Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,723 --> 00:03:02,683
Eu quero meu netinho.
2
00:03:02,975 --> 00:03:04,226
Pare, não ria!
3
00:03:04,894 --> 00:03:07,354
Quero ajudá-los
em tudo o que eu puder
4
00:03:07,396 --> 00:03:09,624
para que vocês possam formar a
sua própria família, entende?
5
00:03:09,648 --> 00:03:11,025
Eu sei, mamãe, e eu te amo.
6
00:03:11,358 --> 00:03:14,194
- Mas isso não é fácil.
- Disso nós já sabemos.
7
00:03:14,278 --> 00:03:16,363
Temos que encontrar uma forma,
8
00:03:16,405 --> 00:03:18,240
porque adotar é uma
missão impossível.
9
00:03:19,199 --> 00:03:20,242
Não.
10
00:03:20,701 --> 00:03:23,704
A maternidade por
substituição é meio...
11
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
Ilegal. Essa é a palavra que
12
00:03:25,623 --> 00:03:26,749
você estava procurando, não?
13
00:03:26,957 --> 00:03:29,043
- Não se meta!
- Não me dê bronca!
14
00:03:29,126 --> 00:03:31,337
Ángel, não comece,
já sabemos o que você acha.
15
00:03:31,420 --> 00:03:32,671
Sim.
16
00:03:33,130 --> 00:03:35,132
- Como dizíamos...
- Eu vou à cozinha.
17
00:03:35,257 --> 00:03:38,177
- Alguém precisa de algo?
- Um pouco de gelo, por favor.
18
00:03:38,302 --> 00:03:39,345
Obrigado.
19
00:03:39,553 --> 00:03:41,096
Eu vou dizer quanto
dinheiro eu tenho.
20
00:03:41,180 --> 00:03:44,141
- Por favor...
- Quanto custa?
21
00:03:44,600 --> 00:03:46,018
Tem certeza que quer saber?
22
00:03:46,226 --> 00:03:47,978
- Sim.
- Você vai se assustar.
23
00:04:03,077 --> 00:04:07,289
- Sua sogra pediu um refresco.
- O quê?
24
00:04:07,414 --> 00:04:10,209
- Você precisa é de um café.
- Um café?
25
00:04:10,334 --> 00:04:11,377
Você já bebeu demais.
26
00:04:13,170 --> 00:04:15,965
Não sei por que diz isso.
Estou perfeitamente bem.
27
00:04:16,048 --> 00:04:17,423
"Perfeitamente bem".
28
00:04:17,925 --> 00:04:20,803
Foi você que bebeu demais.
29
00:04:24,765 --> 00:04:26,809
Ele encheu a cara, não?
30
00:04:27,393 --> 00:04:28,602
Com certeza.
31
00:04:28,644 --> 00:04:30,521
Acho que ele não consegue
voltar para casa.
32
00:04:30,646 --> 00:04:31,772
Mas aqui, ele não fica.
33
00:04:31,939 --> 00:04:34,024
Senão amanhã,
ninguém o tira daquele sofá,
34
00:04:34,108 --> 00:04:35,150
já o conhecemos bem.
35
00:04:36,986 --> 00:04:38,696
Bem, eu estou avisando.
36
00:04:44,618 --> 00:04:46,328
O que você me trouxe?
37
00:04:46,370 --> 00:04:48,664
Um refresco, não sei,
alguma coisa gelada.
38
00:04:48,789 --> 00:04:50,541
Sente-se que eu quero
dizer uma coisa.
39
00:04:50,707 --> 00:04:52,251
- Quer que eu diga?
- Claro.
40
00:04:52,334 --> 00:04:54,628
Seria tão gostoso
se fizéssemos sexo.
41
00:04:56,463 --> 00:04:58,465
Se você não fosse gay, é claro.
42
00:05:00,050 --> 00:05:02,302
E se você fosse homem,
seríamos um ótimo casal.
43
00:05:02,428 --> 00:05:05,055
O seu ex está tentando
seduzir a minha mãe?
44
00:05:05,180 --> 00:05:06,557
Como assim?
45
00:05:06,765 --> 00:05:08,600
É a sua mãe que está
seduzindo o Ángel.
46
00:05:08,684 --> 00:05:10,352
- Pare, pare, pare.
- Veja só.
47
00:05:13,480 --> 00:05:15,065
A você, que é uma
mulher maravilhosa.
48
00:05:15,816 --> 00:05:17,026
Que bom!
49
00:05:17,359 --> 00:05:19,445
Estou bem alegre!
50
00:05:19,695 --> 00:05:22,281
Acho que chegou a
hora de ir descansar.
51
00:05:22,406 --> 00:05:24,491
Eu sei, mas espere,
52
00:05:24,616 --> 00:05:27,036
- posso me despedir do meu filho?
- Sim.
53
00:05:27,161 --> 00:05:29,163
- Tchau, querido.
- Vocês se veem todos os dias!
54
00:05:29,371 --> 00:05:30,831
Como eu me diverti!
55
00:05:32,916 --> 00:05:35,502
- Tchau.
- Já está exagerando!
56
00:05:36,837 --> 00:05:38,547
- Que divertido!
- A taça fica aqui!
57
00:05:38,714 --> 00:05:42,009
Eu me diverti muito,
falando sério.
58
00:05:42,092 --> 00:05:43,969
Até logo, querido.
59
00:05:44,219 --> 00:05:46,805
- Tchau, meu amor.
- Vão com cuidado.
60
00:05:47,347 --> 00:05:48,724
- David!
- Ángel!
61
00:05:48,849 --> 00:05:50,089
- Tchau.
- Tome cuidado com ele,
62
00:05:50,225 --> 00:05:51,435
porque ele é muito bicha.
63
00:05:51,560 --> 00:05:52,728
- Comporte-se.
- Tchau, Ángel.
64
00:05:52,853 --> 00:05:55,397
- Até amanhã.
- Deixe o "Linder" em paz.
65
00:05:56,857 --> 00:05:58,025
Tchau.
66
00:05:58,192 --> 00:06:00,027
- Tchau.
- Tome outro café.
67
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Meu Deus, que família.
68
00:06:16,460 --> 00:06:18,796
David, acorde!
69
00:06:18,962 --> 00:06:20,214
Acorde!
70
00:06:47,783 --> 00:06:48,826
Abra!
71
00:06:59,128 --> 00:07:00,170
Acorde!
72
00:07:15,102 --> 00:07:16,395
Blanca me ligou.
73
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
E como vai?
74
00:07:18,814 --> 00:07:21,108
Já saiu do centro
de desintoxicação.
75
00:07:21,525 --> 00:07:23,902
Disse que está limpa
como uma patena.
76
00:07:24,695 --> 00:07:26,989
Sim. Vamos ver quanto dura.
77
00:07:27,489 --> 00:07:29,992
E ela quer que eu
transfira o dinheiro.
78
00:07:30,659 --> 00:07:31,702
Que dinheiro?
79
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
Era só o que me faltava.
80
00:07:34,580 --> 00:07:37,124
Faça uma transferência
e livre-se dela,
81
00:07:37,166 --> 00:07:38,834
porque ela pode
ficar muito chata.
82
00:07:39,668 --> 00:07:41,420
Blanca não tem direito a nada.
83
00:07:41,545 --> 00:07:43,297
Pense nisso, sim?
84
00:07:43,630 --> 00:07:44,882
Não tenho que pensar em nada.
85
00:07:45,299 --> 00:07:47,217
Diga somente o indispensável.
86
00:07:47,885 --> 00:07:49,094
Eu cuido disso.
87
00:07:49,845 --> 00:07:50,888
Obrigado.
88
00:08:01,106 --> 00:08:02,691
Vamos aumentar a intensidade!
89
00:08:02,941 --> 00:08:04,735
Mas mantenham a velocidade.
90
00:08:04,860 --> 00:08:08,071
Muito bem!
É assim que eu gosto!
91
00:08:09,656 --> 00:08:10,699
Muito bem!
92
00:08:11,033 --> 00:08:14,244
Vamos, garotos! Não se rendam!
93
00:08:21,877 --> 00:08:25,255
- Checou todos os horários?
- Acho que sim.
94
00:08:36,058 --> 00:08:38,227
- Desculpe.
- Sim.
95
00:08:39,019 --> 00:08:40,895
- O assustei?
- Sim, mas não tem problema.
96
00:08:41,020 --> 00:08:45,525
Me desculpe, é que gostei
muito da sua aula,
97
00:08:45,609 --> 00:08:47,194
mas acho que não estou em forma.
98
00:08:47,277 --> 00:08:49,071
- Você é mexicana?
- Sim. Dá para notar?
99
00:08:49,154 --> 00:08:51,114
Que legal, eu amo o seu país.
100
00:08:52,950 --> 00:08:55,244
- Eu nunca fiz esportes.
- Nunca?
101
00:08:55,369 --> 00:08:56,370
Não, nunca.
102
00:08:56,745 --> 00:09:00,040
Bem, se quiser, podemos
fazer um teste de esforço,
103
00:09:00,207 --> 00:09:02,709
vemos como você está,
e dependendo,
104
00:09:02,793 --> 00:09:04,503
- decidimos como começar.
- Eu adoraria.
105
00:09:04,544 --> 00:09:05,587
Ótimo.
106
00:09:05,712 --> 00:09:08,298
Me desculpe, eu preciso ir.
Aliás, eu sou o Alex.
107
00:09:08,924 --> 00:09:10,467
- Blanca.
- Prazer, Blanca.
108
00:09:10,592 --> 00:09:12,594
- Prazer.
- Tchau. Até logo!
109
00:09:13,679 --> 00:09:16,056
- Ele é bonitão, não?
- É bonitão.
110
00:09:16,932 --> 00:09:18,350
Já deve estar comprometido.
111
00:09:18,684 --> 00:09:20,310
Sim, mas não está castrado.
112
00:09:37,619 --> 00:09:39,246
O que está sugerindo?
113
00:09:40,956 --> 00:09:43,250
Como assim?
114
00:09:45,043 --> 00:09:46,086
Sério?
115
00:09:46,878 --> 00:09:50,757
Certo.
Então vamos correr juntos?
116
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
O quê?
117
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
Não, estou saindo do trabalho.
118
00:09:59,474 --> 00:10:02,019
Não sei, 20 minutos.
Talvez meia hora.
119
00:10:34,009 --> 00:10:36,011
Estes dias de calor sufocante
120
00:10:36,136 --> 00:10:38,347
terão temperaturas
máximas e mínimas
121
00:10:38,472 --> 00:10:40,682
de cinco a dez graus acima do...
122
00:10:40,807 --> 00:10:41,975
Além disso, pode superar
123
00:10:42,017 --> 00:10:43,769
os dez graus acima do normal
124
00:10:43,810 --> 00:10:46,480
em alguns pontos do nordeste
e da metade do sul.
125
00:10:46,521 --> 00:10:48,357
Tudo isso em plena canícula.
126
00:10:50,150 --> 00:10:53,487
Segundo os meteorologistas
que consultamos,
127
00:10:53,570 --> 00:10:56,865
é importante hidratar-se
nas horas mais quentes.
128
00:10:56,990 --> 00:10:59,326
Agora, o noticiário.
129
00:11:07,501 --> 00:11:10,087
Esses dois anos me deram
muito tempo para pensar.
130
00:11:10,504 --> 00:11:13,715
Que bom.
Você está com uma boa aparência.
131
00:11:13,757 --> 00:11:14,841
Obrigada.
132
00:11:17,886 --> 00:11:19,638
Eu não matei os meus pais.
133
00:11:23,517 --> 00:11:25,185
O que é isso, Blanca?
134
00:11:25,268 --> 00:11:27,396
Provas que demonstram
que eu sou inocente.
135
00:11:27,687 --> 00:11:29,189
Quero que você
reabra o meu caso.
136
00:11:32,317 --> 00:11:34,027
Blanca, eu não tenho
tempo para isso agora.
137
00:11:34,152 --> 00:11:37,489
Não posso abrir um
caso sem novas provas.
138
00:11:37,614 --> 00:11:40,117
Nenhum juiz aceitaria
um pedido de revisão.
139
00:11:40,659 --> 00:11:42,369
Não brinque comigo, por favor.
140
00:11:42,536 --> 00:11:44,454
Eu não incendiei
a casa dos meus pais.
141
00:11:44,579 --> 00:11:47,290
Você não se lembra de nada
porque estava drogada.
142
00:11:47,707 --> 00:11:49,167
Você tinha tomado ácido.
143
00:11:49,376 --> 00:11:51,545
Quer mesmo voltar
a esse inferno, Blanca?
144
00:11:54,965 --> 00:11:57,717
Que pena, eu pensei
que você tinha mudado,
145
00:11:58,593 --> 00:12:00,595
mas não, foi apenas uma ilusão.
146
00:12:01,596 --> 00:12:02,639
Boa tarde.
147
00:12:04,850 --> 00:12:07,811
A minha mãe não suportava a
ideia de morar fora do México.
148
00:12:08,728 --> 00:12:11,231
Passou muitos anos deprimida
e não suportava o meu pai.
149
00:12:11,898 --> 00:12:14,359
Por que não pode ter sido ela
que drogou a família toda?
150
00:12:14,651 --> 00:12:16,111
Ela já fez uma
tentativa de suicídio.
151
00:12:16,278 --> 00:12:17,779
Você nunca pensou nisso?
152
00:12:17,904 --> 00:12:20,615
Ela nunca saiu em plena rua
gritando que odeia sua família
153
00:12:20,699 --> 00:12:22,117
e que preferia vê-los mortos.
154
00:12:22,242 --> 00:12:24,744
Isso foi ouvido por um vizinho
que declarou no julgamento.
155
00:12:25,579 --> 00:12:27,289
Me solte!
156
00:12:28,248 --> 00:12:31,251
A sua mãe só gritou:
"David, ajude a sua irmã".
157
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
Eu adorei esse.
158
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
É verdade que
precisa de reformas,
159
00:12:47,642 --> 00:12:49,311
mas o bom é que
tem uma academia.
160
00:12:50,896 --> 00:12:54,733
Mas 5500 Euros por mês
é muito caro, não?
161
00:12:54,816 --> 00:12:57,444
Sim, mas a agência me disse
que dependendo do investimento,
162
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
podemos renegociar o
pagamento de vários meses.
163
00:12:59,654 --> 00:13:00,655
Certo.
164
00:13:01,114 --> 00:13:03,950
Eu quero tanto ter
o nosso próprio negócio!
165
00:13:06,870 --> 00:13:09,289
Só prometa que vamos calcular
muito bem o investimento.
166
00:13:09,456 --> 00:13:11,291
Eu prometo o que você quiser.
167
00:13:14,294 --> 00:13:15,795
- Amor.
- O que foi?
168
00:13:15,921 --> 00:13:18,632
- Não estou com vontade hoje.
- Deixamos para amanhã?
169
00:13:21,384 --> 00:13:22,802
Vou sair para correr.
170
00:13:24,429 --> 00:13:26,598
Você está tomando anabolizantes?
171
00:13:27,349 --> 00:13:29,059
Você sabe que eu parei
há vários meses.
172
00:13:29,643 --> 00:13:30,810
Sim.
173
00:14:43,008 --> 00:14:44,884
Blanca, vamos embora daqui.
174
00:14:49,014 --> 00:14:51,600
Pode ir, irmãozinho,
eu fico com o Rafa.
175
00:14:51,725 --> 00:14:53,393
Minha linda mexicana.
176
00:15:20,670 --> 00:15:21,713
Rafa.
177
00:15:44,486 --> 00:15:45,528
Amor?
178
00:15:45,779 --> 00:15:47,113
- Tudo bem?
- Sim.
179
00:15:47,572 --> 00:15:49,240
Calma. Está tudo bem?
180
00:15:49,407 --> 00:15:51,242
- Foi um pesadelo.
- Calma.
181
00:15:55,997 --> 00:15:57,499
Que susto.
182
00:15:59,834 --> 00:16:01,252
Calma.
183
00:16:09,511 --> 00:16:12,389
- Não aguento mais.
- Vamos, só faltam quatro.
184
00:16:13,181 --> 00:16:15,475
Três, dois...
185
00:16:17,560 --> 00:16:20,355
- Concentre-se, Blanca.
- Você quer me matar?
186
00:16:20,480 --> 00:16:22,065
- Vamos lá.
- Sério?
187
00:16:22,190 --> 00:16:23,692
- Muito sério.
- Que ótimo.
188
00:16:24,025 --> 00:16:28,196
Abaixe, suba e pule, certo?
189
00:16:29,698 --> 00:16:31,366
Vamos, coragem.
190
00:16:35,328 --> 00:16:37,580
Não seja mole,
191
00:16:37,831 --> 00:16:39,207
acha que eu vou
lhe deixar em paz?
192
00:16:39,374 --> 00:16:41,626
Pense bem. Vamos!
193
00:16:41,751 --> 00:16:44,546
- Eu não consigo.
- Vamos, não precisa pular muito.
194
00:16:44,713 --> 00:16:46,047
O impulso é suficiente.
195
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
- Com o quê?
- Vamos.
196
00:16:48,883 --> 00:16:50,093
Vamos lá.
197
00:16:50,969 --> 00:16:52,220
Não aguento mais.
198
00:16:52,303 --> 00:16:54,431
Não, volte aqui!
199
00:17:02,105 --> 00:17:05,316
- Amor, você está na piscina?
- Sim!
200
00:17:05,567 --> 00:17:08,403
- Olá, amor.
- Quer comer?
201
00:17:08,694 --> 00:17:10,571
Sim, mas espere,
quero lhe apresentar
202
00:17:10,655 --> 00:17:12,699
- uma colega da academia.
- Que legal.
203
00:17:16,536 --> 00:17:17,787
Blanca?
204
00:17:18,579 --> 00:17:21,040
- Não acredito.
- Vocês se conhecem?
205
00:17:21,499 --> 00:17:23,041
Eu sou a irmã dele.
206
00:17:26,671 --> 00:17:28,381
Ele nunca falou de mim?
207
00:17:45,148 --> 00:17:48,443
Bem, que tal me explicar
o que está acontecendo aqui?
208
00:17:49,861 --> 00:17:52,864
- O que quer que eu explique?
- A sua irmã, por exemplo.
209
00:17:52,947 --> 00:17:54,532
Você disse que ela
morreu no incêndio.
210
00:17:55,074 --> 00:17:56,284
Para mim, sim.
211
00:17:56,367 --> 00:17:58,745
Pensei que nunca mais a veria.
212
00:17:59,329 --> 00:18:00,914
Sim. E?
213
00:18:02,582 --> 00:18:03,666
David.
214
00:18:10,215 --> 00:18:11,424
O que faz aqui?
215
00:18:11,883 --> 00:18:13,676
Também é bom lhe ver.
216
00:18:14,010 --> 00:18:15,637
Eu não acredito
nem por um segundo
217
00:18:15,762 --> 00:18:16,930
que você está aqui por acaso.
218
00:18:17,055 --> 00:18:19,140
Esperem, que tal nos
tranquilizarmos um pouco?
219
00:18:19,516 --> 00:18:21,309
Blanca está aqui
porque eu a convidei.
220
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
Pensei que você ia gostar
de conhecer uma mexicana.
221
00:18:24,479 --> 00:18:26,689
Mas ela não podia saber
que você era meu namorado.
222
00:18:26,773 --> 00:18:27,816
Sim.
223
00:18:31,194 --> 00:18:33,613
Alex, acho que é
melhor eu ir embora.
224
00:18:34,030 --> 00:18:35,490
Sim, seria melhor.
225
00:18:38,827 --> 00:18:41,329
Sinto muito, Blanca,
eu lhe acompanho.
226
00:18:51,756 --> 00:18:56,261
Então para você eu sou,
não sei, um colega
227
00:18:56,344 --> 00:18:57,762
com benefícios, é claro.
228
00:18:58,179 --> 00:18:59,722
Não diga besteiras.
229
00:19:00,390 --> 00:19:02,350
Por que me disse que a
sua irmã estava morta?
230
00:19:05,770 --> 00:19:08,064
David, por que não me
contou algo tão importante?
231
00:19:08,189 --> 00:19:10,233
- Eu não entendo.
- O que você não entende?
232
00:19:10,525 --> 00:19:11,901
Por que você mentiu?
233
00:19:12,068 --> 00:19:15,238
Blanca provocou o incêndio
que matou os meus pais.
234
00:19:15,446 --> 00:19:17,323
E que quase me matou.
235
00:19:18,283 --> 00:19:19,909
Ela passou muitos anos na cadeia.
236
00:19:20,326 --> 00:19:22,078
Faz muito tempo que não a vejo.
237
00:19:23,538 --> 00:19:27,041
- Então não foi um acidente?
- Não, não foi um acidente.
238
00:19:27,959 --> 00:19:30,253
Blanca estava completamente
drogada naquela noite.
239
00:19:31,170 --> 00:19:34,215
Não sei se foi de propósito
ou se foi sem querer,
240
00:19:34,424 --> 00:19:35,967
mas foi culpa dela.
241
00:19:36,050 --> 00:19:38,511
Você não sabe como é difícil
conviver com uma viciada.
242
00:19:38,845 --> 00:19:42,515
A Blanca é uma viciada?
Não parece.
243
00:19:42,849 --> 00:19:45,310
Eu sei, parece tão fofa.
244
00:19:45,476 --> 00:19:47,562
Mas é uma questão de tempo.
245
00:19:48,688 --> 00:19:50,356
Vamos ver o quanto dura.
246
00:19:51,065 --> 00:19:53,276
Ela acabou de sair de um
centro de reabilitação.
247
00:19:53,401 --> 00:19:56,279
- Ángel me contou tudo.
- Espere, espere.
248
00:19:56,779 --> 00:19:58,281
Ángel sabe de tudo isso?
249
00:19:58,698 --> 00:20:00,199
Amor, por favor, não comece.
250
00:20:00,241 --> 00:20:01,743
Ángel é o meu advogado.
251
00:20:01,910 --> 00:20:05,580
- E o que eu sou para você?
- Você é o amor da minha vida.
252
00:20:05,705 --> 00:20:07,373
É a pessoa mais importante
da minha vida.
253
00:20:07,457 --> 00:20:09,626
David, tem algo mais
que eu deva saber?
254
00:20:10,627 --> 00:20:13,588
Amor, você sabe que não
gosto de falar do passado.
255
00:20:13,630 --> 00:20:15,715
Certo, você não gosta
de falar do passado,
256
00:20:15,798 --> 00:20:18,718
então podemos falar
de casamento, de filhos,
257
00:20:18,843 --> 00:20:21,930
mas como podemos ter uma família
se você não confia em mim?
258
00:20:24,265 --> 00:20:25,725
Você tem razão.
259
00:20:29,145 --> 00:20:30,772
Eu vou lhe contar tudo.
260
00:21:49,267 --> 00:21:51,352
O que faz aqui,
sua sem-vergonha?
261
00:21:51,644 --> 00:21:55,481
Desculpe, você sabe onde
fica o número 69 nessa rua?
262
00:21:55,982 --> 00:21:57,608
Claro, é bem ali.
263
00:21:59,610 --> 00:22:01,404
Veja só, Jorge também veio.
264
00:22:06,325 --> 00:22:07,660
Quer vir?
265
00:22:41,069 --> 00:22:42,862
O que foi? Vamos comer?
266
00:22:45,656 --> 00:22:46,699
Leia isso.
267
00:22:51,954 --> 00:22:55,083
"Eu não matei os meus pais,
você tem que acreditar em mim.
268
00:22:55,249 --> 00:22:57,293
O David é a minha única família.
269
00:22:57,794 --> 00:23:01,672
Me ajude a recuperá-lo.
Desculpe o drama."
270
00:23:03,216 --> 00:23:06,844
Eu acho que esses dois
precisam de uma ajudinha.
271
00:23:07,595 --> 00:23:10,473
Todos nós precisamos
de uma ajudinha às vezes.
272
00:23:11,182 --> 00:23:13,267
Não entendo por que ele mentiu.
273
00:23:14,352 --> 00:23:16,187
Tudo vai se resolver,
você vai ver.
274
00:23:16,270 --> 00:23:17,939
Vocês são um casal encantador.
275
00:23:41,921 --> 00:23:44,382
O que pode ser igual a isso?
276
00:23:44,507 --> 00:23:46,968
Não esquenta, cara.
277
00:23:49,929 --> 00:23:51,305
Não acredito.
278
00:23:52,807 --> 00:23:55,184
Minha linda mexicana.
279
00:24:03,901 --> 00:24:07,029
- Onde você estava?
- De férias.
280
00:24:07,196 --> 00:24:09,991
Sei. Deixe-me ver.
281
00:24:11,909 --> 00:24:13,744
- Você está diferente.
- Você acha?
282
00:24:13,828 --> 00:24:14,829
- Sim.
- Diferente?
283
00:24:14,954 --> 00:24:16,038
Sim.
284
00:24:17,165 --> 00:24:19,208
- E você?
- Eu não.
285
00:24:23,171 --> 00:24:25,631
Uma linha para a minha
linda mexicana.
286
00:24:26,048 --> 00:24:29,677
- Eu estou limpa.
- Não brinque. Sério?
287
00:24:29,844 --> 00:24:31,053
Depois de tudo aquilo?
288
00:24:31,345 --> 00:24:33,222
- Desde quando?
- Há dois anos.
289
00:24:33,848 --> 00:24:35,725
Mais ou menos o tempo
que não nos vemos.
290
00:24:35,850 --> 00:24:36,934
Mais ou menos.
291
00:24:37,685 --> 00:24:39,520
Por isso está tão bonita.
292
00:25:03,252 --> 00:25:05,046
Fale que eu adoro te ouvir.
293
00:25:09,383 --> 00:25:13,721
Lembra quando éramos menores
e vínhamos todos os sábados?
294
00:25:13,846 --> 00:25:16,766
E todos os domingos,
e todas as segundas.
295
00:25:17,683 --> 00:25:19,060
Lembra do Sebas?
296
00:25:19,143 --> 00:25:21,395
Que se dane o Sebas,
ele só trazia problemas.
297
00:25:21,437 --> 00:25:22,480
Ele ainda está vivo?
298
00:25:23,439 --> 00:25:24,482
Sei lá.
299
00:25:25,900 --> 00:25:27,693
Nunca vou esquecer
como ele ficou doidão.
300
00:25:29,111 --> 00:25:30,947
Lembra da noite do incêndio?
301
00:25:33,324 --> 00:25:36,744
- Por que eu me lembraria disso?
- Porque você estava lá.
302
00:25:37,536 --> 00:25:41,582
Eu sabia.
Você sempre quer alguma coisa.
303
00:25:42,291 --> 00:25:44,335
Não quer se drogar,
não quer transar,
304
00:25:44,585 --> 00:25:46,003
o que você quer, Blanca?
305
00:25:51,175 --> 00:25:52,677
Tome, bobona.
306
00:25:57,890 --> 00:25:59,809
Eu já disse tudo
o que tinha para dizer.
307
00:25:59,892 --> 00:26:01,143
Não vi nada.
308
00:26:01,644 --> 00:26:03,688
Eu saí correndo quando o seu pai
309
00:26:03,771 --> 00:26:06,315
- começou a bater no seu irmão.
- Isso não é verdade.
310
00:26:07,066 --> 00:26:09,819
Na última vez, você disse
que estava dormindo no jardim.
311
00:26:09,944 --> 00:26:12,321
Está louca? Quando eu disse isso?
312
00:26:12,405 --> 00:26:15,616
- Tente se lembrar. Por favor.
- É incrível.
313
00:26:16,409 --> 00:26:18,953
Você está solta e está limpa.
Não é verdade?
314
00:26:19,120 --> 00:26:21,455
Pode parar de pensar nisso
e tentar ser feliz?
315
00:26:22,540 --> 00:26:25,960
Parece que gosta de
sofrer, que porcaria.
316
00:26:30,506 --> 00:26:33,968
Essa noite, não vou
dormir nem dez minutos.
317
00:26:35,011 --> 00:26:37,763
Ángel, a sua vida sexual
não me interessa.
318
00:26:39,640 --> 00:26:42,184
E? Como foi com a Blanca?
319
00:26:42,768 --> 00:26:44,020
Ela está delirando.
320
00:26:44,478 --> 00:26:47,064
Quer que um juiz
revise o seu caso.
321
00:26:47,231 --> 00:26:48,649
- Maldição.
- Ela está convencida
322
00:26:48,774 --> 00:26:50,443
de que não teve nada
a ver com o incêndio.
323
00:26:51,068 --> 00:26:53,696
Agora veio com essa?
Não acredito.
324
00:26:53,821 --> 00:26:55,990
Continua desesperada
para provar sua inocência.
325
00:26:58,743 --> 00:27:01,162
Se quiser tirá-la da sua
vida de uma vez por todas,
326
00:27:01,370 --> 00:27:02,872
deveria dar dinheiro para ela.
327
00:27:04,332 --> 00:27:05,333
Dinheiro?
328
00:27:05,833 --> 00:27:07,668
É a última vez que eu digo.
329
00:27:07,835 --> 00:27:10,421
Ángel, a última vez
que eu lhe dei dinheiro,
330
00:27:10,546 --> 00:27:13,174
ela quase morreu
de overdose. Lembra?
331
00:27:13,841 --> 00:27:15,843
Desculpe, vocês planejam
servir a nossa comida
332
00:27:15,926 --> 00:27:18,012
ou teremos que
comer um ao outro?
333
00:27:26,103 --> 00:27:27,605
Eu vou ao banheiro.
334
00:27:58,177 --> 00:28:00,513
Vou lhe matar! Veado!
335
00:28:05,476 --> 00:28:06,727
Fora!
336
00:28:06,977 --> 00:28:08,437
Fora!
337
00:28:15,694 --> 00:28:17,238
O que está fazendo?
338
00:28:17,571 --> 00:28:18,614
Não!
339
00:28:19,240 --> 00:28:20,741
Pare!
340
00:28:21,283 --> 00:28:22,326
David!
341
00:28:27,706 --> 00:28:29,750
Ajude o seu irmão!
342
00:28:37,883 --> 00:28:40,428
Desculpe,
posso lhe perguntar uma coisa?
343
00:28:40,594 --> 00:28:42,763
- Sim, claro.
- Você conhece essas pílulas?
344
00:28:42,847 --> 00:28:45,015
Um amigo me recomendou.
O que você acha?
345
00:28:45,474 --> 00:28:49,019
Não, isso não é para você.
Isso tem esteroides.
346
00:28:49,103 --> 00:28:51,522
- É para homens.
- Que bom que eu não tomei.
347
00:28:51,897 --> 00:28:54,984
Para eles é bom,
eles ficam excitados.
348
00:28:55,109 --> 00:28:56,777
- Não!
- Sim.
349
00:29:02,741 --> 00:29:04,994
Você já vai ver o bumbum
perfeito para ir à praia!
350
00:29:05,161 --> 00:29:08,289
Três! Quatro!
Vamos, agora os pulos!
351
00:29:08,414 --> 00:29:13,335
Um, dois, três, quatro,
e agora as agachadinhas.
352
00:29:13,502 --> 00:29:17,381
Um, dois, três, quatro,
353
00:29:17,590 --> 00:29:22,303
vamos Andrés, subindo.
Um, dois, três...
354
00:29:25,890 --> 00:29:27,308
Blanca! Você está bem?
355
00:29:27,391 --> 00:29:30,561
Deixe-me ver. Andrés, traga gelo.
356
00:29:31,812 --> 00:29:32,813
- Está doendo.
- Dói?
357
00:29:32,938 --> 00:29:34,148
Sim, muito.
358
00:29:34,231 --> 00:29:36,400
Calma, calma, respire.
359
00:29:40,654 --> 00:29:42,531
- Olá, amor.
- Olá, querido.
360
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
- Eu pedi sushi.
- Que bom.
361
00:29:54,919 --> 00:29:56,128
O que faz aqui?
362
00:29:58,797 --> 00:30:00,341
O que aconteceu?
363
00:30:00,591 --> 00:30:02,635
Ela torceu o tornozelo
fazendo exercícios.
364
00:30:02,801 --> 00:30:04,678
A culpa foi minha,
eu não devia ter mandado...
365
00:30:05,596 --> 00:30:06,722
Deixe-a falar.
366
00:30:08,390 --> 00:30:10,100
Eu torci o tornozelo.
367
00:30:10,768 --> 00:30:13,020
Passamos mais de
três horas no hospital.
368
00:30:13,103 --> 00:30:15,856
- Pelo menos.
- Não consigo ficar em pé.
369
00:30:16,690 --> 00:30:17,733
Sei.
370
00:30:18,359 --> 00:30:20,694
Ela claramente não podia
ir para casa desse jeito.
371
00:30:21,904 --> 00:30:24,198
Não vê o que está
acontecendo aqui?
372
00:30:24,448 --> 00:30:25,533
O quê?
373
00:30:27,993 --> 00:30:30,788
Ela quer destruir a minha vida.
Quer destruir a nós dois.
374
00:30:32,540 --> 00:30:34,208
E não, não quero sushi.
375
00:30:58,774 --> 00:31:01,068
Você acha mesmo que
Blanca sofreu um acidente?
376
00:31:01,902 --> 00:31:04,280
Eu estava na frente dela.
Foi um acidente.
377
00:31:04,905 --> 00:31:06,115
Sei.
378
00:31:07,992 --> 00:31:10,244
David, a sua irmã confessou
que esteve dormindo
379
00:31:10,411 --> 00:31:12,037
no vestiário da academia.
380
00:31:13,247 --> 00:31:15,040
- Sério?
- Sim.
381
00:31:15,374 --> 00:31:16,917
Como você estaria
se tivesse passado
382
00:31:16,959 --> 00:31:18,502
oito anos na cadeia?
383
00:31:22,214 --> 00:31:25,759
Amor, por que você
não lhe dá uma chance?
384
00:31:25,968 --> 00:31:29,638
Assim você decide com calma
385
00:31:30,598 --> 00:31:32,224
se não quer mesmo saber dela
386
00:31:32,349 --> 00:31:34,435
ou se não é tão ruim
assim ter uma irmã.
387
00:31:34,602 --> 00:31:37,146
Eu pessoalmente
adoraria ter uma.
388
00:31:41,317 --> 00:31:43,444
Veja, eu trouxe um copo dágua.
389
00:31:44,320 --> 00:31:46,989
Se precisar de um banheiro,
tem um no corredor,
390
00:31:47,114 --> 00:31:49,074
na porta à esquerda.
Bom descanso.
391
00:31:49,658 --> 00:31:51,785
- Me desculpe o incômodo.
- Não.
392
00:31:52,953 --> 00:31:55,956
- Mas você me deve uma.
- Eu não lhe devo nada.
393
00:31:56,123 --> 00:31:58,959
- Eu salvei a sua vida.
- Sim, e ninguém pediu.
394
00:31:59,209 --> 00:32:01,045
Blanca, não venha
me chantagear com isso.
395
00:32:01,170 --> 00:32:02,463
O que você quer?
396
00:32:02,630 --> 00:32:05,132
Não quer saber o que aconteceu
na noite do incêndio?
397
00:32:06,634 --> 00:32:08,135
Por que não acredita em mim?
398
00:32:08,886 --> 00:32:10,220
Eu não quis matá-los.
399
00:32:10,429 --> 00:32:13,223
Ouça, Blanca,
se for começar com isso,
400
00:32:14,141 --> 00:32:16,268
é melhor você ir
embora daqui amanhã.
401
00:32:16,977 --> 00:32:18,687
Essa casa também é minha.
402
00:32:19,688 --> 00:32:21,815
Não continue com isso.
Por favor.
403
00:32:22,149 --> 00:32:23,484
Certo.
404
00:32:24,151 --> 00:32:25,778
Então amanhã,
antes de ir embora,
405
00:32:25,903 --> 00:32:28,280
vou contar para o Alex
que tipo de irmão você é.
406
00:32:28,822 --> 00:32:31,158
Quer que eu conte
todos os detalhes?
407
00:32:37,456 --> 00:32:38,874
Faça o que quiser.
408
00:32:40,459 --> 00:32:41,502
Boa noite.
409
00:33:01,730 --> 00:33:03,774
Como vai, amor?
Você dormiu aqui?
410
00:33:03,857 --> 00:33:07,194
Sim, passei a noite aqui.
411
00:33:13,992 --> 00:33:15,953
- Venha cá.
- O que foi?
412
00:33:18,706 --> 00:33:21,750
Eu não posso agora.
Tenho uma reunião.
413
00:33:22,584 --> 00:33:24,336
Você está me desprezando.
414
00:33:29,717 --> 00:33:32,803
A previsão da madrugada
dessa quarta-feira
415
00:33:32,886 --> 00:33:35,389
era de muito calor,
e os termômetros dispararam
416
00:33:35,514 --> 00:33:36,932
em muitos pontos da Espanha.
417
00:33:37,099 --> 00:33:39,309
Em cidades como Zaragoza,
Madrid ou Barcelona,
418
00:33:39,435 --> 00:33:42,271
fazia mais de 23 graus
às seis da manhã,
419
00:33:42,354 --> 00:33:44,314
enquanto em Sevilla,
Murcia ou Almería,
420
00:33:44,440 --> 00:33:47,443
fazia mais de 24 graus
nesse mesmo horário.
421
00:33:47,526 --> 00:33:49,069
A previsão
é de que as temperaturas...
422
00:33:49,153 --> 00:33:50,279
Bom dia.
423
00:33:50,571 --> 00:33:53,198
- Bela camiseta.
- É do Alex.
424
00:33:53,407 --> 00:33:56,785
- Sim, eu percebi.
- É que eu não tenho roupa.
425
00:33:58,245 --> 00:34:00,122
Estou preparando seu
café da manhã favorito.
426
00:34:00,247 --> 00:34:02,249
Feijões fritos com torradas.
427
00:34:02,374 --> 00:34:04,501
Obrigado, mas faz muito
tempo que não como feijão.
428
00:34:04,585 --> 00:34:07,254
São iguais aos que a mamãe fazia
para você e para o papai.
429
00:34:07,796 --> 00:34:08,922
Sim.
430
00:34:09,005 --> 00:34:11,800
- Mas eu não quero feijão.
- Quando provar, vai lembrar...
431
00:34:11,925 --> 00:34:14,344
Eu não quero os
malditos feijões, caramba!
432
00:34:37,659 --> 00:34:40,621
Blanca, você não
pode ficar aqui.
433
00:34:41,121 --> 00:34:42,915
Isso me estressa demais.
434
00:34:43,456 --> 00:34:45,167
Pode me ajudar, por favor?
435
00:34:45,583 --> 00:34:47,585
É sério,
dessa vez será diferente.
436
00:34:49,045 --> 00:34:50,297
Não, eu estou atrasado.
437
00:34:50,422 --> 00:34:52,591
Por favor, deixe-me ficar
para o seu aniversário.
438
00:34:53,634 --> 00:34:55,010
Posso ficar?
439
00:35:15,489 --> 00:35:17,658
- Bom dia.
- Bom dia.
440
00:35:18,575 --> 00:35:22,371
- Que cheiro de queimado.
- Eu tive um pequeno acidente.
441
00:35:23,413 --> 00:35:26,625
- Como você chegou aqui?
- Me arrastando.
442
00:35:27,251 --> 00:35:29,044
Tome cuidado,
se você não descansar,
443
00:35:29,169 --> 00:35:31,713
- isso não se cura nunca.
- Eu me viro.
444
00:35:32,673 --> 00:35:33,715
O que é isso?
445
00:35:33,882 --> 00:35:36,760
O café da manhã favorito
de David e do meu pai.
446
00:35:37,177 --> 00:35:38,720
Que bom.
447
00:35:39,054 --> 00:35:40,097
Olá, querido.
448
00:35:40,722 --> 00:35:42,641
Vou passar as tardes em casa.
449
00:35:43,225 --> 00:35:45,644
Veja se você pode ficar
pelas manhãs.
450
00:35:46,603 --> 00:35:48,146
Não quero que Blanca
fique aí sozinha.
451
00:35:49,022 --> 00:35:50,065
Tchau.
452
00:35:53,527 --> 00:35:55,279
David, o que faz aqui?
453
00:35:55,404 --> 00:35:57,698
Estão nos esperando
na sala de reuniões.
454
00:35:59,867 --> 00:36:01,910
Seu ritmo está diferente hoje.
455
00:36:03,620 --> 00:36:05,455
Estou tendo um dia estranho.
456
00:36:05,914 --> 00:36:07,541
Sério? O que aconteceu?
457
00:36:09,251 --> 00:36:13,463
- Blanca está na minha casa.
- Na sua casa? O que ela quer?
458
00:36:13,797 --> 00:36:15,507
Ela apareceu e se instalou.
459
00:36:18,093 --> 00:36:19,386
Bom dia.
460
00:36:21,346 --> 00:36:23,473
Desculpem a demora,
mas chegamos.
461
00:36:24,141 --> 00:36:26,059
- Como vai?
- Entre, por favor. Obrigada.
462
00:36:29,104 --> 00:36:31,481
- A dor vem até aqui.
- Eu sei.
463
00:36:31,565 --> 00:36:33,400
Eu sei, é assim mesmo.
464
00:36:34,568 --> 00:36:35,944
Isso.
465
00:36:36,486 --> 00:36:38,989
- E os dedos? Eles doem?
- Não.
466
00:36:39,615 --> 00:36:42,326
Os dedos não,
mas o tornozelo dói.
467
00:36:43,619 --> 00:36:45,996
Certo, ponha-o na água.
468
00:36:50,417 --> 00:36:52,377
- Assim é melhor?
- Sim.
469
00:36:54,171 --> 00:36:55,255
Eu vou soltar.
470
00:36:57,007 --> 00:36:58,050
Vamos ver.
471
00:37:03,764 --> 00:37:05,724
Agora você não consegue sair.
472
00:37:11,647 --> 00:37:12,773
Bem-vinda!
473
00:37:16,276 --> 00:37:17,486
Para baixo!
474
00:37:23,450 --> 00:37:25,243
Isso foi mais difícil
do que eu pensava.
475
00:37:32,459 --> 00:37:34,378
Um, dois...
476
00:37:37,381 --> 00:37:39,174
Mais ou menos.
477
00:39:30,243 --> 00:39:31,828
Vem, amor. Sente-se.
478
00:39:36,792 --> 00:39:38,627
Essa é a informação que pedimos.
479
00:39:38,794 --> 00:39:40,670
Que emoção!
480
00:39:41,421 --> 00:39:42,631
Estados Unidos é o lugar
481
00:39:42,756 --> 00:39:44,257
que oferece as
melhores condições.
482
00:39:44,341 --> 00:39:46,927
Não tenho as melhores
referências familiares,
483
00:39:47,594 --> 00:39:49,262
mas acho que posso
quebrar a maldição.
484
00:39:49,387 --> 00:39:50,972
Com certeza. Espere.
485
00:39:51,264 --> 00:39:53,100
Cento e cinquenta mil euros?
486
00:39:53,642 --> 00:39:55,602
- É caro, não?
- Um pouco.
487
00:39:57,229 --> 00:39:58,438
Não sei.
488
00:39:58,522 --> 00:40:00,774
Talvez seja melhor
montar o negócio primeiro,
489
00:40:00,816 --> 00:40:03,151
economizar dinheiro
e depois vemos.
490
00:40:03,443 --> 00:40:05,779
Ou, se eu fechar o contrato
com o novo cliente...
491
00:40:06,446 --> 00:40:07,781
Cruze os dedos.
492
00:40:10,617 --> 00:40:12,702
- É mesmo.
- O que foi?
493
00:40:13,870 --> 00:40:15,872
- Feliz aniversário.
- Você se lembrou?
494
00:40:15,956 --> 00:40:16,998
É claro.
495
00:40:19,292 --> 00:40:21,628
Eu sei que não faz o seu
estilo, mas um pouco de cor
496
00:40:21,753 --> 00:40:22,796
sempre faz bem.
497
00:40:22,921 --> 00:40:24,761
- Está falando sério?
- Veja como fica em você.
498
00:40:24,840 --> 00:40:26,299
- Como?
- Fica incrível.
499
00:40:26,383 --> 00:40:28,760
- Sim?
- Ilumina o seu rosto.
500
00:40:29,719 --> 00:40:31,304
Obrigado, amor.
501
00:40:33,974 --> 00:40:35,267
Parabéns.
502
00:40:41,815 --> 00:40:44,442
- Tchau, amor!
- Tchau.
503
00:40:58,165 --> 00:40:59,666
Ela é louca.
504
00:41:07,632 --> 00:41:10,802
- Bom dia.
- Bom dia.
505
00:41:11,887 --> 00:41:14,014
- E o David?
- Acabou de ir embora.
506
00:41:15,265 --> 00:41:17,350
- Eu queria dar os parabéns.
- Ligue para ele,
507
00:41:17,517 --> 00:41:20,228
- deve estar no carro.
- Sim, mas não é a mesma coisa.
508
00:41:26,610 --> 00:41:28,320
Vocês querem ter filhos?
509
00:41:28,987 --> 00:41:31,948
Estamos vendo opções,
ainda não decidimos nada.
510
00:41:33,033 --> 00:41:35,452
É tudo muito complicado
e muito caro.
511
00:41:35,577 --> 00:41:37,204
- Sim.
- Quer um café?
512
00:41:37,287 --> 00:41:38,747
Sim, obrigada.
513
00:41:39,539 --> 00:41:44,336
Um café para a senhorita.
Recém-feito.
514
00:41:48,965 --> 00:41:51,760
- Aviso que está bem forte.
- Que bom.
515
00:41:56,890 --> 00:41:58,767
David está com muita vontade.
516
00:41:59,809 --> 00:42:01,269
- É mesmo?
- Sim.
517
00:42:01,519 --> 00:42:02,562
E você?
518
00:42:03,521 --> 00:42:04,564
Mais ainda.
519
00:42:06,024 --> 00:42:08,235
Eu sempre quis ser pai,
se possível, de dois,
520
00:42:08,443 --> 00:42:10,737
porque ser filho único
é muito ruim.
521
00:42:10,904 --> 00:42:12,405
Sim, tem razão.
522
00:42:12,614 --> 00:42:15,492
Não sei o que seria
de mim sem o David.
523
00:42:15,909 --> 00:42:18,453
Com certeza, seria
bem mais entediante.
524
00:42:18,912 --> 00:42:21,915
Sim, disso eu não tenho
a menor dúvida.
525
00:42:23,333 --> 00:42:25,794
Eu lhe dei o contrato,
deve estar no seu escritório.
526
00:42:25,919 --> 00:42:28,546
- Que contrato, Ángel?
- Este contrato.
527
00:42:28,630 --> 00:42:31,383
- Surpresa!
- O que é isso?
528
00:42:31,466 --> 00:42:34,636
- Você sabe.
- Eu não gosto de surpresas!
529
00:42:34,761 --> 00:42:35,762
Parabéns!
530
00:42:37,097 --> 00:42:40,267
- Blanca é encantadora.
- Sim.
531
00:42:41,643 --> 00:42:42,852
Parabéns, amor.
532
00:42:43,019 --> 00:42:45,730
- Sim. Você sabia disso?
- Eu?
533
00:42:45,939 --> 00:42:48,775
- Eu sou apenas o mensageiro.
- A culpa é toda da sua irmã.
534
00:42:49,109 --> 00:42:51,945
Irmãozinho, feliz aniversário.
535
00:42:52,070 --> 00:42:53,989
Podem me ajudar
a trazer o resto?
536
00:42:54,114 --> 00:42:55,782
- Eu não consigo sozinha.
- Eu vou.
537
00:42:55,907 --> 00:42:56,950
- Você vem comigo.
- Vamos.
538
00:42:56,992 --> 00:42:58,034
Obrigada.
539
00:42:58,910 --> 00:43:01,246
Obrigado, Blanca,
mas não precisava.
540
00:43:01,413 --> 00:43:03,164
Eu adorei fazer isso por você.
541
00:43:03,331 --> 00:43:05,542
Cozinhei pratos mexicanos
que você adora.
542
00:43:05,625 --> 00:43:08,169
Enchiladas, guacamole,
umas tortillas de milho
543
00:43:08,295 --> 00:43:11,256
- feitas à mão, você vai adorar.
- Eu amo a cozinha mexicana.
544
00:43:11,339 --> 00:43:12,549
Não sabia que você cozinhava.
545
00:43:12,674 --> 00:43:14,509
Tem muitas coisas que
você não sabe sobre mim.
546
00:43:14,676 --> 00:43:15,969
- Tome.
- Não bebo.
547
00:43:16,011 --> 00:43:17,095
Nunca?
548
00:43:17,595 --> 00:43:20,140
Um copo é demais
e mil não são o suficiente.
549
00:43:20,181 --> 00:43:22,767
- Uma viciada pensa assim.
- Então eu vou tomar.
550
00:43:23,643 --> 00:43:25,562
Vou ver se precisam de ajuda.
551
00:43:29,649 --> 00:43:31,651
Blanca, eu sinto muito
pela minha reação
552
00:43:31,693 --> 00:43:32,986
naquele dia.
553
00:43:33,069 --> 00:43:34,988
Eu só achei o seu
pedido impossível,
554
00:43:35,113 --> 00:43:36,614
então eu queria me desculpar.
555
00:43:37,324 --> 00:43:40,744
Eu não quero desculpas.
Eu quero justiça.
556
00:43:48,168 --> 00:43:50,170
- E aqui está a torta.
- Eu não aguento mais.
557
00:43:50,337 --> 00:43:51,796
Ainda tem uma torta?
558
00:43:54,007 --> 00:43:57,344
Estava tudo delicioso,
eu nem acredito.
559
00:43:57,510 --> 00:44:00,013
Sim, Blanca, obrigado.
560
00:44:00,138 --> 00:44:01,848
O presente estava delicioso.
561
00:44:03,516 --> 00:44:05,518
Mas o jantar não é o presente.
562
00:44:05,643 --> 00:44:09,397
Eu queria dar o presente
depois da sobremesa, mas...
563
00:44:10,982 --> 00:44:12,275
O presente sou eu.
564
00:44:12,525 --> 00:44:14,861
Bem, não eu. O meu ventre.
565
00:44:15,653 --> 00:44:18,198
É estranho ouvir isso
em voz alta, não?
566
00:44:18,406 --> 00:44:20,116
O que eu quero dizer
567
00:44:20,200 --> 00:44:23,536
é que eu serei
a mãe do seu filho.
568
00:44:25,413 --> 00:44:26,623
Saúde.
569
00:44:36,716 --> 00:44:37,967
Está brincando, não é?
570
00:44:38,385 --> 00:44:39,552
Não.
571
00:44:39,719 --> 00:44:41,763
Não é brincadeira,
ainda que pareça uma loucura,
572
00:44:41,888 --> 00:44:44,724
eu estive pensando muito nisso.
573
00:44:45,183 --> 00:44:46,476
Sim.
574
00:44:46,559 --> 00:44:48,812
Você sabe que eu nunca entendi
575
00:44:49,229 --> 00:44:51,731
esse seu senso de
humor tão peculiar.
576
00:44:52,732 --> 00:44:54,943
Eu estou oferecendo
uma forma de conceber
577
00:44:55,068 --> 00:44:56,694
o filho que tanto querem.
578
00:44:57,862 --> 00:44:59,697
Acho que ela está falando sério.
579
00:44:59,823 --> 00:45:01,616
Eu já ouvi casos de familiares
580
00:45:01,699 --> 00:45:03,535
ou de amigos que ajudam.
581
00:45:03,576 --> 00:45:05,495
Mãe, não. Por favor.
582
00:45:05,912 --> 00:45:07,664
David, somos irmãos.
583
00:45:08,415 --> 00:45:10,792
Tem alguma forma melhor
de demonstrar como eu te amo?
584
00:45:11,501 --> 00:45:13,795
E dessa forma
poderíamos recuperar
585
00:45:13,920 --> 00:45:15,964
o tempo perdido
que nós desperdiçamos
586
00:45:16,047 --> 00:45:17,674
de uma forma tão boba, não?
587
00:45:17,966 --> 00:45:19,759
Você sempre me surpreende.
588
00:45:19,843 --> 00:45:22,595
Você é capaz de roubar
a cena de qualquer um.
589
00:45:22,679 --> 00:45:24,097
Pode ir se acostumando.
590
00:45:24,931 --> 00:45:27,016
Feliz aniversário, David.
591
00:45:42,740 --> 00:45:44,784
Promete que você não teve
nada a ver com essa ideia?
592
00:45:44,909 --> 00:45:47,495
Não, eu não fazia ideia.
É uma loucura.
593
00:45:47,620 --> 00:45:49,873
Mas tenha calma,
vamos encontrar um jeito.
594
00:45:50,457 --> 00:45:53,334
Como quer que eu fique calmo?
Ela é uma psicopata.
595
00:45:53,460 --> 00:45:56,796
- De onde veio essa estupidez?
- Ela só quer mostrar que te ama.
596
00:45:56,921 --> 00:45:59,632
É só isso, e você deveria
597
00:45:59,674 --> 00:46:02,218
reagir com mais calma. Sério.
598
00:46:03,052 --> 00:46:04,095
Desculpe, amor,
599
00:46:04,137 --> 00:46:06,139
é que Blanca me estressa muito,
600
00:46:06,306 --> 00:46:09,642
- me deixa muito nervoso.
- Eu sei, é duro para você.
601
00:46:09,976 --> 00:46:11,436
Ouça, não tem problema.
602
00:46:11,644 --> 00:46:13,354
Podemos dizer que não,
agradecer a oferta
603
00:46:13,521 --> 00:46:14,814
e dizer que não nos interessa.
604
00:46:14,981 --> 00:46:15,982
Sim?
605
00:46:16,107 --> 00:46:17,692
- Certo?
- Certo.
606
00:46:21,237 --> 00:46:24,616
Mesmo assim, poderíamos ver isso
607
00:46:24,699 --> 00:46:26,159
como uma possibilidade.
608
00:46:28,536 --> 00:46:30,038
Está falando sério?
609
00:46:31,122 --> 00:46:32,665
Blanca faz parte da família.
610
00:47:09,160 --> 00:47:11,246
Veado! Saia daí.
611
00:47:12,622 --> 00:47:15,041
Fora! Fora da minha casa!
612
00:47:19,379 --> 00:47:22,966
Não! Chega! Chega!
613
00:47:23,716 --> 00:47:26,761
Sua prostituta.
Venha, desgraçada!
614
00:47:27,720 --> 00:47:29,347
Sabe o que vou fazer com você?
615
00:47:29,472 --> 00:47:32,183
Fora! Os dois para fora!
616
00:47:32,267 --> 00:47:33,309
Deixe-a!
617
00:47:33,518 --> 00:47:34,894
- Não!
- Me solte!
618
00:47:34,978 --> 00:47:36,563
Deixe-os em paz!
619
00:47:36,771 --> 00:47:38,356
Não bata nos meus filhos! Pare!
620
00:47:38,439 --> 00:47:39,857
Saia da frente!
621
00:47:40,733 --> 00:47:41,943
Filha!
622
00:47:43,987 --> 00:47:46,489
Vocês são uma família horrível!
623
00:47:46,573 --> 00:47:49,158
Espero que morram todos!
624
00:48:03,256 --> 00:48:04,924
Em dois de cada quatro sábados,
625
00:48:05,008 --> 00:48:06,634
eu acordo com um garoto bonito,
626
00:48:06,843 --> 00:48:08,261
e você se encaixa
nessa descrição.
627
00:48:15,560 --> 00:48:18,396
Como você gosta que
as pessoas implorem.
628
00:48:20,106 --> 00:48:22,066
Não a torture mais.
629
00:48:23,693 --> 00:48:25,612
Você achou coerente
aquela história da festa?
630
00:48:28,031 --> 00:48:29,824
Eu usaria outros adjetivos:
631
00:48:29,949 --> 00:48:32,535
Excessivo, desmedido, dramático.
632
00:48:33,911 --> 00:48:35,330
Blanca só está
interessada em você.
633
00:48:36,372 --> 00:48:38,374
Sim, por isso
me expulsou de casa.
634
00:48:38,541 --> 00:48:42,629
Não, foi você que deixou
o Alex com aquela louca.
635
00:48:42,712 --> 00:48:46,716
Vá para casa e tire-a de lá
antes que crie mais problemas.
636
00:48:48,259 --> 00:48:51,220
Mas sem conflitos,
isso não seria bom para nós.
637
00:49:12,825 --> 00:49:15,995
Acho que é melhor eu ir embora.
Isso não vai dar certo.
638
00:49:16,204 --> 00:49:17,524
Além disso,
ele fica muito nervoso
639
00:49:17,622 --> 00:49:19,874
- quando eu estou por perto.
- Ele só precisa de tempo.
640
00:49:20,291 --> 00:49:22,919
Sim, mas ele não suporta
me ver perto dele.
641
00:49:23,127 --> 00:49:24,687
Não é isso,
é que ele tem muito trabalho
642
00:49:24,754 --> 00:49:27,131
- e fica estressado.
- Sim.
643
00:49:34,180 --> 00:49:35,515
Eu pedi sushi.
644
00:49:36,099 --> 00:49:38,351
Você sabe mesmo
como me conquistar.
645
00:49:38,393 --> 00:49:39,435
E nós fizemos compras.
646
00:49:40,144 --> 00:49:42,563
- Sentimos a sua falta.
- Eu também.
647
00:49:43,147 --> 00:49:46,275
- Como estava a água?
- Boa.
648
00:49:58,871 --> 00:50:02,333
Falando sério?
Eu não acredito.
649
00:50:02,875 --> 00:50:04,711
Eu queria pedir desculpas,
650
00:50:04,877 --> 00:50:09,716
porque eu não tenho
lhe tratado muito bem.
651
00:50:10,842 --> 00:50:13,511
Entendo perfeitamente
a sua desconfiança.
652
00:50:13,594 --> 00:50:16,222
Eu não fui uma boa irmã.
653
00:50:16,431 --> 00:50:18,766
Mas eu mudei, de verdade.
654
00:50:20,768 --> 00:50:23,646
Eu quero ter uma vida normal.
655
00:50:25,690 --> 00:50:28,401
Eu sei. E eu vejo isso.
656
00:50:30,111 --> 00:50:31,863
Eu estive pensando
657
00:50:33,948 --> 00:50:35,491
e quero lhe ajudar.
658
00:50:36,200 --> 00:50:38,995
- Eu vou lhe dar um dinheiro.
- Obrigada.
659
00:50:40,747 --> 00:50:43,166
Quero encontrar
um lugar para morar,
660
00:50:43,332 --> 00:50:44,709
e é claro que eu vou trabalhar,
661
00:50:44,751 --> 00:50:47,545
mas você sabe que
sem dinheiro, é difícil.
662
00:50:48,296 --> 00:50:49,338
Eu sei.
663
00:50:51,048 --> 00:50:52,258
Conte com isso.
664
00:50:55,595 --> 00:50:56,596
Obrigada.
665
00:50:59,265 --> 00:51:00,308
Sim.
666
00:51:04,353 --> 00:51:06,355
- Adivinha quem eu encontrei.
- Quem?
667
00:51:06,481 --> 00:51:09,567
- O Rafa.
- Rafa? Que Rafa?
668
00:51:10,443 --> 00:51:13,529
O que era o meu namorado
quando eu tinha 18 anos.
669
00:51:14,071 --> 00:51:17,074
- O que ele faz da vida?
- Ele vende drogas na Hot.
670
00:51:17,366 --> 00:51:20,286
- Lembra dessa boate?
- Ele ainda vende drogas?
671
00:51:21,370 --> 00:51:25,124
Blanca, as reabilitações
não são fáceis.
672
00:51:26,417 --> 00:51:27,794
Elas dão trabalho.
673
00:51:29,796 --> 00:51:31,589
Essa será a nossa condição.
674
00:51:31,756 --> 00:51:35,259
Eu vou lhe ajudar,
mas só se você não recair.
675
00:51:35,510 --> 00:51:36,552
Certo?
676
00:51:37,470 --> 00:51:39,138
Ainda não acredita
em mim, não é mesmo?
677
00:51:40,598 --> 00:51:42,225
Eu sou inocente, David.
678
00:51:42,308 --> 00:51:44,435
E eu vou provar isso.
679
00:51:45,978 --> 00:51:47,021
Eu sei.
680
00:51:47,814 --> 00:51:49,982
A Blanca que está
na minha frente,
681
00:51:50,650 --> 00:51:52,235
olhando nos meus olhos,
682
00:51:53,110 --> 00:51:55,655
não é a Blanca
que incendiou a casa.
683
00:51:56,489 --> 00:52:01,202
Foi a outra Blanca. A viciada.
684
00:52:01,994 --> 00:52:03,329
A drogada.
685
00:52:03,496 --> 00:52:05,832
Não precisa provar
nada para ninguém.
686
00:52:09,085 --> 00:52:12,380
Amor!
Pode desligar esse telefone?
687
00:52:13,172 --> 00:52:15,550
- O sushi vai esfriar!
- Já vou.
688
00:52:15,675 --> 00:52:17,802
- Por que não avisaram?
- Bem...
689
00:52:18,845 --> 00:52:21,514
Eu trouxe uma
sangria sem álcool.
690
00:52:21,639 --> 00:52:24,851
- Obrigada, que atencioso.
- As damas primeiro, não?
691
00:52:24,976 --> 00:52:26,018
Muito bem.
692
00:52:28,688 --> 00:52:30,690
- Vamos brindar?
- Sim.
693
00:52:31,190 --> 00:52:35,194
- Vamos brindar a quê?
- Um brinde à Blanca.
694
00:52:36,779 --> 00:52:40,116
- E ao David.
- A nós.
695
00:53:12,899 --> 00:53:15,318
Diga que não, que ligue depois.
696
00:53:15,443 --> 00:53:16,444
Certo.
697
00:53:18,863 --> 00:53:19,906
O que foi?
698
00:53:21,657 --> 00:53:25,745
- Veio comprar?
- Não. Vim negociar com você.
699
00:53:27,788 --> 00:53:29,248
Uma cerveja.
700
00:53:35,338 --> 00:53:37,590
Você pode conseguir uns
5000 euros com esse relógio.
701
00:53:39,467 --> 00:53:42,094
Está mesmo tentando me
comprar com um relógio?
702
00:53:42,219 --> 00:53:43,262
E ainda por cima roubado?
703
00:53:43,346 --> 00:53:45,097
Se eu puder provar
que não incendiei a casa,
704
00:53:45,139 --> 00:53:46,766
poderei recuperar
a minha herança.
705
00:53:46,891 --> 00:53:48,559
Agora sim estamos
falando de dinheiro.
706
00:53:48,935 --> 00:53:50,895
Qual é a sua hipótese?
707
00:53:52,813 --> 00:53:55,274
Naquela noite, eu estava
tão cega que desmaiei.
708
00:53:55,483 --> 00:53:57,777
Mas quando eu abri os olhos,
a casa já estava incendiada.
709
00:53:57,902 --> 00:54:00,363
É impossível que eu
tenha dado os soníferos.
710
00:54:00,780 --> 00:54:02,365
Tem que ter sido outra pessoa.
711
00:54:02,448 --> 00:54:04,825
Eu revisei isso várias vezes,
712
00:54:04,909 --> 00:54:06,786
e é impossível, Rafa.
713
00:54:08,454 --> 00:54:10,247
Eu preciso muito
que você me conte
714
00:54:10,373 --> 00:54:12,291
o que viu na noite do incêndio.
715
00:54:12,583 --> 00:54:14,377
Mas você sabe que as
pessoas mentem, não?
716
00:54:14,502 --> 00:54:17,505
Eu posso contar o que
quiser e ficar tranquilo.
717
00:54:20,716 --> 00:54:22,969
De quanto dinheiro
estamos falando?
718
00:54:29,809 --> 00:54:33,604
- A água está boa?
- Está ótima. Não quer entrar?
719
00:54:33,729 --> 00:54:35,731
- Sim, eu vou me trocar.
- Certo.
720
00:54:41,028 --> 00:54:42,822
Está boa mesmo!
721
00:54:48,703 --> 00:54:50,246
Aonde pensa que vai?
722
00:54:54,667 --> 00:54:55,710
Alô, amor?
723
00:54:56,502 --> 00:54:58,254
Troque de roupa,
estou indo lhe buscar.
724
00:54:58,921 --> 00:55:01,507
- Por quê?
- Porque eu te amo.
725
00:55:01,674 --> 00:55:05,177
- Não é um bom motivo?
- É claro que sim.
726
00:55:05,261 --> 00:55:07,179
Então fique bonito
porque eu vou lhe levar
727
00:55:07,263 --> 00:55:08,264
a um lugar maravilhoso.
728
00:55:08,848 --> 00:55:12,476
Ótimo, então eu vou
me trocar. Até logo.
729
00:55:28,868 --> 00:55:32,705
Alex, eu vou sair com o Jorge,
venha também.
730
00:55:36,417 --> 00:55:40,171
- Com quem você estava falando?
- Ángel, não seja fofoqueiro.
731
00:55:40,212 --> 00:55:41,756
Está com cara
de que vai a um encontro
732
00:55:41,881 --> 00:55:43,174
com o seu atleta selvagem.
733
00:55:44,091 --> 00:55:45,551
Você passa mais tempo
nessa empresa
734
00:55:45,634 --> 00:55:46,969
do que na sua própria sala.
735
00:55:47,428 --> 00:55:50,431
- Vou lhe processar por assédio.
- Você é muito egocêntrico.
736
00:55:50,848 --> 00:55:52,448
Eu lhe aceito assim,
o que eu não entendo
737
00:55:52,516 --> 00:55:53,976
é como o seu namorado
lhe aguenta.
738
00:55:54,727 --> 00:55:57,313
- O que faz aqui, Ángel?
- Você não soube?
739
00:55:57,396 --> 00:55:58,522
O quê?
740
00:55:58,564 --> 00:56:00,649
A SuperSport quer incluir
uma cláusula nova.
741
00:56:00,733 --> 00:56:01,734
- É mesmo?
- Sim.
742
00:56:01,859 --> 00:56:03,194
- Sobre o quê?
- Estão pedindo
743
00:56:03,319 --> 00:56:05,571
uma indenização milionária
caso o contrato seja suspenso
744
00:56:05,738 --> 00:56:07,740
antes do prazo de três anos.
745
00:56:11,327 --> 00:56:13,079
Vai me convidar para almoçar?
746
00:56:13,245 --> 00:56:15,456
Não posso,
tenho que pegar o Alex.
747
00:56:15,581 --> 00:56:18,250
Traga-o, gosto de
admirar seus peitorais
748
00:56:18,417 --> 00:56:20,097
quando ele leva a taça
de vinho aos lábios.
749
00:56:20,252 --> 00:56:23,672
Sei, e não prefere
admirar os meus peitorais?
750
00:56:23,756 --> 00:56:24,924
Não.
751
00:56:25,007 --> 00:56:27,593
Não, prefiro que você
me dê um beijo aqui mesmo.
752
00:56:28,552 --> 00:56:29,887
Você se sentirá um cretino
753
00:56:30,012 --> 00:56:31,764
quando ouvir o que
eu tenho a lhe contar.
754
00:56:31,806 --> 00:56:33,557
Andar térreo.
755
00:56:33,599 --> 00:56:36,227
- Já sei. Estagiário novo.
- Não.
756
00:56:36,352 --> 00:56:40,815
- Conte-me de uma vez.
- O ex-namorado a sua irmã,
757
00:56:40,940 --> 00:56:42,441
aquele tal de Rafa,
758
00:56:43,025 --> 00:56:44,902
lembrou de algo
da noite do incêndio
759
00:56:45,027 --> 00:56:47,029
que ele nunca havia
contado a ninguém.
760
00:56:47,238 --> 00:56:50,157
O Rafa? Ele nem foi declarar.
761
00:56:51,826 --> 00:56:53,452
Ele disse que tinha
ido embora correndo.
762
00:56:54,120 --> 00:56:55,162
Então ele mentiu.
763
00:56:55,579 --> 00:56:57,289
Blanca fez de tudo
para reabrir o caso,
764
00:56:57,373 --> 00:57:00,126
e eu, como advogado dela,
tenho que ouvir sua testemunha.
765
00:57:00,960 --> 00:57:02,545
Parece que o Rafa contou
766
00:57:02,753 --> 00:57:05,005
que caiu no sono perto
de uma árvore no jardim,
767
00:57:05,214 --> 00:57:06,215
e que quando acordou,
768
00:57:06,340 --> 00:57:08,551
viu a Blanca dormindo
no sofá da casa.
769
00:57:08,968 --> 00:57:12,138
A teoria dela é que
ela estava tão drogada
770
00:57:12,304 --> 00:57:14,640
que caiu no sono,
e que foi a sua mãe
771
00:57:14,807 --> 00:57:17,101
- que deu os soníferos.
- A minha mãe?
772
00:57:17,643 --> 00:57:19,645
Não. Eu acho impossível.
773
00:57:19,770 --> 00:57:22,022
Eu estou achando
tudo isso meio estranho.
774
00:57:22,648 --> 00:57:25,234
Eu acho que a Blanca quer
a parte dela da herança.
775
00:57:26,569 --> 00:57:30,573
- E ela tem esse direito?
- Se não for a culpada, sim.
776
00:57:32,992 --> 00:57:35,119
Não quero que o
Alex saiba disso.
777
00:57:35,369 --> 00:57:36,579
Ligar para o Alex.
778
00:57:37,371 --> 00:57:39,582
Eu dirijo, você paga a conta.
779
00:57:57,016 --> 00:57:58,851
Por que está tão silencioso?
780
00:58:00,519 --> 00:58:01,937
O que foi?
781
00:58:03,939 --> 00:58:06,692
Isso é típico do meu irmão.
782
00:58:08,027 --> 00:58:11,530
Ele não atendeu sua ligação?
Ou lhe deixou esperando?
783
00:59:01,664 --> 00:59:04,792
HOJE A PROBABILIDADE
DE GRAVIDEZ É ALTA
784
01:03:12,372 --> 01:03:14,374
- Bom dia, amor.
- Olá, amor.
785
01:03:14,791 --> 01:03:16,585
Eu não queria lhe acordar.
786
01:03:18,170 --> 01:03:21,340
- Você chegou tarde ontem, não?
- Sim, desculpe,
787
01:03:21,465 --> 01:03:24,718
é que surgiu algo
e eu me atrasei.
788
01:03:24,843 --> 01:03:26,178
Não, tudo bem.
789
01:03:31,183 --> 01:03:33,352
Ontem aconteceu algo que
eu gostaria de lhe contar.
790
01:03:33,936 --> 01:03:36,021
É mesmo? O que aconteceu?
791
01:03:38,607 --> 01:03:40,400
Eu aceitei a proposta da Blanca.
792
01:03:41,485 --> 01:03:42,486
Que proposta?
793
01:03:45,364 --> 01:03:48,617
Estávamos na piscina.
Estava fazendo calor.
794
01:03:48,742 --> 01:03:52,871
Eu bebi demais
e estava bravo com você.
795
01:03:53,872 --> 01:03:55,040
E aconteceu.
796
01:03:58,001 --> 01:03:59,211
"Aconteceu"?
797
01:04:05,551 --> 01:04:07,261
Não quero saber de nada.
798
01:04:08,053 --> 01:04:10,347
Nem pense em me
contar os detalhes.
799
01:04:19,565 --> 01:04:21,692
Eu sei que não
tenho justificativa.
800
01:04:21,817 --> 01:04:23,235
Foi uma estupidez,
801
01:04:23,277 --> 01:04:25,153
eu me deixei levar e, não sei...
802
01:04:25,362 --> 01:04:28,240
Mas talvez não seja
uma má ideia, pense bem.
803
01:04:29,908 --> 01:04:31,243
Com a minha irmã?
804
01:04:33,579 --> 01:04:35,163
Como você foi capaz?
805
01:04:35,289 --> 01:04:37,749
- Eu sinto muito.
- Sente muito?
806
01:04:37,958 --> 01:04:40,502
- David, espere.
- Nem pense em me seguir.
807
01:04:46,258 --> 01:04:48,927
Isso também está ocorrendo
em algumas áreas de Galícia
808
01:04:49,052 --> 01:04:50,846
e está piorando.
809
01:04:50,971 --> 01:04:54,391
Essa situação continuará
durante o sábado,
810
01:04:54,433 --> 01:04:57,060
que terá temperaturas
ainda mais elevadas,
811
01:04:57,102 --> 01:04:59,855
que superarão a média.
812
01:05:10,866 --> 01:05:12,534
As temperaturas
serão muito altas,
813
01:05:12,659 --> 01:05:14,536
e ficarão acima
dos limites saudáveis.
814
01:05:45,108 --> 01:05:46,568
- Sim?
- David.
815
01:05:47,235 --> 01:05:49,571
Eu só queria saber se você virá.
816
01:05:49,905 --> 01:05:52,783
Sim, eu tive que sair de
Madrid para uma reunião,
817
01:05:52,908 --> 01:05:55,035
- mas eu chego a tempo.
- Mande notícias.
818
01:05:55,452 --> 01:05:58,038
- Não, eu conto depois.
- Amor.
819
01:05:58,455 --> 01:06:00,457
Por favor, não se afaste de mim.
820
01:06:00,499 --> 01:06:01,708
Claro que não.
821
01:06:02,459 --> 01:06:04,586
Tenho que passar no escritório,
822
01:06:04,711 --> 01:06:06,713
mas me espere acordado.
823
01:06:11,093 --> 01:06:12,844
- Sogra.
- Olá, querido.
824
01:06:12,969 --> 01:06:15,972
- Por que está sozinha?
- Estava esperando.
825
01:06:17,849 --> 01:06:21,311
- E o Alex?
- O Alex está aqui.
826
01:06:22,312 --> 01:06:24,564
- Como vai, amor?
- Bem, amor.
827
01:06:26,566 --> 01:06:28,568
Bem, vou servir uma cerveja,
828
01:06:28,652 --> 01:06:29,903
querem alguma coisa?
829
01:06:29,986 --> 01:06:31,988
- Eu quero outra.
- Certo.
830
01:06:32,239 --> 01:06:33,573
Eu não, obrigado.
831
01:06:34,991 --> 01:06:37,327
Está usando tênis esportivos?
832
01:06:37,786 --> 01:06:41,206
- São novos?
- Sim. É um novo cliente.
833
01:06:41,665 --> 01:06:42,999
- Alex.
- Sim.
834
01:06:43,041 --> 01:06:44,126
Pode me ajudar?
835
01:07:02,686 --> 01:07:03,687
Obrigada.
836
01:07:07,941 --> 01:07:10,610
- Saúde.
- Blanca vem morar comigo.
837
01:07:12,237 --> 01:07:14,698
- Ela ficará na minha casa.
- Sério?
838
01:07:16,408 --> 01:07:17,743
Obrigado.
839
01:07:20,579 --> 01:07:23,498
- Aqui estamos.
- Sim.
840
01:07:23,623 --> 01:07:26,585
- Obrigada, Maite.
- De nada, querida.
841
01:07:28,170 --> 01:07:30,922
- Olá, Blanca.
- Olá.
842
01:08:26,269 --> 01:08:29,272
Eu tive uma ideia
"supercalifragilística",
843
01:08:29,397 --> 01:08:30,482
vamos ver se eles aceitam.
844
01:08:30,941 --> 01:08:32,859
O que significa essa palavra?
845
01:08:33,276 --> 01:08:34,944
- Pode me servir um café?
- Sim, claro.
846
01:08:35,069 --> 01:08:37,280
Ontem, eu levei
a minha sobrinha ao cinema,
847
01:08:37,656 --> 01:08:41,618
e "supercalifragilístico",
"rouba-amigas" ou "peidona"
848
01:08:41,660 --> 01:08:44,955
são a última moda em gírias
de garotinhas de oito anos.
849
01:08:45,539 --> 01:08:47,290
Federico, ponha um contrato
850
01:08:47,332 --> 01:08:50,085
na frente de cada pasta, sim?
851
01:08:50,877 --> 01:08:55,173
Aliás, a testemunha de Blanca,
o seu ex-namorado Rafa,
852
01:08:55,549 --> 01:08:57,759
não se apresentou na reunião,
853
01:08:58,844 --> 01:09:00,512
nem atende o telefone.
854
01:09:01,095 --> 01:09:03,098
E eu liguei várias vezes.
855
01:09:08,645 --> 01:09:11,523
- Esses drogados não têm palavra.
- Eu disse.
856
01:09:13,774 --> 01:09:15,527
Sim, desculpe, mamãe.
857
01:09:16,569 --> 01:09:19,113
Não sei, deve ser uma insolação.
858
01:09:19,322 --> 01:09:20,991
Você adora tomar sol.
859
01:09:21,700 --> 01:09:23,869
Se estiver doendo, vá ao médico.
860
01:09:24,786 --> 01:09:27,789
Sim.
Diga, como vai com a Blanca?
861
01:09:31,209 --> 01:09:32,460
Que bom, não?
862
01:09:33,460 --> 01:09:36,590
Sim, David está
muito mais tranquilo.
863
01:09:36,715 --> 01:09:39,009
Ótimo. Perfeito.
864
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Bem, se você acha...
865
01:09:41,261 --> 01:09:42,679
Filha da... Que susto!
866
01:09:42,804 --> 01:09:44,681
Mamãe, eu vou desligar,
a Blanca está aqui.
867
01:09:44,723 --> 01:09:47,350
Sim, até logo, um beijo, tchau.
868
01:09:47,475 --> 01:09:49,269
- Desculpe.
- Não, está tudo bem.
869
01:09:49,477 --> 01:09:51,813
Desculpe,
eu as levei sem querer.
870
01:09:51,938 --> 01:09:54,065
O David já vai chegar,
vou fazer mais suco.
871
01:10:04,743 --> 01:10:05,911
Estou grávida.
872
01:10:10,373 --> 01:10:13,084
Sim, eu sei, você vai dizer:
"Assim, de uma vez?"
873
01:10:13,251 --> 01:10:16,254
Eu pensei o mesmo,
também me surpreendeu, mas veja.
874
01:10:18,380 --> 01:10:19,633
O que foi?
875
01:10:20,383 --> 01:10:24,304
- Não é o que vocês queriam?
- Desse jeito não, caramba.
876
01:10:24,387 --> 01:10:26,598
"Desse jeito não"? Como?
877
01:10:27,389 --> 01:10:30,184
Alex, David já está
bravo com você
878
01:10:30,268 --> 01:10:32,187
e comigo também,
o que importa agora?
879
01:10:32,270 --> 01:10:33,313
Temos que nos adaptar,
880
01:10:33,396 --> 01:10:35,398
e vocês vão economizar
um monte de dinheiro.
881
01:10:35,857 --> 01:10:37,484
Agora vamos ter um filho.
882
01:10:37,609 --> 01:10:39,152
Um filho seu e meu.
883
01:10:39,277 --> 01:10:40,779
David não aceitará.
884
01:10:41,446 --> 01:10:42,697
Eu vou ter esse bebê.
885
01:10:45,492 --> 01:10:47,452
- Eu conto para ele.
- Não, Blanca.
886
01:10:47,577 --> 01:10:50,496
- Deixe-me contar, por favor.
- Certo, certo.
887
01:10:52,290 --> 01:10:54,960
Blanca, que surpresa.
888
01:10:55,794 --> 01:10:59,297
Conseguimos. Estou grávida.
889
01:11:04,969 --> 01:11:06,972
Ou seja, você conseguiu.
890
01:11:07,472 --> 01:11:08,723
Não é o que você queria?
891
01:11:08,807 --> 01:11:10,642
Estou lhe ajudando
a formar uma família.
892
01:11:10,725 --> 01:11:13,520
Eu não quero formar
nenhuma maldita família
893
01:11:14,062 --> 01:11:15,271
enquanto você estiver nela.
894
01:11:15,397 --> 01:11:17,315
Blanca, é melhor você ir embora.
895
01:11:18,400 --> 01:11:19,609
Por que me odeia tanto?
896
01:11:19,734 --> 01:11:21,152
Porque você destruiu
a minha vida
897
01:11:21,193 --> 01:11:22,487
desde que começou a se drogar.
898
01:11:22,612 --> 01:11:24,990
Você foi a culpada
pela depressão da mamãe.
899
01:11:25,323 --> 01:11:27,492
Devia ter me deixado
morrer com eles!
900
01:11:27,534 --> 01:11:28,743
Não me toque!
901
01:11:29,077 --> 01:11:30,412
Viu?
902
01:11:30,537 --> 01:11:32,664
Eu sou a culpada de tudo
o que aconteceu na vida dele.
903
01:11:34,207 --> 01:11:37,544
Eu só fui culpada de nascer
em uma família horrível,
904
01:11:37,627 --> 01:11:38,837
com um pai que era um animal
905
01:11:38,878 --> 01:11:40,672
e uma mãe que
estava sempre com medo.
906
01:11:43,216 --> 01:11:44,968
Eu também mereço ser feliz.
907
01:11:54,519 --> 01:11:55,645
David!
908
01:12:01,860 --> 01:12:04,362
Saia daqui, Blanca.
Não quero lhe ver.
909
01:12:18,376 --> 01:12:20,210
Aí está a Bela Adormecida!
910
01:12:20,587 --> 01:12:22,672
Você está em coma há 20 horas!
911
01:12:23,130 --> 01:12:24,674
O que você me deu, Ángel?
912
01:12:24,799 --> 01:12:27,218
Eu devia ter lhe dado
algumas palmadas.
913
01:12:27,343 --> 01:12:28,719
Por se envolver
com um esportista
914
01:12:28,887 --> 01:12:30,555
que não leu
nem dois livros na vida.
915
01:12:30,680 --> 01:12:31,931
Por querer ter filhos com ele
916
01:12:32,057 --> 01:12:33,937
e por levar a louca da
sua irmã para a sua casa.
917
01:12:34,142 --> 01:12:35,894
Só faltava ter o boneco
Chucky como vizinho.
918
01:12:36,019 --> 01:12:39,481
Para, Ángel, fale mais
devagar, me sinto péssimo.
919
01:12:40,273 --> 01:12:42,233
Você só tomou dois
soníferos, querido.
920
01:12:42,358 --> 01:12:45,361
Venha, vamos comer que eu
tenho que ir jogar golfe.
921
01:12:45,904 --> 01:12:47,572
Pode ficar aqui,
922
01:12:47,697 --> 01:12:49,365
dormindo ou ruminando.
923
01:12:49,699 --> 01:12:51,409
Nunca entendi
o que você vê no golfe.
924
01:12:51,743 --> 01:12:53,952
Se quiser saber,
é o único esporte
925
01:12:54,079 --> 01:12:56,581
no qual eu posso me exercitar
sem parar de falar.
926
01:12:56,706 --> 01:12:57,916
Sim.
927
01:13:00,752 --> 01:13:02,754
David, eu estive pensando
928
01:13:02,796 --> 01:13:05,255
no comportamento da sua irmã,
929
01:13:05,590 --> 01:13:06,883
e tem um padrão.
930
01:13:07,592 --> 01:13:08,760
Temos que falar da minha irmã
931
01:13:08,802 --> 01:13:10,469
comendo tacos em
um domingo de julho?
932
01:13:11,554 --> 01:13:13,348
Se preferir, transamos.
933
01:13:14,766 --> 01:13:16,351
Prefiro o meu taco.
934
01:13:25,110 --> 01:13:28,446
Me desculpe, eu me comportei
como um babaca com você.
935
01:13:30,824 --> 01:13:33,284
Eu não vou questionar
a sua babaquice.
936
01:13:33,701 --> 01:13:35,954
Mas deixe-me continuar meu
argumento sobre a sua irmã.
937
01:13:36,496 --> 01:13:38,373
Uma adolescência
destruída pelas drogas,
938
01:13:38,498 --> 01:13:40,583
- ela apanhava...
- Bem, eu também apanhava.
939
01:13:40,959 --> 01:13:45,505
Sim, eu sei, mas ela passou
oito anos na prisão.
940
01:13:45,588 --> 01:13:46,630
Ela se apega a você
941
01:13:46,798 --> 01:13:48,174
porque você é
tudo o que ela tem.
942
01:13:49,259 --> 01:13:50,300
Isso não é verdade.
943
01:13:50,468 --> 01:13:52,637
Ela foi morar com a
mãe do Alex e com ele.
944
01:13:53,263 --> 01:13:55,473
O que ela quer
é se livrar de mim.
945
01:13:59,059 --> 01:14:01,478
Ela não se importa
com o Alex, David.
946
01:14:04,523 --> 01:14:05,650
Você tem certeza absoluta
947
01:14:05,817 --> 01:14:07,318
do que aconteceu
na noite do incêndio?
948
01:14:08,486 --> 01:14:09,821
Pense, cara.
949
01:14:10,487 --> 01:14:13,199
Naquela família, a única
pessoa que tomava ansiolíticos,
950
01:14:13,324 --> 01:14:15,493
antidepressivos e
tudo isso era a sua mãe.
951
01:14:16,536 --> 01:14:18,336
Blanca tem razão,
porque não pode ter sido ela
952
01:14:18,496 --> 01:14:19,831
que drogou todo mundo?
953
01:14:21,082 --> 01:14:23,877
Porque a minha mãe era incapaz
até de se manter viva.
954
01:14:24,878 --> 01:14:26,504
Como ela ia tirar
a vida dos três?
955
01:14:26,671 --> 01:14:28,882
E por que ela não deu
um sonífero para a Blanca?
956
01:14:30,091 --> 01:14:33,969
Eu não sei, Ángel.
Você cuidou desse caso.
957
01:14:34,679 --> 01:14:37,098
É claro que foi
ela que nos drogou.
958
01:14:37,682 --> 01:14:39,893
O vizinho a ouviu nos ameaçando.
959
01:14:43,688 --> 01:14:46,232
Eu não sei, Ángel. Eu não sei.
960
01:14:47,567 --> 01:14:49,693
Não quero voltar a pensar
naquele maldito lugar.
961
01:15:51,965 --> 01:15:54,592
A onda de calor não dará trégua.
962
01:15:55,300 --> 01:15:57,303
E o nosso conselho,
como vocês sabem,
963
01:15:57,428 --> 01:15:59,931
é que se tiverem que sair
nas zonas mais quentes,
964
01:16:00,098 --> 01:16:01,599
não esqueçam de se hidratar.
965
01:16:02,433 --> 01:16:05,103
Agora, com os nossos amigos
do noticiário.
966
01:16:10,316 --> 01:16:12,485
Esta manhã, um corpo
sem vida foi encontrado
967
01:16:12,610 --> 01:16:15,154
no reservatório de Pontón,
na província de Segovia.
968
01:16:16,656 --> 01:16:18,616
Se trata de um homem de 40 anos
969
01:16:18,657 --> 01:16:20,118
chamado Rafael Monleón.
970
01:16:20,201 --> 01:16:22,620
Monleón foi visto
pela última vez há um mês
971
01:16:22,704 --> 01:16:24,746
e o seu desaparecimento
havia sido denunciado.
972
01:16:24,831 --> 01:16:27,083
A causa da morte
ainda não foi revelada.
973
01:16:27,959 --> 01:16:30,460
O presidente
pediu esta quarta ao PP
974
01:16:30,585 --> 01:16:32,755
que apoie o poder executivo
975
01:16:32,880 --> 01:16:35,550
na negociação dos fundos
europeus em Bruxelas.
976
01:16:35,717 --> 01:16:37,343
Enquanto líder dos Populares,
977
01:16:37,468 --> 01:16:39,137
Pablo Casado, o criticou,
978
01:16:39,262 --> 01:16:41,597
dizendo que ele quer
uma adesão incondicional.
979
01:16:41,723 --> 01:16:43,808
Em um tom mais cordial
que o de costume,
980
01:16:43,850 --> 01:16:45,684
Casado garantiu que apoiaria...
981
01:17:07,457 --> 01:17:09,876
Não sei, Blanca,
não sei o que dizer.
982
01:17:11,502 --> 01:17:15,173
Espere, preciso desligar,
David está aqui.
983
01:17:17,133 --> 01:17:18,968
Quando você chegou?
Eu não lhe vi.
984
01:17:25,183 --> 01:17:28,728
Ela já tem você,
a sua mãe e o seu filho.
985
01:17:30,188 --> 01:17:31,731
Eu vou tirar férias
por alguns dias.
986
01:17:31,939 --> 01:17:34,442
Quero você fora da
minha casa. Acabou, Alex.
987
01:17:36,402 --> 01:17:37,737
David, assim não.
988
01:17:39,237 --> 01:17:40,948
David, por favor, espere.
989
01:17:41,866 --> 01:17:43,368
David!
990
01:18:00,385 --> 01:18:01,677
Boa tarde.
991
01:18:02,053 --> 01:18:03,388
Desculpe por ligar no domingo,
992
01:18:03,554 --> 01:18:05,932
mas posso falar
com o médico forense?
993
01:18:06,891 --> 01:18:08,059
Sim.
994
01:18:08,309 --> 01:18:09,559
Obrigado.
995
01:18:19,070 --> 01:18:20,112
Ángel?
996
01:18:25,618 --> 01:18:27,120
Aí está você.
997
01:18:28,746 --> 01:18:31,165
- O assunto já foi resolvido.
- Quer um copo?
998
01:18:31,749 --> 01:18:33,418
Sim, eu adoraria um uísque.
999
01:18:35,962 --> 01:18:37,004
Bem,
1000
01:18:38,423 --> 01:18:39,924
eu expulsei o Alex de casa,
1001
01:18:40,049 --> 01:18:43,261
então você ganhou
um guarda-roupas novo.
1002
01:18:45,430 --> 01:18:47,264
Preciso de dois dias de férias.
1003
01:18:48,099 --> 01:18:50,101
Vou a Ibiza. Quer vir?
1004
01:18:58,484 --> 01:19:00,236
David, por que eu
tenho a impressão
1005
01:19:00,318 --> 01:19:03,156
de que estou arriscando
a minha carreira com você?
1006
01:19:06,951 --> 01:19:08,786
Acontece que o Rafa,
1007
01:19:08,952 --> 01:19:11,621
o ex-namorado
drogado da sua irmã,
1008
01:19:12,331 --> 01:19:13,833
apareceu morto.
1009
01:19:14,291 --> 01:19:15,460
Sim.
1010
01:19:17,879 --> 01:19:19,130
Está feliz?
1011
01:19:20,298 --> 01:19:22,884
Ángel, era um viciado qualquer,
1012
01:19:22,967 --> 01:19:24,635
o que quer que eu diga?
1013
01:19:26,304 --> 01:19:27,430
Sim.
1014
01:19:29,639 --> 01:19:30,975
Sim, mas...
1015
01:19:32,559 --> 01:19:34,353
O fato dele ter morrido
1016
01:19:34,770 --> 01:19:36,981
apenas algumas horas antes
da minha reunião com ele
1017
01:19:37,064 --> 01:19:39,525
para escutar a sua declaração
e decidir se devo apresentar
1018
01:19:39,650 --> 01:19:42,695
um pedido de revisão
para o juiz, é meio estranho.
1019
01:19:45,156 --> 01:19:46,949
E sabe o que é mais grave?
1020
01:19:47,700 --> 01:19:51,329
Na mão dele, preso em um anel,
1021
01:19:51,412 --> 01:19:52,914
encontraram um
adorno de couro azul,
1022
01:19:52,996 --> 01:19:55,333
típico dos sapatos castelhanos,
1023
01:19:55,374 --> 01:19:56,918
como os que você usa.
1024
01:20:01,005 --> 01:20:02,840
Isso não prova nada, Ángel.
1025
01:20:09,805 --> 01:20:10,889
E isso, David?
1026
01:20:14,644 --> 01:20:17,688
Não sei como você
explicará isso ao juiz,
1027
01:20:17,980 --> 01:20:19,523
porque eu não vou mais resolver
1028
01:20:19,648 --> 01:20:21,067
os seus problemas familiares.
1029
01:20:29,784 --> 01:20:32,745
Eu percebi que você
nunca me disse a verdade
1030
01:20:32,827 --> 01:20:34,121
sobre o que aconteceu.
1031
01:20:34,205 --> 01:20:35,998
Mas então,
por que você me procurou?
1032
01:20:38,084 --> 01:20:41,587
Eu me deixei enganar.
1033
01:20:44,423 --> 01:20:45,883
Porque eu me apaixonei, droga.
1034
01:20:45,925 --> 01:20:47,718
Me apaixonei por você.
1035
01:20:49,136 --> 01:20:50,555
Eu me apaixonei.
1036
01:21:02,400 --> 01:21:04,735
Eu lutei esse tempo todo
1037
01:21:04,818 --> 01:21:06,654
para lhe tirar desse pesadelo.
1038
01:21:08,030 --> 01:21:10,032
Eu culpei a Blanca.
1039
01:21:12,451 --> 01:21:16,414
Eu a levei a ser presa,
e ela era inocente.
1040
01:21:18,374 --> 01:21:19,916
Ela era inocente!
1041
01:21:21,335 --> 01:21:23,671
David, eu vou perguntar.
Ela era inocente?
1042
01:21:24,755 --> 01:21:26,007
Não.
1043
01:21:27,300 --> 01:21:29,427
Blanca não era inocente de nada.
1044
01:21:36,017 --> 01:21:37,476
Me diga uma coisa.
1045
01:21:38,227 --> 01:21:40,271
Alguma vez você
se apaixonou por mim?
1046
01:21:41,480 --> 01:21:43,398
Que tipo de pergunta é essa?
1047
01:21:44,525 --> 01:21:47,862
É claro que sim. Muito.
1048
01:21:51,449 --> 01:21:53,618
Blanca é a culpada de tudo.
1049
01:21:54,869 --> 01:21:56,162
Até de me salvar quando eu
1050
01:21:56,287 --> 01:21:57,621
tomei os remédios da minha mãe.
1051
01:21:59,915 --> 01:22:01,125
O quê?
1052
01:22:01,959 --> 01:22:03,710
O que está dizendo?
1053
01:23:42,518 --> 01:23:43,686
David.
1054
01:23:46,397 --> 01:23:49,567
É tudo culpa sua. Como sempre.
1055
01:24:01,077 --> 01:24:03,246
Alex! Ele vai me matar!
1056
01:24:05,082 --> 01:24:06,834
O que está acontecendo?
1057
01:24:30,191 --> 01:24:32,276
Vamos, venham comigo!
1058
01:24:33,277 --> 01:24:35,112
- Vovó.
- Que linda.
1059
01:24:35,279 --> 01:24:38,073
- Quero doces.
- Peça ao seu pai.
1060
01:24:39,700 --> 01:24:41,368
- Papai?
- Sim, querida.
1061
01:24:41,452 --> 01:24:44,955
- Quero doces.
- Você quer doces o dia todo,
1062
01:24:45,121 --> 01:24:46,207
não pode ser,
1063
01:24:46,624 --> 01:24:48,918
não pode comer doces
o tempo todo.
1064
01:24:48,959 --> 01:24:51,629
Vamos perguntar para a mamãe.
Ela pode comer doces?
1065
01:24:51,670 --> 01:24:52,963
Sim, mas depois do bolo.
1066
01:24:53,047 --> 01:24:55,049
Avise aos seus amigos
que vamos cortar o bolo.
1067
01:24:55,174 --> 01:24:57,259
- Certo.
- Vá correndo.
1068
01:24:57,343 --> 01:24:58,719
Obrigada, amor.
1069
01:24:59,844 --> 01:25:02,139
- Já volto, vou abrir a porta.
- Claro.
1070
01:25:17,446 --> 01:25:19,990
Obrigada.
77271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.