
01:05:01,136 --> 01:05:01,579
Carne.
202
01:05:13,230 --> 01:05:14,126
Charme ela não.
203
01:05:15,446 --> 01:05:15,776
É.
204
01:05:22,796 --> 01:05:24,146
Escova tua.
205
01:05:30,356 --> 01:05:30,716
Medo.
206
01:05:32,036 --> 01:05:32,936
Vez que eu queria.
207
01:05:34,766 --> 01:05:35,361
Para começar.
208
01:06:33,506 --> 01:06:33,802
Mais.
209
01:09:37,526 --> 01:09:38,306
Começa assim.
210
01:09:48,206 --> 01:09:49,706
Que jamais.
211
01:09:52,256 --> 01:09:52,736
Tinha.
212
01:09:57,552 --> 01:09:57,926
Povo.
213
01:09:59,228 --> 01:09:59,411
Quem.
214
01:10:01,616 --> 01:10:03,836
Não tem medo.
215
01:10:19,420 --> 01:10:19,706
Pode.
216
01:10:33,490 --> 01:10:33,850
Animal.
217
01:11:29,080 --> 01:11:29,321
Ele.
218
01:11:32,956 --> 01:11:34,120
E meta.
219
01:11:43,840 --> 01:11:48,040
Não deixe o seu como você pensa.
220
01:11:49,180 --> 01:11:50,740
Ele é um macho um garanhão.
221
01:11:52,150 --> 01:11:53,769
Olha todos são iguais.
222
01:11:55,874 --> 01:11:57,700
E meta.
223
01:11:59,440 --> 01:11:59,711
Hoje.
224
01:12:01,150 --> 01:12:03,248
É fácil sair de fininho.
225
01:12:07,210 --> 01:12:08,050
Esse cara aí também.
226
01:12:10,325 --> 01:12:10,777
Sair.
227
01:12:17,470 --> 01:12:22,060
Em março vem de chouriço sair deixe de ir embora.
228
01:12:49,570 --> 01:12:50,740
O que é isso do ribeiro.
229
01:12:53,633 --> 01:12:55,869
Cabala já passou dos limites toleráveis.
230
01:12:57,370 --> 01:12:59,260
O senhor não precisa chegar a esse sistema.
231
01:13:00,100 --> 01:13:03,970
Ele apenas um cavalo amar que precisa de cuidados médicos.
232
01:13:05,950 --> 01:13:07,180
Lares que um cavalo mal.
233
01:13:08,410 --> 01:13:09,040
Muito mal.
234
01:13:12,939 --> 01:13:13,360
Doutor.
235
01:13:21,011 --> 01:13:21,486
Executar.
236
01:13:22,781 --> 01:13:26,590
Chapa você cada aqui todo o doutor ribeiro.
237
01:13:27,790 --> 01:13:29,050
Furioso com você.
238
01:13:32,980 --> 01:13:34,209
Eu que amo mãe.
239
01:13:37,218 --> 01:13:38,077
De tudo que eu fiz.
240
01:13:39,490 --> 01:13:41,980
Depois de um banho de que você ficará por novamente.
241
01:15:41,835 --> 01:15:42,730
A.
242
01:16:20,800 --> 01:16:23,860
Pense um pouco do ribeiro o senhor vai fazer uma besteira.
243
01:17:41,440 --> 01:17:41,649
Bem.
244
01:17:45,859 --> 01:17:47,405
Bom dia gente.
245
01:18:10,870 --> 01:18:11,559
Do ribeiro.
246
01:18:12,790 --> 01:18:14,549
Muito obrigado pela hospitalidade não tem.
247
01:18:15,760 --> 01:18:16,090
Embora.
248
01:18:18,190 --> 01:18:18,640
Tudo bem.
249
01:18:35,350 --> 01:18:43,480
Agora vamos ter que contratar novos empregados que sejam bem gostosas nada como uma aventura vinha para que nosso casamento não seja uma nota.
250
01:19:57,794 --> 01:19:58,749
A.
14870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.