All language subtitles for lkjh 0kj g bbb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,296 "Satan Exists, Confirms the Pope." 2 00:05:56,898 --> 00:05:58,942 Seems the whole world is out today. 3 00:05:59,276 --> 00:06:02,195 Makes sense. It is a holiday after all. 4 00:06:02,529 --> 00:06:04,281 I can't believe no one is home. 5 00:06:04,614 --> 00:06:08,118 If they are, they're still in bed. Give it one last try. 6 00:06:10,203 --> 00:06:12,581 We could always go some place on our own. 7 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Okay, Blaky. 8 00:06:20,922 --> 00:06:22,883 Let's take Blaky for a run in the park. 9 00:06:23,300 --> 00:06:26,595 And then we can go dancing! I don't want to stay in today. 10 00:06:26,928 --> 00:06:29,723 Neither do I, but there's no way we're going dancing! 11 00:06:31,975 --> 00:06:34,728 Not with the risk of losing this little fellow. 12 00:06:37,147 --> 00:06:38,064 How old is he now? 13 00:06:38,398 --> 00:06:42,736 Four months tomorrow- and getting bigger. 14 00:06:55,707 --> 00:06:57,959 —Afternoon. —Hello. 15 00:09:06,212 --> 00:09:07,547 So what can we do now? 16 00:09:07,881 --> 00:09:09,090 I really don't mind. 17 00:09:09,799 --> 00:09:10,967 Change the music. 18 00:09:11,301 --> 00:09:14,846 Want something more exciting? 19 00:09:15,180 --> 00:09:16,139 Yes... 20 00:09:29,736 --> 00:09:30,320 Ana? 21 00:09:30,653 --> 00:09:31,279 What? 22 00:09:31,613 --> 00:09:32,405 Do you know them? 23 00:09:32,739 --> 00:09:34,949 —Who? —In that car. 24 00:09:37,202 --> 00:09:38,411 Easy Blaky! 25 00:09:38,745 --> 00:09:42,040 -Who is it? - No idea. 26 00:09:43,500 --> 00:09:44,167 Hey, Andres! 27 00:09:44,501 --> 00:09:46,544 Seems he knows you. 28 00:09:59,766 --> 00:10:00,809 Quiet, Blaky. 29 00:10:03,561 --> 00:10:05,772 Andres! Have you forgotten about me? 30 00:10:06,147 --> 00:10:08,858 - I'm sorry, but I... - Bruno. It's Bruno. 31 00:10:09,192 --> 00:10:11,611 - Berta, my wife. - Pleased to meet you. 32 00:10:12,320 --> 00:10:14,447 - Is that your wife? - Yes, Ana. 33 00:10:18,034 --> 00:10:19,786 Ana, pleased to meet you. 34 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Seems Andres lost his memory. 35 00:10:23,081 --> 00:10:25,375 - Hi, I'm Berta. - Nice to meet you. 36 00:10:25,708 --> 00:10:29,003 It's been a while. But you look the same. 37 00:10:29,337 --> 00:10:30,797 Time's been kind to you. 38 00:10:31,131 --> 00:10:33,633 The time we met, you were this high. 39 00:10:33,967 --> 00:10:35,802 Was it at college? 40 00:10:36,136 --> 00:10:39,222 Of course! I was the year above you. 41 00:10:39,556 --> 00:10:41,599 We had one class together, with Fray Bernado. 42 00:10:41,933 --> 00:10:44,394 Bernado never taught class. He was the Dean. 43 00:10:44,727 --> 00:10:46,479 No. He was the Professor of Sciences. 44 00:10:47,313 --> 00:10:48,606 Don't you remember? 45 00:10:49,440 --> 00:10:50,775 - Where were you going? - Home. 46 00:10:51,568 --> 00:10:53,153 - Got kids? - One coming. 47 00:10:54,320 --> 00:10:58,825 Fantastic. Come back to ours to celebrate. 48 00:11:00,410 --> 00:11:01,161 It'll be fun. 49 00:11:02,245 --> 00:11:06,166 Listen to some music... Talk about the old days. 50 00:11:06,499 --> 00:11:08,459 - Well... - I just thought, 51 00:11:08,793 --> 00:11:11,212 I have a photo of the two of us. 52 00:11:11,546 --> 00:11:13,214 Don't just stand here talking. 53 00:11:13,548 --> 00:11:17,010 We've got great wine and cheese at home. 54 00:11:19,053 --> 00:11:19,596 Follow us. 55 00:11:38,907 --> 00:11:39,866 Where's their house? 56 00:11:40,700 --> 00:11:41,409 No idea. 57 00:11:42,118 --> 00:11:44,746 I just wish I could remember him. 58 00:11:45,079 --> 00:11:48,875 You must have been in another class. He looks much older. 59 00:11:49,542 --> 00:11:51,836 I can't recall him at all. 60 00:11:53,254 --> 00:11:57,175 Well, they seem very nice. And we've nothing else to do. 61 00:12:02,931 --> 00:12:06,059 —It's a long way out. —It seems to be. 62 00:12:35,964 --> 00:12:37,882 You know, I'm sure I'm right. 63 00:12:39,717 --> 00:12:42,845 Fray Bernardo was the Dean, I'm certain. 64 00:12:43,179 --> 00:12:46,182 - The Professor of Science was... - Please, Andres. 65 00:12:46,516 --> 00:12:48,226 Look how many miles we've gone! 66 00:12:48,977 --> 00:12:51,271 It's been nearly an hour. 67 00:12:54,983 --> 00:12:55,733 Why stop here? 68 00:12:56,234 --> 00:12:57,819 - I want to turn back. - Alright. 69 00:12:58,152 --> 00:13:02,407 - Let's just go home. - Whatever you want. 70 00:13:07,370 --> 00:13:09,789 - We thought we'd lost you. - Well... 71 00:13:10,123 --> 00:13:12,959 - Almost there. - Should I drive slower? 72 00:13:13,293 --> 00:13:14,752 Only a couple of minutes now. 73 00:14:31,079 --> 00:14:32,288 Well, here we are. 74 00:14:32,622 --> 00:14:35,917 - It's a long—way out. - We only visit at weekends. 75 00:14:38,461 --> 00:14:41,798 - I left my keys in the car. - It's quite safe here. 76 00:14:47,887 --> 00:14:49,222 Leave the dog to roam. 77 00:14:49,555 --> 00:14:53,101 Poor thing gets crazy after a week shut-in. 78 00:14:53,726 --> 00:14:58,147 - But he might get lost. - The place is walled in. 79 00:14:58,773 --> 00:15:02,360 - I'd like to keep him with us. - Of course. Come this way. 80 00:15:02,860 --> 00:15:03,736 Go ahead. 81 00:15:40,606 --> 00:15:42,191 Hope the light works. 82 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 What a lovely room! 83 00:15:47,780 --> 00:15:50,241 I'm glad you like it. Where do you live? 84 00:15:50,575 --> 00:15:51,868 In a rented matchbox. 85 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 But comfortable and very central. 86 00:15:55,788 --> 00:15:57,415 We'd like to visit you. 87 00:15:57,790 --> 00:15:59,709 You're welcome to. But it'll be a squeeze. 88 00:16:00,042 --> 00:16:03,463 I'll light the fire. It's cold. 89 00:16:06,924 --> 00:16:08,634 Some music please... 90 00:16:10,887 --> 00:16:11,804 How unusual. 91 00:16:12,346 --> 00:16:13,014 Can I help? 92 00:16:13,639 --> 00:16:14,474 Thank you... 93 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 Berta, get some drinks. 94 00:16:17,894 --> 00:16:19,729 - What would you like? - Whatever's easiest. 95 00:16:22,899 --> 00:16:25,693 - Can you get a log? - Yes, there you go. 96 00:16:33,993 --> 00:16:37,747 I'll go and get that photograph. Maybe then you'll remember. 97 00:16:55,389 --> 00:16:56,307 Silence! 98 00:17:28,881 --> 00:17:30,258 Does that interest you? 99 00:17:31,300 --> 00:17:35,721 It always has... I should help Berta. 100 00:17:36,055 --> 00:17:40,226 - Where's the kitchen? - Down the corridor. 101 00:17:41,811 --> 00:17:44,063 Must be here somewhere... 102 00:18:25,396 --> 00:18:26,230 Want something? 103 00:18:31,027 --> 00:18:32,903 I thought... Maybe I could help. 104 00:18:34,780 --> 00:18:35,448 Thanks. 105 00:18:44,915 --> 00:18:46,042 Get the cheese. 106 00:19:00,181 --> 00:19:02,099 You have very beautiful eyes. 107 00:19:03,643 --> 00:19:05,436 Thank you. 108 00:19:10,524 --> 00:19:14,195 That's you... And that's me. 109 00:19:14,987 --> 00:19:16,364 And that's Fray Bernardo 110 00:19:17,156 --> 00:19:17,865 See? 111 00:19:19,200 --> 00:19:20,576 But these uniforms... 112 00:19:22,078 --> 00:19:24,664 - I found that photograph. - Show me. 113 00:19:29,251 --> 00:19:31,962 - We were much younger. - And innocent. 114 00:19:33,798 --> 00:19:37,218 I thought they stopped the uniforms in '51 or '52. 115 00:19:38,052 --> 00:19:38,678 I never wore one. 116 00:19:39,011 --> 00:19:42,014 Well, there's the evidence. 117 00:19:51,732 --> 00:19:53,484 “Ana and Andres, 60 Pradillo Street, Apartment 65.” 118 00:19:54,985 --> 00:19:55,736 Here... 119 00:20:07,289 --> 00:20:08,165 What wine is this? 120 00:20:09,166 --> 00:20:11,127 Try it, you'll like it. 121 00:20:13,170 --> 00:20:15,840 Fancy meeting again after all these years. 122 00:20:17,299 --> 00:20:18,718 Aren't you having any? 123 00:20:19,135 --> 00:20:20,219 Maybe later. 124 00:20:21,387 --> 00:20:22,596 It's very good. 125 00:20:23,889 --> 00:20:25,891 What do you two do? 126 00:20:28,018 --> 00:20:32,106 I work for a lawyer. Ana's a nurse. 127 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 That's Blaky. 128 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 He wasn't happy in the kitchen. 129 00:21:00,509 --> 00:21:02,553 So I let him out. 130 00:21:04,764 --> 00:21:05,514 Careful. 131 00:21:06,432 --> 00:21:08,058 What you thought. 132 00:21:10,186 --> 00:21:11,937 Can you read my mind now? 133 00:21:14,607 --> 00:21:15,858 Like a page in a book. 134 00:21:16,567 --> 00:21:21,238 It depends on the person. Some are easier than others. 135 00:21:22,573 --> 00:21:25,075 So I'm one of the easy ones? 136 00:21:26,952 --> 00:21:27,953 Yes, very. 137 00:21:39,173 --> 00:21:42,301 - What's wrong with Blaky? - He's just barking. 138 00:21:44,053 --> 00:21:45,721 Don't worry about the dog. 139 00:21:46,931 --> 00:21:48,724 He's enjoying himself. 140 00:21:56,941 --> 00:21:57,650 Ana? 141 00:21:59,819 --> 00:22:02,112 Do you believe there are times... 142 00:22:03,489 --> 00:22:05,407 ...when we can transcend reality? 143 00:22:05,741 --> 00:22:06,242 Berta! 144 00:22:06,575 --> 00:22:07,243 Really... 145 00:22:08,410 --> 00:22:12,456 I'd like to know. But I'm not sure it's really possible. 146 00:22:12,832 --> 00:22:13,582 Of course it is. 147 00:22:15,793 --> 00:22:18,337 Depends on the person. 148 00:22:18,671 --> 00:22:23,551 Ana loves that kind of thing. She gets bored easily. 149 00:22:24,093 --> 00:22:26,136 That book you have is very interesting. 150 00:22:26,595 --> 00:22:30,474 Can you read palms, or tell the future? 151 00:22:31,684 --> 00:22:33,352 We have something better than that. 152 00:22:33,686 --> 00:22:34,436 The Ouija. 153 00:22:34,770 --> 00:22:35,563 Ouija? 154 00:22:35,938 --> 00:22:37,189 A strange word. 155 00:22:38,232 --> 00:22:39,859 What is it? 156 00:22:41,610 --> 00:22:44,572 We talk to the beyond using a glass. 157 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 That's impossible. 158 00:22:58,878 --> 00:23:00,254 Not that kind of glass. 159 00:23:09,138 --> 00:23:10,389 With this one. 160 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Sit over here. 161 00:23:52,514 --> 00:23:53,223 Thanks. 162 00:23:54,475 --> 00:23:55,351 No thanks. 163 00:23:55,976 --> 00:23:57,061 They're very mild. 164 00:23:58,479 --> 00:24:01,023 Alright then. Nothing ventured... 165 00:24:14,870 --> 00:24:16,372 Now we must concentrate. 166 00:24:16,830 --> 00:24:18,332 You believe all this? 167 00:24:30,052 --> 00:24:34,264 By the dreadful Day of Judgment; by the four beasts before the throne, 168 00:24:34,598 --> 00:24:36,475 having eyes before and behind; by the fire which is about the throne, 169 00:24:36,809 --> 00:24:38,894 I command Thee to grace us with their presence to enrich 170 00:24:39,228 --> 00:24:39,812 our poor souls 171 00:24:40,145 --> 00:24:42,481 to take us into your heart, 172 00:24:43,607 --> 00:24:46,735 talk to us oh powerful One, 173 00:24:48,028 --> 00:24:53,701 shroud us in the frozen light of your eternal darkness. 174 00:24:55,411 --> 00:24:58,080 I command Thee to enter our temple and let us speak to you. 175 00:24:58,414 --> 00:25:02,251 Come oh powerful One! 176 00:25:06,255 --> 00:25:06,630 Are you here? 177 00:25:18,934 --> 00:25:19,852 Are you here? 178 00:25:32,656 --> 00:25:36,076 Is there anybody you wish to talk to? 179 00:25:46,712 --> 00:25:51,842 Whom would you speak with? Tell us, I command thee. 180 00:25:59,933 --> 00:26:00,559 Bruno. 181 00:26:02,061 --> 00:26:04,104 What do you want to talk about? 182 00:26:20,370 --> 00:26:21,205 Death. 183 00:26:23,499 --> 00:26:24,750 Will I live long? 184 00:26:31,840 --> 00:26:32,716 No. 185 00:26:44,770 --> 00:26:45,771 How will I die? 186 00:26:53,654 --> 00:26:56,615 Answer the question. I command thee. 187 00:27:11,255 --> 00:27:12,005 S... 188 00:27:13,090 --> 00:27:13,799 S...U... 189 00:27:15,092 --> 00:27:15,968 SUI... 190 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 What's it spelling? 191 00:27:20,389 --> 00:27:21,807 It's suicide. 192 00:27:24,184 --> 00:27:28,313 As you've already tried once, you should try again. 193 00:27:28,647 --> 00:27:30,732 Why always bring that up? 194 00:27:32,776 --> 00:27:34,695 So you'll not fail... 195 00:27:36,363 --> 00:27:37,531 next time. 196 00:27:44,121 --> 00:27:45,080 What's wrong? 197 00:27:45,581 --> 00:27:46,582 Nothing. 198 00:27:47,916 --> 00:27:50,085 - Can we stop this now? - Drink this. 199 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Are you scared? 200 00:27:57,342 --> 00:27:58,177 No... 201 00:28:01,180 --> 00:28:02,514 Let's go on. 202 00:28:10,189 --> 00:28:10,981 You understand? 203 00:28:11,315 --> 00:28:13,942 He wants nothing more to do with you tonight. 204 00:28:15,444 --> 00:28:17,613 Maybe he'll talk to one of the others. 205 00:28:22,117 --> 00:28:22,993 Maybe. 206 00:28:26,622 --> 00:28:28,832 Is there anyone else you want to speak to? 207 00:28:33,170 --> 00:28:36,089 Please... Tell us who. 208 00:28:52,272 --> 00:28:53,065 It's me! 209 00:28:54,942 --> 00:28:56,526 What do you want to talk about? 210 00:29:10,749 --> 00:29:11,541 Love? 211 00:29:12,501 --> 00:29:13,710 What of it? 212 00:29:15,837 --> 00:29:17,089 He won't answer. 213 00:29:20,968 --> 00:29:24,263 Speak to Ana. Speak to her about love. 214 00:29:46,535 --> 00:29:48,245 Ana loves Juan. 215 00:29:49,997 --> 00:29:50,956 It's not true! 216 00:29:51,290 --> 00:29:53,292 Ana doesn't love Juan. 217 00:30:04,303 --> 00:30:04,594 Liar. 218 00:30:04,928 --> 00:30:05,804 I'm not lying! 219 00:30:07,806 --> 00:30:09,391 It's Andres I love. 220 00:30:11,768 --> 00:30:12,394 Tell us... 221 00:30:13,312 --> 00:30:14,021 Who is Juan? 222 00:30:16,023 --> 00:30:16,648 My brother. 223 00:30:17,858 --> 00:30:19,526 But it was over years ago. 224 00:30:23,447 --> 00:30:24,823 Isn't that right, Ana? 225 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 Don't you trust me? 226 00:30:29,911 --> 00:30:30,787 How do I know? 227 00:30:31,997 --> 00:30:33,248 Maybe if you told me again. 228 00:30:34,583 --> 00:30:36,710 Tell me it's all over. 229 00:30:43,091 --> 00:30:44,426 Tell him it's a lie. 230 00:30:45,594 --> 00:30:48,764 Damn it! Tell him you lied! 231 00:30:49,598 --> 00:30:52,267 By the sea of glass before the face of the Prince of Darkness, 232 00:30:52,601 --> 00:30:54,227 by the dreadful Day of Judgment, by the fire around thy throne 233 00:30:54,561 --> 00:30:57,981 we call on you oh Noble Prince Baal. 234 00:30:58,982 --> 00:31:02,736 Tell him!... Please tell him it's a lie! 235 00:31:03,570 --> 00:31:04,404 Tell him!! 236 00:31:17,834 --> 00:31:18,627 It's all over now. 237 00:31:18,960 --> 00:31:20,170 I have a bad headache. 238 00:31:21,004 --> 00:31:22,547 Drink this, it'll help. 239 00:31:24,466 --> 00:31:25,592 No thanks. I don't want anything. 240 00:31:26,593 --> 00:31:27,636 Andres, let's go. 241 00:31:28,512 --> 00:31:30,680 - You can stay here. - No thanks... 242 00:31:31,223 --> 00:31:34,184 I really think it's best if I get her home. 243 00:31:34,518 --> 00:31:38,230 But you'll need to show me the way, at least as far as the main road. 244 00:31:38,605 --> 00:31:42,651 Not tonight, there's a storm coming. The roads will be dangerous. 245 00:31:42,984 --> 00:31:46,780 Tomorrow all will be fine. Sleep well. 246 00:32:10,762 --> 00:32:14,516 Relax. Don't worry about it. 247 00:32:15,725 --> 00:32:16,268 You forgive me? 248 00:32:16,768 --> 00:32:17,352 What for? 249 00:32:17,936 --> 00:32:18,353 You know... 250 00:32:19,646 --> 00:32:20,856 It's the only mistake I made. 251 00:32:21,481 --> 00:32:23,483 Let's not mention Juan again. 252 00:32:24,776 --> 00:32:25,777 It's in the past now. 253 00:32:26,111 --> 00:32:28,822 It is... forever. 254 00:32:38,165 --> 00:32:39,499 - What's up? - Come on. 255 00:32:39,833 --> 00:32:40,500 In there? 256 00:32:49,134 --> 00:32:50,469 A bit small for two. 257 00:32:51,636 --> 00:32:52,387 I'll get out then. 258 00:32:56,850 --> 00:32:58,143 You sure he's still there? 259 00:34:00,789 --> 00:34:01,748 What's up now? 260 00:34:02,123 --> 00:34:03,458 Not still Juan? 261 00:34:09,256 --> 00:34:10,340 It's not that. 262 00:34:10,840 --> 00:34:13,718 I saw our address on the back of that photograph. 263 00:34:15,053 --> 00:34:16,471 But we only met them today. 264 00:34:17,138 --> 00:34:18,223 I don't know what to say. 265 00:34:18,557 --> 00:34:19,432 It's very strange. 266 00:34:20,850 --> 00:34:21,518 That photo... 267 00:34:21,977 --> 00:34:24,729 I know that Fray Bernardo never taught us. 268 00:34:25,897 --> 00:34:28,567 When I started there he was the Dean. 269 00:34:29,568 --> 00:34:30,735 He died very strangely. 270 00:34:31,111 --> 00:34:31,778 How so? 271 00:34:35,574 --> 00:34:37,450 We heard it was suicide. 272 00:34:39,619 --> 00:34:40,620 Listen... 273 00:34:41,746 --> 00:34:42,872 It's Blaky. 274 00:34:43,331 --> 00:34:47,460 Maybe our host is really a werewolf. 275 00:34:49,296 --> 00:34:50,171 It is Blaky. 276 00:34:51,214 --> 00:34:54,884 - Let's get him inside. - Don't worry about him. 277 00:35:09,107 --> 00:35:10,025 Go to sleep now. 278 00:35:11,109 --> 00:35:11,526 I'm trying. 279 00:35:13,194 --> 00:35:14,821 Our son needs sleep. 280 00:35:15,572 --> 00:35:17,365 We don't want any problems this time. 281 00:35:18,033 --> 00:35:20,201 Let's not lose another one. 282 00:35:20,744 --> 00:35:22,203 - Is the door locked? - Yes. 283 00:35:22,537 --> 00:35:24,414 Close your eyes and go to sleep. 284 00:39:00,713 --> 00:39:02,340 What's up? What's the matter? 285 00:39:06,302 --> 00:39:07,011 What is it? 286 00:39:07,679 --> 00:39:10,473 I went downstairs and... Someone... 287 00:39:12,392 --> 00:39:13,226 Take it easy. 288 00:39:18,815 --> 00:39:19,899 It's alright. 289 00:39:22,151 --> 00:39:22,861 Let's go home. 290 00:39:23,903 --> 00:39:26,447 First, I want to know what's going on here. 291 00:39:28,366 --> 00:39:29,617 Let's get out of here. 292 00:39:30,785 --> 00:39:32,579 Please, let's go. 293 00:39:33,413 --> 00:39:36,291 I'm sick of these weird games. 294 00:39:37,333 --> 00:39:37,876 Andres... 295 00:39:38,918 --> 00:39:42,130 Wait here. Lock the door after me. 296 00:39:42,755 --> 00:39:43,715 I'll come with you. 297 00:40:21,127 --> 00:40:24,839 In the name of Satan, spirit of evil - Amen. 298 00:40:26,341 --> 00:40:28,718 Lead us into temptation. Amen. 299 00:40:29,510 --> 00:40:31,930 Corrupt our souls. Amen. 300 00:40:32,513 --> 00:40:34,140 Satan, may we be damned. 301 00:40:34,891 --> 00:40:37,644 King of the Lower World may we be damned. 302 00:40:38,311 --> 00:40:41,522 Prince of Fornication may we be damned. 303 00:40:42,148 --> 00:40:45,068 Father of Incest, may we be damned. 304 00:40:45,610 --> 00:40:48,321 Serpent of Genesis, may we be damned. 305 00:40:49,197 --> 00:40:51,658 Grand Master of the Black Arts. 306 00:40:52,533 --> 00:40:54,452 Protect your humble servants. 307 00:40:57,163 --> 00:40:59,582 Stay where you are. Don't move. 308 00:41:19,519 --> 00:41:24,524 You who are of death. Who kiss death on the mouth. 309 00:41:25,024 --> 00:41:28,861 Protect your servants... Satan. 310 00:41:29,487 --> 00:41:31,531 Invade our souls and minds. 311 00:41:32,448 --> 00:41:34,075 Corrupt and defile us 312 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 and mark us forever 313 00:41:37,870 --> 00:41:40,665 with the sign of evil on our foreheads. 314 00:41:40,999 --> 00:41:44,752 O Satan, come lead us out of misery. 315 00:42:07,483 --> 00:42:10,862 You are here... I sense you, I feel you. 316 00:42:11,904 --> 00:42:13,448 You are here inside me. 317 00:42:14,407 --> 00:42:15,366 Inside us all. 318 00:42:15,700 --> 00:42:19,245 Come, O Lord of Darkness. 319 00:42:20,038 --> 00:42:20,705 Come! 320 00:46:47,596 --> 00:46:50,349 I think we should call a doctor. 321 00:46:50,683 --> 00:46:53,102 Don't worry. She's always OK. 322 00:46:53,436 --> 00:46:57,732 But I'm a nurse. She might not be alright this time. 323 00:46:58,232 --> 00:47:02,236 - Believe me, it's nothing... - Andres, you must get a doctor. 324 00:47:07,450 --> 00:47:10,119 Call this one. He's a friend of ours. 325 00:47:26,010 --> 00:47:27,345 Damn it! 326 00:47:30,306 --> 00:47:31,932 Hello...? Can you hear me...? 327 00:47:37,188 --> 00:47:37,897 Where is it? 328 00:47:44,153 --> 00:47:45,196 Not there. 329 00:47:54,663 --> 00:47:55,831 Hopeless. 330 00:48:24,902 --> 00:48:26,404 Seems she's recovered. 331 00:48:28,989 --> 00:48:32,701 The phone's dead... Must be the storm. 332 00:48:40,042 --> 00:48:41,419 Come, Bruno. 333 00:48:46,799 --> 00:48:47,425 I want to go. 334 00:48:47,758 --> 00:48:50,052 - I swear, she... - Don't bother! 335 00:48:51,053 --> 00:48:52,430 It's the truth. 336 00:49:03,149 --> 00:49:06,318 Look, I'll never find the road tonight. We really should stay here. 337 00:49:06,735 --> 00:49:09,113 We'll leave as soon as it's daylight. 338 00:49:12,908 --> 00:49:14,827 I'm not sleeping in that bed. 339 00:49:18,038 --> 00:49:19,290 I'm really tired. 340 00:50:11,717 --> 00:50:12,593 What was that? 341 00:50:14,386 --> 00:50:17,556 Probably our friends. Having fun again. 342 00:52:32,733 --> 00:52:33,609 It's daylight. 343 00:52:36,362 --> 00:52:37,529 Can't be right... 344 00:52:38,030 --> 00:52:38,947 It's nearly two! 345 00:52:39,865 --> 00:52:41,325 How did we sleep so long? 346 00:52:44,453 --> 00:52:45,621 I had a strange dream. 347 00:52:46,121 --> 00:52:47,539 This place gives me the creeps. 348 00:52:48,207 --> 00:52:49,333 Can't say I'm keen. 349 00:52:50,042 --> 00:52:51,293 Let's go home. 350 00:52:52,336 --> 00:52:55,130 Let me take a shower, I need to wake up. 351 00:52:55,631 --> 00:52:56,423 I want to go! 352 00:52:57,424 --> 00:52:58,175 No one here. 353 00:53:09,019 --> 00:53:10,104 What a fun weekend. 354 00:53:11,021 --> 00:53:13,315 We should have stayed home. 355 00:53:22,074 --> 00:53:23,325 I'll get the dog. 356 00:53:27,913 --> 00:53:28,706 The car... 357 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Now what can we do? 358 00:53:46,765 --> 00:53:48,058 Wait. 359 00:53:48,475 --> 00:53:49,852 Let's go find some food. 360 00:53:50,185 --> 00:53:51,353 I could do with some. 361 00:53:51,687 --> 00:53:52,187 Me too. 362 00:53:52,771 --> 00:53:54,565 We didn't eat at all last night. 363 00:53:58,652 --> 00:54:01,363 I think we're out of luck. the cupboard's bare. 364 00:54:22,092 --> 00:54:23,552 I wonder where these go? 365 00:54:23,969 --> 00:54:24,636 No idea. 366 00:55:00,714 --> 00:55:01,632 Such old stuff. 367 00:55:27,533 --> 00:55:28,242 Look out! 368 00:55:52,724 --> 00:55:53,517 But that's us! 369 00:55:56,270 --> 00:55:57,479 When was it done? 370 00:56:44,818 --> 00:56:47,029 We went to get some food. 371 00:56:47,362 --> 00:56:51,533 Sorry about taking your car, mine's broken down. 372 00:56:51,867 --> 00:56:52,492 Don't worry. 373 00:56:53,243 --> 00:56:54,453 — Stay for lunch. — No. 374 00:56:54,786 --> 00:56:56,246 Why such a hurry? 375 00:56:56,622 --> 00:56:59,249 We want to leave before it gets dark. 376 00:57:00,918 --> 00:57:04,421 So, see you again sometime. Bye... 377 00:57:25,651 --> 00:57:28,111 Well, they didn't have a lot to say. 378 00:57:34,576 --> 00:57:35,243 What's up? 379 00:57:35,744 --> 00:57:37,704 I don't know, they must have rigged it. 380 00:57:39,456 --> 00:57:42,209 - We can't leave anyway. - Not if the car won't start. 381 00:57:42,542 --> 00:57:44,294 No, we almost forgot Blaky. 382 00:58:26,461 --> 00:58:28,171 You decided to stay. 383 00:58:28,922 --> 00:58:30,132 We're looking for Blaky. 384 00:58:32,134 --> 00:58:32,843 Our dog. 385 00:58:33,301 --> 00:58:34,845 And the car won't start. 386 00:58:36,138 --> 00:58:39,182 I'll help you with the car, after we've eaten. 387 00:58:39,933 --> 00:58:41,435 Please help me now. 388 00:58:44,062 --> 00:58:48,025 Well, if you're really in such a hurry, we'll go and do it now. 389 00:58:48,608 --> 00:58:49,234 Alright? 390 00:58:56,450 --> 00:58:57,367 Try again. 391 00:59:03,874 --> 00:59:04,541 It's dead. 392 00:59:05,333 --> 00:59:06,043 Try again. 393 00:59:08,378 --> 00:59:10,422 - Let's go eat something. - Hold on! 394 00:59:11,757 --> 00:59:12,799 You try it now. 395 00:59:28,440 --> 00:59:31,860 What's happened to Blaky? I'm getting worried. 396 00:59:37,407 --> 00:59:38,408 Where did you find this? 397 00:59:40,952 --> 00:59:41,912 It's Fray Bernardo. 398 00:59:42,245 --> 00:59:43,997 Recognise him? 399 00:59:45,957 --> 00:59:47,834 Didn't he jump from a window? 400 00:59:48,168 --> 00:59:48,960 So they said. 401 00:59:49,628 --> 00:59:51,838 Maybe... he was pushed. 402 00:59:52,839 --> 00:59:55,967 Shame... he was a good teacher. 403 00:59:57,427 --> 00:59:58,303 Wait a second. 404 01:00:04,309 --> 01:00:06,269 This collar? Isn't it Blaky's? 405 01:00:16,530 --> 01:00:17,489 Let's bury him. 406 01:00:18,031 --> 01:00:20,325 You bitch! You murdering bitch! 407 01:00:21,868 --> 01:00:23,954 Poor girl. She seems upset. 408 01:00:25,080 --> 01:00:25,497 It was you... 409 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 You killed him! 410 01:00:29,042 --> 01:00:30,335 Calm down. Calm down! 411 01:00:30,752 --> 01:00:32,754 Why would I want to murder a stupid dog? 412 01:00:33,463 --> 01:00:35,715 Berta... Why did you do it? 413 01:00:36,716 --> 01:00:38,802 Only a coward could murder a defenceless animal. 414 01:00:39,678 --> 01:00:42,597 I agree. Only a coward would do it. 415 01:00:42,931 --> 01:00:45,267 — What do you mean? — You know perfectly well. 416 01:00:45,934 --> 01:00:46,601 Say it! 417 01:00:46,977 --> 01:00:49,896 It's easier to kill a dog than to kill yourself! 418 01:00:53,400 --> 01:00:54,734 Let's get out of here. 419 01:01:25,223 --> 01:01:26,266 There's still a pulse. 420 01:01:27,058 --> 01:01:27,934 Help me. 421 01:01:37,485 --> 01:01:38,195 What can we do? 422 01:01:38,528 --> 01:01:39,779 He needs a doctor. 423 01:02:15,941 --> 01:02:17,400 - What? - What's he saying? 424 01:02:17,859 --> 01:02:18,652 I don't know. 425 01:02:19,945 --> 01:02:23,990 Suppose she doesn't come back? We can't just let him die. 426 01:02:25,533 --> 01:02:26,451 Where are you going? 427 01:02:26,785 --> 01:02:29,579 To see if I can get this damned car started. 428 01:02:51,518 --> 01:02:52,644 He's dead. 429 01:03:24,884 --> 01:03:25,593 Good evening. 430 01:03:55,123 --> 01:03:56,750 There's nothing I can do. 431 01:04:04,132 --> 01:04:05,133 What happened? 432 01:04:05,467 --> 01:04:06,509 We were outside... 433 01:04:08,011 --> 01:04:10,055 I can only imagine it was an accident. 434 01:04:10,388 --> 01:04:11,431 An accident? 435 01:04:12,182 --> 01:04:14,100 That's not what she told me. 436 01:04:19,814 --> 01:04:21,024 What did she say? 437 01:04:21,358 --> 01:04:22,359 I'm sure you know. 438 01:04:22,817 --> 01:04:24,944 You say you weren't in the room. 439 01:04:25,820 --> 01:04:25,987 Yes... 440 01:04:26,321 --> 01:04:27,447 - You sure? - Yes. 441 01:04:27,781 --> 01:04:31,618 - We were going to our car... - I heard it wouldn't start. 442 01:04:31,993 --> 01:04:33,828 Well, I've fixed it now. 443 01:04:34,162 --> 01:04:37,832 - Somebody had pulled a wire off... —Who? 444 01:04:38,500 --> 01:04:40,126 - Her?... Or him? - I don't know. 445 01:04:40,460 --> 01:04:41,336 Then... 446 01:04:41,711 --> 01:04:44,005 What's this? Blood... 447 01:04:45,757 --> 01:04:47,258 - I don't see it. - I assure you it's blood. 448 01:04:47,592 --> 01:04:49,427 Must be from the dog. 449 01:04:49,761 --> 01:04:52,972 - What dog? - I'll tell you the whole story... 450 01:04:53,515 --> 01:04:55,141 I don't want any story. 451 01:04:55,517 --> 01:05:00,605 My only duty here is to make out a death certificate. 452 01:05:00,939 --> 01:05:03,441 Time and cause of death. 453 01:05:04,275 --> 01:05:06,820 The rest is your problem. 454 01:05:08,530 --> 01:05:09,781 Where's the phone? 455 01:05:16,955 --> 01:05:18,164 My husband's telling the truth. 456 01:05:18,832 --> 01:05:22,085 We came here yesterday with our dog. Now someone's killed him. 457 01:05:23,044 --> 01:05:26,214 Killing a dog is not murder. Killing a man is. 458 01:05:40,437 --> 01:05:43,064 By the dreadful day of our judgement. 459 01:05:45,024 --> 01:05:50,697 By the four beasts around the throne with eyes before and behind. 460 01:05:52,115 --> 01:05:55,952 By the fire which is around the throne. 461 01:06:00,623 --> 01:06:03,209 You stay here. Don't leave this house. 462 01:06:17,307 --> 01:06:19,100 Doctor, what can we do? 463 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Nothing. Fate will now run its course. 464 01:06:56,137 --> 01:06:57,263 I'm glad he's gone. 465 01:06:58,848 --> 01:07:00,725 Now we just have to wait. 466 01:07:04,062 --> 01:07:06,189 But what are we waiting for? 467 01:07:06,773 --> 01:07:10,485 All I know is he didn't believe a single word I said. 468 01:07:10,902 --> 01:07:13,530 Are you sure that the car was rigged? 469 01:07:13,863 --> 01:07:17,033 You too? Don't believe me? 470 01:07:17,700 --> 01:07:21,329 Andres... what's happening to us? 471 01:07:22,789 --> 01:07:23,873 This all feels... 472 01:07:24,207 --> 01:07:29,546 - Like a bad dream. - But we're wide awake. 473 01:07:32,966 --> 01:07:35,218 - Look at her there. - Forget her. 474 01:07:35,969 --> 01:07:37,345 Nothing we can do. 475 01:07:37,929 --> 01:07:39,264 That's what drives me crazy 476 01:07:39,597 --> 01:07:42,850 We're stuck here and there's nothing we can do. 477 01:07:48,815 --> 01:07:49,732 Sorry... 478 01:07:50,984 --> 01:07:55,071 I know we should keep calm. Now more than ever. 479 01:08:11,462 --> 01:08:12,213 Here... 480 01:08:26,978 --> 01:08:30,565 I've had enough. I can't stand this. 481 01:08:31,274 --> 01:08:33,484 That man accusing me of murder. 482 01:08:34,360 --> 01:08:35,486 I said we should have left. 483 01:08:36,404 --> 01:08:37,739 How? On foot? 484 01:08:38,072 --> 01:08:39,699 Better than this! 485 01:08:40,617 --> 01:08:44,704 - What did she tell that doctor? - With her it could be anything. 486 01:08:48,750 --> 01:08:50,585 I think she killed him. 487 01:08:56,716 --> 01:08:57,425 Hold this. 488 01:09:02,680 --> 01:09:04,515 Now where's she gone? 489 01:09:04,849 --> 01:09:10,104 You who are of death, protect and lead us out of misery. 490 01:09:11,564 --> 01:09:12,690 What was that? 491 01:09:13,316 --> 01:09:16,319 I don't know. I just thought of it. 492 01:09:17,445 --> 01:09:19,322 Something the doctor said... 493 01:09:28,456 --> 01:09:29,457 It's so quiet. 494 01:09:30,667 --> 01:09:33,419 The other day... When was it? 495 01:09:33,795 --> 01:09:34,545 Yesterday... 496 01:09:35,713 --> 01:09:39,967 When we were in the bathroom... when was that? 497 01:09:42,345 --> 01:09:44,305 Last night, in the bathroom. 498 01:09:45,264 --> 01:09:46,307 I saw you in the mirror. 499 01:09:46,933 --> 01:09:48,309 I had the same feeling. 500 01:09:49,394 --> 01:09:50,186 Of silence? 501 01:09:50,520 --> 01:09:52,939 No... A feeling of emptiness. 502 01:09:53,398 --> 01:09:56,442 As though something... has gone forever. 503 01:09:57,694 --> 01:09:59,112 Because of Juan. 504 01:10:00,363 --> 01:10:04,200 No, it's hard to explain. It wasn't him. 505 01:10:09,956 --> 01:10:12,750 Listen to her. Like a caged animal. 506 01:10:13,084 --> 01:10:17,130 - Is she crazy? - Crazy? I guess so. 507 01:10:17,463 --> 01:10:21,551 - She killed her husband. - But can we prove that? 508 01:10:22,176 --> 01:10:23,094 Listen. 509 01:10:23,928 --> 01:10:27,557 - There's no sound. - Exactly. What's she up to? 510 01:10:30,560 --> 01:10:31,394 Sounds like water. 511 01:10:31,728 --> 01:10:33,938 Like she's filling up the basin. 512 01:10:34,313 --> 01:10:35,022 Or the bath. 513 01:10:47,118 --> 01:10:49,245 Berta? Are you in there? 514 01:10:49,579 --> 01:10:50,997 Try it again. 515 01:10:52,081 --> 01:10:52,999 Open the door! 516 01:11:14,645 --> 01:11:16,230 Get her out of these wet clothes. 517 01:12:11,744 --> 01:12:12,245 Drink this. 518 01:12:13,162 --> 01:12:17,166 I'm not dead yet! Kill me! Kill me again! 519 01:12:17,542 --> 01:12:20,586 I'll kill you! I'll Kill you! I'll KILL YOU!! 520 01:12:29,136 --> 01:12:30,221 You did Kill her. 521 01:12:52,451 --> 01:12:54,370 We must wipe all our prints. 522 01:12:54,954 --> 01:12:56,747 Leave no trace of us here. 523 01:12:57,456 --> 01:12:57,999 The doctor? 524 01:12:58,332 --> 01:13:01,252 He only saw us once. If he comes back, we won't be here. 525 01:13:02,420 --> 01:13:03,588 I don't believe this. 526 01:13:04,213 --> 01:13:05,590 It's like a nightmare. 527 01:13:07,174 --> 01:13:09,844 - First Blaky, then Bruno, now... - Hurry... 528 01:13:10,303 --> 01:13:12,722 We should have let her bleed to death. 529 01:13:13,055 --> 01:13:15,683 Not that I care about killing her. 530 01:13:16,017 --> 01:13:18,269 She deserved to die. Let's go. 531 01:13:23,691 --> 01:13:24,942 Don't go. 532 01:13:25,943 --> 01:13:27,987 You wanted me to bleed to death. 533 01:13:29,155 --> 01:13:30,156 Well, I didn't... 534 01:13:32,742 --> 01:13:36,746 Yes you did. And now I understand it all. 535 01:13:38,331 --> 01:13:39,957 You murdered my husband. 536 01:13:40,333 --> 01:13:41,959 And now I'm going to kill you... 537 01:13:43,586 --> 01:13:44,295 With pleasure. 538 01:13:44,837 --> 01:13:45,713 No, you're wrong. 539 01:13:46,047 --> 01:13:47,298 It wasn't like that. 540 01:15:13,759 --> 01:15:16,387 - Let me fix your hand - No! Get in 541 01:15:24,562 --> 01:15:26,272 - Oh no! - What's wrong? 542 01:15:26,605 --> 01:15:28,816 - My bag's in there! - Forget it. 543 01:15:29,150 --> 01:15:30,192 But my name's in it. 544 01:15:31,986 --> 01:15:34,613 - I'll come with you. - Stay there, keep the motor on. 545 01:16:50,397 --> 01:16:51,816 Quickly! It's still open. 546 01:17:19,218 --> 01:17:21,387 We're back home now. It's all over. 547 01:17:27,935 --> 01:17:28,644 My God! 548 01:17:29,979 --> 01:17:31,063 What's going on? 549 01:17:38,737 --> 01:17:40,865 When... When is it going to end? 550 01:17:49,498 --> 01:17:50,416 Can we help? 551 01:17:50,749 --> 01:17:54,795 Did you see anyone in our apartment? 552 01:17:55,588 --> 01:17:56,255 No... 553 01:17:56,714 --> 01:17:58,090 Yes, the moving men. 554 01:17:58,465 --> 01:18:00,092 Ah, the moving men... 555 01:18:01,177 --> 01:18:01,969 Who? 556 01:18:02,303 --> 01:18:03,262 They took everything. 557 01:18:03,762 --> 01:18:08,225 We presumed it was all legal. It seemed quite normal. 558 01:18:10,144 --> 01:18:11,395 It's impossible. 559 01:18:12,271 --> 01:18:13,397 We're not moving. 560 01:18:14,940 --> 01:18:16,066 My wife is pregnant. 561 01:18:17,443 --> 01:18:20,321 You can't stand here. Why don't you come in. 562 01:18:20,905 --> 01:18:21,989 We don't want to cause trouble. 563 01:18:22,323 --> 01:18:24,742 No, please... Come in, come in. 564 01:18:25,367 --> 01:18:26,744 And you've hurt yourself. 565 01:18:27,661 --> 01:18:30,706 We have a few friends here for dinner. 566 01:18:34,543 --> 01:18:36,045 My wife is pregnant. 567 01:20:09,555 --> 01:20:10,681 - Carlos? - Hmm? 568 01:20:11,015 --> 01:20:12,057 Do you know them? 569 01:20:17,396 --> 01:20:18,564 Never saw them before. 570 01:20:19,815 --> 01:20:20,816 Hey, Carlos... 571 01:20:21,275 --> 01:20:22,318 Don't you remember me? 572 01:20:23,027 --> 01:20:25,237 We were at college together. 35845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.