Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,296
"Satan Exists, Confirms the Pope."
2
00:05:56,898 --> 00:05:58,942
Seems the whole world
is out today.
3
00:05:59,276 --> 00:06:02,195
Makes sense.
It is a holiday after all.
4
00:06:02,529 --> 00:06:04,281
I can't believe
no one is home.
5
00:06:04,614 --> 00:06:08,118
If they are, they're still in bed.
Give it one last try.
6
00:06:10,203 --> 00:06:12,581
We could always go
some place on our own.
7
00:06:17,127 --> 00:06:17,961
Okay, Blaky.
8
00:06:20,922 --> 00:06:22,883
Let's take Blaky
for a run in the park.
9
00:06:23,300 --> 00:06:26,595
And then we can go dancing!
I don't want to stay in today.
10
00:06:26,928 --> 00:06:29,723
Neither do I, but there's no way
we're going dancing!
11
00:06:31,975 --> 00:06:34,728
Not with the risk
of losing this little fellow.
12
00:06:37,147 --> 00:06:38,064
How old is he now?
13
00:06:38,398 --> 00:06:42,736
Four months tomorrow-
and getting bigger.
14
00:06:55,707 --> 00:06:57,959
—Afternoon.
—Hello.
15
00:09:06,212 --> 00:09:07,547
So what can we do now?
16
00:09:07,881 --> 00:09:09,090
I really don't mind.
17
00:09:09,799 --> 00:09:10,967
Change the music.
18
00:09:11,301 --> 00:09:14,846
Want something more exciting?
19
00:09:15,180 --> 00:09:16,139
Yes...
20
00:09:29,736 --> 00:09:30,320
Ana?
21
00:09:30,653 --> 00:09:31,279
What?
22
00:09:31,613 --> 00:09:32,405
Do you know them?
23
00:09:32,739 --> 00:09:34,949
—Who?
—In that car.
24
00:09:37,202 --> 00:09:38,411
Easy Blaky!
25
00:09:38,745 --> 00:09:42,040
-Who is it?
- No idea.
26
00:09:43,500 --> 00:09:44,167
Hey, Andres!
27
00:09:44,501 --> 00:09:46,544
Seems he knows you.
28
00:09:59,766 --> 00:10:00,809
Quiet, Blaky.
29
00:10:03,561 --> 00:10:05,772
Andres!
Have you forgotten about me?
30
00:10:06,147 --> 00:10:08,858
- I'm sorry, but I...
- Bruno. It's Bruno.
31
00:10:09,192 --> 00:10:11,611
- Berta, my wife.
- Pleased to meet you.
32
00:10:12,320 --> 00:10:14,447
- Is that your wife?
- Yes, Ana.
33
00:10:18,034 --> 00:10:19,786
Ana, pleased to meet you.
34
00:10:20,286 --> 00:10:22,163
Seems Andres
lost his memory.
35
00:10:23,081 --> 00:10:25,375
- Hi, I'm Berta.
- Nice to meet you.
36
00:10:25,708 --> 00:10:29,003
It's been a while.
But you look the same.
37
00:10:29,337 --> 00:10:30,797
Time's been kind to you.
38
00:10:31,131 --> 00:10:33,633
The time we met,
you were this high.
39
00:10:33,967 --> 00:10:35,802
Was it at college?
40
00:10:36,136 --> 00:10:39,222
Of course!
I was the year above you.
41
00:10:39,556 --> 00:10:41,599
We had one class together,
with Fray Bernado.
42
00:10:41,933 --> 00:10:44,394
Bernado never taught class.
He was the Dean.
43
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
No.
He was the Professor of Sciences.
44
00:10:47,313 --> 00:10:48,606
Don't you remember?
45
00:10:49,440 --> 00:10:50,775
- Where were you going?
- Home.
46
00:10:51,568 --> 00:10:53,153
- Got kids?
- One coming.
47
00:10:54,320 --> 00:10:58,825
Fantastic.
Come back to ours to celebrate.
48
00:11:00,410 --> 00:11:01,161
It'll be fun.
49
00:11:02,245 --> 00:11:06,166
Listen to some music...
Talk about the old days.
50
00:11:06,499 --> 00:11:08,459
- Well...
- I just thought,
51
00:11:08,793 --> 00:11:11,212
I have a photo of the two of us.
52
00:11:11,546 --> 00:11:13,214
Don't just stand here talking.
53
00:11:13,548 --> 00:11:17,010
We've got great wine and cheese
at home.
54
00:11:19,053 --> 00:11:19,596
Follow us.
55
00:11:38,907 --> 00:11:39,866
Where's their house?
56
00:11:40,700 --> 00:11:41,409
No idea.
57
00:11:42,118 --> 00:11:44,746
I just wish I could remember him.
58
00:11:45,079 --> 00:11:48,875
You must have been in another class.
He looks much older.
59
00:11:49,542 --> 00:11:51,836
I can't recall him at all.
60
00:11:53,254 --> 00:11:57,175
Well, they seem very nice.
And we've nothing else to do.
61
00:12:02,931 --> 00:12:06,059
—It's a long way out.
—It seems to be.
62
00:12:35,964 --> 00:12:37,882
You know,
I'm sure I'm right.
63
00:12:39,717 --> 00:12:42,845
Fray Bernardo was the Dean,
I'm certain.
64
00:12:43,179 --> 00:12:46,182
- The Professor of Science was...
- Please, Andres.
65
00:12:46,516 --> 00:12:48,226
Look how many miles we've gone!
66
00:12:48,977 --> 00:12:51,271
It's been nearly an hour.
67
00:12:54,983 --> 00:12:55,733
Why stop here?
68
00:12:56,234 --> 00:12:57,819
- I want to turn back.
- Alright.
69
00:12:58,152 --> 00:13:02,407
- Let's just go home.
- Whatever you want.
70
00:13:07,370 --> 00:13:09,789
- We thought we'd lost you.
- Well...
71
00:13:10,123 --> 00:13:12,959
- Almost there.
- Should I drive slower?
72
00:13:13,293 --> 00:13:14,752
Only a couple of minutes now.
73
00:14:31,079 --> 00:14:32,288
Well, here we are.
74
00:14:32,622 --> 00:14:35,917
- It's a long—way out.
- We only visit at weekends.
75
00:14:38,461 --> 00:14:41,798
- I left my keys in the car.
- It's quite safe here.
76
00:14:47,887 --> 00:14:49,222
Leave the dog to roam.
77
00:14:49,555 --> 00:14:53,101
Poor thing gets crazy after
a week shut-in.
78
00:14:53,726 --> 00:14:58,147
- But he might get lost.
- The place is walled in.
79
00:14:58,773 --> 00:15:02,360
- I'd like to keep him with us.
- Of course. Come this way.
80
00:15:02,860 --> 00:15:03,736
Go ahead.
81
00:15:40,606 --> 00:15:42,191
Hope the light works.
82
00:15:45,862 --> 00:15:47,447
What a lovely room!
83
00:15:47,780 --> 00:15:50,241
I'm glad you like it.
Where do you live?
84
00:15:50,575 --> 00:15:51,868
In a rented matchbox.
85
00:15:52,201 --> 00:15:54,370
But comfortable and very central.
86
00:15:55,788 --> 00:15:57,415
We'd like to visit you.
87
00:15:57,790 --> 00:15:59,709
You're welcome to.
But it'll be a squeeze.
88
00:16:00,042 --> 00:16:03,463
I'll light the fire.
It's cold.
89
00:16:06,924 --> 00:16:08,634
Some music please...
90
00:16:10,887 --> 00:16:11,804
How unusual.
91
00:16:12,346 --> 00:16:13,014
Can I help?
92
00:16:13,639 --> 00:16:14,474
Thank you...
93
00:16:15,099 --> 00:16:17,351
Berta, get some drinks.
94
00:16:17,894 --> 00:16:19,729
- What would you like?
- Whatever's easiest.
95
00:16:22,899 --> 00:16:25,693
- Can you get a log?
- Yes, there you go.
96
00:16:33,993 --> 00:16:37,747
I'll go and get that photograph.
Maybe then you'll remember.
97
00:16:55,389 --> 00:16:56,307
Silence!
98
00:17:28,881 --> 00:17:30,258
Does that interest you?
99
00:17:31,300 --> 00:17:35,721
It always has...
I should help Berta.
100
00:17:36,055 --> 00:17:40,226
- Where's the kitchen?
- Down the corridor.
101
00:17:41,811 --> 00:17:44,063
Must be here somewhere...
102
00:18:25,396 --> 00:18:26,230
Want something?
103
00:18:31,027 --> 00:18:32,903
I thought...
Maybe I could help.
104
00:18:34,780 --> 00:18:35,448
Thanks.
105
00:18:44,915 --> 00:18:46,042
Get the cheese.
106
00:19:00,181 --> 00:19:02,099
You have very beautiful eyes.
107
00:19:03,643 --> 00:19:05,436
Thank you.
108
00:19:10,524 --> 00:19:14,195
That's you...
And that's me.
109
00:19:14,987 --> 00:19:16,364
And that's Fray Bernardo
110
00:19:17,156 --> 00:19:17,865
See?
111
00:19:19,200 --> 00:19:20,576
But these uniforms...
112
00:19:22,078 --> 00:19:24,664
- I found that photograph.
- Show me.
113
00:19:29,251 --> 00:19:31,962
- We were much younger.
- And innocent.
114
00:19:33,798 --> 00:19:37,218
I thought they stopped the uniforms
in '51 or '52.
115
00:19:38,052 --> 00:19:38,678
I never wore one.
116
00:19:39,011 --> 00:19:42,014
Well, there's the evidence.
117
00:19:51,732 --> 00:19:53,484
“Ana and Andres, 60 Pradillo Street,
Apartment 65.”
118
00:19:54,985 --> 00:19:55,736
Here...
119
00:20:07,289 --> 00:20:08,165
What wine is this?
120
00:20:09,166 --> 00:20:11,127
Try it, you'll like it.
121
00:20:13,170 --> 00:20:15,840
Fancy meeting again
after all these years.
122
00:20:17,299 --> 00:20:18,718
Aren't you having any?
123
00:20:19,135 --> 00:20:20,219
Maybe later.
124
00:20:21,387 --> 00:20:22,596
It's very good.
125
00:20:23,889 --> 00:20:25,891
What do you two do?
126
00:20:28,018 --> 00:20:32,106
I work for a lawyer.
Ana's a nurse.
127
00:20:52,626 --> 00:20:53,627
That's Blaky.
128
00:20:57,256 --> 00:20:58,799
He wasn't happy
in the kitchen.
129
00:21:00,509 --> 00:21:02,553
So I let him out.
130
00:21:04,764 --> 00:21:05,514
Careful.
131
00:21:06,432 --> 00:21:08,058
What you thought.
132
00:21:10,186 --> 00:21:11,937
Can you read my mind now?
133
00:21:14,607 --> 00:21:15,858
Like a page in a book.
134
00:21:16,567 --> 00:21:21,238
It depends on the person.
Some are easier than others.
135
00:21:22,573 --> 00:21:25,075
So I'm one of the easy ones?
136
00:21:26,952 --> 00:21:27,953
Yes, very.
137
00:21:39,173 --> 00:21:42,301
- What's wrong with Blaky?
- He's just barking.
138
00:21:44,053 --> 00:21:45,721
Don't worry about the dog.
139
00:21:46,931 --> 00:21:48,724
He's enjoying himself.
140
00:21:56,941 --> 00:21:57,650
Ana?
141
00:21:59,819 --> 00:22:02,112
Do you believe there are times...
142
00:22:03,489 --> 00:22:05,407
...when we can transcend reality?
143
00:22:05,741 --> 00:22:06,242
Berta!
144
00:22:06,575 --> 00:22:07,243
Really...
145
00:22:08,410 --> 00:22:12,456
I'd like to know. But I'm not sure
it's really possible.
146
00:22:12,832 --> 00:22:13,582
Of course it is.
147
00:22:15,793 --> 00:22:18,337
Depends on the person.
148
00:22:18,671 --> 00:22:23,551
Ana loves that kind of thing.
She gets bored easily.
149
00:22:24,093 --> 00:22:26,136
That book you have
is very interesting.
150
00:22:26,595 --> 00:22:30,474
Can you read palms,
or tell the future?
151
00:22:31,684 --> 00:22:33,352
We have something
better than that.
152
00:22:33,686 --> 00:22:34,436
The Ouija.
153
00:22:34,770 --> 00:22:35,563
Ouija?
154
00:22:35,938 --> 00:22:37,189
A strange word.
155
00:22:38,232 --> 00:22:39,859
What is it?
156
00:22:41,610 --> 00:22:44,572
We talk to the beyond
using a glass.
157
00:22:54,874 --> 00:22:56,125
That's impossible.
158
00:22:58,878 --> 00:23:00,254
Not that kind of glass.
159
00:23:09,138 --> 00:23:10,389
With this one.
160
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Sit over here.
161
00:23:52,514 --> 00:23:53,223
Thanks.
162
00:23:54,475 --> 00:23:55,351
No thanks.
163
00:23:55,976 --> 00:23:57,061
They're very mild.
164
00:23:58,479 --> 00:24:01,023
Alright then.
Nothing ventured...
165
00:24:14,870 --> 00:24:16,372
Now we must concentrate.
166
00:24:16,830 --> 00:24:18,332
You believe all this?
167
00:24:30,052 --> 00:24:34,264
By the dreadful Day of Judgment; by
the four beasts before the throne,
168
00:24:34,598 --> 00:24:36,475
having eyes before and behind; by
the fire which is about the throne,
169
00:24:36,809 --> 00:24:38,894
I command Thee to grace us with
their presence to enrich
170
00:24:39,228 --> 00:24:39,812
our poor souls
171
00:24:40,145 --> 00:24:42,481
to take us into your heart,
172
00:24:43,607 --> 00:24:46,735
talk to us oh powerful One,
173
00:24:48,028 --> 00:24:53,701
shroud us in the frozen light
of your eternal darkness.
174
00:24:55,411 --> 00:24:58,080
I command Thee to enter
our temple and let us speak to you.
175
00:24:58,414 --> 00:25:02,251
Come oh powerful One!
176
00:25:06,255 --> 00:25:06,630
Are you here?
177
00:25:18,934 --> 00:25:19,852
Are you here?
178
00:25:32,656 --> 00:25:36,076
Is there anybody you
wish to talk to?
179
00:25:46,712 --> 00:25:51,842
Whom would you speak with?
Tell us, I command thee.
180
00:25:59,933 --> 00:26:00,559
Bruno.
181
00:26:02,061 --> 00:26:04,104
What do you want to talk about?
182
00:26:20,370 --> 00:26:21,205
Death.
183
00:26:23,499 --> 00:26:24,750
Will I live long?
184
00:26:31,840 --> 00:26:32,716
No.
185
00:26:44,770 --> 00:26:45,771
How will I die?
186
00:26:53,654 --> 00:26:56,615
Answer the question.
I command thee.
187
00:27:11,255 --> 00:27:12,005
S...
188
00:27:13,090 --> 00:27:13,799
S...U...
189
00:27:15,092 --> 00:27:15,968
SUI...
190
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
What's it spelling?
191
00:27:20,389 --> 00:27:21,807
It's suicide.
192
00:27:24,184 --> 00:27:28,313
As you've already tried once,
you should try again.
193
00:27:28,647 --> 00:27:30,732
Why always bring that up?
194
00:27:32,776 --> 00:27:34,695
So you'll not fail...
195
00:27:36,363 --> 00:27:37,531
next time.
196
00:27:44,121 --> 00:27:45,080
What's wrong?
197
00:27:45,581 --> 00:27:46,582
Nothing.
198
00:27:47,916 --> 00:27:50,085
- Can we stop this now?
- Drink this.
199
00:27:51,837 --> 00:27:52,880
Are you scared?
200
00:27:57,342 --> 00:27:58,177
No...
201
00:28:01,180 --> 00:28:02,514
Let's go on.
202
00:28:10,189 --> 00:28:10,981
You understand?
203
00:28:11,315 --> 00:28:13,942
He wants nothing more
to do with you tonight.
204
00:28:15,444 --> 00:28:17,613
Maybe he'll talk
to one of the others.
205
00:28:22,117 --> 00:28:22,993
Maybe.
206
00:28:26,622 --> 00:28:28,832
Is there anyone else
you want to speak to?
207
00:28:33,170 --> 00:28:36,089
Please... Tell us who.
208
00:28:52,272 --> 00:28:53,065
It's me!
209
00:28:54,942 --> 00:28:56,526
What do you want to talk about?
210
00:29:10,749 --> 00:29:11,541
Love?
211
00:29:12,501 --> 00:29:13,710
What of it?
212
00:29:15,837 --> 00:29:17,089
He won't answer.
213
00:29:20,968 --> 00:29:24,263
Speak to Ana.
Speak to her about love.
214
00:29:46,535 --> 00:29:48,245
Ana loves Juan.
215
00:29:49,997 --> 00:29:50,956
It's not true!
216
00:29:51,290 --> 00:29:53,292
Ana doesn't love Juan.
217
00:30:04,303 --> 00:30:04,594
Liar.
218
00:30:04,928 --> 00:30:05,804
I'm not lying!
219
00:30:07,806 --> 00:30:09,391
It's Andres I love.
220
00:30:11,768 --> 00:30:12,394
Tell us...
221
00:30:13,312 --> 00:30:14,021
Who is Juan?
222
00:30:16,023 --> 00:30:16,648
My brother.
223
00:30:17,858 --> 00:30:19,526
But it was over years ago.
224
00:30:23,447 --> 00:30:24,823
Isn't that right, Ana?
225
00:30:27,367 --> 00:30:28,201
Don't you trust me?
226
00:30:29,911 --> 00:30:30,787
How do I know?
227
00:30:31,997 --> 00:30:33,248
Maybe if you told me again.
228
00:30:34,583 --> 00:30:36,710
Tell me it's all over.
229
00:30:43,091 --> 00:30:44,426
Tell him it's a lie.
230
00:30:45,594 --> 00:30:48,764
Damn it!
Tell him you lied!
231
00:30:49,598 --> 00:30:52,267
By the sea of glass before the
face of the Prince of Darkness,
232
00:30:52,601 --> 00:30:54,227
by the dreadful Day of Judgment,
by the fire around thy throne
233
00:30:54,561 --> 00:30:57,981
we call on you oh Noble Prince Baal.
234
00:30:58,982 --> 00:31:02,736
Tell him!...
Please tell him it's a lie!
235
00:31:03,570 --> 00:31:04,404
Tell him!!
236
00:31:17,834 --> 00:31:18,627
It's all over now.
237
00:31:18,960 --> 00:31:20,170
I have a bad headache.
238
00:31:21,004 --> 00:31:22,547
Drink this, it'll help.
239
00:31:24,466 --> 00:31:25,592
No thanks.
I don't want anything.
240
00:31:26,593 --> 00:31:27,636
Andres, let's go.
241
00:31:28,512 --> 00:31:30,680
- You can stay here.
- No thanks...
242
00:31:31,223 --> 00:31:34,184
I really think it's best
if I get her home.
243
00:31:34,518 --> 00:31:38,230
But you'll need to show me the way,
at least as far as the main road.
244
00:31:38,605 --> 00:31:42,651
Not tonight, there's a storm coming.
The roads will be dangerous.
245
00:31:42,984 --> 00:31:46,780
Tomorrow all will be fine.
Sleep well.
246
00:32:10,762 --> 00:32:14,516
Relax.
Don't worry about it.
247
00:32:15,725 --> 00:32:16,268
You forgive me?
248
00:32:16,768 --> 00:32:17,352
What for?
249
00:32:17,936 --> 00:32:18,353
You know...
250
00:32:19,646 --> 00:32:20,856
It's the only mistake I made.
251
00:32:21,481 --> 00:32:23,483
Let's not mention Juan again.
252
00:32:24,776 --> 00:32:25,777
It's in the past now.
253
00:32:26,111 --> 00:32:28,822
It is... forever.
254
00:32:38,165 --> 00:32:39,499
- What's up?
- Come on.
255
00:32:39,833 --> 00:32:40,500
In there?
256
00:32:49,134 --> 00:32:50,469
A bit small for two.
257
00:32:51,636 --> 00:32:52,387
I'll get out then.
258
00:32:56,850 --> 00:32:58,143
You sure he's still there?
259
00:34:00,789 --> 00:34:01,748
What's up now?
260
00:34:02,123 --> 00:34:03,458
Not still Juan?
261
00:34:09,256 --> 00:34:10,340
It's not that.
262
00:34:10,840 --> 00:34:13,718
I saw our address
on the back of that photograph.
263
00:34:15,053 --> 00:34:16,471
But we only met them today.
264
00:34:17,138 --> 00:34:18,223
I don't know what to say.
265
00:34:18,557 --> 00:34:19,432
It's very strange.
266
00:34:20,850 --> 00:34:21,518
That photo...
267
00:34:21,977 --> 00:34:24,729
I know that Fray Bernardo
never taught us.
268
00:34:25,897 --> 00:34:28,567
When I started there
he was the Dean.
269
00:34:29,568 --> 00:34:30,735
He died very strangely.
270
00:34:31,111 --> 00:34:31,778
How so?
271
00:34:35,574 --> 00:34:37,450
We heard it was suicide.
272
00:34:39,619 --> 00:34:40,620
Listen...
273
00:34:41,746 --> 00:34:42,872
It's Blaky.
274
00:34:43,331 --> 00:34:47,460
Maybe our host
is really a werewolf.
275
00:34:49,296 --> 00:34:50,171
It is Blaky.
276
00:34:51,214 --> 00:34:54,884
- Let's get him inside.
- Don't worry about him.
277
00:35:09,107 --> 00:35:10,025
Go to sleep now.
278
00:35:11,109 --> 00:35:11,526
I'm trying.
279
00:35:13,194 --> 00:35:14,821
Our son needs sleep.
280
00:35:15,572 --> 00:35:17,365
We don't want any
problems this time.
281
00:35:18,033 --> 00:35:20,201
Let's not lose another one.
282
00:35:20,744 --> 00:35:22,203
- Is the door locked?
- Yes.
283
00:35:22,537 --> 00:35:24,414
Close your eyes
and go to sleep.
284
00:39:00,713 --> 00:39:02,340
What's up?
What's the matter?
285
00:39:06,302 --> 00:39:07,011
What is it?
286
00:39:07,679 --> 00:39:10,473
I went downstairs and...
Someone...
287
00:39:12,392 --> 00:39:13,226
Take it easy.
288
00:39:18,815 --> 00:39:19,899
It's alright.
289
00:39:22,151 --> 00:39:22,861
Let's go home.
290
00:39:23,903 --> 00:39:26,447
First, I want to know
what's going on here.
291
00:39:28,366 --> 00:39:29,617
Let's get out of here.
292
00:39:30,785 --> 00:39:32,579
Please, let's go.
293
00:39:33,413 --> 00:39:36,291
I'm sick of these weird games.
294
00:39:37,333 --> 00:39:37,876
Andres...
295
00:39:38,918 --> 00:39:42,130
Wait here.
Lock the door after me.
296
00:39:42,755 --> 00:39:43,715
I'll come with you.
297
00:40:21,127 --> 00:40:24,839
In the name of Satan,
spirit of evil - Amen.
298
00:40:26,341 --> 00:40:28,718
Lead us into temptation.
Amen.
299
00:40:29,510 --> 00:40:31,930
Corrupt our souls.
Amen.
300
00:40:32,513 --> 00:40:34,140
Satan,
may we be damned.
301
00:40:34,891 --> 00:40:37,644
King of the Lower World
may we be damned.
302
00:40:38,311 --> 00:40:41,522
Prince of Fornication
may we be damned.
303
00:40:42,148 --> 00:40:45,068
Father of Incest,
may we be damned.
304
00:40:45,610 --> 00:40:48,321
Serpent of Genesis,
may we be damned.
305
00:40:49,197 --> 00:40:51,658
Grand Master of the Black Arts.
306
00:40:52,533 --> 00:40:54,452
Protect your humble servants.
307
00:40:57,163 --> 00:40:59,582
Stay where you are.
Don't move.
308
00:41:19,519 --> 00:41:24,524
You who are of death.
Who kiss death on the mouth.
309
00:41:25,024 --> 00:41:28,861
Protect your servants...
Satan.
310
00:41:29,487 --> 00:41:31,531
Invade our souls and minds.
311
00:41:32,448 --> 00:41:34,075
Corrupt and defile us
312
00:41:35,076 --> 00:41:36,744
and mark us forever
313
00:41:37,870 --> 00:41:40,665
with the sign of evil
on our foreheads.
314
00:41:40,999 --> 00:41:44,752
O Satan,
come lead us out of misery.
315
00:42:07,483 --> 00:42:10,862
You are here...
I sense you, I feel you.
316
00:42:11,904 --> 00:42:13,448
You are here inside me.
317
00:42:14,407 --> 00:42:15,366
Inside us all.
318
00:42:15,700 --> 00:42:19,245
Come, O Lord of Darkness.
319
00:42:20,038 --> 00:42:20,705
Come!
320
00:46:47,596 --> 00:46:50,349
I think we should call a doctor.
321
00:46:50,683 --> 00:46:53,102
Don't worry.
She's always OK.
322
00:46:53,436 --> 00:46:57,732
But I'm a nurse.
She might not be alright this time.
323
00:46:58,232 --> 00:47:02,236
- Believe me, it's nothing...
- Andres, you must get a doctor.
324
00:47:07,450 --> 00:47:10,119
Call this one.
He's a friend of ours.
325
00:47:26,010 --> 00:47:27,345
Damn it!
326
00:47:30,306 --> 00:47:31,932
Hello...?
Can you hear me...?
327
00:47:37,188 --> 00:47:37,897
Where is it?
328
00:47:44,153 --> 00:47:45,196
Not there.
329
00:47:54,663 --> 00:47:55,831
Hopeless.
330
00:48:24,902 --> 00:48:26,404
Seems she's recovered.
331
00:48:28,989 --> 00:48:32,701
The phone's dead...
Must be the storm.
332
00:48:40,042 --> 00:48:41,419
Come, Bruno.
333
00:48:46,799 --> 00:48:47,425
I want to go.
334
00:48:47,758 --> 00:48:50,052
- I swear, she...
- Don't bother!
335
00:48:51,053 --> 00:48:52,430
It's the truth.
336
00:49:03,149 --> 00:49:06,318
Look, I'll never find the road
tonight. We really should stay here.
337
00:49:06,735 --> 00:49:09,113
We'll leave as soon
as it's daylight.
338
00:49:12,908 --> 00:49:14,827
I'm not sleeping
in that bed.
339
00:49:18,038 --> 00:49:19,290
I'm really tired.
340
00:50:11,717 --> 00:50:12,593
What was that?
341
00:50:14,386 --> 00:50:17,556
Probably our friends.
Having fun again.
342
00:52:32,733 --> 00:52:33,609
It's daylight.
343
00:52:36,362 --> 00:52:37,529
Can't be right...
344
00:52:38,030 --> 00:52:38,947
It's nearly two!
345
00:52:39,865 --> 00:52:41,325
How did we sleep so long?
346
00:52:44,453 --> 00:52:45,621
I had a strange dream.
347
00:52:46,121 --> 00:52:47,539
This place gives me the creeps.
348
00:52:48,207 --> 00:52:49,333
Can't say I'm keen.
349
00:52:50,042 --> 00:52:51,293
Let's go home.
350
00:52:52,336 --> 00:52:55,130
Let me take a shower,
I need to wake up.
351
00:52:55,631 --> 00:52:56,423
I want to go!
352
00:52:57,424 --> 00:52:58,175
No one here.
353
00:53:09,019 --> 00:53:10,104
What a fun weekend.
354
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
We should have stayed home.
355
00:53:22,074 --> 00:53:23,325
I'll get the dog.
356
00:53:27,913 --> 00:53:28,706
The car...
357
00:53:45,055 --> 00:53:46,056
Now what can we do?
358
00:53:46,765 --> 00:53:48,058
Wait.
359
00:53:48,475 --> 00:53:49,852
Let's go find some food.
360
00:53:50,185 --> 00:53:51,353
I could do with some.
361
00:53:51,687 --> 00:53:52,187
Me too.
362
00:53:52,771 --> 00:53:54,565
We didn't eat at all last night.
363
00:53:58,652 --> 00:54:01,363
I think we're out of luck.
the cupboard's bare.
364
00:54:22,092 --> 00:54:23,552
I wonder where these go?
365
00:54:23,969 --> 00:54:24,636
No idea.
366
00:55:00,714 --> 00:55:01,632
Such old stuff.
367
00:55:27,533 --> 00:55:28,242
Look out!
368
00:55:52,724 --> 00:55:53,517
But that's us!
369
00:55:56,270 --> 00:55:57,479
When was it done?
370
00:56:44,818 --> 00:56:47,029
We went to get some food.
371
00:56:47,362 --> 00:56:51,533
Sorry about taking your car,
mine's broken down.
372
00:56:51,867 --> 00:56:52,492
Don't worry.
373
00:56:53,243 --> 00:56:54,453
— Stay for lunch.
— No.
374
00:56:54,786 --> 00:56:56,246
Why such a hurry?
375
00:56:56,622 --> 00:56:59,249
We want to leave before
it gets dark.
376
00:57:00,918 --> 00:57:04,421
So, see you again sometime.
Bye...
377
00:57:25,651 --> 00:57:28,111
Well,
they didn't have a lot to say.
378
00:57:34,576 --> 00:57:35,243
What's up?
379
00:57:35,744 --> 00:57:37,704
I don't know,
they must have rigged it.
380
00:57:39,456 --> 00:57:42,209
- We can't leave anyway.
- Not if the car won't start.
381
00:57:42,542 --> 00:57:44,294
No, we almost forgot Blaky.
382
00:58:26,461 --> 00:58:28,171
You decided to stay.
383
00:58:28,922 --> 00:58:30,132
We're looking for Blaky.
384
00:58:32,134 --> 00:58:32,843
Our dog.
385
00:58:33,301 --> 00:58:34,845
And the car won't start.
386
00:58:36,138 --> 00:58:39,182
I'll help you with the car,
after we've eaten.
387
00:58:39,933 --> 00:58:41,435
Please help me now.
388
00:58:44,062 --> 00:58:48,025
Well, if you're really in such a
hurry, we'll go and do it now.
389
00:58:48,608 --> 00:58:49,234
Alright?
390
00:58:56,450 --> 00:58:57,367
Try again.
391
00:59:03,874 --> 00:59:04,541
It's dead.
392
00:59:05,333 --> 00:59:06,043
Try again.
393
00:59:08,378 --> 00:59:10,422
- Let's go eat something.
- Hold on!
394
00:59:11,757 --> 00:59:12,799
You try it now.
395
00:59:28,440 --> 00:59:31,860
What's happened to Blaky?
I'm getting worried.
396
00:59:37,407 --> 00:59:38,408
Where did you find this?
397
00:59:40,952 --> 00:59:41,912
It's Fray Bernardo.
398
00:59:42,245 --> 00:59:43,997
Recognise him?
399
00:59:45,957 --> 00:59:47,834
Didn't he jump from a window?
400
00:59:48,168 --> 00:59:48,960
So they said.
401
00:59:49,628 --> 00:59:51,838
Maybe... he was pushed.
402
00:59:52,839 --> 00:59:55,967
Shame...
he was a good teacher.
403
00:59:57,427 --> 00:59:58,303
Wait a second.
404
01:00:04,309 --> 01:00:06,269
This collar?
Isn't it Blaky's?
405
01:00:16,530 --> 01:00:17,489
Let's bury him.
406
01:00:18,031 --> 01:00:20,325
You bitch!
You murdering bitch!
407
01:00:21,868 --> 01:00:23,954
Poor girl.
She seems upset.
408
01:00:25,080 --> 01:00:25,497
It was you...
409
01:00:26,456 --> 01:00:28,458
You killed him!
410
01:00:29,042 --> 01:00:30,335
Calm down.
Calm down!
411
01:00:30,752 --> 01:00:32,754
Why would I want to murder
a stupid dog?
412
01:00:33,463 --> 01:00:35,715
Berta... Why did you do it?
413
01:00:36,716 --> 01:00:38,802
Only a coward could murder
a defenceless animal.
414
01:00:39,678 --> 01:00:42,597
I agree. Only a coward would do it.
415
01:00:42,931 --> 01:00:45,267
— What do you mean?
— You know perfectly well.
416
01:00:45,934 --> 01:00:46,601
Say it!
417
01:00:46,977 --> 01:00:49,896
It's easier to kill a dog
than to kill yourself!
418
01:00:53,400 --> 01:00:54,734
Let's get out of here.
419
01:01:25,223 --> 01:01:26,266
There's still a pulse.
420
01:01:27,058 --> 01:01:27,934
Help me.
421
01:01:37,485 --> 01:01:38,195
What can we do?
422
01:01:38,528 --> 01:01:39,779
He needs a doctor.
423
01:02:15,941 --> 01:02:17,400
- What?
- What's he saying?
424
01:02:17,859 --> 01:02:18,652
I don't know.
425
01:02:19,945 --> 01:02:23,990
Suppose she doesn't come back?
We can't just let him die.
426
01:02:25,533 --> 01:02:26,451
Where are you going?
427
01:02:26,785 --> 01:02:29,579
To see if I can
get this damned car started.
428
01:02:51,518 --> 01:02:52,644
He's dead.
429
01:03:24,884 --> 01:03:25,593
Good evening.
430
01:03:55,123 --> 01:03:56,750
There's nothing I can do.
431
01:04:04,132 --> 01:04:05,133
What happened?
432
01:04:05,467 --> 01:04:06,509
We were outside...
433
01:04:08,011 --> 01:04:10,055
I can only imagine
it was an accident.
434
01:04:10,388 --> 01:04:11,431
An accident?
435
01:04:12,182 --> 01:04:14,100
That's not what she told me.
436
01:04:19,814 --> 01:04:21,024
What did she say?
437
01:04:21,358 --> 01:04:22,359
I'm sure you know.
438
01:04:22,817 --> 01:04:24,944
You say you weren't in the room.
439
01:04:25,820 --> 01:04:25,987
Yes...
440
01:04:26,321 --> 01:04:27,447
- You sure?
- Yes.
441
01:04:27,781 --> 01:04:31,618
- We were going to our car...
- I heard it wouldn't start.
442
01:04:31,993 --> 01:04:33,828
Well, I've fixed it now.
443
01:04:34,162 --> 01:04:37,832
- Somebody had pulled a wire off...
—Who?
444
01:04:38,500 --> 01:04:40,126
- Her?... Or him?
- I don't know.
445
01:04:40,460 --> 01:04:41,336
Then...
446
01:04:41,711 --> 01:04:44,005
What's this? Blood...
447
01:04:45,757 --> 01:04:47,258
- I don't see it.
- I assure you it's blood.
448
01:04:47,592 --> 01:04:49,427
Must be from the dog.
449
01:04:49,761 --> 01:04:52,972
- What dog?
- I'll tell you the whole story...
450
01:04:53,515 --> 01:04:55,141
I don't want any story.
451
01:04:55,517 --> 01:05:00,605
My only duty here
is to make out a death certificate.
452
01:05:00,939 --> 01:05:03,441
Time and cause of death.
453
01:05:04,275 --> 01:05:06,820
The rest is your problem.
454
01:05:08,530 --> 01:05:09,781
Where's the phone?
455
01:05:16,955 --> 01:05:18,164
My husband's telling the truth.
456
01:05:18,832 --> 01:05:22,085
We came here yesterday with our dog.
Now someone's killed him.
457
01:05:23,044 --> 01:05:26,214
Killing a dog is not murder.
Killing a man is.
458
01:05:40,437 --> 01:05:43,064
By the dreadful day
of our judgement.
459
01:05:45,024 --> 01:05:50,697
By the four beasts around the throne
with eyes before and behind.
460
01:05:52,115 --> 01:05:55,952
By the fire which is
around the throne.
461
01:06:00,623 --> 01:06:03,209
You stay here.
Don't leave this house.
462
01:06:17,307 --> 01:06:19,100
Doctor, what can we do?
463
01:06:23,104 --> 01:06:25,815
Nothing.
Fate will now run its course.
464
01:06:56,137 --> 01:06:57,263
I'm glad he's gone.
465
01:06:58,848 --> 01:07:00,725
Now we just have to wait.
466
01:07:04,062 --> 01:07:06,189
But what are we waiting for?
467
01:07:06,773 --> 01:07:10,485
All I know is he didn't believe
a single word I said.
468
01:07:10,902 --> 01:07:13,530
Are you sure that the
car was rigged?
469
01:07:13,863 --> 01:07:17,033
You too?
Don't believe me?
470
01:07:17,700 --> 01:07:21,329
Andres...
what's happening to us?
471
01:07:22,789 --> 01:07:23,873
This all feels...
472
01:07:24,207 --> 01:07:29,546
- Like a bad dream.
- But we're wide awake.
473
01:07:32,966 --> 01:07:35,218
- Look at her there.
- Forget her.
474
01:07:35,969 --> 01:07:37,345
Nothing we can do.
475
01:07:37,929 --> 01:07:39,264
That's what drives me crazy
476
01:07:39,597 --> 01:07:42,850
We're stuck here
and there's nothing we can do.
477
01:07:48,815 --> 01:07:49,732
Sorry...
478
01:07:50,984 --> 01:07:55,071
I know we should keep calm.
Now more than ever.
479
01:08:11,462 --> 01:08:12,213
Here...
480
01:08:26,978 --> 01:08:30,565
I've had enough.
I can't stand this.
481
01:08:31,274 --> 01:08:33,484
That man accusing me of murder.
482
01:08:34,360 --> 01:08:35,486
I said we should have left.
483
01:08:36,404 --> 01:08:37,739
How? On foot?
484
01:08:38,072 --> 01:08:39,699
Better than this!
485
01:08:40,617 --> 01:08:44,704
- What did she tell that doctor?
- With her it could be anything.
486
01:08:48,750 --> 01:08:50,585
I think she killed him.
487
01:08:56,716 --> 01:08:57,425
Hold this.
488
01:09:02,680 --> 01:09:04,515
Now where's she gone?
489
01:09:04,849 --> 01:09:10,104
You who are of death,
protect and lead us out of misery.
490
01:09:11,564 --> 01:09:12,690
What was that?
491
01:09:13,316 --> 01:09:16,319
I don't know.
I just thought of it.
492
01:09:17,445 --> 01:09:19,322
Something the doctor said...
493
01:09:28,456 --> 01:09:29,457
It's so quiet.
494
01:09:30,667 --> 01:09:33,419
The other day... When was it?
495
01:09:33,795 --> 01:09:34,545
Yesterday...
496
01:09:35,713 --> 01:09:39,967
When we were in the bathroom...
when was that?
497
01:09:42,345 --> 01:09:44,305
Last night, in the bathroom.
498
01:09:45,264 --> 01:09:46,307
I saw you in the mirror.
499
01:09:46,933 --> 01:09:48,309
I had the same feeling.
500
01:09:49,394 --> 01:09:50,186
Of silence?
501
01:09:50,520 --> 01:09:52,939
No...
A feeling of emptiness.
502
01:09:53,398 --> 01:09:56,442
As though something...
has gone forever.
503
01:09:57,694 --> 01:09:59,112
Because of Juan.
504
01:10:00,363 --> 01:10:04,200
No, it's hard to explain.
It wasn't him.
505
01:10:09,956 --> 01:10:12,750
Listen to her.
Like a caged animal.
506
01:10:13,084 --> 01:10:17,130
- Is she crazy?
- Crazy? I guess so.
507
01:10:17,463 --> 01:10:21,551
- She killed her husband.
- But can we prove that?
508
01:10:22,176 --> 01:10:23,094
Listen.
509
01:10:23,928 --> 01:10:27,557
- There's no sound.
- Exactly. What's she up to?
510
01:10:30,560 --> 01:10:31,394
Sounds like water.
511
01:10:31,728 --> 01:10:33,938
Like she's filling up the basin.
512
01:10:34,313 --> 01:10:35,022
Or the bath.
513
01:10:47,118 --> 01:10:49,245
Berta? Are you in there?
514
01:10:49,579 --> 01:10:50,997
Try it again.
515
01:10:52,081 --> 01:10:52,999
Open the door!
516
01:11:14,645 --> 01:11:16,230
Get her out of
these wet clothes.
517
01:12:11,744 --> 01:12:12,245
Drink this.
518
01:12:13,162 --> 01:12:17,166
I'm not dead yet!
Kill me! Kill me again!
519
01:12:17,542 --> 01:12:20,586
I'll kill you! I'll Kill you!
I'll KILL YOU!!
520
01:12:29,136 --> 01:12:30,221
You did Kill her.
521
01:12:52,451 --> 01:12:54,370
We must wipe all our prints.
522
01:12:54,954 --> 01:12:56,747
Leave no trace of us here.
523
01:12:57,456 --> 01:12:57,999
The doctor?
524
01:12:58,332 --> 01:13:01,252
He only saw us once.
If he comes back, we won't be here.
525
01:13:02,420 --> 01:13:03,588
I don't believe this.
526
01:13:04,213 --> 01:13:05,590
It's like a nightmare.
527
01:13:07,174 --> 01:13:09,844
- First Blaky, then Bruno, now...
- Hurry...
528
01:13:10,303 --> 01:13:12,722
We should have let her
bleed to death.
529
01:13:13,055 --> 01:13:15,683
Not that I care about killing her.
530
01:13:16,017 --> 01:13:18,269
She deserved to die.
Let's go.
531
01:13:23,691 --> 01:13:24,942
Don't go.
532
01:13:25,943 --> 01:13:27,987
You wanted me to bleed to death.
533
01:13:29,155 --> 01:13:30,156
Well, I didn't...
534
01:13:32,742 --> 01:13:36,746
Yes you did.
And now I understand it all.
535
01:13:38,331 --> 01:13:39,957
You murdered my husband.
536
01:13:40,333 --> 01:13:41,959
And now I'm going to kill you...
537
01:13:43,586 --> 01:13:44,295
With pleasure.
538
01:13:44,837 --> 01:13:45,713
No, you're wrong.
539
01:13:46,047 --> 01:13:47,298
It wasn't like that.
540
01:15:13,759 --> 01:15:16,387
- Let me fix your hand
- No! Get in
541
01:15:24,562 --> 01:15:26,272
- Oh no!
- What's wrong?
542
01:15:26,605 --> 01:15:28,816
- My bag's in there!
- Forget it.
543
01:15:29,150 --> 01:15:30,192
But my name's in it.
544
01:15:31,986 --> 01:15:34,613
- I'll come with you.
- Stay there, keep the motor on.
545
01:16:50,397 --> 01:16:51,816
Quickly! It's still open.
546
01:17:19,218 --> 01:17:21,387
We're back home now.
It's all over.
547
01:17:27,935 --> 01:17:28,644
My God!
548
01:17:29,979 --> 01:17:31,063
What's going on?
549
01:17:38,737 --> 01:17:40,865
When...
When is it going to end?
550
01:17:49,498 --> 01:17:50,416
Can we help?
551
01:17:50,749 --> 01:17:54,795
Did you see anyone in our apartment?
552
01:17:55,588 --> 01:17:56,255
No...
553
01:17:56,714 --> 01:17:58,090
Yes, the moving men.
554
01:17:58,465 --> 01:18:00,092
Ah, the moving men...
555
01:18:01,177 --> 01:18:01,969
Who?
556
01:18:02,303 --> 01:18:03,262
They took everything.
557
01:18:03,762 --> 01:18:08,225
We presumed it was all legal.
It seemed quite normal.
558
01:18:10,144 --> 01:18:11,395
It's impossible.
559
01:18:12,271 --> 01:18:13,397
We're not moving.
560
01:18:14,940 --> 01:18:16,066
My wife is pregnant.
561
01:18:17,443 --> 01:18:20,321
You can't stand here.
Why don't you come in.
562
01:18:20,905 --> 01:18:21,989
We don't want to cause trouble.
563
01:18:22,323 --> 01:18:24,742
No, please...
Come in, come in.
564
01:18:25,367 --> 01:18:26,744
And you've hurt yourself.
565
01:18:27,661 --> 01:18:30,706
We have a few friends
here for dinner.
566
01:18:34,543 --> 01:18:36,045
My wife is pregnant.
567
01:20:09,555 --> 01:20:10,681
- Carlos?
- Hmm?
568
01:20:11,015 --> 01:20:12,057
Do you know them?
569
01:20:17,396 --> 01:20:18,564
Never saw them before.
570
01:20:19,815 --> 01:20:20,816
Hey, Carlos...
571
01:20:21,275 --> 01:20:22,318
Don't you remember me?
572
01:20:23,027 --> 01:20:25,237
We were at college together.
35845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.