Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,255 --> 00:01:39,558
- Paul Weevo.
- Yes, sir.
2
00:01:39,625 --> 00:01:41,860
- Can you hear me?
- Yes, sir, Mr. Archie.
3
00:01:41,927 --> 00:01:44,496
- Can you find the holes?
- Yes, sir, lots of them.
4
00:01:44,563 --> 00:01:46,331
Make sure you get the big ones.
5
00:01:46,398 --> 00:01:47,899
Yes, sir.
6
00:01:57,909 --> 00:02:00,078
Uncle Pleasant, ain't you got
nothing to do?
7
00:02:00,145 --> 00:02:02,781
Not a thing.
8
00:02:04,082 --> 00:02:06,952
- Ain't you going to help him?
- I'm retired.
9
00:02:16,528 --> 00:02:18,163
Baby Doll.
10
00:03:50,288 --> 00:03:52,624
Archie Lee, you're a mess.
11
00:03:52,691 --> 00:03:54,860
Do you know what they call such
people?
12
00:03:54,926 --> 00:03:56,895
Peeping Toms!
13
00:03:58,964 --> 00:04:02,367
Hey, there's no need for a woman
that sleeps in a baby's crib...
14
00:04:02,433 --> 00:04:03,802
...to stay away from her
husband.
15
00:04:03,869 --> 00:04:05,837
I'm gonna plug that hole
with chewing gum.
16
00:04:05,904 --> 00:04:07,873
If I ever catch you poking a
knife
17
00:04:07,939 --> 00:04:10,508
through it again to peek at me
in my sleep...
18
00:04:10,576 --> 00:04:12,343
...I'm moving in
to the Kotton King Hotel.
19
00:04:12,410 --> 00:04:15,547
And would you please
keep your filthy old dogs off my
20
00:04:15,614 --> 00:04:18,216
furniture.
21
00:04:18,283 --> 00:04:19,918
Let me talk to you.
22
00:04:19,985 --> 00:04:21,953
- I wanna talk with you.
- Spare your breath.
23
00:04:22,020 --> 00:04:25,023
Save it to drum up some business
for your broken-down cotton gin.
24
00:04:25,090 --> 00:04:27,659
Close the door, so I can get
into my clothes.
25
00:04:27,726 --> 00:04:29,227
Get in your clothes.
26
00:04:29,294 --> 00:04:32,397
Not till you get on the other
side of that door.
27
00:04:32,463 --> 00:04:34,265
Today is the fifth day of
November,
28
00:04:34,332 --> 00:04:36,234
tomorrow is the sixth day...
29
00:04:36,301 --> 00:04:38,469
...and the day after that
is November seventh.
30
00:04:38,536 --> 00:04:41,072
And you know what day that is,
don't you?
31
00:04:41,139 --> 00:04:44,643
November seventh is your 20th
birthday.
32
00:04:44,710 --> 00:04:46,845
Ain't that sweet of you to
remember.
33
00:04:46,912 --> 00:04:49,347
Where's my birthday present?
34
00:04:49,414 --> 00:04:51,850
Oh, you'll get your birthday
present.
35
00:04:51,917 --> 00:04:55,286
Providing you haven't forgotten
the agreement between us...
36
00:04:55,353 --> 00:04:58,489
...which comes due on that day.
37
00:04:58,556 --> 00:04:59,991
Oh, the agreement?
38
00:05:00,058 --> 00:05:04,730
Yeah, the agreement. Which you
swore on a Bible to keep.
39
00:05:04,796 --> 00:05:06,197
Providing you kept yours.
40
00:05:06,264 --> 00:05:08,433
Have I touched you since we were
married?
41
00:05:08,499 --> 00:05:10,702
Yeah, often. And got slapped.
42
00:05:10,769 --> 00:05:15,240
Have I? Have I ever, Ever once
forced myself on you?
43
00:05:15,306 --> 00:05:17,442
As your husband by law?
44
00:05:17,508 --> 00:05:19,477
But don't the law mean nothing
to you.
45
00:05:19,544 --> 00:05:21,813
How about your side of the
agreement?
46
00:05:21,880 --> 00:05:25,583
You talked big, mighty big when
you was courting me, big shot.
47
00:05:25,651 --> 00:05:29,054
You told my daddy you was gonna
put me in the grandest house.
48
00:05:29,120 --> 00:05:32,924
I put you in Tiger Tail.
I bought it and I put you in it.
49
00:05:32,991 --> 00:05:35,994
And Tiger Tail is the grandest
house in the county.
50
00:05:36,061 --> 00:05:39,865
Yeah, the biggest old wreck of a
place in the whole delta.
51
00:05:39,931 --> 00:05:42,300
You told my daddy you was gonna
restore this place.
52
00:05:42,367 --> 00:05:45,136
Exactly like it was when the
Dobines owned it, only better.
53
00:05:45,203 --> 00:05:48,273
"Make a show place," you said.
Yeah, a freak show.
54
00:05:48,339 --> 00:05:52,343
I've got a boy on the roof I got
my man on the roof right now.
55
00:05:52,410 --> 00:05:54,780
- Can't you hear the hammer?
- Is that a hammer?
56
00:05:54,846 --> 00:05:56,948
Why, I thought that was
a king-sized termite.
57
00:05:57,015 --> 00:06:00,185
Doggone, if you ain't
the most ungrateful little...
58
00:06:00,251 --> 00:06:03,154
I have mortgaged myself
to satisfy your demands.
59
00:06:03,221 --> 00:06:07,959
You told a mouthful of lies to
my daddy in order to get me.
60
00:06:08,026 --> 00:06:11,529
Get you? I ain't got you yet.
61
00:06:11,596 --> 00:06:13,498
No, and you ain't about to
either.
62
00:06:13,564 --> 00:06:15,533
Now, I'm telling you that if the
Ideal
63
00:06:15,600 --> 00:06:17,168
Pay As You Go Plan Furniture
Company...
64
00:06:17,235 --> 00:06:19,037
...removes those five complete
sets
65
00:06:19,104 --> 00:06:20,906
of furniture from this house...
66
00:06:20,972 --> 00:06:22,908
...then that agreement you just
spoke about
67
00:06:22,974 --> 00:06:24,910
is automatically canceled.
68
00:06:24,976 --> 00:06:28,013
And now, would you kindly go
back in your own room?
69
00:06:29,514 --> 00:06:31,449
I'm gonna get me a good-paying
job
70
00:06:31,516 --> 00:06:34,052
while I'm in town today.
71
00:06:34,119 --> 00:06:35,721
Just in case.
72
00:06:35,787 --> 00:06:37,989
Just in case.
73
00:06:48,433 --> 00:06:52,771
Admiring yourself in the mirror.
Yeah, just look at yourself.
74
00:06:52,838 --> 00:06:54,773
You're not exactly a young
girl's
75
00:06:54,840 --> 00:06:57,743
dream come true, Archie Lee
Meighan.
76
00:06:57,809 --> 00:07:00,912
♪ There was an old witch
Named Granny Crow
77
00:07:00,979 --> 00:07:05,851
♪ Wherever she spit
No grass would grow
78
00:07:05,917 --> 00:07:07,853
That old witch must've spit
right
79
00:07:07,919 --> 00:07:10,221
on the top of your head, Archie
Lee.
80
00:07:13,959 --> 00:07:16,694
Thank you. Thank you.
81
00:07:17,829 --> 00:07:19,430
You're not a woman.
82
00:07:19,497 --> 00:07:22,968
You're a woman not grown,
therefore I make allowances.
83
00:07:26,004 --> 00:07:28,907
Aunt Rose Comfort screams
every time that phone rings.
84
00:07:28,974 --> 00:07:31,476
Why does she do a fool thing
like that?
85
00:07:31,542 --> 00:07:33,278
She says phone-ringing scares
her.
86
00:07:33,344 --> 00:07:35,781
Aunt Rose,
why don't you answer the phone?
87
00:07:40,418 --> 00:07:45,123
- Aunt Rose?
- My word...
88
00:07:45,190 --> 00:07:48,226
Aunt Rose?
89
00:07:48,293 --> 00:07:51,062
Aunt Rose Comfort!
90
00:07:51,129 --> 00:07:54,032
Aunt Rose Comfort!
Why don't you answer that?
91
00:07:54,099 --> 00:07:57,769
I can't catch my breath, Archie
phone give me such a fright.
92
00:07:57,836 --> 00:07:59,470
Answer it.
93
00:08:00,939 --> 00:08:04,943
Hello? This is Miss Rose Comfort
McCorkle speaking.
94
00:08:05,010 --> 00:08:08,713
No. The lady of the house
is Mrs. Archie Lee Meighan...
95
00:08:08,780 --> 00:08:10,391
...daughter of my brother
who passed away.
96
00:08:10,415 --> 00:08:13,418
They don't wanna know that.
Who is it? What do they want?
97
00:08:13,484 --> 00:08:18,123
I don't hear very well, can you
please speak a little louder?
98
00:08:18,189 --> 00:08:21,526
Oh, the Ideal Pay As You Go
Plan.
99
00:08:21,592 --> 00:08:23,962
Give me that phone.
100
00:08:25,363 --> 00:08:27,632
Now, what is this, boy?
101
00:08:27,698 --> 00:08:29,234
Yeah.
102
00:08:29,300 --> 00:08:33,738
Today? Oh, no, you gotta give me
a little more time.
103
00:08:33,805 --> 00:08:36,774
Well, you see, I've had a little
setback in business lately.
104
00:08:36,842 --> 00:08:38,776
The Syndicate Plantation built
their own
105
00:08:38,844 --> 00:08:41,212
cotton gin and I've lost their
trade.
106
00:08:41,279 --> 00:08:44,883
It's gonna take me a little more
time to recover from that.
107
00:08:46,651 --> 00:08:48,619
Then take it out.
108
00:08:48,686 --> 00:08:50,621
Take it out! Out! Out!
109
00:08:50,688 --> 00:08:54,392
You're never gonna get my
business again, no never.
110
00:09:01,466 --> 00:09:04,870
Archie Lee, you all aren't gonna
lose your fine furniture...
111
00:09:04,936 --> 00:09:07,705
Will you shut up
and get on back in that kitchen.
112
00:09:07,772 --> 00:09:09,540
Don't you speak a word you heard
113
00:09:09,607 --> 00:09:11,376
if you heard a word, to my wife.
114
00:09:11,442 --> 00:09:16,047
Don't holler no more in this
house, don't cackle no more.
115
00:09:16,114 --> 00:09:18,116
I guarantee, I'll pack you up.
116
00:09:18,183 --> 00:09:21,419
I'll pack you and haul you off
to that county home at Sunset.
117
00:09:21,486 --> 00:09:24,689
What did you say, Archie Lee?
Did you say something to me?
118
00:09:24,755 --> 00:09:28,426
Yeah. I said, shoot!
119
00:09:36,601 --> 00:09:38,336
What made her holler this time?
120
00:09:38,403 --> 00:09:41,506
How do I know what made that old
woman holler this time...
121
00:09:41,572 --> 00:09:43,741
...the last time or the next
time she hollers.
122
00:09:43,808 --> 00:09:47,245
Last time she hollered was cause
you throwed something at her.
123
00:09:47,312 --> 00:09:49,347
What I ever throw
at Aunt Rose Comfort?
124
00:09:49,414 --> 00:09:53,318
A glass of water and for singing
church hymns in the kitchen.
125
00:09:53,384 --> 00:09:54,552
Water?
126
00:09:54,619 --> 00:09:57,923
Why, this much water,
I barely sprinkled her with it.
127
00:09:57,989 --> 00:10:00,391
- Well, she don't hear nothing.
- I know.
128
00:10:00,458 --> 00:10:02,393
Well, you gotta do something to
get
129
00:10:02,460 --> 00:10:04,595
the old woman's attention, don't
you?
130
00:10:04,662 --> 00:10:06,397
Yeah.
131
00:10:06,464 --> 00:10:08,599
Hey, hey. Put me down!
132
00:10:08,666 --> 00:10:12,137
Get your...
133
00:10:12,203 --> 00:10:14,572
Get your hands off me!
Take them off!
134
00:10:19,510 --> 00:10:21,479
I'm...
135
00:10:21,546 --> 00:10:23,248
I'm gonna...
136
00:10:23,314 --> 00:10:25,450
I'm moving to the Kotton King
Hotel...
137
00:10:25,516 --> 00:10:28,686
...the very next time
you try to break our agreement.
138
00:10:28,753 --> 00:10:31,022
The very next time.
139
00:10:42,267 --> 00:10:44,402
Baby Doll!
140
00:10:48,739 --> 00:10:50,908
Baby Doll!
141
00:10:56,747 --> 00:10:59,951
You come on down here if you're
going into town with me.
142
00:11:00,018 --> 00:11:03,021
I gotta be at the doctor's
10 minutes ago.
143
00:11:18,569 --> 00:11:21,572
Baby Doll!
144
00:11:21,639 --> 00:11:24,242
If you're so impatient,
just go ahead without me.
145
00:11:24,309 --> 00:11:26,311
Just go ahead. I've got plenty
of ways
146
00:11:26,377 --> 00:11:28,813
of getting downtown without you.
147
00:11:28,879 --> 00:11:30,615
That's the truth.
148
00:11:36,354 --> 00:11:38,323
You come on!
149
00:11:52,270 --> 00:11:55,506
You get your cotton-picking tail
down here.
150
00:12:05,916 --> 00:12:08,319
Take your time.
151
00:12:13,891 --> 00:12:16,094
- Morning, Sam.
- Ma'am.
152
00:12:21,732 --> 00:12:24,335
Well, what are you waiting for?
153
00:12:24,402 --> 00:12:27,605
Oh, now, come on, get into the
car.
154
00:12:27,672 --> 00:12:30,241
I will get in the back seat of
that boat
155
00:12:30,308 --> 00:12:32,143
when you get out and walk
around...
156
00:12:32,210 --> 00:12:34,779
...and open the door for me
like a gentleman.
157
00:12:34,845 --> 00:12:36,781
Well, you're gonna wait a long
time
158
00:12:36,847 --> 00:12:38,649
if that's what you're waiting
for.
159
00:12:38,716 --> 00:12:41,619
Well, I declare. My father would
turn over in his grave.
160
00:12:41,686 --> 00:12:45,290
I never saw your father get out
and open the car door for any
161
00:12:45,356 --> 00:12:47,825
woman especially not your
waddle-legged mother.
162
00:12:47,892 --> 00:12:49,627
Now, get on in!
163
00:13:07,578 --> 00:13:09,280
Hey, Sid!
164
00:13:10,648 --> 00:13:14,385
- Hey, Sid, come here.
- What are we stopping here for?
165
00:13:14,452 --> 00:13:17,355
- What are you doing here?
- Vacarro's got me working for
166
00:13:17,422 --> 00:13:18,289
him now.
167
00:13:18,356 --> 00:13:19,857
For him? You're working for him?
168
00:13:19,924 --> 00:13:22,960
What else could I do? Syndicate
shut my gin down tight.
169
00:13:23,027 --> 00:13:24,329
What's going on?
170
00:13:24,395 --> 00:13:26,564
Oh, it's a party,
a celebration of some kind.
171
00:13:26,631 --> 00:13:28,699
Why shouldn't the Syndicate
celebrate?
172
00:13:28,766 --> 00:13:31,502
It's got every last bit of
business in the county.
173
00:13:31,569 --> 00:13:33,938
Including every bit of what I
used to get
174
00:13:34,004 --> 00:13:35,640
and every bit of what you got.
175
00:13:35,706 --> 00:13:38,909
He's got an up-to-date gin,
not like that old pile of junk
176
00:13:38,976 --> 00:13:40,445
you got.
177
00:13:40,511 --> 00:13:42,813
When are we getting out of here?
178
00:14:07,905 --> 00:14:11,209
Would you mind moving your arm?
179
00:14:13,344 --> 00:14:16,247
Happy anniversary.
180
00:14:25,890 --> 00:14:27,358
She sure growed up.
181
00:14:27,425 --> 00:14:30,428
I am just as fond of Aunt Rose
Comfort as you are,
182
00:14:30,495 --> 00:14:32,062
but I'm in no position to feed...
183
00:14:32,129 --> 00:14:35,099
Look here, big shot. The day
Aunt Rose Comfort is unwelcome
184
00:14:35,166 --> 00:14:37,335
under your roof, her and me is
moving out.
185
00:14:37,402 --> 00:14:38,969
Well, she can't cook...
186
00:14:39,036 --> 00:14:41,906
If you don't like Aunt Rose's
cooking, get me a servant.
187
00:14:41,972 --> 00:14:45,576
You don't think, I am gonna cook
for a fat, old thing like you.
188
00:14:45,643 --> 00:14:48,713
- Quit saying "fat, old thing."
- Get young and thin, then.
189
00:14:48,779 --> 00:14:51,148
All right, but I am serving you
notice.
190
00:14:51,216 --> 00:14:53,584
If that old woman dies on my
place, I ain't
191
00:14:53,651 --> 00:14:55,586
gonna get stuck with the funeral
expenses.
192
00:14:55,653 --> 00:14:58,423
I'll have her burned up.
"Cremated" is what they call it.
193
00:14:58,489 --> 00:15:00,658
I'll pack her ashes
in an old Coca-Cola bottle...
194
00:15:00,725 --> 00:15:02,927
...and I'll pitch that bottle
into Tiger Tail Bayou.
195
00:15:02,993 --> 00:15:05,796
Mr. Meighan, you are late
for your appointment.
196
00:15:05,863 --> 00:15:08,866
The doctor's gonna see you
anyway, I don't know why.
197
00:15:19,977 --> 00:15:22,112
Oh, hey.
198
00:15:22,179 --> 00:15:23,781
Well, hi.
199
00:15:23,848 --> 00:15:28,686
- Are you the dentist?
- Yes, ma'am. I'm the dentist.
200
00:15:28,753 --> 00:15:32,690
Well, I was scouting around for
a job and I noticed your sign.
201
00:15:32,757 --> 00:15:35,226
And I thought I might help you
out.
202
00:15:38,463 --> 00:15:40,398
What are you doing, John?
203
00:15:40,465 --> 00:15:42,633
There was a fellow in here just
a little
204
00:15:42,700 --> 00:15:44,635
while ago beat me at playing
checkers.
205
00:15:44,702 --> 00:15:47,137
And I still can't figure out
why.
206
00:15:47,204 --> 00:15:49,374
Well...
207
00:15:49,440 --> 00:15:51,842
What do you do? Can you type?
208
00:15:54,144 --> 00:15:57,648
No. No, I don't do no typing.
But...
209
00:15:58,649 --> 00:16:01,519
...well, I print a real good
hand.
210
00:16:01,586 --> 00:16:04,422
I don't know whether
we can use that, though.
211
00:16:07,224 --> 00:16:10,928
You're awful young to be a
dentist.
212
00:16:10,995 --> 00:16:14,399
Yeah, I'm just getting started.
213
00:16:15,700 --> 00:16:18,769
Well, what's the matter with
you?
214
00:16:21,238 --> 00:16:24,709
- I haven't been myself, John.
- In what way?
215
00:16:29,880 --> 00:16:32,750
Well, you know, Archie Lee,
you're not an old man...
216
00:16:32,817 --> 00:16:35,185
...but you're not a young man
neither no more.
217
00:16:35,252 --> 00:16:37,388
That's the truth, John. That's
no lie.
218
00:16:37,455 --> 00:16:41,559
- How long you been married now?
- Just about a year now.
219
00:16:41,626 --> 00:16:43,761
Well...
220
00:16:43,828 --> 00:16:47,598
- She's pretty, though.
- Yeah, I guess so.
221
00:16:48,399 --> 00:16:50,568
Youth, huh?
222
00:16:52,937 --> 00:16:55,072
You've been under some strain,
ain't you?
223
00:16:55,139 --> 00:16:57,842
No. No strain at all.
224
00:16:57,908 --> 00:17:01,346
- You look mighty nervous to me.
- I'm not nervous...
225
00:17:11,021 --> 00:17:13,924
Well, you'd have to know typing.
226
00:17:15,125 --> 00:17:17,227
It's typing.
227
00:17:17,294 --> 00:17:20,465
- Awfully nice talking to you.
- Yes, ma'am.
228
00:17:24,068 --> 00:17:26,771
Mr. Meighan, come back in here.
229
00:17:26,837 --> 00:17:30,641
The doctor's gonna give you a
prescription.
230
00:17:30,708 --> 00:17:32,677
Archie Lee, all I think you need
is
231
00:17:32,743 --> 00:17:34,679
some kind of a little harmless
sedative.
232
00:17:34,745 --> 00:17:38,148
You take this down to old man
Hogan, tell him to fill it.
233
00:17:38,215 --> 00:17:39,950
Take it according to directions.
234
00:17:40,017 --> 00:17:42,787
Here you are.
Don't forget your sweater.
235
00:17:42,853 --> 00:17:45,756
It's not gonna help
what's wrong with you one bit.
236
00:17:50,260 --> 00:17:52,196
- How doing?
- He knows what he's doing.
237
00:17:52,262 --> 00:17:54,432
I'm ready to go now. I spent
just about
238
00:17:54,499 --> 00:17:56,834
the whole day sitting on Main
Street.
239
00:18:01,472 --> 00:18:04,141
Why didn't you bring me a double
dip?
240
00:18:04,208 --> 00:18:07,778
- How long we gonna sit here?
- Gotta wait for my prescription.
241
00:18:07,845 --> 00:18:11,649
- I'm bored.
- What the sam hill is so funny?
242
00:18:17,021 --> 00:18:18,723
Even the Chinamen.
243
00:18:18,789 --> 00:18:21,559
You know, people know
the situation between us.
244
00:18:21,626 --> 00:18:24,629
Yesterday on Front Street,
a man called out to me and said:
245
00:18:24,695 --> 00:18:27,798
"Hey, Archie Lee, has your wife
outgrowed the crib yet?"
246
00:18:27,865 --> 00:18:30,435
Three or four others ha-ha'ed at
me.
247
00:18:30,501 --> 00:18:33,804
Public humiliation.
248
00:18:33,871 --> 00:18:37,007
Private humiliation is just as
painful.
249
00:18:38,776 --> 00:18:40,711
There's no torture on Earth to
equal
250
00:18:40,778 --> 00:18:43,881
the torture a cold woman
inflicts on a man.
251
00:18:43,948 --> 00:18:46,383
There's no torture to compare
with it.
252
00:18:46,451 --> 00:18:50,455
I've staked out a lot in hell.
A lot with a rotten house on it
253
00:18:50,521 --> 00:18:52,890
and five complete sets of
furniture not paid for.
254
00:18:52,957 --> 00:18:55,960
What you done is bit off more
than you could chew.
255
00:19:02,332 --> 00:19:05,402
Archie Lee, is that our
furniture?
256
00:19:05,470 --> 00:19:10,107
No, no. No, it isn't. No.
257
00:19:10,174 --> 00:19:13,277
They're taking away our stuff!
Why are you just standing there?
258
00:19:13,343 --> 00:19:15,112
I gotta wait for my
prescription.
259
00:19:15,179 --> 00:19:18,215
- Your prescription? Mr. Hannum!
- Look out now.
260
00:19:18,282 --> 00:19:20,851
- Come here!
- Wait!
261
00:19:20,918 --> 00:19:23,287
Let's get on home before they
get the rest.
262
00:19:23,353 --> 00:19:25,355
I'm going. Don't you...
263
00:19:25,422 --> 00:19:27,224
Baby Doll!
264
00:19:27,291 --> 00:19:30,094
Don't you dare take my
furniture!
265
00:19:30,160 --> 00:19:33,898
- You best go get her.
- Yeah, I guess I better.
266
00:19:35,065 --> 00:19:37,434
- What would you do?
- Get tough with her.
267
00:19:37,502 --> 00:19:40,437
Yeah, easy to say. Come on.
268
00:19:48,312 --> 00:19:50,447
Look out, here comes trouble.
269
00:19:52,850 --> 00:19:55,786
- What we do about those people?
- Just keep loading the truck.
270
00:19:55,853 --> 00:19:58,589
Get out of my chair!
Go on, get out!
271
00:19:58,656 --> 00:20:01,358
- They have all my furniture.
- Baby Doll, honey.
272
00:20:01,425 --> 00:20:03,360
Are you crazy, that's my mama's
lamp.
273
00:20:03,427 --> 00:20:05,796
Honey. Honey!
274
00:20:05,863 --> 00:20:08,165
She better not hit me again.
275
00:20:08,232 --> 00:20:10,801
- Hey, you put that back!
- Better not hit me.
276
00:20:20,845 --> 00:20:23,848
I thought I heard something
rattling around in there.
277
00:20:31,589 --> 00:20:33,157
Baby Doll.
278
00:20:33,223 --> 00:20:37,027
Leave me alone in here. I don't
wanna be in a room with a man
279
00:20:37,094 --> 00:20:39,263
that would make me live with no
furniture.
280
00:20:39,329 --> 00:20:40,631
Oh, honey, I...
281
00:20:40,698 --> 00:20:43,467
My daddy would turn over in his
grave if he knew.
282
00:20:43,534 --> 00:20:45,469
If your daddy turned in his
grave
283
00:20:45,536 --> 00:20:47,905
as often as you say he'd turn in
his grave...
284
00:20:47,972 --> 00:20:51,475
...that old man would plow up
the graveyard.
285
00:20:51,542 --> 00:20:55,012
Look at your Aunt Rose she's out
there picking roses in the yard
286
00:20:55,079 --> 00:20:57,615
just as if nothing at all
happened in here.
287
00:20:57,682 --> 00:21:00,785
I'm moving to the Kotton King
Hotel.
288
00:21:00,851 --> 00:21:03,387
I am moving to the Kotton King
Hotel!
289
00:21:03,453 --> 00:21:05,189
I'm gonna get me a good-paying
job.
290
00:21:05,255 --> 00:21:08,559
The manager of the Hotel helped
carry my daddy's coffin.
291
00:21:08,626 --> 00:21:10,227
He'll give me work.
292
00:21:10,294 --> 00:21:12,863
What sort of work
do you think you could do?
293
00:21:12,930 --> 00:21:15,933
- Curl hair in a beauty parlor.
- Oh, I can see that.
294
00:21:16,000 --> 00:21:18,168
I reckon that I could be a
hostess.
295
00:21:18,235 --> 00:21:19,837
Second floor's all clear now.
296
00:21:19,904 --> 00:21:21,672
Smile at people coming in a
place.
297
00:21:21,739 --> 00:21:23,440
- What place?
- Any place.
298
00:21:23,507 --> 00:21:25,743
I could be a cashier.
299
00:21:25,810 --> 00:21:27,878
Oh, now, you can't count change.
300
00:21:27,945 --> 00:21:32,683
Well, I could pass out menus
or programs or something.
301
00:21:33,751 --> 00:21:35,586
- Say hello to people.
- Oh, my Baby...
302
00:21:35,653 --> 00:21:38,989
I can say hello.
303
00:21:39,056 --> 00:21:40,791
Sign here.
304
00:21:44,595 --> 00:21:46,964
Kotton King, this is Mrs.
Meighan.
305
00:21:47,031 --> 00:21:50,567
I wanna reserve a room
for tomorrow morning.
306
00:21:50,635 --> 00:21:52,670
I wanna register under my maiden
name
307
00:21:52,737 --> 00:21:55,773
which is Baby Doll Carson
McCorkle.
308
00:21:55,840 --> 00:21:58,042
My daddy was T.C. Carson
McCorkle,
309
00:21:58,108 --> 00:22:00,477
who died last summer when I got
married.
310
00:22:00,544 --> 00:22:02,546
And he was a very close personal
friend
311
00:22:02,613 --> 00:22:05,382
of the manager of the Kotton
King Hotel.
312
00:22:05,449 --> 00:22:08,085
You know.
313
00:22:08,152 --> 00:22:10,087
What's his name?
314
00:22:14,925 --> 00:22:18,295
Archie Lee, look at these
flowers.
315
00:22:18,362 --> 00:22:20,330
Poems of nature.
316
00:22:34,478 --> 00:22:37,848
When we gonna gin out
some more cotton, Mr. Archie?
317
00:22:55,299 --> 00:22:57,001
Oh, my.
318
00:22:59,069 --> 00:23:00,871
Oh, my.
319
00:23:13,383 --> 00:23:15,720
- Come on!
- Good, I got you.
320
00:23:15,786 --> 00:23:19,857
- I bet he don't make $2.
- Yeah, all right.
321
00:23:19,924 --> 00:23:22,659
That's the stoutest brandy water
ever wet my whistle.
322
00:23:22,727 --> 00:23:26,463
It must have come right out
of Tiger Tail Bayou.
323
00:23:26,530 --> 00:23:28,999
Young man? Mr. Vacarro?
324
00:23:29,066 --> 00:23:31,001
A mighty fine party you're
throwing here
325
00:23:31,068 --> 00:23:33,403
tonight in honor of your first
anniversary...
326
00:23:33,470 --> 00:23:36,974
...as the manager of the
Syndicate Plantation and Gin.
327
00:23:37,041 --> 00:23:39,877
Just a minute there, sonny, hold
it down.
328
00:23:39,944 --> 00:23:42,947
I got a little something I ought
to get off my chest.
329
00:23:43,013 --> 00:23:44,949
Don't forget your point.
330
00:23:45,015 --> 00:23:47,151
Us good neighbors appreciate
this...
331
00:23:47,217 --> 00:23:48,652
Just a second, sir.
332
00:23:48,719 --> 00:23:50,654
Gentlemen, an announcement:
333
00:23:50,721 --> 00:23:53,157
There'll be a fish fry Saturday
night.
334
00:23:53,223 --> 00:23:57,728
Catfish, hush puppies, dancing.
Bring your ladies.
335
00:23:59,663 --> 00:24:01,398
Oh, you go right on, sir.
336
00:24:01,465 --> 00:24:05,069
I just want you to know that we
appreciate your achievement...
337
00:24:05,135 --> 00:24:07,071
...in bringing in the biggest
cotton crop
338
00:24:07,137 --> 00:24:09,306
that ever was picked on this
blessed soil...
339
00:24:09,373 --> 00:24:10,975
...of Tiger Tail County.
340
00:24:11,041 --> 00:24:13,510
Hey, senator, my old dad once
said:
341
00:24:13,577 --> 00:24:15,545
"Blessed is he who has nothing
to say
342
00:24:15,612 --> 00:24:17,547
and cannot be persuaded to say
it."
343
00:24:17,614 --> 00:24:19,516
A couple boys there
don't look happy.
344
00:24:19,583 --> 00:24:23,220
They got no reason to be.
You put them out of business.
345
00:24:23,287 --> 00:24:25,522
Man, they got plenty good liquor
yonder.
346
00:24:25,589 --> 00:24:31,896
I'll drink my own.
347
00:24:31,962 --> 00:24:34,398
Now, when you first came here...
348
00:24:34,464 --> 00:24:37,935
...I admit that us old-timers
were a bit standoffish.
349
00:24:38,002 --> 00:24:41,071
We didn't know you all that well
at first.
350
00:24:41,138 --> 00:24:42,339
Naturally.
351
00:24:42,406 --> 00:24:45,776
A thing is profitable to some,
is unprofitable to others.
352
00:24:45,843 --> 00:24:47,778
As the fellow says, "One man's
meat
353
00:24:47,845 --> 00:24:50,580
is another man's poison."
354
00:24:50,647 --> 00:24:53,851
We all know that some folks here
have suffered financially...
355
00:24:53,918 --> 00:24:55,853
...due in some measure to this
man's
356
00:24:55,920 --> 00:24:58,455
success with his Syndicate
Plantation.
357
00:24:58,522 --> 00:25:01,992
But as a whole, the community
stands to reap a nice profit.
358
00:25:02,059 --> 00:25:05,362
Hey, senator, next time run on a
Republican ticket,
359
00:25:05,429 --> 00:25:07,865
we'll get the nigger vote out
for you.
360
00:25:11,869 --> 00:25:16,206
- Silva! Mr. Silva!
- Mr. Silva! Mr. Silva!
361
00:25:20,110 --> 00:25:22,779
Fire!
362
00:25:22,847 --> 00:25:25,082
Mr. Silva! Mr. Silva!
363
00:25:36,260 --> 00:25:39,830
Move the wagons! Move them!
Get that cotton moving!
364
00:25:46,803 --> 00:25:49,506
Get that cotton moving!
Get those wagons!
365
00:25:49,573 --> 00:25:52,242
Mr. Silva, where are you?
366
00:26:27,677 --> 00:26:29,846
Kerosene can.
367
00:26:51,168 --> 00:26:54,371
Marshal, what you're doing about
finding the man who burned it?
368
00:26:54,438 --> 00:26:57,674
Well, what makes you so sure
your gin was set fire to?
369
00:26:57,741 --> 00:27:00,144
Look around.
370
00:27:00,210 --> 00:27:02,712
Did you ever see so many happy
faces?
371
00:27:02,779 --> 00:27:06,583
Looks like a rich man's funeral,
with his relations attending.
372
00:27:06,650 --> 00:27:08,385
I'd hate to have to prove that.
373
00:27:08,452 --> 00:27:11,421
I'd hate to have to depend on
you to prove it.
374
00:27:13,657 --> 00:27:17,127
I can't honestly imagine If it's
a case of arson, who done it?
375
00:27:17,194 --> 00:27:20,330
Every poor man you put out of
business was right there.
376
00:27:20,397 --> 00:27:22,766
One wasn't. I know one that
wasn't.
377
00:27:22,832 --> 00:27:25,002
Naming names that sound
suspicious is risky business.
378
00:27:25,069 --> 00:27:26,670
I didn't name a name.
379
00:27:26,736 --> 00:27:29,940
It looks like whoever did it
forgot to take this with him.
380
00:27:30,007 --> 00:27:32,776
Marshal, as your deputy, I'll
take this can
381
00:27:32,842 --> 00:27:34,778
I'll examine it very carefully.
382
00:27:34,844 --> 00:27:36,646
See if there's any basis for
thinking
383
00:27:36,713 --> 00:27:38,248
it's you who started the fire.
384
00:27:38,315 --> 00:27:42,119
I had to run through fire to get
this can, I mean to keep it.
385
00:27:42,186 --> 00:27:44,354
Lock it up in the pickup truck.
386
00:27:56,800 --> 00:27:59,103
Hey, Gina, sing us a song.
387
00:28:22,426 --> 00:28:26,230
What you gonna do about ginning
out the rest of your cotton?
388
00:28:26,296 --> 00:28:29,266
I'll truck it over to Sunset.
389
00:28:29,333 --> 00:28:32,469
Collins will gin it out for me.
390
00:28:32,536 --> 00:28:34,538
Collins got his own cotton to
gin, fella.
391
00:28:34,604 --> 00:28:37,074
Then I'll truck it over to
Bolivar County.
392
00:28:37,141 --> 00:28:39,709
Ain't nobody around here
gonna gin it out for me.
393
00:28:46,416 --> 00:28:47,751
Silva!
394
00:28:52,989 --> 00:28:54,324
Rock?
395
00:28:54,391 --> 00:28:57,861
- Give it...
- It's me, Rock.
396
00:28:57,927 --> 00:28:59,829
- He got the can, boss.
- What? Who? Who?
397
00:28:59,896 --> 00:29:03,267
I don't know, it was somebody.
Jumped me from the rear.
398
00:29:06,036 --> 00:29:08,272
Just stay back. Stay back.
399
00:29:11,575 --> 00:29:14,611
Boy, take the advice of an
old-timer
400
00:29:14,678 --> 00:29:17,347
who was born and raised in this
county.
401
00:29:17,414 --> 00:29:21,351
Knows every nigger, every hound
dog, every toadstool...
402
00:29:21,418 --> 00:29:24,188
...and every tree stump
for 50 miles around you.
403
00:29:24,254 --> 00:29:27,524
My advice is for you not to make
any more reckless charges.
404
00:29:27,591 --> 00:29:30,560
Being a foreigner, you already
got strike one and strike two...
405
00:29:30,627 --> 00:29:34,498
I want no advice, no law,
no court in this county.
406
00:29:34,564 --> 00:29:37,567
I come from a country where it's
tradition
407
00:29:37,634 --> 00:29:40,470
for each man to make his own
justice.
408
00:29:40,537 --> 00:29:44,341
Like bootlegged liquor, private,
in secret,
409
00:29:44,408 --> 00:29:46,943
because there was corruption
there too.
410
00:29:47,010 --> 00:29:50,814
And if justice was executed,
it was executed by each man
411
00:29:50,880 --> 00:29:52,882
himself, alone.
412
00:29:52,949 --> 00:29:57,687
I mean, Biblical justice.
Eye for eye, tooth for tooth.
413
00:29:58,655 --> 00:30:00,790
Let's go, Rock.
414
00:30:19,376 --> 00:30:22,112
Don't notice this, I got to.
415
00:30:22,179 --> 00:30:24,348
I hadn't noticed a thing.
416
00:30:31,121 --> 00:30:33,323
Which one did it, Rock, do you
know?
417
00:30:33,390 --> 00:30:36,360
They were all there in the shed,
all except one.
418
00:30:36,426 --> 00:30:39,296
The one that wasn't there,
I figure he did it.
419
00:30:42,599 --> 00:30:45,502
Well, he's the one that's gonna
gin out my cotton.
420
00:31:13,163 --> 00:31:15,199
Get her up.
421
00:31:22,071 --> 00:31:24,241
The furniture's coming back
today.
422
00:31:24,308 --> 00:31:27,677
- Have mercy.
- Come on, get, get.
423
00:31:35,685 --> 00:31:39,022
Don't say a word. A little bird
told me you'd be bringing
424
00:31:39,088 --> 00:31:40,824
those wagons of cotton to my
door.
425
00:31:40,890 --> 00:31:43,660
I want you to know
that you're a very lucky fella.
426
00:31:43,727 --> 00:31:45,895
- How come?
- I mean, that I am in a
427
00:31:45,962 --> 00:31:49,399
position to hold back the other
orders and give you a priority.
428
00:31:49,466 --> 00:31:52,269
Get out of that truck
and have some coffee with me.
429
00:31:52,336 --> 00:31:54,838
- What's your price?
- You remember, it's the same.
430
00:31:54,904 --> 00:31:56,640
Equipment hasn't changed either?
431
00:31:56,706 --> 00:31:59,175
A-1 shape.
You ought to remember that.
432
00:31:59,243 --> 00:32:01,611
I remember you needed a new saw.
You got one?
433
00:32:01,678 --> 00:32:04,948
I can't find one on the market
to equal the old one yet.
434
00:32:05,014 --> 00:32:09,419
Come on. Have some coffee with
me. We're all ready for you.
435
00:32:09,486 --> 00:32:12,055
I guess when you saw my gin
burning down last night,
436
00:32:12,121 --> 00:32:15,091
you must've figured you might
get a good deal of business
437
00:32:15,158 --> 00:32:17,093
thrown your way in the morning.
438
00:32:17,160 --> 00:32:18,962
You wanna know something?
439
00:32:19,028 --> 00:32:22,699
Always glad to know something,
when there's something to know.
440
00:32:22,766 --> 00:32:26,336
I never did see that fire of
yours last night. No, sir.
441
00:32:26,403 --> 00:32:28,204
No, sir. Come on.
442
00:32:28,272 --> 00:32:30,640
Come on in my house,
have some coffee with me.
443
00:32:30,707 --> 00:32:33,577
You, you come too. Come on.
Come on, man.
444
00:32:33,643 --> 00:32:36,646
No, sir. I never did see
that fire of yours last night.
445
00:32:36,713 --> 00:32:39,483
We hit the sack after supper
and I didn't know until
446
00:32:39,549 --> 00:32:41,985
breakfast your cotton
gin burned down.
447
00:32:42,051 --> 00:32:45,054
Oh, Baby Doll? Come out here.
Come here. Come here, Baby Doll.
448
00:32:45,121 --> 00:32:48,792
I want you to meet Mr. Vacarro
from the Syndicate Plantation.
449
00:32:48,858 --> 00:32:50,794
- What's your first name Vacarro?
- Silva.
450
00:32:50,860 --> 00:32:54,398
- How do you spell it?
- Capital S-I-L-V-A.
451
00:32:54,464 --> 00:32:56,833
Sure enough? Like a silver
lining?
452
00:32:56,900 --> 00:33:00,069
Well, every cloud has got a
silver lining.
453
00:33:00,136 --> 00:33:02,406
Oh, what's that from, the Bible?
454
00:33:02,472 --> 00:33:04,841
No, the Mother Goose book.
455
00:33:06,610 --> 00:33:09,279
That name sounds foreign.
456
00:33:09,346 --> 00:33:11,014
It is, Mrs. Meighan.
457
00:33:11,080 --> 00:33:14,183
I'm known as the wop that runs
the Syndicate Plantation.
458
00:33:14,250 --> 00:33:17,554
Don't call yourself names, let
the other folks call you names.
459
00:33:17,621 --> 00:33:19,756
Well, you sure are a lucky
fella, Silva.
460
00:33:19,823 --> 00:33:21,991
Gold- or even nickel-plated.
Oh, you sure are lucky...
461
00:33:22,058 --> 00:33:25,061
...that I could take a job on
of your size right now.
462
00:33:25,128 --> 00:33:28,565
You're my neighbor and I believe
in the good-neighbor policy.
463
00:33:28,632 --> 00:33:31,668
You do good and I do you a good
Mr. Vacarro.
464
00:33:31,735 --> 00:33:36,239
Tit for tat and tat for tit is
the policy we live on. Yes, sir.
465
00:33:36,306 --> 00:33:38,308
Aunt Rose? Aunt Rose Comfort!
466
00:33:38,375 --> 00:33:41,077
Oh, Baby Doll. Baby Doll.
467
00:33:41,144 --> 00:33:44,614
Baby, get your daddy's sister to
bring out a pot of coffee.
468
00:33:44,681 --> 00:33:47,517
- Get her yourself.
- Honey.
469
00:33:47,584 --> 00:33:51,321
Honey. Honey! Honey!
470
00:33:51,388 --> 00:33:54,090
Now, I want you to entertain
this gentleman.
471
00:33:54,157 --> 00:33:57,727
Oh, look. Look, look, look.
Oh, look at her blush. Look.
472
00:33:57,794 --> 00:34:00,630
Look at her blush.
Oh, this is my baby.
473
00:34:00,697 --> 00:34:04,334
Oh, this my little girl. Every
precious ounce of her is mine.
474
00:34:06,302 --> 00:34:08,772
Aunt Rose? Aunt Rose Comfort!
475
00:34:15,879 --> 00:34:20,750
Excuse my yawn but we was up
awful late last night.
476
00:34:25,355 --> 00:34:27,357
So you're a wop.
477
00:34:27,424 --> 00:34:29,393
No, I'm a Sicilian, Mrs.
Meighan.
478
00:34:29,459 --> 00:34:31,595
A very ancient people.
479
00:34:33,363 --> 00:34:36,232
No, "Sic." Sicilian.
480
00:34:36,299 --> 00:34:38,502
I'm from Corpus Christi.
481
00:34:38,568 --> 00:34:40,336
Oh, how unusual.
482
00:34:40,404 --> 00:34:41,938
Honey!
483
00:34:42,005 --> 00:34:46,109
At noon, take Mr. Vacarro to the
Kotton King Hotel for a dinner.
484
00:34:46,175 --> 00:34:48,512
Sign my name.
485
00:34:48,578 --> 00:34:50,547
It's only when bad luck hits,
Mr. Vacarro...
486
00:34:50,614 --> 00:34:53,617
...you find out who your friends
are, I mean to prove it.
487
00:34:53,683 --> 00:34:56,786
Baby, I want you to entertain
this gentleman in the house.
488
00:34:56,853 --> 00:34:59,623
It's a good-neighbor policy,
tit for tat and tat for tit.
489
00:34:59,689 --> 00:35:03,693
You do me a good turn and I do
you a good turn in the future.
490
00:35:03,760 --> 00:35:06,530
That's right. Come on now.
Come on, Baby Doll, come on.
491
00:35:06,596 --> 00:35:10,634
Now, make those wagons move now.
Get them rolling.
492
00:35:10,700 --> 00:35:12,936
There ain't nobody comfortable
in that house.
493
00:35:13,002 --> 00:35:16,039
Like if you can find a chair
to sit down on.
494
00:35:17,674 --> 00:35:19,709
Do you want coffee?
495
00:35:19,776 --> 00:35:23,413
No, just a cool drink of water.
Thank you, ma'am.
496
00:35:23,480 --> 00:35:26,082
Well, the house water runs warm.
497
00:35:26,149 --> 00:35:29,553
But if you got the energy to
work that old pump over there...
498
00:35:29,619 --> 00:35:33,490
...you could get a nice cool
drink from that there cistern.
499
00:35:34,357 --> 00:35:36,593
I got energy to burn.
500
00:35:52,476 --> 00:35:54,944
Dump their garbage in the yard.
501
00:35:55,011 --> 00:35:57,180
Ignorance and indulgence and
stink.
502
00:35:57,246 --> 00:35:59,683
I thought young Mrs. Meighan
smelled pretty good.
503
00:35:59,749 --> 00:36:02,486
You keep your nose to the
cotton.
504
00:36:02,552 --> 00:36:05,388
Sometimes water comes,
sometimes it don't.
505
00:36:05,455 --> 00:36:07,924
Well, this time it will.
506
00:36:10,627 --> 00:36:16,399
Bring me a drink of that nice
cool well water, please.
507
00:36:16,466 --> 00:36:18,602
"So you're a wop."
508
00:36:21,905 --> 00:36:24,908
I don't have strength anymore in
my arm that I used to...
509
00:36:24,974 --> 00:36:27,243
...to draw water out of that
well.
510
00:36:27,310 --> 00:36:29,078
Would you like a cool drink of
water?
511
00:36:29,145 --> 00:36:32,649
How do you do?
I'm Aunt Rose Comfort McCorkle.
512
00:36:32,716 --> 00:36:36,586
My brother was Baby Doll's
daddy, Mr. T.C. Carson McCorkle.
513
00:36:37,987 --> 00:36:41,257
I've been visiting here since...
514
00:36:41,324 --> 00:36:45,862
Well, just now I can't remember
just when it was since.
515
00:36:45,929 --> 00:36:48,532
I hope you don't mind
drinking out of a gourd.
516
00:36:48,598 --> 00:36:50,734
Oh, thank you.
517
00:36:54,538 --> 00:36:56,139
Excuse me, please.
518
00:36:56,205 --> 00:36:59,509
That old hen Fuss has got back
in my kitchen again.
519
00:37:01,611 --> 00:37:03,980
I can think of worse ways
to spend a afternoon...
520
00:37:04,047 --> 00:37:06,482
...delivering cool well water
to Mrs. Meighan.
521
00:37:13,957 --> 00:37:17,694
You stay with the cotton, Go on,
stay with the cotton.
522
00:37:24,668 --> 00:37:26,636
There's such a difference in
water.
523
00:37:26,703 --> 00:37:28,972
You wouldn't think so,
but there certainly is.
524
00:37:30,907 --> 00:37:34,110
I take it you've not had this
place long, Mrs. Meighan.
525
00:37:34,177 --> 00:37:36,145
No, we ain't had it long.
526
00:37:38,181 --> 00:37:41,951
Don't you have garbage
collectors on Tiger Tail Road?
527
00:37:43,587 --> 00:37:47,591
Oh, well, it costs a little bit
extra for them to come out here.
528
00:37:47,657 --> 00:37:49,559
And Archie Lee...
529
00:37:49,626 --> 00:37:52,729
Oh, I don't know.
I almost give up sometimes.
530
00:37:54,998 --> 00:37:57,834
Did I understand you to say you
got a bunch of
531
00:37:57,901 --> 00:38:00,704
unfurnished rooms in this house?
532
00:38:00,770 --> 00:38:03,439
Five complete sets of furniture
hauled away by the Ideal
533
00:38:03,506 --> 00:38:07,543
Pay As You Go Plan Furniture
Company.
534
00:38:07,611 --> 00:38:11,514
When did this misfortune fall
upon you?
535
00:38:11,581 --> 00:38:13,482
Yesterday.
536
00:38:13,549 --> 00:38:15,685
Ain't that awful? Yesterday.
537
00:38:15,752 --> 00:38:19,188
Both of us had misfortunes
on the same day.
538
00:38:19,255 --> 00:38:22,125
You lost your furniture,
my cotton gin burned down.
539
00:38:22,191 --> 00:38:23,760
Oh, yeah.
540
00:38:23,827 --> 00:38:26,696
- Quite a coincidence.
- What's that?
541
00:38:26,763 --> 00:38:29,666
I said, it was coincidence of
misfortune.
542
00:38:29,733 --> 00:38:32,969
Oh, why, sure. I mean, what can
you do
543
00:38:33,036 --> 00:38:35,271
with a bunch of unfurnished
rooms?
544
00:38:37,874 --> 00:38:41,811
Well, we could play
hide-and-seek.
545
00:38:41,878 --> 00:38:45,114
Not me, I'm not athletic.
546
00:38:45,181 --> 00:38:47,817
Yeah, well, when I arrived
in this county...
547
00:38:47,884 --> 00:38:50,954
...to take over the management
of the Syndicate Plantation...
548
00:38:51,020 --> 00:38:54,057
...this house was empty.
I was told it was haunted.
549
00:38:54,123 --> 00:38:56,125
Oh, yeah, it was haunted. That's
why
550
00:38:56,192 --> 00:38:58,762
Archie Lee got it for almost
nothing.
551
00:38:58,828 --> 00:39:01,898
Sometimes I don't know
where to go or what to do.
552
00:39:01,965 --> 00:39:04,000
Well, that's not uncommon.
553
00:39:04,067 --> 00:39:06,569
People enter this world without
instruction.
554
00:39:06,636 --> 00:39:08,404
I said...
555
00:39:08,471 --> 00:39:11,074
Is that your breakfast, Mrs.
Meighan?
556
00:39:13,242 --> 00:39:15,645
I said, people come into this
world without
557
00:39:15,712 --> 00:39:18,181
instruction of where to go or
what to do.
558
00:39:18,247 --> 00:39:21,785
So they wander a little
and then go away.
559
00:39:21,851 --> 00:39:24,988
Drift for a while and then
vanish.
560
00:39:25,054 --> 00:39:28,992
And so make room for newcomers.
561
00:39:29,058 --> 00:39:31,260
Old goers...
562
00:39:31,327 --> 00:39:32,862
...newcomers...
563
00:39:32,929 --> 00:39:36,866
...going and coming, back and
forth. Rush, rush.
564
00:39:38,167 --> 00:39:40,069
Permanent...
565
00:39:40,136 --> 00:39:41,971
...nothing.
566
00:39:43,206 --> 00:39:45,675
Anything living...
567
00:39:45,742 --> 00:39:48,177
...that lasts long enough
to take it serious...
568
00:39:50,413 --> 00:39:52,081
What's this?
569
00:39:52,148 --> 00:39:55,251
This is that old Pierce-Arrow
car, belong to Mrs. Dobine.
570
00:39:55,318 --> 00:39:59,088
The lady that used to own this
house and haunts it now.
571
00:39:59,155 --> 00:40:00,924
Where to, madam?
572
00:40:00,990 --> 00:40:03,893
We're gonna play chauffeur.
573
00:40:05,661 --> 00:40:08,164
Yeah, goodbye now.
574
00:40:08,231 --> 00:40:12,535
Hey. Drive me along the river
with all the windows open
575
00:40:12,601 --> 00:40:14,037
to cool me off.
576
00:40:14,103 --> 00:40:16,039
The chauffeur sits in the front
seat.
577
00:40:16,105 --> 00:40:19,208
- Front seat's got no cushion.
- Oh, yeah.
578
00:40:19,275 --> 00:40:24,280
Come on, men, get on your big
feet, let's go! Come on!
579
00:40:24,347 --> 00:40:26,082
Oh, let's gin some cotton.
580
00:40:26,149 --> 00:40:30,887
Come on, men. Get on those big
feet. Let's get in here.
581
00:40:30,954 --> 00:40:33,256
Oh, let's cut some cotton.
582
00:40:35,658 --> 00:40:37,626
It's hard to find a place to sit
since...
583
00:40:37,693 --> 00:40:40,463
...the Ideal Pay As You Go Plan
Furniture Company lost patience.
584
00:40:40,529 --> 00:40:43,099
- To sit in comfort...
- Hard to sit in comfort when...
585
00:40:43,166 --> 00:40:46,903
...the Ideal Pay As You Go Plan
people lose their patience...
586
00:40:46,970 --> 00:40:49,272
...and your gin burns down.
587
00:40:57,013 --> 00:41:00,416
- Would you move your leg?
- But it's cool here.
588
00:41:00,483 --> 00:41:03,219
Comfortable to sit in.
589
00:41:03,286 --> 00:41:06,890
- What's this here?
- That's my charm bracelet.
590
00:41:06,956 --> 00:41:09,859
My daddy gave it to me.
591
00:41:09,926 --> 00:41:11,961
Them's the Ten Commandments.
592
00:41:12,028 --> 00:41:16,132
- And these here?
- My birthdays.
593
00:41:16,199 --> 00:41:19,702
How many charming birthdays
have you had?
594
00:41:19,769 --> 00:41:23,139
As many as there are charms
on the bracelet.
595
00:41:23,206 --> 00:41:26,142
- Mind if I...?
- Count them.
596
00:41:32,015 --> 00:41:37,686
Fourteen, 15, 16, 17, 18, 19.
597
00:41:37,753 --> 00:41:39,823
That's all.
598
00:41:39,889 --> 00:41:41,825
I'll be 20 tomorrow.
599
00:41:41,891 --> 00:41:45,995
Tomorrow is election day
and my birthday...
600
00:41:46,062 --> 00:41:48,297
...and the day that Mr. Franklin
Delano
601
00:41:48,364 --> 00:41:50,800
Roosevelt was elected for his
first term.
602
00:41:50,867 --> 00:41:54,938
It's a great day for the country
for both reasons.
603
00:41:55,004 --> 00:41:58,041
Oh, he was a man to respect.
604
00:41:58,107 --> 00:42:01,744
Well, you're a lady to respect,
Mrs. Meighan.
605
00:42:01,811 --> 00:42:04,147
Me? No.
606
00:42:04,213 --> 00:42:06,916
I never got past the fourth
grade.
607
00:42:06,983 --> 00:42:08,985
Why'd you quit?
608
00:42:09,052 --> 00:42:13,522
Well, I had a great deal of
trouble with long division.
609
00:42:13,589 --> 00:42:14,924
Yeah?
610
00:42:14,991 --> 00:42:16,960
The teacher would send me
to the blackboard...
611
00:42:17,026 --> 00:42:20,229
...to work on a problem
in long division...
612
00:42:20,296 --> 00:42:22,765
...and I would go up
to the blackboard...
613
00:42:22,832 --> 00:42:28,004
...and lean my head against it
and just cry and cry and cry.
614
00:42:30,940 --> 00:42:34,677
Would you move your leg?
615
00:42:34,743 --> 00:42:37,646
Do you wanna move my leg?
616
00:42:37,713 --> 00:42:41,217
Yeah, otherwise I can't get out.
617
00:42:41,284 --> 00:42:44,087
Okay.
618
00:42:44,153 --> 00:42:46,122
Well...
619
00:42:46,189 --> 00:42:50,226
...I would just cry and cry and
cry.
620
00:42:50,293 --> 00:42:53,296
Well, finally I left school
and...
621
00:42:53,362 --> 00:42:57,133
Oh, a girl without education
is a girl without educ...
622
00:42:59,368 --> 00:43:02,171
Mr. Vacarro?
623
00:43:02,238 --> 00:43:07,310
Just picking up a few pecan
nuts.
624
00:43:07,376 --> 00:43:09,145
Excuse me.
625
00:43:09,212 --> 00:43:12,448
Excuse me, Mr. Vacarro, but I
wouldn't dream of eating a nut
626
00:43:12,515 --> 00:43:15,484
which a man had cracked
in his mouth.
627
00:43:15,551 --> 00:43:18,687
You've got many refinements.
628
00:43:18,754 --> 00:43:21,057
Thank you.
629
00:43:21,124 --> 00:43:23,893
Now, I don't think you need
worry
630
00:43:23,960 --> 00:43:26,762
about your failure at long
division.
631
00:43:26,829 --> 00:43:29,332
After all, you got through short
division.
632
00:43:29,398 --> 00:43:33,202
Short division's all a lady
ought to cope with.
633
00:43:33,269 --> 00:43:35,238
Yeah.
634
00:43:35,304 --> 00:43:37,006
Well...
635
00:43:37,073 --> 00:43:39,208
...I ought to be going in now.
636
00:43:44,713 --> 00:43:49,418
But I get so depressed going
through all them empty rooms.
637
00:43:50,086 --> 00:43:52,021
All the rooms empty?
638
00:43:52,088 --> 00:43:54,123
All except the nursery and the
kitchen.
639
00:43:54,190 --> 00:43:56,159
The stuff in them rooms is paid
for.
640
00:43:56,225 --> 00:43:58,794
You have a child in the nursery?
641
00:43:58,861 --> 00:44:01,897
Me? No.
642
00:44:01,965 --> 00:44:04,200
I sleep in the nursery myself.
643
00:44:04,267 --> 00:44:07,170
I let the slats down on the
crib.
644
00:44:07,236 --> 00:44:11,107
Why do you sleep in the nursery?
645
00:44:11,174 --> 00:44:15,378
Mr. Vacarro, that's a personal
question.
646
00:44:20,249 --> 00:44:23,586
Well, I ought to be going in
now.
647
00:44:34,263 --> 00:44:38,301
You know, there are rooms in
that house that I never been in.
648
00:44:38,367 --> 00:44:41,437
Like, for instance, the attic.
649
00:44:41,504 --> 00:44:45,374
Most of the time I'm scared to
go in that house by myself?
650
00:44:45,441 --> 00:44:48,011
You take like last night,
when the fire broke out.
651
00:44:48,077 --> 00:44:50,246
I sat here for hours and hours
and hours
652
00:44:50,313 --> 00:44:52,248
waiting for Archie Lee to come
home...
653
00:44:52,315 --> 00:44:55,584
...because I was scared to go
in that house by myself.
654
00:44:55,651 --> 00:44:59,422
It must've been scary without
your husband to look after you.
655
00:44:59,488 --> 00:45:01,324
Oh, I'm telling you.
656
00:45:01,390 --> 00:45:06,495
The fire broke out and lit the
whole sky with crazy shadows.
657
00:45:06,562 --> 00:45:09,132
We didn't have a Coke in the
house.
658
00:45:09,198 --> 00:45:11,134
I was mad at Archie Lee.
659
00:45:11,200 --> 00:45:13,169
You were mad at Mr. Meighan?
What about?
660
00:45:13,236 --> 00:45:16,239
He went off and left me
without a Coke in the house.
661
00:45:16,305 --> 00:45:18,774
Went off and left... Without a
Coke, did he?
662
00:45:18,841 --> 00:45:20,609
He did. He certainly did.
663
00:45:20,676 --> 00:45:24,347
And he didn't get back until way
after the fire had broken out.
664
00:45:24,413 --> 00:45:29,618
And I got smoke in my eyes,
in my nose, in my throat.
665
00:45:31,554 --> 00:45:35,324
I was in such a worn-out,
nervous condition, I cried.
666
00:45:35,391 --> 00:45:40,196
Finally, I took two teaspoons
of paregoric.
667
00:45:40,263 --> 00:45:43,266
Sounds like you passed
a very uncomfortable night.
668
00:45:43,332 --> 00:45:48,437
Oh, sounds like. But it was.
669
00:45:49,838 --> 00:45:52,641
So Mr. Meighan, you say,
disappeared after supper?
670
00:45:55,044 --> 00:45:58,747
You say Mr. Meighan left the
house for a while after supper?
671
00:46:00,283 --> 00:46:02,318
Oh, yeah, for a moment.
672
00:46:02,385 --> 00:46:04,853
Just for a moment, huh?
673
00:46:04,920 --> 00:46:07,022
How long a moment?
674
00:46:07,090 --> 00:46:09,024
What are you driving at, Mr.
Vacarro?
675
00:46:09,092 --> 00:46:10,926
Driving at?
676
00:46:10,993 --> 00:46:13,329
Yes, you're looking at me so
funny.
677
00:46:13,396 --> 00:46:17,200
How long did he disappear for?
Can you remember, Mrs. Meighan?
678
00:46:17,266 --> 00:46:19,502
Well, what difference does it
make? I mean
679
00:46:19,568 --> 00:46:22,571
- what does it matter to you?
- Why should you mind my asking?
680
00:46:22,638 --> 00:46:25,208
You make it sound like
I'm on trial for something.
681
00:46:25,274 --> 00:46:29,412
Don't you like to pretend
like you're a witness?
682
00:46:29,478 --> 00:46:36,419
- Witness of what, Mr. Vacarro?
- For instance, a case of arson.
683
00:46:36,485 --> 00:46:37,486
What's arson?
684
00:46:37,553 --> 00:46:41,324
The willful destruction
of property by fire.
685
00:46:41,390 --> 00:46:42,558
What?
686
00:46:42,625 --> 00:46:44,927
Well, about... About my husband
leaving after supper,
687
00:46:44,993 --> 00:46:46,795
I can explain that.
688
00:46:46,862 --> 00:46:48,364
- Can you?
- Oh, sure I can.
689
00:46:48,431 --> 00:46:52,968
Well, good. Now, how can you
explain it?
690
00:46:53,035 --> 00:46:56,839
What's the matter, Mrs. Meighan?
Can't you collect your thoughts?
691
00:46:59,475 --> 00:47:04,380
Your mind's a blank on the
subject?
692
00:47:04,447 --> 00:47:06,415
You find it impossible to
remember just what
693
00:47:06,482 --> 00:47:10,319
your husband disappeared for
after supper?
694
00:47:10,386 --> 00:47:15,057
You can't imagine what kind of
errand he went on, can you?
695
00:47:15,124 --> 00:47:17,326
But when he returned...
696
00:47:17,393 --> 00:47:19,328
...well, let's see, the fire had
just
697
00:47:19,395 --> 00:47:23,899
broken out at the Syndicate
Plantation.
698
00:47:23,966 --> 00:47:26,835
I can't imagine what you could
possibly be driving at.
699
00:47:26,902 --> 00:47:28,371
No?
700
00:47:28,437 --> 00:47:32,441
You're a very unsatisfactory
witness, Mrs. Meighan.
701
00:47:35,244 --> 00:47:38,113
Well, shall we drop the subject?
702
00:47:38,181 --> 00:47:40,549
- Oh, I sure do wish you would.
- Well, sure.
703
00:47:43,386 --> 00:47:45,654
There's no use crying
over a burnt-down gin.
704
00:47:49,492 --> 00:47:52,361
Besides, like your husband
says...
705
00:47:52,428 --> 00:47:55,631
...this world is built
on the principle of tit for tat.
706
00:47:58,033 --> 00:48:00,303
What do you mean by that?
707
00:48:03,939 --> 00:48:06,141
Nothing specific.
708
00:48:09,278 --> 00:48:11,214
- Would you mind if I...?
- What?
709
00:48:11,280 --> 00:48:13,716
Sit down.
710
00:48:13,782 --> 00:48:18,221
- It strong enough to support us
- Well, I hope.
711
00:48:18,287 --> 00:48:21,624
Now, let's swing a little, huh?
712
00:48:21,690 --> 00:48:24,660
You seem all tense.
713
00:48:24,727 --> 00:48:27,830
Motion relaxes people.
714
00:48:27,896 --> 00:48:29,932
It's like a cradle.
715
00:48:29,998 --> 00:48:31,800
A cradle relaxes a baby.
716
00:48:33,802 --> 00:48:37,573
- They call you Baby, don't they?
- Oh, that's sort of a nickname.
717
00:48:37,640 --> 00:48:40,743
Well, in a swing you can relax
just like in a cradle.
718
00:48:40,809 --> 00:48:43,379
Well, I don't like to swing.
It shakes me up.
719
00:48:43,446 --> 00:48:45,448
I'm relaxed enough,
as much as necessary.
720
00:48:45,514 --> 00:48:48,451
Oh, no, you're not.
Your nerves are all tied up.
721
00:48:48,517 --> 00:48:51,520
- Well, you make me nervous.
- Just swinging with you?
722
00:48:51,587 --> 00:48:53,856
- No, not just that.
- What else, then?
723
00:48:53,922 --> 00:48:58,294
All them questions you asked me
about the fire.
724
00:48:58,361 --> 00:49:02,097
I was only inquiring
about your husband.
725
00:49:02,164 --> 00:49:04,467
About his leaving the house
after supper.
726
00:49:04,533 --> 00:49:07,736
There's no reason why I should
have to explain things to you.
727
00:49:08,737 --> 00:49:10,773
No.
728
00:49:10,839 --> 00:49:12,508
Should we just relax?
729
00:49:17,780 --> 00:49:22,618
Would you move over
and make a little room?
730
00:49:22,685 --> 00:49:25,788
- Is that enough room for you?
- It's enough for me.
731
00:49:25,854 --> 00:49:30,092
How about you?
732
00:49:30,158 --> 00:49:33,762
It was a lovely remark
your husband made.
733
00:49:33,829 --> 00:49:36,265
The good-neighbor policy, I
mean.
734
00:49:37,966 --> 00:49:41,704
"You do me a good turn
and I'll do you one."
735
00:49:44,039 --> 00:49:46,342
That was the way he put it.
736
00:49:54,016 --> 00:49:56,485
- There now.
- Thanks.
737
00:49:56,552 --> 00:50:00,122
There's a lot of fine cotton
lint floating around in the air.
738
00:50:00,188 --> 00:50:02,958
I know there is.
It bothers my sinus.
739
00:50:03,025 --> 00:50:07,830
Well, you're a very delicate
woman, Mrs. Meighan.
740
00:50:07,896 --> 00:50:10,766
Delicate? Me?
741
00:50:10,833 --> 00:50:16,138
There isn't much of you,
but what there is, is choice.
742
00:50:16,204 --> 00:50:17,906
Delectable, I might say.
743
00:50:20,042 --> 00:50:22,945
You are fine-fibered.
744
00:50:23,712 --> 00:50:25,781
Soft.
745
00:50:25,848 --> 00:50:27,583
Smooth.
746
00:50:29,618 --> 00:50:31,587
Mr. Vacarro, our conversation
747
00:50:31,654 --> 00:50:33,622
certainly is taking a personal
turn.
748
00:50:33,689 --> 00:50:36,425
You make me think of cotton. No.
749
00:50:38,226 --> 00:50:40,829
No fabric or cloth...
750
00:50:40,896 --> 00:50:45,133
...not even satin or silk
cloth...
751
00:50:45,200 --> 00:50:47,135
...and no kind of fiber...
752
00:50:47,202 --> 00:50:50,573
...not even cotton fiber...
753
00:50:50,639 --> 00:50:54,377
...has the absolute delicacy
of your skin.
754
00:50:54,443 --> 00:50:57,380
Well, what should I say,
thanks or something?
755
00:50:57,446 --> 00:51:00,115
Now, you just smile, Mrs.
Meighan.
756
00:51:00,182 --> 00:51:03,419
You've got an attractive smile.
757
00:51:03,486 --> 00:51:04,887
- Dimples.
- No.
758
00:51:04,953 --> 00:51:08,924
Oh, yes, you do. Come on now,
smile, Mrs. Meighan.
759
00:51:08,991 --> 00:51:11,727
There, you see? You do.
You do have them.
760
00:51:11,794 --> 00:51:13,929
Don't touch me. Please don't
touch me.
761
00:51:13,996 --> 00:51:15,931
I don't like to be touched.
762
00:51:15,998 --> 00:51:17,800
Well, why do you giggle?
763
00:51:17,866 --> 00:51:21,103
Because you make me feel
kind of hysterical, Mr. Vacarro.
764
00:51:21,169 --> 00:51:22,905
I do?
765
00:51:22,971 --> 00:51:27,810
- Mr. Vacarro?
- Yes?
766
00:51:27,876 --> 00:51:32,648
I think I'll go and make us
some lemonade.
767
00:51:32,715 --> 00:51:34,983
What did you do that for?
768
00:51:35,050 --> 00:51:39,655
I don't wanna be deprived of the
pleasure of your company.
769
00:51:39,722 --> 00:51:42,491
Not yet.
770
00:51:42,558 --> 00:51:45,928
Oh, Mr. Vacarro, you certainly
are getting familiar.
771
00:51:45,994 --> 00:51:48,196
Don't you have any fun-loving
spirit about you?
772
00:51:48,263 --> 00:51:50,232
Well, this isn't fun.
773
00:51:50,298 --> 00:51:53,235
Well, why do you giggle, then?
774
00:51:53,301 --> 00:51:57,305
- Because I'm ticklish.
- You're ticklish?
775
00:51:57,372 --> 00:52:00,609
Don't be so skittish.
776
00:52:00,676 --> 00:52:02,945
All right, I'll get up, then.
777
00:52:06,982 --> 00:52:08,083
Go on.
778
00:52:17,159 --> 00:52:19,695
I feel so weak.
779
00:52:31,674 --> 00:52:36,344
My head is buzzy.
780
00:52:36,411 --> 00:52:40,449
Buzzy?
781
00:52:40,516 --> 00:52:43,018
Fuzzy and buzzy.
782
00:52:49,091 --> 00:52:52,060
My head is swinging round.
783
00:52:56,865 --> 00:53:00,168
Must have been that swinging
that done it.
784
00:53:22,525 --> 00:53:24,459
- Is there something on my arm?
- No.
785
00:53:24,527 --> 00:53:28,096
Well, then cut it out, it feels
funny.
786
00:53:28,163 --> 00:53:32,167
- How does it feel?
- It feels funny all up and down.
787
00:53:32,234 --> 00:53:35,771
- Quit switching me, will you?
- I'm just shooing the flies off.
788
00:53:35,838 --> 00:53:37,906
They don't hurt nothing.
789
00:53:37,973 --> 00:53:40,208
Now, cut it out or I'm gonna
call.
790
00:53:40,275 --> 00:53:43,546
You're gonna call who?
791
00:53:43,612 --> 00:53:47,349
- Boy on the road.
- Well, go on, call then.
792
00:53:47,415 --> 00:53:48,884
Boy!
793
00:53:51,754 --> 00:53:53,956
Can't you call any louder?
794
00:53:54,022 --> 00:53:56,391
- Oh, I feel so...
- Can't you call any louder?
795
00:53:56,458 --> 00:53:58,727
I feel so funny. What's...?
796
00:53:58,794 --> 00:54:01,564
- What's the matter with me?
- You're just relaxing.
797
00:54:01,630 --> 00:54:05,033
- Give in, now. Stop fighting it.
- Oh, I'm not...
798
00:54:05,100 --> 00:54:08,036
I'm not fighting it, but it's
you...
799
00:54:08,103 --> 00:54:09,914
...and your suspicions... about
my husband. Suspicions...
800
00:54:09,938 --> 00:54:15,343
Suspicions? Suspicions such as?
801
00:54:15,410 --> 00:54:16,879
That he burnt down your gin.
802
00:54:16,945 --> 00:54:19,214
- Well?
- Well, he didn't.
803
00:54:19,281 --> 00:54:23,351
- Didn't he?
- No, he didn't.
804
00:54:23,418 --> 00:54:26,321
He... He didn't.
805
00:54:26,388 --> 00:54:29,324
I'm going in the house now.
806
00:54:29,391 --> 00:54:32,127
You believe in ghosts, Mrs.
Meighan?
807
00:54:32,194 --> 00:54:36,599
I do. I believe in the presence
of evil spirits.
808
00:54:36,665 --> 00:54:39,301
What evil spirits you talking
about?
809
00:54:39,367 --> 00:54:42,738
Spirits of violence and
cunning...
810
00:54:42,805 --> 00:54:48,343
...malevolence, cruelty,
treachery, destruction.
811
00:54:48,410 --> 00:54:51,146
Them's just human
characteristics.
812
00:54:51,213 --> 00:54:53,849
The evil spirits that haunt the
human heart
813
00:54:53,916 --> 00:54:55,851
and take possession of it...
814
00:54:55,918 --> 00:55:00,122
...and spread from one human
heart to another human heart...
815
00:55:00,188 --> 00:55:03,291
...the way a fire goes
springing from leaf to leaf...
816
00:55:03,358 --> 00:55:05,527
...and branch to branch in a
tree
817
00:55:05,594 --> 00:55:07,863
till a forest is all aflame with
it.
818
00:55:07,930 --> 00:55:09,832
You just got fire on the brain.
819
00:55:09,898 --> 00:55:13,101
I see it as more than it seems
to be on the surface.
820
00:55:13,168 --> 00:55:17,072
I saw it last night as an
explosion of those evil spirits.
821
00:55:17,139 --> 00:55:20,142
I fought it. I ran into it,
beating it,
822
00:55:20,208 --> 00:55:23,746
stamping it, shouting the curse
of God at it.
823
00:55:23,812 --> 00:55:28,083
They dragged me out suffocating.
I was defeated.
824
00:55:28,150 --> 00:55:30,953
When I came to,
lying on the ground...
825
00:55:31,019 --> 00:55:32,955
...the fire had won the battle.
826
00:55:33,021 --> 00:55:36,091
And all around was a ring
of human figures.
827
00:55:36,158 --> 00:55:39,327
I looked up. They were
illuminated.
828
00:55:39,394 --> 00:55:43,198
Their eyes, their teeth were
shining like this.
829
00:55:43,265 --> 00:55:45,734
- Yeah, like this. Like this.
- No, don't scare me.
830
00:55:45,801 --> 00:55:51,006
- Please don't scare me.
- The faces I saw were grinning.
831
00:55:51,073 --> 00:55:52,941
And then I knew.
832
00:55:53,008 --> 00:55:55,711
I knew the fire was not
accidental.
833
00:55:57,545 --> 00:56:00,849
And you know it was not
accidental too.
834
00:56:00,916 --> 00:56:04,086
It was an expression,
a manifestation of the need
835
00:56:04,152 --> 00:56:06,054
to destroy.
836
00:56:06,121 --> 00:56:08,490
And so I say I believe in
ghosts...
837
00:56:08,556 --> 00:56:10,192
...in haunted places...
838
00:56:10,258 --> 00:56:12,427
...in places haunted by the
people that occupy them...
839
00:56:12,494 --> 00:56:16,765
...with hearts overrun by demons
of hate and destruction.
840
00:56:16,832 --> 00:56:20,202
I believe his place, this house,
is haunted.
841
00:56:20,268 --> 00:56:24,472
- Aunt Rose. Aunt Rose Comfort!
- This house is haunted.
842
00:56:24,539 --> 00:56:26,608
I think I'm going around the
back door
843
00:56:26,675 --> 00:56:28,811
and make us some lemonade.
844
00:56:29,812 --> 00:56:33,081
- Archie Lee.
- Archie Lee, huh?
845
00:56:33,148 --> 00:56:34,750
Archie Lee.
846
00:56:38,553 --> 00:56:40,789
Yeah, let's go see Archie Lee
now.
847
00:56:44,059 --> 00:56:45,393
Archie Lee.
848
00:56:56,905 --> 00:56:59,875
- What's going on up there?
- Contraption broke down.
849
00:57:17,359 --> 00:57:20,929
You better stay away from Mr.
Archie, he's fit to be tied.
850
00:57:22,664 --> 00:57:24,232
It's stuck. Give me the wrench.
851
00:57:24,299 --> 00:57:26,802
Come on, give me the wrench,
man. Give...
852
00:57:26,869 --> 00:57:30,072
Archie Lee, I got something to
tell you, you big slob.
853
00:57:30,138 --> 00:57:32,307
- What are you doing here?
- You left me there.
854
00:57:32,374 --> 00:57:35,577
I tell you never to come here
when niggers are working here.
855
00:57:35,643 --> 00:57:38,814
You know what you left me
with...?
856
00:57:38,881 --> 00:57:41,817
How's progress, Mr. Meighan?
857
00:57:41,884 --> 00:57:44,119
Fine, fine. Great, great.
858
00:57:44,186 --> 00:57:47,655
Personally, I can't hear
the gin running at all.
859
00:57:47,722 --> 00:57:49,992
Big shot!
860
00:57:50,058 --> 00:57:51,593
- What's holding up?
- Nothing.
861
00:57:51,659 --> 00:57:52,961
- Rock?
- The cylinder is busted.
862
00:57:53,028 --> 00:57:54,963
It figures. Meighan, I inspected
your
863
00:57:55,030 --> 00:57:56,965
equipment before I put in my
own.
864
00:57:57,032 --> 00:58:00,202
I put up my cotton gin because
this equipment was rotten!
865
00:58:00,268 --> 00:58:02,905
- Take it easy.
- Was rotten and still is rotten.
866
00:58:02,971 --> 00:58:04,771
- It's quarter past 2.
- Don't get hysterical.
867
00:58:04,807 --> 00:58:07,242
You got wagons out on the
runway.
868
00:58:07,309 --> 00:58:09,978
- Never mind about "we Italians"!
- Take it easy.
869
00:58:10,045 --> 00:58:13,081
You get a new saw cylinder and
get this contraption running.
870
00:58:13,148 --> 00:58:15,517
If you can't get one in town,
go to Rosedale.
871
00:58:15,583 --> 00:58:17,886
- This contraption...
- If you can't get one there...
872
00:58:17,953 --> 00:58:21,156
...get across the river and go
to Little Rock.
873
00:58:21,223 --> 00:58:22,157
I'll get one.
874
00:58:22,224 --> 00:58:24,392
One more crack out of you and
the only
875
00:58:24,459 --> 00:58:27,395
cotton you'll see will be in a
drugstore.
876
00:58:27,462 --> 00:58:32,000
Now you better haul, brother.
877
00:58:38,473 --> 00:58:40,442
He'll go to Rosedale.
878
00:58:47,149 --> 00:58:49,885
I got something to say to you,
big shot.
879
00:58:49,952 --> 00:58:51,219
Please, I ain't got
880
00:58:51,286 --> 00:58:55,757
Big shot, big shot, big shot!
This gin!
881
00:58:55,824 --> 00:58:58,460
Boy, he's getting her again.
882
00:58:58,526 --> 00:59:01,529
Yep, we got a saw cylinder like
this in our commissary.
883
00:59:01,596 --> 00:59:03,331
Sure enough.
884
00:59:03,398 --> 00:59:05,934
Go bring it here, get Hank to
help you.
885
00:59:06,001 --> 00:59:08,070
And get this contraption running
again.
886
00:59:08,136 --> 00:59:12,474
He's not gonna get a new one in
town. don't wait for him.
887
00:59:12,540 --> 00:59:14,742
Rock.
888
00:59:14,809 --> 00:59:19,647
I'll leave the pickup truck with
you stay close to the house.
889
00:59:19,714 --> 00:59:21,483
Stay there till I come out.
890
00:59:32,995 --> 00:59:35,998
Hey, Archie. Archie Lee!
891
00:59:36,064 --> 00:59:39,935
Archie Lee! Archie!
892
00:59:55,483 --> 00:59:59,021
No, don't touch me.
Please don't touch me.
893
01:00:01,723 --> 01:00:05,160
Aunt Rose. Aunt Rose Comfort.
894
01:00:05,227 --> 01:00:08,931
Gotta go see a mighty sick
friend in county hospital.
895
01:00:12,100 --> 01:00:15,337
You might as well shout at the
moon as that old woman.
896
01:00:23,912 --> 01:00:25,447
You don't want her to go?
897
01:00:25,513 --> 01:00:28,483
Well, she's got no business
leaving me alone here.
898
01:00:31,353 --> 01:00:34,456
But she has a passion
for chocolate candy, though.
899
01:00:36,524 --> 01:00:39,061
She watches the newspapers
just like a hawk...
900
01:00:39,127 --> 01:00:41,063
...to see if anybody she knows
is
901
01:00:41,129 --> 01:00:43,698
registered at the county
hospital.
902
01:00:43,765 --> 01:00:45,733
- The hospital?
- Yeah.
903
01:00:45,800 --> 01:00:48,670
They pass out candy to the
patients
904
01:00:48,736 --> 01:00:51,406
at the county hospital, you
know.
905
01:00:51,473 --> 01:00:56,144
Friends and relatives send them
flowers and candy.
906
01:00:56,211 --> 01:00:58,146
Aunt Rose Comfort goes to visit
them
907
01:00:58,213 --> 01:01:00,548
and eats up all the chocolate
candy.
908
01:01:06,354 --> 01:01:09,291
Last week, an old lady friend
of Aunt Rose Comfort's...
909
01:01:09,357 --> 01:01:12,127
...was dying at the county
hospital.
910
01:01:12,194 --> 01:01:16,198
And Aunt Rose Comfort
went to visit her...
911
01:01:16,264 --> 01:01:18,466
...and ate up all her chocolate
candy.
912
01:01:18,533 --> 01:01:19,901
All?
913
01:01:19,968 --> 01:01:21,736
Right while the old woman was
dying,
914
01:01:21,803 --> 01:01:23,171
she ate it all.
915
01:01:25,507 --> 01:01:28,176
I like old people. They're
crazy.
916
01:01:32,480 --> 01:01:37,385
Mrs. Meighan, do you mind
if I ask you a personal
917
01:01:37,452 --> 01:01:38,452
question?
918
01:01:38,486 --> 01:01:40,055
What, Mr. Vacarro?
919
01:01:40,122 --> 01:01:42,324
Are you really married to
Mr. Meighan?
920
01:01:44,292 --> 01:01:48,196
Mr. Vacarro, that is a personal
question.
921
01:01:48,263 --> 01:01:50,732
All questions are more or less
personal,
922
01:01:50,798 --> 01:01:52,000
Mrs. Meighan.
923
01:01:53,801 --> 01:01:55,003
Well...
924
01:01:56,871 --> 01:01:58,073
See...
925
01:01:59,141 --> 01:02:00,675
...when I...
926
01:02:00,742 --> 01:02:05,447
When I got married, well,
I wasn't ready for marriage yet.
927
01:02:05,513 --> 01:02:08,116
I was only 18.
928
01:02:08,183 --> 01:02:10,352
But my daddy was practically
on his deathbed...
929
01:02:10,418 --> 01:02:12,887
...and he wanted to see me took
care of
930
01:02:12,954 --> 01:02:15,057
before he died.
931
01:02:15,123 --> 01:02:17,025
And old Archie Lee had been
hanging
932
01:02:17,092 --> 01:02:19,627
around like a sick dog for quite
some time.
933
01:02:19,694 --> 01:02:22,164
And the boys around here are a
sorry lot.
934
01:02:22,230 --> 01:02:24,432
They ask you to the movies and
take you
935
01:02:24,499 --> 01:02:26,268
out to the old stone quarry
instead.
936
01:02:26,334 --> 01:02:29,371
You gotta get out of the car
and throw stones at them.
937
01:02:29,437 --> 01:02:31,873
I've had some experiences here
with boys
938
01:02:31,939 --> 01:02:34,376
that would curl your hair if I
told you.
939
01:02:34,442 --> 01:02:36,678
The experiences
which I've had with boys.
940
01:02:38,913 --> 01:02:40,748
Oh, but...
941
01:02:40,815 --> 01:02:44,319
...old Archie Lee, you know,
he was an older fella.
942
01:02:45,620 --> 01:02:48,256
Well, his business was better
in those days.
943
01:02:48,323 --> 01:02:50,125
He was ginning out lots of
cotton.
944
01:02:50,192 --> 01:02:52,160
That's before you put up your
cotton gin,
945
01:02:52,227 --> 01:02:53,661
you remember?
946
01:02:53,728 --> 01:02:55,497
Yeah, I remember.
947
01:02:55,563 --> 01:02:59,534
Well, I told my daddy
that I wasn't ready for
948
01:02:59,601 --> 01:03:00,968
marriage...
949
01:03:01,035 --> 01:03:04,506
...and my daddy told Archie Lee
that I wasn't ready for it...
950
01:03:04,572 --> 01:03:07,975
...and Archie Lee promised my
daddy
951
01:03:08,042 --> 01:03:10,412
that he would wait until I was
ready.
952
01:03:10,478 --> 01:03:12,914
Then the marriage was postponed?
953
01:03:12,980 --> 01:03:16,584
Oh, no, not the wedding.
954
01:03:16,651 --> 01:03:19,621
We had the wedding.
My daddy gave me away.
955
01:03:19,687 --> 01:03:22,757
- But you said Archie Lee waited.
- Yeah, after the wedding, he
956
01:03:22,824 --> 01:03:23,824
waited.
957
01:03:23,858 --> 01:03:25,059
For what?
958
01:03:32,234 --> 01:03:34,902
For me to be ready for marriage.
959
01:03:34,969 --> 01:03:37,205
Well, how long did he have to
wait?
960
01:03:37,272 --> 01:03:39,541
Oh, he's still waiting.
961
01:03:43,745 --> 01:03:46,581
We had an agreement, though.
962
01:03:46,648 --> 01:03:51,085
I mean, I told him that
on my 20th birthday, I'd be
963
01:03:51,153 --> 01:03:52,187
ready.
964
01:03:52,254 --> 01:03:53,655
That's tomorrow.
965
01:03:55,190 --> 01:03:58,092
And are...? Will you be ready?
966
01:04:00,428 --> 01:04:03,498
- Well, that all depends.
- What on?
967
01:04:04,732 --> 01:04:07,302
Whether or not the furniture
comes back.
968
01:04:10,505 --> 01:04:12,006
I guess.
969
01:04:12,073 --> 01:04:13,641
Your husband sweats more than
any man
970
01:04:13,708 --> 01:04:18,280
I know, and now I can understand
why.
971
01:04:18,346 --> 01:04:20,515
Well, let's see.
972
01:04:20,582 --> 01:04:22,250
Well, I declare.
973
01:04:25,853 --> 01:04:27,322
I'm sorry. I...
974
01:04:29,457 --> 01:04:31,893
There. Now you wait right here.
975
01:04:31,959 --> 01:04:34,596
I'm gonna make lemonade
and serve it on the porch.
976
01:04:34,662 --> 01:04:38,933
- Yes, ma'am, right here.
- You wait right there.
977
01:04:39,000 --> 01:04:43,271
- Now, you wait right there.
- Yes, ma'am, I'll wait.
978
01:04:43,338 --> 01:04:45,139
Yes, ma'am, I will stay right
here.
979
01:04:45,207 --> 01:04:46,574
Yes, ma'am.
980
01:05:12,500 --> 01:05:15,503
I'm gonna get me a Frigidaire
one of these days.
981
01:05:19,207 --> 01:05:22,644
Stupid old thing.
Forgot to light the stove.
982
01:06:30,077 --> 01:06:31,479
Mr. Vacarro?
983
01:06:40,655 --> 01:06:43,391
Oh, my goodness. We'll be having
lemonade
984
01:06:43,458 --> 01:06:44,992
in a minute now.
985
01:06:49,631 --> 01:06:51,599
Here, how'd you get that pretty
dress
986
01:06:51,666 --> 01:06:52,834
all wet?
987
01:07:18,059 --> 01:07:20,428
What a mess.
988
01:07:47,355 --> 01:07:50,024
Mr. Vacarro, now, you wait right
there.
989
01:07:54,362 --> 01:07:55,997
Archie Lee, is that you?
990
01:08:15,282 --> 01:08:16,684
It needs something.
991
01:10:17,639 --> 01:10:19,173
Who's in there?
992
01:10:33,755 --> 01:10:36,958
Get out of my house.
What are you doing in my house?
993
01:10:40,094 --> 01:10:41,529
Get out of my house.
994
01:10:53,808 --> 01:10:56,778
Mr. Vacarro, I know that's you
and you're making me very
995
01:10:56,844 --> 01:10:58,045
nervous.
996
01:11:01,248 --> 01:11:02,684
Oh, yeah! I'll get you!
997
01:11:13,795 --> 01:11:17,932
- Help! Help! Help!
- Oh, you!
998
01:12:01,542 --> 01:12:04,578
- Open sesame.
- Game's over. I quit.
999
01:12:04,646 --> 01:12:06,681
No, you gotta play
hide-and-seek till you're it.
1000
01:12:06,748 --> 01:12:08,315
Now, Mr. Vacarro, would you
please
1001
01:12:08,382 --> 01:12:09,383
go back downstairs...
1002
01:12:09,450 --> 01:12:11,218
...so that I can unlock this
door
1003
01:12:11,285 --> 01:12:12,186
and come out?
1004
01:12:12,253 --> 01:12:14,555
This attic is in awful weak
condition.
1005
01:12:14,622 --> 01:12:16,791
You want me to call the fire
department
1006
01:12:16,858 --> 01:12:18,793
to catch you when you fall
through?
1007
01:12:18,860 --> 01:12:21,863
- No, there wouldn't be time.
- I don't suppose they'd get here
1008
01:12:21,929 --> 01:12:22,929
on time.
1009
01:12:22,964 --> 01:12:24,966
Any more than last night when
they come
1010
01:12:25,032 --> 01:12:27,902
to put out the fire that burnt
down my gin.
1011
01:12:30,371 --> 01:12:32,439
I'll tell you what I'm gonna do.
1012
01:12:32,506 --> 01:12:34,108
I'm gonna slip pencil and paper
1013
01:12:34,175 --> 01:12:35,042
under this door...
1014
01:12:35,109 --> 01:12:37,078
...and all I want is your
signature
1015
01:12:37,144 --> 01:12:37,979
on the paper.
1016
01:12:38,045 --> 01:12:40,047
- What paper?
- You might call it an
1017
01:12:40,114 --> 01:12:41,148
affidavit...
1018
01:12:41,215 --> 01:12:42,826
...legally stating that Archie
Lee Meighan
1019
01:12:42,850 --> 01:12:47,021
burned down the Syndicate Gin.
1020
01:12:47,088 --> 01:12:50,925
Mr. Vacarro! This floor's about
to give out right underneath me.
1021
01:12:50,992 --> 01:12:53,761
- Any minute. What do you say?
- Just leave it right there...
1022
01:12:53,828 --> 01:12:56,597
...I'll be happy to sign it
and send it to you.
1023
01:12:56,664 --> 01:12:58,232
Mrs. Meighan, I'm a Sicilian.
1024
01:12:58,299 --> 01:13:01,302
You know, we're a very old race
of people, an ancient race.
1025
01:13:01,368 --> 01:13:03,637
And ancient races aren't
trusting races by nature.
1026
01:13:03,705 --> 01:13:05,707
You're either gonna sign this
piece of paper
1027
01:13:05,773 --> 01:13:08,609
or I'm gonna break this door
down.
1028
01:13:08,676 --> 01:13:10,511
Do you hear me?
1029
01:13:10,577 --> 01:13:12,914
I gather you don't believe me.
1030
01:13:22,824 --> 01:13:26,393
Now, you're either gonna agree
to sign this thing...
1031
01:13:26,460 --> 01:13:28,462
...or I'm coming out here...
1032
01:13:28,529 --> 01:13:30,264
...and my additional weight...
1033
01:13:34,168 --> 01:13:37,772
- What am I gonna do?
- You're gonna do what I tell.
1034
01:13:42,143 --> 01:13:43,143
No?
1035
01:13:45,446 --> 01:13:50,317
No, don't hurt me.
I'll do anything, only hurry.
1036
01:13:58,325 --> 01:14:01,763
- What do you want me to do?
- You can write your name.
1037
01:15:05,659 --> 01:15:07,228
Go ahead.
1038
01:15:14,035 --> 01:15:16,037
You can come out now.
1039
01:15:17,304 --> 01:15:19,874
Need my descending footsteps
on the stairs?
1040
01:15:19,941 --> 01:15:21,775
Hear my footsteps on the stairs?
1041
01:15:21,843 --> 01:15:24,111
Oh, Mr. Vacarro!
1042
01:15:24,178 --> 01:15:26,780
You hear my descending footsteps
on the stairs?
1043
01:15:28,282 --> 01:15:31,452
Mr. Vacarro?
1044
01:15:31,518 --> 01:15:33,687
- Mr. Vacarro.
- Okay, you're home free and so
1045
01:15:33,754 --> 01:15:35,022
am I.
1046
01:15:35,089 --> 01:15:38,559
- Bye-bye.
- Wait a minute, where you going?
1047
01:15:38,625 --> 01:15:40,561
Back to my little gray Quonset
home
1048
01:15:40,627 --> 01:15:42,096
in the west...
1049
01:15:42,163 --> 01:15:44,465
...to take a peaceful siesta.
1050
01:15:44,531 --> 01:15:46,868
Well, I want to...
1051
01:15:46,934 --> 01:15:48,502
I want to...
1052
01:15:52,773 --> 01:15:55,042
Was that all that you wanted?
1053
01:15:57,678 --> 01:16:01,415
Me to confess that Archie Lee
burnt down your gin?
1054
01:16:01,482 --> 01:16:04,018
What else did you imagine,
Mrs. Meighan?
1055
01:16:06,753 --> 01:16:08,422
Well...
1056
01:16:20,001 --> 01:16:21,502
Mrs. Meighan, I...
1057
01:16:24,105 --> 01:16:27,141
You're a child, Mrs. Meighan.
1058
01:16:27,208 --> 01:16:30,477
That's why we played
the game of hide-and-seek.
1059
01:16:30,544 --> 01:16:32,413
It's a game for children.
1060
01:16:34,348 --> 01:16:37,952
Well, you don't have to go
all the way home to take a nap.
1061
01:16:38,019 --> 01:16:40,187
You could take a nap here.
1062
01:16:40,254 --> 01:16:42,423
I mean, it's gonna rain anyhow.
1063
01:16:46,293 --> 01:16:48,996
All the furniture's been removed
from the house.
1064
01:16:50,031 --> 01:16:52,133
Not the stuff in the nursery.
1065
01:16:52,199 --> 01:16:56,003
There's a small bed in there, a
crib.
1066
01:16:59,140 --> 01:17:01,075
You could curl up...
1067
01:17:02,276 --> 01:17:04,545
...and let the slats down.
1068
01:17:12,253 --> 01:17:15,256
I'll be happy to accept the
invitation.
1069
01:17:37,078 --> 01:17:40,147
Come on up and sing me to sleep.
1070
01:17:50,357 --> 01:17:53,995
My daddy would turn over in his
grave.
1071
01:18:50,051 --> 01:18:52,086
- Sorry.
- No, come on. I'm good for it.
1072
01:18:52,153 --> 01:18:53,954
- I got orders.
- I'll take my trade...
1073
01:18:54,021 --> 01:18:56,390
- No credit.
- I'll take it somewhere else!
1074
01:18:56,457 --> 01:18:59,160
- Look. Listen, my daddy's watch.
- Cash.
1075
01:18:59,226 --> 01:19:02,863
Here. The letters of his name
instead of numbers, huh?
1076
01:19:02,929 --> 01:19:04,531
I'm gonna leave this watch
with you.
1077
01:19:04,598 --> 01:19:07,034
- Cash.
- Give it to him and get him out
1078
01:19:07,101 --> 01:19:09,503
of here!
1079
01:19:09,570 --> 01:19:11,638
Thank you, sir.
1080
01:19:11,705 --> 01:19:13,674
I'm much obliged to you, sir.
1081
01:19:30,057 --> 01:19:32,226
Will you get this thing going?
Come on, now.
1082
01:19:32,293 --> 01:19:34,261
- Come on, now, will you?
- Shut up.
1083
01:19:34,328 --> 01:19:37,298
We're going as fast as we can.
1084
01:19:58,652 --> 01:20:01,155
You all must have done
some mighty fast repairs.
1085
01:20:01,222 --> 01:20:03,457
No repairs. Put in a new saw
cylinder.
1086
01:20:03,524 --> 01:20:04,291
From where?
1087
01:20:04,358 --> 01:20:06,327
Boss and I had one at our place.
1088
01:20:06,393 --> 01:20:09,696
Why wasn't I let in on this
information before I left?
1089
01:20:09,763 --> 01:20:11,732
I just about killed myself
getting that.
1090
01:20:11,798 --> 01:20:12,899
Where's that wop, Vacarro?
1091
01:20:12,966 --> 01:20:14,735
I wanna get some explanation of
this.
1092
01:20:14,801 --> 01:20:16,603
Vacarro!
1093
01:20:16,670 --> 01:20:18,105
Where is he?
1094
01:20:18,172 --> 01:20:20,474
- You seen the boss man, Norm?
- No, sir.
1095
01:20:20,541 --> 01:20:22,243
You seen the boss man, Moose?
1096
01:20:22,309 --> 01:20:23,577
- No, sir.
- No, sir.
1097
01:20:25,779 --> 01:20:27,448
Where are my men?
1098
01:20:27,514 --> 01:20:31,285
Oh, I sent them home.
I mean, they're useless.
1099
01:20:33,019 --> 01:20:34,555
Well, you keep operating.
1100
01:20:38,459 --> 01:20:42,663
Hey! You know, this isn't a bad
old gin.
1101
01:21:17,964 --> 01:21:19,566
Hey, anybody living here?
1102
01:21:23,670 --> 01:21:26,573
Anybody still living in this
house?
1103
01:21:42,989 --> 01:21:44,725
It's Archie Lee.
1104
01:22:22,095 --> 01:22:23,464
What happened here?
1105
01:22:25,065 --> 01:22:28,168
- I said, what happened here?
- The plaster broke in the attic.
1106
01:22:28,235 --> 01:22:31,605
Well, how? How did...?
How'd that happen?
1107
01:22:31,672 --> 01:22:34,775
How did anything happen?
It just happened.
1108
01:22:37,578 --> 01:22:39,980
Haven't I told don't walk
around in a slip?
1109
01:22:41,882 --> 01:22:45,452
Haven't I told don't walk
around in a slip?
1110
01:22:45,519 --> 01:22:47,788
Supper almost ready now.
1111
01:22:54,295 --> 01:22:55,296
Breakage in that kitchen
1112
01:22:55,362 --> 01:22:57,298
would ruin a well-to-do man.
1113
01:22:57,364 --> 01:22:59,333
You go on up and wear
some decent
1114
01:22:59,400 --> 01:23:02,669
clothes on you. Then come back
down here.
1115
01:23:02,736 --> 01:23:05,906
You know, there's a new bureau
in Washington, D.C.
1116
01:23:05,972 --> 01:23:09,576
It's called the UW Bureau.
You know what UW stands for?
1117
01:23:09,643 --> 01:23:11,778
It stands for "useless women."
1118
01:23:11,845 --> 01:23:14,315
They got secret plans to put
the...
1119
01:23:15,816 --> 01:23:18,685
To rounding them all up and
shoot them.
1120
01:23:18,752 --> 01:23:19,820
That's what...
1121
01:23:20,954 --> 01:23:22,088
Shoot them.
1122
01:23:22,155 --> 01:23:25,025
Now, you heard me. I said, shoot
them.
1123
01:23:25,091 --> 01:23:27,193
How about men that's
destructive?
1124
01:23:27,260 --> 01:23:29,262
Ain't they got some plan to
round up
1125
01:23:29,330 --> 01:23:32,132
destructive men and shoot them?
1126
01:23:32,198 --> 01:23:34,435
What destructive men
you talking about?
1127
01:23:34,501 --> 01:23:38,939
Men that blows things up
and burns things down...
1128
01:23:39,005 --> 01:23:41,975
...because they're too evil
and too stupid to get along
1129
01:23:42,042 --> 01:23:43,344
otherwise.
1130
01:23:43,410 --> 01:23:46,212
Because their competition
is too much for them.
1131
01:23:46,279 --> 01:23:47,881
So they turn criminal.
1132
01:23:49,215 --> 01:23:51,618
They do things like arson...
1133
01:23:51,685 --> 01:23:54,988
...the willful destruction
of property by fire.
1134
01:24:00,861 --> 01:24:03,830
- Who said that to you?
- Hey, look what's up there on
1135
01:24:03,897 --> 01:24:04,898
the porch.
1136
01:24:04,965 --> 01:24:07,000
Light the light,
there's men on the road.
1137
01:24:07,067 --> 01:24:09,536
Never mind, now.
Who said arson to you, huh?
1138
01:24:09,603 --> 01:24:12,038
Who spoke of this "willful
destruction"?
1139
01:24:12,105 --> 01:24:15,342
Why, you never knew them words.
Who said them to you?
1140
01:24:16,242 --> 01:24:17,778
Sometimes, big shot...
1141
01:24:17,844 --> 01:24:19,613
...you don't seem to give me
credit
1142
01:24:19,680 --> 01:24:21,748
for very much intelligence at
all.
1143
01:24:21,815 --> 01:24:24,585
I've been to school in my life.
1144
01:24:24,651 --> 01:24:26,887
And I'm a magazine reader.
1145
01:24:34,561 --> 01:24:36,262
Who gave that whistle?
1146
01:24:36,329 --> 01:24:38,999
Don't you give a wolf whistle
at my wife!
1147
01:24:39,065 --> 01:24:42,302
You just stay on that side
of that fence, do you hear?
1148
01:24:42,369 --> 01:24:44,705
Right on that side over there!
1149
01:24:57,951 --> 01:24:59,853
Men from the Syndicate
Plantation,
1150
01:24:59,920 --> 01:25:01,221
white and black mixed.
1151
01:25:01,287 --> 01:25:04,290
Headed for Tiger Tail Bayou
with straw gigs and rubber boots
1152
01:25:04,357 --> 01:25:06,359
I just hope they turn
downstream.
1153
01:25:06,427 --> 01:25:09,696
I just hope they trespass across
my property. I hope they dare.
1154
01:25:09,763 --> 01:25:12,132
I'll blast them out of the bayou
with a shotgun.
1155
01:25:12,198 --> 01:25:15,402
- Small dogs have a large bark.
- No one's gonna insult no woman
1156
01:25:15,469 --> 01:25:16,737
of mine.
1157
01:25:16,803 --> 01:25:19,840
You take a lot for granted
when you say "mine."
1158
01:25:19,906 --> 01:25:22,443
I came to you today for
protection.
1159
01:25:22,509 --> 01:25:23,910
And what did I get?
1160
01:25:23,977 --> 01:25:26,079
Slapped. Sent home.
1161
01:25:26,146 --> 01:25:29,983
I'm telling you that the
agreement between us is over.
1162
01:25:30,050 --> 01:25:34,421
You darn tooting it's over.
In just three hours...
1163
01:25:34,488 --> 01:25:36,423
Three hours, the terms of our
agreement
1164
01:25:36,490 --> 01:25:37,758
will be settled for good.
1165
01:25:37,824 --> 01:25:39,793
- Don't count on it.
- Sharp at midnight.
1166
01:25:39,860 --> 01:25:41,462
Too much has happened here
lately.
1167
01:25:41,528 --> 01:25:43,697
Well, my credit is wide open
again.
1168
01:25:43,764 --> 01:25:46,533
And so is the jailhouse door
if the truth comes out.
1169
01:25:46,600 --> 01:25:48,301
Are you threatening me with
black...?
1170
01:25:48,368 --> 01:25:51,772
Heigh-ho, Silva!
1171
01:25:55,275 --> 01:25:58,278
Archie Lee, Mr. Vacarro says
that
1172
01:25:58,344 --> 01:26:00,581
he might not put up a new cotton
gin...
1173
01:26:00,647 --> 01:26:02,616
...but might let you gin out his
cotton
1174
01:26:02,683 --> 01:26:04,084
for him all the time.
1175
01:26:04,150 --> 01:26:05,686
Ain't you pleased about that?
1176
01:26:05,752 --> 01:26:08,321
He's gonna come tomorrow
with lots more cotton.
1177
01:26:08,388 --> 01:26:11,391
And while you're ginning it out,
he's gonna have me entertain
1178
01:26:11,458 --> 01:26:12,458
him.
1179
01:26:12,493 --> 01:26:14,828
Make lemonade for him.
1180
01:26:14,895 --> 01:26:18,499
And it's gonna go on and on,
maybe even till next fall.
1181
01:26:20,834 --> 01:26:23,604
It's the good-neighbor policy in
practice.
1182
01:26:32,479 --> 01:26:34,548
How long you been on the place?
1183
01:26:34,615 --> 01:26:36,817
All this unusually long fall
afternoon
1184
01:26:36,883 --> 01:26:39,119
I've imposed on your
hospitality.
1185
01:26:44,725 --> 01:26:47,961
- Where you been here?
- Taking a nap on your only
1186
01:26:48,028 --> 01:26:49,663
remaining bed.
1187
01:26:49,730 --> 01:26:53,066
The crib in the nursery
with the slats let down.
1188
01:26:53,133 --> 01:26:56,136
Something sad about it,
know what I mean?
1189
01:26:56,202 --> 01:26:57,538
Sad about what?
1190
01:26:57,604 --> 01:27:00,541
An unoccupied nursery in the
house...
1191
01:27:00,607 --> 01:27:02,809
...and all other rooms empty.
1192
01:27:04,878 --> 01:27:06,913
That's no problem of yours.
1193
01:27:06,980 --> 01:27:10,050
A good-neighbor policy
makes your problems mine and
1194
01:27:10,116 --> 01:27:11,417
vice versa.
1195
01:27:11,484 --> 01:27:13,587
Supper ready, children.
1196
01:27:13,654 --> 01:27:16,790
Well, didn't you all hear us
called in to supper?
1197
01:27:19,826 --> 01:27:21,828
You gonna eat here tonight?
1198
01:27:21,895 --> 01:27:24,330
Mrs. Meighan asked me
to stay for supper.
1199
01:27:24,397 --> 01:27:26,567
But I told her I better get to
hear
1200
01:27:26,633 --> 01:27:28,802
the invitation from the head of
the house...
1201
01:27:28,869 --> 01:27:31,037
...before I'd feel free to
accept it.
1202
01:27:32,138 --> 01:27:33,540
So, what do you say?
1203
01:27:38,745 --> 01:27:41,414
Stay for supper.
1204
01:27:41,481 --> 01:27:43,917
Well, you'll have to take
potluck.
1205
01:27:43,984 --> 01:27:45,952
I wouldn't be putting you out?
1206
01:27:49,122 --> 01:27:52,325
Excuse me, I better get into my
clothes.
1207
01:27:52,392 --> 01:27:55,228
Oh, yeah. You better.
1208
01:28:40,741 --> 01:28:43,043
Did I understand you to say
that...
1209
01:28:44,110 --> 01:28:46,346
That...
1210
01:28:46,412 --> 01:28:49,816
...you wouldn't build a new gin
but would leave your business to
1211
01:28:49,883 --> 01:28:51,284
me?
1212
01:28:51,351 --> 01:28:54,120
- If that's agreeable with you.
- I don't know about that.
1213
01:28:56,857 --> 01:28:59,025
Well, I gotta consider the
matter.
1214
01:28:59,793 --> 01:29:01,327
Financing is involved.
1215
01:29:02,428 --> 01:29:04,197
Such as new equipment and...
1216
01:29:07,668 --> 01:29:10,704
Let's go in and eat now.
1217
01:29:10,771 --> 01:29:14,007
I got a pain in the belly.
I got a sort of...
1218
01:29:14,574 --> 01:29:16,242
...heartburn.
1219
01:29:20,013 --> 01:29:21,715
Hey.
1220
01:29:21,782 --> 01:29:25,485
Hey, one more place at the
table.
1221
01:29:25,551 --> 01:29:27,420
Mr. Vacarro from the Syndicate
Plantation
1222
01:29:27,487 --> 01:29:28,655
is staying for supper.
1223
01:29:28,722 --> 01:29:31,457
I had no idea company was
expected.
1224
01:29:31,524 --> 01:29:33,059
Just let me change...
1225
01:29:33,126 --> 01:29:35,862
Another place is all that's
called for.
1226
01:29:40,433 --> 01:29:41,835
Have you been here all day?
1227
01:29:41,902 --> 01:29:44,671
Were you in the house
or did you ride to the
1228
01:29:44,738 --> 01:29:45,906
hospital and eat more candy?
1229
01:29:45,972 --> 01:29:49,642
I visited a friend in the
hospital.
1230
01:29:49,710 --> 01:29:51,411
Then you were out while I...
1231
01:29:51,477 --> 01:29:53,046
I worked like the hammers of
hell!
1232
01:29:53,113 --> 01:29:55,281
I come home,
the attic floor has fell
1233
01:29:55,348 --> 01:29:56,549
through...
1234
01:29:56,616 --> 01:29:58,518
...my wife's bad-tempered and
insulting
1235
01:29:58,584 --> 01:30:00,286
and a supper of hog slops!
1236
01:30:00,353 --> 01:30:01,855
I suppose you've got...
1237
01:30:05,025 --> 01:30:08,328
Sit down. I've gotta make me
a phone call.
1238
01:30:16,202 --> 01:30:17,103
Hello.
1239
01:30:17,170 --> 01:30:18,972
I want the Bright Spot, Miss
Hopkins.
1240
01:30:19,039 --> 01:30:20,941
Give me the Bright Spot.
1241
01:30:21,007 --> 01:30:24,845
I can't think of the number now.
You give it to me, you hear?
1242
01:30:29,249 --> 01:30:30,784
Hello, Bright Spot.
1243
01:30:33,053 --> 01:30:34,620
He's on the phone about
something.
1244
01:30:34,687 --> 01:30:36,456
If I was you, I would leave.
1245
01:30:36,522 --> 01:30:37,924
I got the ace of spades.
1246
01:30:37,991 --> 01:30:40,360
And I'm gonna get his autograph
on it too.
1247
01:30:40,426 --> 01:30:41,828
Don't count on the law court.
1248
01:30:41,895 --> 01:30:44,264
Justice here is deaf and blind
as that woman.
1249
01:30:44,330 --> 01:30:46,466
I do my own justice.
1250
01:30:46,532 --> 01:30:49,602
Get Eddie, Beetle, Boots,
Rhodes,
1251
01:30:49,669 --> 01:30:51,437
any one of them.
1252
01:30:51,504 --> 01:30:54,307
I'm advising you,
go while he's on the phone.
1253
01:30:54,374 --> 01:30:56,042
You don't know his friends.
1254
01:30:56,109 --> 01:31:00,213
- They're rough.
- I've seen them.
1255
01:31:00,280 --> 01:31:02,415
I find you different this
evening
1256
01:31:02,482 --> 01:31:03,850
in some way.
1257
01:31:05,285 --> 01:31:07,120
Never mind that.
1258
01:31:07,187 --> 01:31:09,389
Just go while he's still
on the phone.
1259
01:31:09,455 --> 01:31:11,024
Grown up suddenly.
1260
01:31:16,562 --> 01:31:20,366
I feel cool and rested
for the first time in my life.
1261
01:31:22,035 --> 01:31:23,503
That's the way I feel.
1262
01:31:24,771 --> 01:31:27,540
Rested and cool.
1263
01:31:27,607 --> 01:31:31,677
And there's no place
he can run to in this county.
1264
01:31:31,744 --> 01:31:33,746
Well, you can say that again,
boy.
1265
01:32:02,608 --> 01:32:05,211
You can't leave the place,
well, then you send someone.
1266
01:32:05,278 --> 01:32:07,247
But you send someone to find
him,
1267
01:32:07,313 --> 01:32:08,313
you hear me?
1268
01:32:11,251 --> 01:32:13,253
I'll call you...
1269
01:32:13,319 --> 01:32:16,589
- Poems of nature. If I had...
- Never mind the poems of nature.
1270
01:32:16,656 --> 01:32:18,058
Goodbye, I'll call you later.
1271
01:32:20,326 --> 01:32:22,628
If I had known company was
expected...
1272
01:32:22,695 --> 01:32:24,130
Put some food on the table.
1273
01:32:24,197 --> 01:32:26,967
- Just take a minute.
- We ain't gonna wait no minute.
1274
01:32:31,071 --> 01:32:32,472
Bring out some food.
1275
01:32:50,924 --> 01:32:54,694
Is that what they call a ♪Mona
Lisa♪ smile
1276
01:32:54,760 --> 01:32:56,229
you got on your puss?
1277
01:32:59,065 --> 01:33:01,834
- Put some food on the table!
- Don't pick on Aunt Rose
1278
01:33:01,902 --> 01:33:04,170
Comfort.
1279
01:33:04,237 --> 01:33:07,040
Gonna have a talk with that old
woman right here tonight.
1280
01:33:07,107 --> 01:33:09,009
She's outstayed her welcome.
1281
01:33:12,545 --> 01:33:14,981
What a pretty blue ribbon
you're wearing tonight
1282
01:33:15,048 --> 01:33:16,416
Mrs. Meighan.
1283
01:33:17,583 --> 01:33:19,953
Why, thank you, Mr. Vacarro.
1284
01:33:20,020 --> 01:33:23,089
There's so many shades of blue.
1285
01:33:23,156 --> 01:33:27,160
- What particular shade is that?
- It's just baby blue.
1286
01:33:29,695 --> 01:33:31,864
Brings out the blue of your
eyes.
1287
01:33:31,932 --> 01:33:34,167
Food!
1288
01:33:34,234 --> 01:33:37,403
- Food!
- Immediately. This instant.
1289
01:33:40,306 --> 01:33:42,842
This sweater was part
of my trousseau.
1290
01:33:42,909 --> 01:33:44,244
I got all my trousseau...
1291
01:33:44,310 --> 01:33:46,079
...at various department stores
in Memphis
1292
01:33:46,146 --> 01:33:48,915
where my daddy was known.
1293
01:33:48,982 --> 01:33:51,251
What is this stuff, grass?
1294
01:33:51,317 --> 01:33:52,919
It's greens. Don't you know
greens
1295
01:33:52,986 --> 01:33:54,087
when you see them?
1296
01:33:54,154 --> 01:33:57,357
Big department stores on Main
Street.
1297
01:33:57,423 --> 01:34:01,327
- This stuff is greens?
- Archie Lee dotes on greens.
1298
01:34:01,394 --> 01:34:03,796
- Don't you, Archie Lee?
- No, I don't.
1299
01:34:03,863 --> 01:34:06,466
You don't?
You don't dote on greens?
1300
01:34:06,532 --> 01:34:09,502
- Well, somebody did.
- Somebody probably did.
1301
01:34:09,569 --> 01:34:12,305
Sometime, somewhere,
but that don't mean it was me.
1302
01:34:12,372 --> 01:34:16,076
Eat your greens, big shot.
Greens put iron in the blood.
1303
01:34:16,142 --> 01:34:17,810
I thought Archie Lee doted on
greens.
1304
01:34:17,877 --> 01:34:20,846
All these likes and dislikes
are hard to keep straight in
1305
01:34:20,913 --> 01:34:22,415
your head.
1306
01:34:22,482 --> 01:34:27,153
- Archie Lee is easy to cook for.
- Take this slop off the table.
1307
01:34:27,220 --> 01:34:30,056
I'll cook you some eggs
Birmingham.
1308
01:34:30,123 --> 01:34:32,258
These greens didn't cook enough.
1309
01:34:32,325 --> 01:34:35,495
I played a fool trick with my
stove. I...
1310
01:34:35,561 --> 01:34:37,063
I forgot to light it.
1311
01:34:38,864 --> 01:34:42,668
When I went out to the store,
I left my greens on the stove.
1312
01:34:42,735 --> 01:34:44,104
I thought they were boiling.
1313
01:34:44,170 --> 01:34:46,672
When I came home,
I discovered my stove wasn't
1314
01:34:46,739 --> 01:34:48,008
lighted.
1315
01:34:48,074 --> 01:34:49,609
Why do you say "my stove"?
1316
01:34:49,675 --> 01:34:52,445
- Why is everything "mine"?
- Archie Lee, I think you've been
1317
01:34:52,512 --> 01:34:53,513
drinking.
1318
01:34:53,579 --> 01:34:56,416
You stay out of this.
Sit down, Aunt Rose.
1319
01:34:58,384 --> 01:35:01,487
- What was that, Archie Lee?
- Sit down.
1320
01:35:02,422 --> 01:35:03,956
Where?
1321
01:35:08,861 --> 01:35:10,296
Sit down.
1322
01:35:18,371 --> 01:35:20,173
I'm gonna ask you a question.
1323
01:35:23,576 --> 01:35:26,579
What sort of plans have you
made?
1324
01:35:26,646 --> 01:35:29,749
What plans, Archie Lee?
What sort of plans do you mean?
1325
01:35:29,815 --> 01:35:31,251
Plans for the future.
1326
01:35:31,317 --> 01:35:33,086
Archie Lee, I don't think this
discussion
1327
01:35:33,153 --> 01:35:35,021
is necessary in front of
company.
1328
01:35:35,088 --> 01:35:38,091
Mrs. Meighan, when someone
feels uncomfortable over
1329
01:35:38,158 --> 01:35:39,459
something...
1330
01:35:39,525 --> 01:35:42,862
...it often happens he takes out
his annoyance...
1331
01:35:42,928 --> 01:35:46,166
...on some completely innocent
person.
1332
01:35:57,543 --> 01:35:59,279
Now, Aunt Rose...
1333
01:35:59,345 --> 01:36:00,746
...you've been here since
August.
1334
01:36:00,813 --> 01:36:02,782
And that's a mighty long stay.
1335
01:36:06,719 --> 01:36:10,256
And it's my honest opinion
that you're in need of a rest.
1336
01:36:10,323 --> 01:36:11,991
You've been cooking around here
and
1337
01:36:12,058 --> 01:36:14,727
cooking around there for how
long now?
1338
01:36:16,529 --> 01:36:17,763
Well?
1339
01:36:17,830 --> 01:36:21,901
How long you been cooking
around people's houses?
1340
01:36:21,967 --> 01:36:25,037
I helped out my relatives, my
folks,
1341
01:36:25,105 --> 01:36:27,607
whenever they needed me.
1342
01:36:27,673 --> 01:36:32,412
I was always invited,
sometimes begged to cook.
1343
01:36:32,478 --> 01:36:34,880
When babies was expected
or somebody was sick...
1344
01:36:34,947 --> 01:36:38,318
...they called Aunt Rose.
And Aunt Rose was always ready.
1345
01:36:39,919 --> 01:36:43,656
Nobody ever had to put me out.
1346
01:36:46,326 --> 01:36:49,595
Will you gentlemen excuse me
from the dinner table, I...
1347
01:36:52,064 --> 01:36:54,567
I'll run up and pack.
1348
01:36:59,872 --> 01:37:02,442
Miss Rose Comfort, wait.
1349
01:37:05,211 --> 01:37:07,079
I'll drive you home.
1350
01:37:07,147 --> 01:37:10,250
- I don't have nowhere to go.
- Yes, you do.
1351
01:37:10,983 --> 01:37:12,552
I need a cook.
1352
01:37:13,419 --> 01:37:15,388
I'm tired of my own cooking.
1353
01:37:15,455 --> 01:37:19,225
And I am anxious to try those
eggs Birmingham you mentioned.
1354
01:37:20,593 --> 01:37:22,128
Is it a deal?
1355
01:37:24,197 --> 01:37:27,300
- Well, I...
- Sure it's a deal, Aunt Rose.
1356
01:37:27,367 --> 01:37:30,403
Mr. Vacarro will be very good to
you.
1357
01:37:30,470 --> 01:37:33,273
And you never can tell
about things in the future.
1358
01:37:34,607 --> 01:37:38,778
Well, I'm gonna pack my things.
1359
01:37:57,029 --> 01:37:58,598
Is there anything else around
here you
1360
01:37:58,664 --> 01:38:00,766
wanna take away with you,
Mr. Vacarro?
1361
01:38:06,105 --> 01:38:09,542
- Well, is there?
- Why, yes, Archie Lee.
1362
01:38:09,609 --> 01:38:12,077
Mr. Vacarro noticed that the
house
1363
01:38:12,144 --> 01:38:15,281
was just full of furniture.
1364
01:38:15,348 --> 01:38:19,485
And he'd like to borrow
about five complete sets of it.
1365
01:39:03,162 --> 01:39:05,465
Colored folks call this pot
liquor.
1366
01:39:07,433 --> 01:39:09,602
I love pot liquor.
1367
01:39:12,738 --> 01:39:13,738
Good?
1368
01:39:15,475 --> 01:39:17,643
I'm crazy about pot liquor.
1369
01:39:22,181 --> 01:39:24,216
- Good.
- It's good.
1370
01:39:30,990 --> 01:39:32,958
- Good.
- That's good.
1371
01:39:37,763 --> 01:39:41,000
That old hen was coming in like
she'd been invited to supper.
1372
01:39:51,243 --> 01:39:54,013
You listen to me.
Now, you all listen to me.
1373
01:39:54,079 --> 01:39:55,848
Now, you quit giving those...
1374
01:39:55,915 --> 01:39:58,951
Those looks back and forth
and listen to me.
1375
01:39:59,018 --> 01:40:00,453
Why, you think I'm deaf...
1376
01:40:00,520 --> 01:40:02,655
...and dumb and blind or
something,
1377
01:40:02,722 --> 01:40:03,723
do you?
1378
01:40:04,557 --> 01:40:05,958
Well, you're mistook.
1379
01:40:07,059 --> 01:40:08,494
Oh, brother.
1380
01:40:08,561 --> 01:40:11,263
Oh, brother,
but you're much, much mistook.
1381
01:40:11,331 --> 01:40:14,600
I know. I know, I guess I look
like a...
1382
01:40:16,369 --> 01:40:18,404
I guess I look like...
1383
01:40:18,471 --> 01:40:20,640
What do you guess you look like,
Archie Lee?
1384
01:40:20,706 --> 01:40:23,309
Yeah, some sweet little innocent
Baby Doll of a wife, huh?
1385
01:40:23,376 --> 01:40:27,347
Oh, not ready for marriage, huh?
Oh, no, not ready for marriage.
1386
01:40:27,413 --> 01:40:29,782
...but plenty ready to go out...
1387
01:40:29,849 --> 01:40:32,985
Wait a minute now,
I see how it's funny.
1388
01:40:33,052 --> 01:40:34,854
It sure is funny, isn't it, huh?
1389
01:40:35,921 --> 01:40:38,090
But there's one little
teensy-weensy
1390
01:40:38,157 --> 01:40:40,125
thing that you've overlooked.
1391
01:40:40,192 --> 01:40:41,594
I got position.
1392
01:40:43,162 --> 01:40:46,832
I got position in this county
where I was born and brought up.
1393
01:40:46,899 --> 01:40:50,636
- Stop it!
- I hold a respected position.
1394
01:40:50,703 --> 01:40:53,005
Lifelong member of every
organization
1395
01:40:53,072 --> 01:40:54,340
in the delta!
1396
01:40:55,975 --> 01:40:57,643
On my side are friends!
1397
01:40:58,310 --> 01:41:00,413
Friends.
1398
01:41:00,480 --> 01:41:02,682
Long-standing business
associates,
1399
01:41:02,748 --> 01:41:03,783
and social.
1400
01:41:05,050 --> 01:41:07,019
You see what I mean, huh?
1401
01:41:07,086 --> 01:41:10,222
You ain't got that advantage,
have you, mister?
1402
01:41:10,289 --> 01:41:12,892
Well, have you, huh? Have you?
1403
01:41:12,958 --> 01:41:14,594
Come on, speak up.
1404
01:41:14,660 --> 01:41:17,863
Ain't you a dago or something?
Excuse me, I mean, Italian or
1405
01:41:17,930 --> 01:41:18,831
something?
1406
01:41:18,898 --> 01:41:20,866
I was a medical corpsman in the
Navy.
1407
01:41:20,933 --> 01:41:23,903
- You've an unhealthy look.
- I just gotta get on the phone...
1408
01:41:23,969 --> 01:41:25,204
Call an ambulance.
1409
01:41:25,270 --> 01:41:28,674
I don't have to make a call.
I can handle the situation
1410
01:41:28,741 --> 01:41:30,042
myself.
1411
01:41:30,109 --> 01:41:33,112
- What situation do you mean?
- Situation I find here under my
1412
01:41:33,178 --> 01:41:34,380
roof!
1413
01:41:41,053 --> 01:41:42,422
Look here now.
1414
01:41:45,525 --> 01:41:47,059
Oh, I'm not such a...
1415
01:41:47,126 --> 01:41:50,496
Such a marble-missing old fool
that I couldn't size it up.
1416
01:41:52,932 --> 01:41:56,736
I sized it up the minute I seen
you was still on this place...
1417
01:41:56,802 --> 01:41:58,704
...and her...
1418
01:41:58,771 --> 01:42:00,005
Oh, her...
1419
01:42:00,072 --> 01:42:03,809
Her with that sly smile on her.
And you with yours on you.
1420
01:42:03,876 --> 01:42:06,278
I know how to wipe off those
sly smiles.
1421
01:42:06,345 --> 01:42:08,313
Meighan!
1422
01:42:08,380 --> 01:42:12,151
You know and I know and I know
that you know that I know...
1423
01:42:12,217 --> 01:42:15,555
...that you set fire to my
cotton gin last night.
1424
01:42:15,621 --> 01:42:18,891
You burned down the Syndicate
Gin.
1425
01:42:18,958 --> 01:42:22,728
And I got here in my hand
a signed affidavit...
1426
01:42:22,795 --> 01:42:25,531
...a paper signed by a
witness...
1427
01:42:25,598 --> 01:42:27,366
...whose testimony will hold up
even in
1428
01:42:27,433 --> 01:42:30,202
the law courts of Tiger Tail
County.
1429
01:42:30,269 --> 01:42:33,873
That's what I come here for
and that's all I got.
1430
01:42:33,939 --> 01:42:39,011
Whatever else you suspect,
well, you're mistaken.
1431
01:42:39,078 --> 01:42:41,714
Isn't that so, Mrs. Meighan?
Isn't your husband mistaken...
1432
01:42:41,781 --> 01:42:44,817
...in thinking I got anything
but this signed affidavit...
1433
01:42:44,884 --> 01:42:47,653
...which was the purpose
of my all-afternoon call?
1434
01:42:49,388 --> 01:42:51,824
I'm foreign, Meighan...
1435
01:42:51,891 --> 01:42:54,860
...but not revengeful,
at least not more than is
1436
01:42:54,927 --> 01:42:56,829
rightful.
1437
01:42:56,896 --> 01:43:00,099
Now, we got a workable
good-neighbor policy between us.
1438
01:43:00,165 --> 01:43:04,003
It might work out. Anyhow, I
think it deserves a try.
1439
01:43:04,069 --> 01:43:06,438
Now, as to the other side of the
situation,
1440
01:43:06,506 --> 01:43:07,940
which I won't mention...
1441
01:43:08,007 --> 01:43:12,478
...well, all I can say is
a certain attraction exists.
1442
01:43:12,545 --> 01:43:14,113
Mutually, I believe.
1443
01:43:14,179 --> 01:43:17,416
I needed a little shuteye
after last night's excitement.
1444
01:43:17,483 --> 01:43:21,654
And I have a faint recollection
of being sung to by someone.
1445
01:43:22,855 --> 01:43:25,357
A lullaby song that was sweet...
1446
01:43:25,424 --> 01:43:28,928
...and a touch of cool fingers.
1447
01:43:28,994 --> 01:43:31,997
- Think I'm gonna accept this?
- But that's all, absolutely.
1448
01:43:32,064 --> 01:43:35,000
- You think I'm gonna put up...?
- With this situation?
1449
01:43:35,067 --> 01:43:38,470
You went to whole lot of risk
and trouble to get my business.
1450
01:43:38,538 --> 01:43:39,972
- Cool.
- Don't you want it?
1451
01:43:40,039 --> 01:43:42,508
- Yeah, cool.
- It's up to you, Archie.
1452
01:43:42,575 --> 01:43:45,444
- Very cool.
- It's up to you.
1453
01:43:45,511 --> 01:43:48,180
- You just fixed your wagon.
- Yeah.
1454
01:43:48,247 --> 01:43:52,718
With this smart talk,
oh, you just fixed your wagon.
1455
01:43:52,785 --> 01:43:56,656
I'm gonna wipe that grin off
your greasy wop face for good.
1456
01:43:56,722 --> 01:43:58,724
Oh, you just... You watch.
1457
01:44:01,060 --> 01:44:04,496
Is my wop face greasy,
Mrs. Meighan?
1458
01:44:32,692 --> 01:44:34,660
That's the last time you're ever
gonna lay
1459
01:44:34,727 --> 01:44:37,162
your hands on me again, you
stinker!
1460
01:44:37,229 --> 01:44:40,299
You stinking stinker! Stinker!
1461
01:44:40,365 --> 01:44:42,134
Look out, Silva!
1462
01:44:45,437 --> 01:44:46,639
Rock?
1463
01:44:47,339 --> 01:44:49,942
Rock, where are you?
1464
01:44:50,009 --> 01:44:52,244
Where are you, Vacarro?
Where are you?
1465
01:45:00,319 --> 01:45:01,954
Where you hiding, wop?
1466
01:45:02,021 --> 01:45:05,057
Oh, if you're under there,
you ain't getting out.
1467
01:45:12,264 --> 01:45:15,267
Look, my husband's got a gun,
and I just don't know...
1468
01:45:26,045 --> 01:45:27,579
Hey, wop!
1469
01:45:27,647 --> 01:45:29,715
Oh, you yellow-bellied wop.
1470
01:45:38,257 --> 01:45:41,593
Get that gun!
Get that gun away from him!
1471
01:45:51,603 --> 01:45:54,473
Help! Help!
1472
01:45:54,539 --> 01:45:57,309
Where's that wop?
You can't get away!
1473
01:46:04,183 --> 01:46:06,618
Go away from me!
1474
01:46:06,686 --> 01:46:10,522
Get away!
Where are you, Vacarro?
1475
01:46:10,589 --> 01:46:12,057
Right here, neighbor.
1476
01:46:17,462 --> 01:46:18,798
There you are.
1477
01:46:24,704 --> 01:46:27,406
Oh, it's you. Excuse me.
1478
01:46:28,974 --> 01:46:29,974
Silva?
1479
01:46:31,777 --> 01:46:34,246
Here. Here.
1480
01:46:34,313 --> 01:46:35,848
Where are you, Vacarro?
1481
01:46:37,216 --> 01:46:38,217
Come on.
1482
01:46:40,019 --> 01:46:42,021
You yellow-bellied wop!
1483
01:46:45,457 --> 01:46:46,892
Baby Doll!
1484
01:46:52,464 --> 01:46:54,433
Where are you, Vacarro?
1485
01:46:56,368 --> 01:46:58,170
Where are you, Vacarro?
1486
01:47:01,040 --> 01:47:02,875
Vacarro!
1487
01:47:05,745 --> 01:47:07,679
Come on out, Vacarro!
1488
01:47:09,581 --> 01:47:12,051
Now, you put that gun of yours
away!
1489
01:47:32,137 --> 01:47:34,039
Baby Doll!
1490
01:47:35,040 --> 01:47:36,040
Baby.
1491
01:47:38,177 --> 01:47:40,780
Baby Doll.
1492
01:47:42,114 --> 01:47:45,717
Baby Doll.
1493
01:47:45,785 --> 01:47:49,188
Baby Doll.
1494
01:47:49,254 --> 01:47:51,256
Baby Doll.
1495
01:47:57,562 --> 01:48:00,800
Oh, Vacarro, where...?
1496
01:48:00,866 --> 01:48:03,803
Where are you, you wop?
1497
01:48:14,279 --> 01:48:16,381
Baby Doll.
1498
01:48:20,786 --> 01:48:23,255
No. No.
1499
01:48:25,390 --> 01:48:26,992
No, Baby Doll.
1500
01:48:30,329 --> 01:48:32,998
Baby Doll. No, no, no.
1501
01:48:35,600 --> 01:48:37,502
No, no, no.
1502
01:48:47,546 --> 01:48:50,115
No. No, no, no.
1503
01:48:54,820 --> 01:48:57,256
Baby Doll.
1504
01:49:12,637 --> 01:49:15,574
Hurry. All ready to go.
1505
01:49:18,878 --> 01:49:21,280
Now, who is that?
1506
01:49:21,346 --> 01:49:23,182
What's the matter, Sandy?
Is something wrong?
1507
01:49:23,248 --> 01:49:26,451
I'm running for town marshal
for the 25th term, and I want
1508
01:49:26,518 --> 01:49:27,652
your vote.
1509
01:49:27,719 --> 01:49:30,689
- You got my vote, Sandy.
- Let me see your gun, fella.
1510
01:49:30,755 --> 01:49:32,257
Let me see it.
1511
01:49:33,525 --> 01:49:36,095
Doggone, man. You're too old
for a job like that.
1512
01:49:36,161 --> 01:49:39,564
I'm 20 years younger than you
and I wouldn't run for a job
1513
01:49:39,631 --> 01:49:40,765
like that.
1514
01:49:40,832 --> 01:49:43,002
Age is a factor calls for
recognition.
1515
01:49:43,068 --> 01:49:45,670
I hope you recognize the fact
it calls for recognition.
1516
01:49:45,737 --> 01:49:47,806
You know...
1517
01:49:47,873 --> 01:49:49,841
...a man grows old suddenly.
1518
01:49:49,909 --> 01:49:52,344
Not gradual, just all of a
sudden
1519
01:49:52,411 --> 01:49:53,545
he's old.
1520
01:49:55,014 --> 01:49:57,816
Hey, now, wait a minute,
where you guys taking me?
1521
01:49:57,883 --> 01:49:59,684
You're acting as though
I'm under arrest.
1522
01:49:59,751 --> 01:50:01,921
- Well, you been shoot...
- There he is!
1523
01:50:04,990 --> 01:50:07,359
Come on! Come on!
1524
01:50:07,426 --> 01:50:08,928
Get off! Get off me!
1525
01:50:08,994 --> 01:50:11,063
Come on. Come on.
1526
01:50:18,503 --> 01:50:20,139
Hey, how about me?
1527
01:50:21,140 --> 01:50:23,909
Put the handcuffs on him.
1528
01:50:23,976 --> 01:50:26,511
Okay. Okay.
1529
01:50:26,578 --> 01:50:28,647
Put me in that stinking black
calaboose.
1530
01:50:28,713 --> 01:50:29,915
I ain't a white man?
1531
01:50:29,982 --> 01:50:33,018
No, I ain't a white man,
so throw me in.
1532
01:50:33,085 --> 01:50:35,687
But don't you leave
my Baby Doll here with him.
1533
01:50:35,754 --> 01:50:37,789
Don't you leave him here with
her.
1534
01:50:37,856 --> 01:50:39,224
Sandy...
1535
01:50:39,291 --> 01:50:41,426
...listen, you're a married man.
1536
01:50:41,493 --> 01:50:45,030
You understand how I feel,
don't you, Sandy?
1537
01:50:45,097 --> 01:50:48,600
Please, as one white man to
another.
1538
01:50:48,667 --> 01:50:51,971
Just for tonight,
don't leave him on the place.
1539
01:50:52,737 --> 01:50:54,339
Just tonight, Sandy.
1540
01:50:58,410 --> 01:51:01,380
Scratched my leg
on the bark of that tree.
1541
01:51:01,446 --> 01:51:04,249
- Vacarro, come here.
- Excuse me.
1542
01:51:06,986 --> 01:51:08,820
Now, what you got on your mind?
1543
01:51:08,887 --> 01:51:10,822
Listen, fella, we ain't got
nothing
1544
01:51:10,889 --> 01:51:12,257
to hold that old boy on.
1545
01:51:12,324 --> 01:51:14,493
He's been shooting up his yard.
But he tells
1546
01:51:14,559 --> 01:51:16,528
us a varmint's been catching his
chickens.
1547
01:51:16,595 --> 01:51:17,762
His chickens?
1548
01:51:17,829 --> 01:51:19,798
I got a signed confession by a
material
1549
01:51:19,864 --> 01:51:21,276
witness that amounts to an
affidavit.
1550
01:51:21,300 --> 01:51:23,268
- Let's see.
- Not till it's witnessed by
1551
01:51:23,335 --> 01:51:24,103
others.
1552
01:51:24,169 --> 01:51:25,437
We'll have it witnessed.
1553
01:51:25,504 --> 01:51:27,939
I don't need or want anything
from you.
1554
01:51:28,007 --> 01:51:29,841
I'm going to the county sheriff.
1555
01:51:29,908 --> 01:51:34,279
- Rock!
- Here, Silva, here.
1556
01:51:35,981 --> 01:51:39,218
- Hey, Silva, how about me?
- Now?
1557
01:51:42,354 --> 01:51:43,955
Well, I'll be coming back
tomorrow
1558
01:51:44,023 --> 01:51:45,424
with lots more cotton.
1559
01:51:47,326 --> 01:51:50,029
I'll be back tomorrow
with lots more cotton!
1560
01:51:50,095 --> 01:51:53,165
I'll be back tomorrow
with lots more cotton to gin.
1561
01:51:53,232 --> 01:51:55,600
Early in the morning
with lots more cotton.
1562
01:51:55,667 --> 01:51:59,571
Early in the morning
with lots more cotton.
1563
01:52:04,176 --> 01:52:06,211
- Well, he's gone.
- What happens now?
1564
01:52:06,278 --> 01:52:09,248
Well, he sure enough got hisself
a signed confession from your
1565
01:52:09,314 --> 01:52:10,382
wife.
1566
01:52:10,449 --> 01:52:12,617
We're gonna have to go through
this thing
1567
01:52:12,684 --> 01:52:14,019
for appearance's sake.
1568
01:52:14,086 --> 01:52:15,654
I don't mean that, I mean...
1569
01:52:19,724 --> 01:52:22,561
...what happens tomorrow?
1570
01:52:22,627 --> 01:52:25,530
Well, the town marshal has no
control
1571
01:52:25,597 --> 01:52:27,399
over tomorrow.
1572
01:52:49,254 --> 01:52:51,590
Today's my Baby Doll's birthday.
1573
01:52:59,798 --> 01:53:01,733
Your friend forgot me.
1574
01:53:04,703 --> 01:53:08,340
Well, Archie Lee,
it looks like the celebration is
1575
01:53:08,407 --> 01:53:09,441
over.
1576
01:53:09,508 --> 01:53:10,508
Let's go.
1577
01:53:12,677 --> 01:53:16,047
He's coming back tomorrow
with more cotton.
1578
01:53:16,115 --> 01:53:17,649
He's coming back?
1579
01:53:36,168 --> 01:53:38,337
Well, let's go in now.
1580
01:53:40,439 --> 01:53:44,176
We got nothing to do
but wait for tomorrow.
1581
01:53:45,510 --> 01:53:47,479
And see...
1582
01:53:47,546 --> 01:53:51,850
...if we're remembered
or forgotten.
1583
01:54:08,967 --> 01:54:11,770
Oh, my. Oh, my.
114311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.