All language subtitles for Zinzanaopopop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,695 --> 00:00:32,699 ARABİSTAN'DA BİR YER... 2 00:01:12,773 --> 00:01:14,374 Bu Hamad. 3 00:01:15,275 --> 00:01:16,743 Kefaletin ödendi. 4 00:01:23,650 --> 00:01:25,552 Kardeşin dışarıda bekliyor. 5 00:01:27,354 --> 00:01:28,388 Hadi. 6 00:01:41,735 --> 00:01:43,537 İstediğin bu muydu? 7 00:01:45,238 --> 00:01:47,207 Yabancılara sebepsiz saldırmak hoşuna mı gidiyor? 8 00:01:48,508 --> 00:01:50,711 Sana bir şey yapmadığım için şanslısın. 9 00:01:51,778 --> 00:01:54,448 Lanet telsiz. 10 00:01:55,415 --> 00:01:57,250 Külüstür. 11 00:01:57,751 --> 00:01:59,219 Bu Hamad. 12 00:01:59,286 --> 00:02:00,520 Hadi. 13 00:03:06,753 --> 00:03:07,754 Burada ne oluyor? 14 00:03:10,857 --> 00:03:13,860 Ağzım kuruyor. Biraz su verebilir misin? 15 00:03:14,561 --> 00:03:18,732 Çok uzun zamandan beri saat yediden sonraya kalmamıştım. 16 00:03:18,799 --> 00:03:20,367 Sonra sen geldin. 17 00:03:20,700 --> 00:03:23,203 Saat 10'dan sonra gidebildim. 18 00:03:23,270 --> 00:03:24,237 Sana su yok. 19 00:03:24,504 --> 00:03:25,872 Öyleyse telefon edeyim. 20 00:03:26,940 --> 00:03:29,376 Bu Hamad'ın telefon etmesine izin verdin. 21 00:03:31,378 --> 00:03:32,779 Adam mı kayırıyorsun? 22 00:03:32,846 --> 00:03:34,848 Kim olduğunu bile bilmiyorum. 23 00:03:35,415 --> 00:03:38,452 Talal Mohammed. Seeh'te yaşıyorum, iki saat kuzeyde. 24 00:03:38,518 --> 00:03:39,986 Kimliğin nerede? 25 00:03:43,290 --> 00:03:44,424 Kimlik mi? 26 00:03:47,894 --> 00:03:49,563 Cüzdanımda. 27 00:03:50,530 --> 00:03:52,733 Kavgada düşürmüş olmalıyım. 28 00:03:53,467 --> 00:03:54,868 Park yerinde. 29 00:03:55,569 --> 00:03:57,537 Cüzdanım kahverengi, yanı yırtık. 30 00:03:57,604 --> 00:03:59,372 Ararsanız bulursunuz. 31 00:03:59,439 --> 00:04:01,775 Beni rahatsız ediyorsun. Sus. 32 00:04:01,842 --> 00:04:03,510 Bu kasabadaki herkes aşağılık mı? 33 00:04:05,679 --> 00:04:06,813 Biliyorum. 34 00:04:06,880 --> 00:04:11,785 Sana sıkıntı verdim, bir sürü sorun yarattım. 35 00:04:11,852 --> 00:04:15,622 Ama eminim telefon edersen oteldekiler cüzdanımı bulur. 36 00:04:15,689 --> 00:04:18,425 Biri kefaletle çıkarır ve benden kurtulursun. 37 00:04:36,443 --> 00:04:38,645 Alo, Yacoub, nasılsın? 38 00:04:39,045 --> 00:04:41,648 Bana bir iyilik yapsana. 39 00:04:41,715 --> 00:04:45,485 Sizin park yerinde cüzdan var mı bir bakın. 40 00:04:45,552 --> 00:04:48,054 Bir şey bulursanız beni ara. 41 00:04:48,321 --> 00:04:49,489 Peki. 42 00:04:51,391 --> 00:04:52,659 Teşekkür ederim. 43 00:05:35,068 --> 00:05:36,703 Talal. 44 00:05:52,786 --> 00:05:53,820 Alo? 45 00:05:54,387 --> 00:05:55,589 Selam Yacoub. 46 00:05:55,889 --> 00:05:57,591 Evet, söyle. 47 00:05:58,358 --> 00:05:59,426 Buldunuz mu? 48 00:05:59,492 --> 00:06:00,560 Güzel. 49 00:06:01,628 --> 00:06:03,663 Kimlik bilgilerini oku. 50 00:06:03,730 --> 00:06:04,864 Adı? 51 00:06:05,932 --> 00:06:08,702 Mohammed Talal. 52 00:06:08,768 --> 00:06:10,604 Nereli? 53 00:06:11,538 --> 00:06:12,939 Seeh. 54 00:06:13,773 --> 00:06:15,041 Peki, dinle. 55 00:06:15,642 --> 00:06:18,845 Aldırmak için birini yollayacağım. Şimdilik sende kalsın. 56 00:06:18,912 --> 00:06:20,380 Peki, hoşça kal. 57 00:06:27,153 --> 00:06:28,555 Alo. 58 00:06:28,622 --> 00:06:31,491 Dinle, otele gidip Yacoub'u gör. 59 00:06:31,558 --> 00:06:32,892 Sana bir şey verecek. 60 00:06:33,593 --> 00:06:34,828 Evet. 61 00:06:35,595 --> 00:06:38,164 Kes şunu, canımı sıkma. 62 00:06:38,431 --> 00:06:41,134 Tamam, tamam. 63 00:06:45,138 --> 00:06:46,940 Talal, dinle. 64 00:06:49,409 --> 00:06:50,644 Telefonu vereceğim. 65 00:06:51,144 --> 00:06:52,612 Tek bir arama. 66 00:06:52,679 --> 00:06:55,081 Açmazsa, geri itersin. 67 00:07:09,696 --> 00:07:13,066 Batı bölgesinin bowling şampiyonuydum. Beş yıl üst üste. 68 00:07:25,512 --> 00:07:26,179 Alo? 69 00:07:27,013 --> 00:07:28,181 Wafa? 70 00:07:30,650 --> 00:07:32,052 Ne istiyorsun Talal? 71 00:07:32,752 --> 00:07:34,220 Şey... 72 00:07:34,487 --> 00:07:36,056 Hak ettiğimden fazlasını. 73 00:07:36,957 --> 00:07:38,558 Seni görmek istiyorum. 74 00:07:39,225 --> 00:07:40,961 Ben seni görmek istemiyorum. 75 00:07:41,027 --> 00:07:43,897 Kasaba küçük. Karşılaşmamız kaçınılmaz. 76 00:07:46,866 --> 00:07:47,968 Alo? 77 00:07:49,602 --> 00:07:50,770 Burada mısın? 78 00:07:50,837 --> 00:07:54,507 Buluşmak istiyorum. 79 00:07:55,675 --> 00:07:57,477 Ve geçmişi unutmamızı. 80 00:07:57,544 --> 00:07:58,845 Borçlarını ödemek için mücevherlerimi 81 00:07:58,912 --> 00:08:01,047 satarak fırlatıp attığın geçmişi mi? 82 00:08:01,114 --> 00:08:02,182 Hatalar yaptım. 83 00:08:03,650 --> 00:08:06,019 Bir sürü. 84 00:08:06,953 --> 00:08:08,722 Ama artık değiştim. 85 00:08:11,157 --> 00:08:13,493 Bir kez buluşalım. 86 00:08:14,661 --> 00:08:16,529 Beni affedemezsen anlarım. 87 00:08:16,596 --> 00:08:18,932 Seni affetmeme gerek yok. Artık evli değiliz. 88 00:08:20,600 --> 00:08:22,035 Wafa, Ben... 89 00:08:25,171 --> 00:08:26,740 Seni seviyorum. 90 00:08:27,240 --> 00:08:28,808 Hat kapandı mı? 91 00:08:30,677 --> 00:08:32,812 Geliyor mu? 92 00:08:33,279 --> 00:08:34,948 Telefonu ver. 93 00:08:36,983 --> 00:08:38,284 İki gün bekle. 94 00:08:38,551 --> 00:08:39,886 Seni mahkemeye çıkaracağız, 95 00:08:39,953 --> 00:08:43,156 yargıca ne istersen söyleyebilirsin. 96 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 İki gün mü? 97 00:08:44,758 --> 00:08:46,993 Yargıç hoşgörülüyse, 98 00:08:47,060 --> 00:08:49,829 suçlamaları düşürür ve para cezası verir. 99 00:08:49,896 --> 00:08:51,131 Hangi suçlamaları? 100 00:08:52,032 --> 00:08:55,268 Mala zarar verme. Sarhoşluk ve huzur bozma. 101 00:08:55,535 --> 00:08:56,636 Ne? 102 00:08:57,070 --> 00:08:58,238 İçkili değildim. 103 00:08:58,304 --> 00:09:00,974 Değil miydin? Yaptığın o şeyler 104 00:09:01,041 --> 00:09:02,275 başka ne olabilir? 105 00:09:02,542 --> 00:09:04,677 Dün gece ayıktım, şimdi olduğum gibi. 106 00:09:05,145 --> 00:09:07,847 Lütfen, geleceğim söz konusu. 107 00:09:07,914 --> 00:09:08,982 Eğer duyarsa... 108 00:09:09,049 --> 00:09:12,185 Bir eş yalanlardan bıkınca, kocasını terk eder 109 00:09:12,252 --> 00:09:14,320 ve ailesine döner. 110 00:09:14,587 --> 00:09:18,825 Sarhoş muydun, uykuda mı yürüyordun umursamaz. 111 00:09:18,892 --> 00:09:21,895 Neyse, bırak da dinleneyim. 112 00:09:23,229 --> 00:09:25,665 Sen de dinlen. 113 00:11:13,840 --> 00:11:16,075 Dört elle işe sarılmışsınız. 114 00:11:17,977 --> 00:11:19,345 Günaydın efendim. 115 00:11:20,113 --> 00:11:22,215 Treem karakolundan Dabaan. 116 00:11:23,349 --> 00:11:24,384 Sen Dabaan mısın? 117 00:11:24,450 --> 00:11:25,885 Ta kendisi. 118 00:11:26,719 --> 00:11:28,087 Sonunda karşılaştık. 119 00:11:31,925 --> 00:11:33,760 Sakallı olduğunu sanıyordum. 120 00:11:35,061 --> 00:11:36,796 Bu suratı mahveder miyim hiç? 121 00:11:37,430 --> 00:11:41,434 Land Cruiser'ına pembe pelüş yakışır mı? 122 00:11:44,304 --> 00:11:45,204 Tabii ki yakışmaz. 123 00:11:45,271 --> 00:11:49,375 Yine de telefonla konuştuğun insanı hayalinde canlandırırsın ya? 124 00:11:50,143 --> 00:11:52,312 Söyle. Senin için ne yapabilirim? 125 00:11:53,246 --> 00:11:55,048 Resmi görevle gelmedim. 126 00:11:55,114 --> 00:11:59,786 Ailem burada, merhaba demek için uğradım. 127 00:11:59,852 --> 00:12:01,254 O zevk bana ait. 128 00:12:01,321 --> 00:12:04,123 Şerif Juma senden övgüyle söz ediyor. 129 00:12:04,190 --> 00:12:07,026 Beni hizaya sokuyor. 130 00:12:10,930 --> 00:12:11,931 Bu hançer mi? 131 00:12:12,932 --> 00:12:13,967 Evet. 132 00:12:14,367 --> 00:12:17,136 Emeklilik hançerinin kopyası. 133 00:12:18,938 --> 00:12:20,974 -Bakabilir miyim? -Tabii. 134 00:12:27,413 --> 00:12:30,416 Bu mektup açacağı bana kardeşimi hatırlatıyor. 135 00:12:35,021 --> 00:12:37,090 Babamın mektuplarını böyle bir şeyle 136 00:12:37,824 --> 00:12:39,192 açardı. 137 00:12:40,493 --> 00:12:43,129 Yüzde 15'ten değil misin? 138 00:12:45,431 --> 00:12:46,866 Yüzde 15 mi? 139 00:12:46,933 --> 00:12:48,067 Evet. 140 00:12:48,134 --> 00:12:50,770 Yüzde 15'i oluşturan solak bowlingcilerden. 141 00:12:51,237 --> 00:12:52,972 Bana öyle dememiş miydin? 142 00:12:59,012 --> 00:13:01,547 Şerif, aslında ben 143 00:13:02,448 --> 00:13:03,983 iki elimi de kullanabilirim. 144 00:13:04,050 --> 00:13:08,021 Yani, sağ elimle de sol elimle de seni rahatça öldürebilirim. 145 00:14:30,903 --> 00:14:33,406 Yollarımız kesişti. 146 00:14:36,042 --> 00:14:38,644 Geleceğimiz iç içe geçti. 147 00:14:40,880 --> 00:14:43,950 Bu puştun arabasını çekeceğim, 148 00:14:44,917 --> 00:14:46,219 sonra geri geleceğim. 149 00:14:47,153 --> 00:14:48,221 Bir yere gitme. 150 00:15:02,502 --> 00:15:04,437 Othman! Othman! 151 00:15:04,504 --> 00:15:05,571 Şerif Othman! 152 00:15:42,208 --> 00:15:43,543 Buraya bak! 153 00:15:44,043 --> 00:15:45,445 Buraya bak! 154 00:15:46,446 --> 00:15:47,413 Buraya bak! 155 00:15:48,181 --> 00:15:49,649 Buraya bak! 156 00:15:50,983 --> 00:15:52,285 Buraya bak! 157 00:16:23,683 --> 00:16:25,384 Manzara nasıl? 158 00:16:47,006 --> 00:16:49,675 Üzgünüm Talal. 159 00:16:51,377 --> 00:16:52,612 Beni affet. 160 00:16:58,050 --> 00:16:59,218 Baba. 161 00:17:00,786 --> 00:17:02,088 Lütfen. 162 00:17:02,788 --> 00:17:04,056 Gitme. 163 00:17:04,423 --> 00:17:05,758 Bizimle kal. 164 00:18:36,549 --> 00:18:37,783 Adın ne? 165 00:18:47,393 --> 00:18:49,261 Bulamayacağımı mı sanıyorsun? 166 00:18:56,302 --> 00:18:58,604 Söyle de vaktimi boşa harcamayayım. 167 00:19:02,742 --> 00:19:04,877 Adın ne? 168 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 Terbiyesiz ve itaatsiz. 169 00:19:07,680 --> 00:19:09,315 Karnende böyle yazacak. 170 00:19:09,382 --> 00:19:10,750 Kapıyı kim kilitledi? 171 00:19:12,885 --> 00:19:14,420 Sen de kimsin? 172 00:19:14,487 --> 00:19:15,655 Şerif nerede? 173 00:19:23,696 --> 00:19:25,231 Dabaan, Treem karakolundan. 174 00:19:25,297 --> 00:19:26,866 Sizin ve halkın hizmetindeyim. 175 00:19:26,932 --> 00:19:28,734 Aida Tawfiq, telsiz sorumlusu. 176 00:19:28,801 --> 00:19:30,302 Memnun oldum. 177 00:19:40,312 --> 00:19:41,681 Bir bakalım. 178 00:19:44,784 --> 00:19:47,553 Ne kadar güzeller. 179 00:19:48,354 --> 00:19:49,622 Bugün aldım. 180 00:19:49,689 --> 00:19:50,756 Gerçekten mi? 181 00:19:51,924 --> 00:19:54,260 Şerif Othman'ın acil bir işi çıktı. 182 00:19:54,326 --> 00:19:56,262 Yerine beni bıraktı. 183 00:19:56,328 --> 00:19:58,631 Ama başka birini beklemiyordum. 184 00:19:59,365 --> 00:20:02,902 Bugün izin günüm ama şerif bir vakada yardımımı istedi. 185 00:20:02,968 --> 00:20:06,338 Senden istemişse eminim çok önemlidir. 186 00:20:07,840 --> 00:20:08,908 O kim? 187 00:20:11,377 --> 00:20:15,948 Tam bir baş belası. 188 00:20:18,384 --> 00:20:20,653 Kız kardeşim onu alırdı. 189 00:20:20,720 --> 00:20:22,588 Dees'deki soygun ve cinayet vakası 190 00:20:22,655 --> 00:20:24,590 gibi vakalar bizde hiç olmaz. 191 00:20:24,657 --> 00:20:25,991 Duymuş muydun? 192 00:20:26,258 --> 00:20:29,395 Çok iyi bilgim var. 193 00:20:29,462 --> 00:20:31,464 Vakaya sen mi baktın? 194 00:20:31,530 --> 00:20:32,932 Öyle de diyebilirsin. 195 00:20:33,599 --> 00:20:36,602 Suç vakaları hakkında öğrendiğim bir şeyi söyleyeyim. 196 00:20:37,269 --> 00:20:40,706 İnsanın yüzü insan hakkındaki gerçeği her zaman göstermez. 197 00:20:40,773 --> 00:20:42,308 Katil içindedir. 198 00:20:43,242 --> 00:20:44,677 Yüzünden belli olmaz. 199 00:20:45,478 --> 00:20:47,513 O yüzden buna dikkat et. 200 00:20:47,580 --> 00:20:50,516 Kaygılanma, görme duyum mükemmeldir. 201 00:20:51,617 --> 00:20:52,718 Her neyse, 202 00:20:53,452 --> 00:20:55,488 Şerif Othman beni bunun için aramıştı. 203 00:20:58,824 --> 00:21:00,926 Yanımda resmi kanıt torbası yoktu. 204 00:21:14,540 --> 00:21:15,775 Cüzdan mı? 205 00:21:21,046 --> 00:21:24,416 Baş belasına ait. 206 00:21:26,352 --> 00:21:29,989 Odamda şerifi bekleyeceğim. 207 00:21:30,055 --> 00:21:32,758 Bir şey lazım olursa bana söyle. 208 00:21:53,846 --> 00:21:56,916 "Talal Mohammed Bin Antar." 209 00:21:58,617 --> 00:21:59,852 Antar? 210 00:21:59,919 --> 00:22:00,986 Ailemin adı. 211 00:22:01,053 --> 00:22:02,655 Ne yapacaksın? 212 00:22:02,721 --> 00:22:04,857 Ne yapacağını söyleyeceğim Antar. 213 00:22:05,791 --> 00:22:08,861 İstediğim her şeyi yapacaksın. 214 00:22:08,928 --> 00:22:11,564 Bayan Piggy ancak böyle hayatta kalır. 215 00:22:11,630 --> 00:22:13,833 Eline kanı bulaşmasın istiyorsan bilemem. 216 00:22:13,899 --> 00:22:18,404 Hücrede hapisim, bir şey yapamam veya engelleyemem. 217 00:22:18,470 --> 00:22:20,973 Gereksiz ölümlere engel olabilirsin. 218 00:22:21,874 --> 00:22:23,943 İşbirliği yapıp yapmayacağını bilmem lazım. 219 00:22:24,543 --> 00:22:28,647 Bunu sağlamak için de her şeyi yapacağım. 220 00:22:31,050 --> 00:22:33,352 Hiçbir garanti veremem. 221 00:22:35,487 --> 00:22:36,722 Gerçekten mi? 222 00:22:38,023 --> 00:22:40,125 Sevdiğin biri yok mu? 223 00:22:43,729 --> 00:22:47,633 Kimliğime bak. Burada yaşamıyorum, burada kimseyi tanımıyorum. 224 00:22:53,138 --> 00:22:54,573 Peki. 225 00:22:54,640 --> 00:22:56,075 Bakalım. 226 00:23:04,550 --> 00:23:06,418 Ya bekarsın, 227 00:23:07,019 --> 00:23:09,488 ya da berbat bir ailen var. 228 00:23:32,611 --> 00:23:37,950 "Hastalarımız kendilerinden vazgeçse bile biz onlardan vazgeçmeyiz. 229 00:23:42,054 --> 00:23:45,157 Adsız Alkolikler." 230 00:23:46,458 --> 00:23:48,027 Tebrikler Antar. 231 00:23:48,093 --> 00:23:49,528 Bir yıldır içmiyor musun? 232 00:23:49,595 --> 00:23:51,530 On sekiz aydır. 233 00:23:52,064 --> 00:23:53,666 Gurur duyuyorsundur. 234 00:23:54,900 --> 00:23:57,169 Ama soru şu: Neden kaçıyordun? 235 00:24:04,543 --> 00:24:06,078 Al madalyanı. 236 00:24:07,046 --> 00:24:08,580 Göğsüne tak. 237 00:24:10,015 --> 00:24:11,183 Al. 238 00:24:14,520 --> 00:24:16,088 Bu köpeğin eğitime ihtiyacı var. 239 00:24:17,690 --> 00:24:19,758 Ben de bu köpeği eğiteceğim! 240 00:24:21,226 --> 00:24:22,661 Her şey yolunda mı? 241 00:24:25,197 --> 00:24:26,665 Yolunda. 242 00:24:27,733 --> 00:24:30,002 Bu vahşi köpek sinirlendi. 243 00:24:30,069 --> 00:24:31,036 Meraklanma. 244 00:24:31,603 --> 00:24:34,807 Söylesene, el sanatlarıyla aran nasıl? 245 00:24:34,873 --> 00:24:35,741 Şunu görüyor musun? 246 00:24:36,508 --> 00:24:37,676 Ben yaptım. 247 00:24:37,743 --> 00:24:39,078 -Gerçekten mi? -Evet. 248 00:24:39,745 --> 00:24:41,747 Ne güzel. 249 00:24:41,814 --> 00:24:43,916 Yeteneğinden yararlanalım. 250 00:24:43,982 --> 00:24:45,584 Tuvalet tıkandı. 251 00:24:45,651 --> 00:24:46,919 Şerif tesisatçı çağırdı 252 00:24:46,985 --> 00:24:50,089 ama gelene kadar "Hizmet Dışı" yazalım. 253 00:24:50,889 --> 00:24:53,992 Yeni bir yazıcımız var. Bilgisayarla yazarım. 254 00:24:55,928 --> 00:24:57,830 Hem zeka hem de güzellik ha? 255 00:24:58,230 --> 00:24:59,698 Merhamet et bana. 256 00:25:00,265 --> 00:25:01,800 Bir şey daha. 257 00:25:01,867 --> 00:25:06,038 Bir daha gürültü duyarsan önemseme. 258 00:25:06,105 --> 00:25:08,207 Yazacağın şeyi görmeye can atıyorum. 259 00:25:08,273 --> 00:25:09,508 Tamam. 260 00:25:59,825 --> 00:26:02,027 Bu kasabada yaşayan bir insanla 261 00:26:02,094 --> 00:26:06,131 ilişkin olduğunu tahmin ediyorum. 262 00:26:06,198 --> 00:26:10,869 Bu varsayımımı küçük bir deneyle test edeceğim. 263 00:26:10,936 --> 00:26:14,907 Polis prosedürleri bilgimi kullanarak, 264 00:26:14,973 --> 00:26:19,244 sana üç değil, iki değil, bir telefon hakkı verildiğini 265 00:26:19,311 --> 00:26:21,046 düşünüyorum. 266 00:26:21,680 --> 00:26:27,219 Bu faktörlere dayanarak, modern telefon teknolojisini kullanacağım 267 00:26:27,286 --> 00:26:30,289 ve "Tekrar Ara" düğmesine basacağım. 268 00:26:32,991 --> 00:26:37,029 Antar, demek bu bulmacayı tek başıma çözmemi istiyorsun. 269 00:26:37,095 --> 00:26:40,165 İyi günler bayan. Adım Dabaan, Sayoon karakolundan. 270 00:26:41,834 --> 00:26:44,803 Bay Talal hakkında bir soru sorabilir miyim? 271 00:26:49,308 --> 00:26:51,810 Kimle görüşme şerefine nail oluyorum? 272 00:26:52,744 --> 00:26:53,712 Wafa. 273 00:26:53,779 --> 00:26:55,380 -Wafa! -Bay Talal'la ilişkiniz nedir? 274 00:26:57,316 --> 00:27:00,085 -Eski karısı. Harika. -Wafa! Telefonu kapa. 275 00:27:00,152 --> 00:27:01,320 Wafa! 276 00:27:01,386 --> 00:27:02,621 Dinleyin bayan. 277 00:27:03,088 --> 00:27:04,223 Kapa! 278 00:27:06,859 --> 00:27:07,726 Beni deli ediyor. 279 00:27:11,230 --> 00:27:13,398 Ben de sebebin bu olduğunu düşünmüştüm. 280 00:27:13,665 --> 00:27:18,370 Nezaretteki kimliği olmayan adam kendisinin Talal Mohammed olduğunu 281 00:27:18,637 --> 00:27:19,304 söylüyor. 282 00:27:22,074 --> 00:27:23,775 Sizi yormak istemem 283 00:27:25,210 --> 00:27:28,680 ama karakola gelip kimliğini teyit eder misiniz? 284 00:27:29,815 --> 00:27:34,286 Hayır hanımefendi, bir sorumluluk üstlenmeniz gerekmeyecek. 285 00:27:35,888 --> 00:27:38,023 İstemiyorsanız, konuşmazsınız bile. 286 00:27:39,758 --> 00:27:42,861 Peki, sizi buraya bekliyoruz. Teşekkür ederim. 287 00:27:44,229 --> 00:27:47,933 Sonuçları analiz edince, varsayımımın doğru olduğunu gördüm. 288 00:27:47,1000 --> 00:27:50,102 Bilim her şeyden üstündür! 289 00:27:52,070 --> 00:27:53,438 Bitti. 290 00:27:55,674 --> 00:27:57,409 Hemen yaptın ha? 291 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 İnanılmaz. 292 00:27:58,744 --> 00:28:02,447 Bilgisayar bozulursa, Teknik Destek çağrılır. 293 00:28:03,148 --> 00:28:05,350 Bir dakika, Aida varken niye çağıralım ki? 294 00:28:05,417 --> 00:28:06,952 IT okuyorum. 295 00:28:07,019 --> 00:28:08,687 Bir bakalım. 296 00:28:11,757 --> 00:28:13,225 Hayatım, yeteneklisin. 297 00:28:13,859 --> 00:28:16,762 Arkaya yapışkan bant da koydum. 298 00:28:18,697 --> 00:28:22,234 Yetenekli, hızlı ve ileriyi düşünüyor. 299 00:28:23,001 --> 00:28:24,903 Sevdiğin adam çok şanslı. 300 00:28:24,970 --> 00:28:26,738 Ben sevmem. Sevilirim. 301 00:28:26,805 --> 00:28:27,873 Gerçekten mi? 302 00:28:28,941 --> 00:28:31,343 Pekâlâ denizkızı, işinin başına dön. 303 00:28:31,410 --> 00:28:33,478 Bayan Altın El. 304 00:28:50,896 --> 00:28:52,397 HİZMET DIŞI 305 00:29:07,512 --> 00:29:09,414 Görüyor musun? 306 00:29:11,283 --> 00:29:13,385 İnatçılığın seni nereye getirdi. 307 00:29:15,320 --> 00:29:17,256 Sana yalvarıyorum. 308 00:29:18,790 --> 00:29:20,425 Onu bu işe bulaştırma. 309 00:29:21,793 --> 00:29:24,229 İkimizin meselesi olsun. 310 00:29:30,335 --> 00:29:31,436 Neden? 311 00:29:32,938 --> 00:29:37,042 Belki buraya gelince işler değişir. 312 00:29:39,011 --> 00:29:40,846 Aramızda bir ilişki doğar. 313 00:29:40,912 --> 00:29:42,080 Seni... 314 00:29:44,316 --> 00:29:45,851 Dinle. 315 00:29:46,385 --> 00:29:48,954 Beni tehdit edecek durumda değilsin. 316 00:30:00,465 --> 00:30:03,201 Hayatın kuralları değişti. 317 00:30:03,802 --> 00:30:05,337 Artık "Talal" yok. 318 00:30:05,404 --> 00:30:08,540 Sadece Dabaan ve Dabaan'ın istekleri var. 319 00:30:08,807 --> 00:30:11,209 Birkaç saat sonra her şey sona erecek. 320 00:30:12,544 --> 00:30:16,014 İşbirliği yaparsan, sana söz veriyorum, 321 00:30:16,348 --> 00:30:18,483 Wafa'ya bir zarar gelmeyecek. 322 00:30:24,056 --> 00:30:25,324 Tanrı, 323 00:30:26,925 --> 00:30:28,260 vatan 324 00:30:28,860 --> 00:30:30,128 ve izcilik onuru üstüne 325 00:30:30,562 --> 00:30:32,331 yemin ederim. 326 00:30:33,598 --> 00:30:35,500 Sana niye güveneyim? 327 00:30:37,402 --> 00:30:38,937 Başka çaren var mı? 328 00:30:39,338 --> 00:30:40,972 Ne istiyorsun? 329 00:30:41,039 --> 00:30:42,474 Bana teslim ol. 330 00:30:45,110 --> 00:30:46,078 Elini ver. 331 00:30:51,049 --> 00:30:53,318 Bunun üstünde parmak izinin olması lazım. 332 00:31:01,226 --> 00:31:02,561 Keyfin bilir. 333 00:31:15,240 --> 00:31:17,376 Şerif haklıydı. 334 00:31:19,111 --> 00:31:24,282 Telefonda bir ses duyuyorsun ve o insanı gözünde canlandırıyorsun. 335 00:31:24,916 --> 00:31:26,385 Ama gerçekte, 336 00:31:27,919 --> 00:31:29,287 son derece farklı görünüyorlar. 337 00:31:30,322 --> 00:31:32,524 Benim hayalimde Wafa... 338 00:31:32,591 --> 00:31:35,160 -Sakın ona dokunma. -Ne yaparsın? 339 00:31:35,227 --> 00:31:37,062 Beni rapor mu edersin? 340 00:32:11,329 --> 00:32:12,631 Mükemmel. 341 00:32:13,598 --> 00:32:14,966 Ver. 342 00:32:20,505 --> 00:32:22,073 Bak, işbirliği ne güzel. 343 00:32:24,042 --> 00:32:26,645 Söz veriyorum ona dokunmayacağım. 344 00:32:42,027 --> 00:32:43,295 Şimdi ne olacak? 345 00:32:49,000 --> 00:32:52,504 Zor olacaksa özür dilerim 346 00:32:54,005 --> 00:32:56,074 ama her şey normal görünmeli. 347 00:32:57,342 --> 00:33:02,247 İnsanlar gelip gidiyor, telefon çalıyor, Bayan Piggy bir şeyler istiyor. 348 00:33:03,048 --> 00:33:07,185 Bütün bu sırada bir parazit olmamalı. 349 00:33:07,719 --> 00:33:09,654 Çok basit. 350 00:33:10,555 --> 00:33:12,324 Ağzını açarsan 351 00:33:14,359 --> 00:33:15,694 insanlar ölür. 352 00:33:16,761 --> 00:33:18,430 Kapalı tutarsan 353 00:33:19,664 --> 00:33:21,166 insanlar yaşar. 354 00:33:21,566 --> 00:33:22,767 Tamam mı? 355 00:33:25,070 --> 00:33:26,238 Tamam. 356 00:33:35,146 --> 00:33:36,381 Aida! 357 00:35:01,633 --> 00:35:03,201 Bu senin için. 358 00:35:05,604 --> 00:35:07,238 Sürpriz, değil mi? 359 00:35:16,581 --> 00:35:19,150 İlginç. Güzel karın senin 360 00:35:19,217 --> 00:35:22,287 bir ayyaş olduğunu söylemişti. 361 00:35:27,592 --> 00:35:30,729 Niye içmeyi reddettiğini anlıyorum. 362 00:36:14,606 --> 00:36:15,874 Aptal. 363 00:36:18,576 --> 00:36:20,445 Bütün bunları 364 00:36:23,615 --> 00:36:25,183 senin için yapıyorum. 365 00:36:25,250 --> 00:36:27,652 Wafa birazdan içeri girecek. 366 00:36:28,453 --> 00:36:30,622 Tek arzun, başına bir şey gelmeden 367 00:36:31,823 --> 00:36:34,559 buradan çıkması, öyle değil mi? 368 00:36:36,461 --> 00:36:40,498 Onun bir an önce buradan gitmesini sence ne sağlar? 369 00:36:51,710 --> 00:36:54,312 Ona yaklaş ve seni koklamasını 370 00:36:55,313 --> 00:36:56,648 sağla. 371 00:36:58,883 --> 00:37:01,352 Dabaan, Wafa Nasser geldi. 372 00:37:01,419 --> 00:37:02,420 Hemen geliyorum. 373 00:37:12,597 --> 00:37:13,998 Ona dokunma. 374 00:37:15,767 --> 00:37:17,502 Bana söz verdin! 375 00:38:08,887 --> 00:38:10,955 Görmemi istediğin bu muydu? 376 00:38:11,856 --> 00:38:15,760 Bende kalan bir avuç güzel anıyı da mahvetmeye çalışıyorsun. 377 00:38:16,494 --> 00:38:17,829 Beni neden aradın? 378 00:38:19,964 --> 00:38:21,533 Beni... 379 00:38:21,966 --> 00:38:26,037 Beni... Kefaletle çıkarmanı isteyecektim. 380 00:38:26,871 --> 00:38:28,706 Başka kimsem yok. 381 00:38:35,814 --> 00:38:37,582 Ne zaman 382 00:38:38,383 --> 00:38:42,754 seni veya sesini özlesem hep acı hatıralar aklıma geliyor. 383 00:38:43,755 --> 00:38:46,391 Benimle değil, rakı şişesiyle evlenmeliydin. 384 00:38:50,094 --> 00:38:51,329 Yüzüğün nerede? 385 00:38:54,032 --> 00:38:55,099 Unuttun mu? 386 00:38:56,501 --> 00:39:01,539 Seni beş kez rehabilitasyona götürdüm, bir ay bile kalamadın. 387 00:39:02,373 --> 00:39:04,642 Sonunda da benden boşandın. 388 00:39:11,015 --> 00:39:12,717 Talal, ben nişanlanıyorum. 389 00:39:14,352 --> 00:39:16,521 Gerçekten seviyorsan, 390 00:39:17,121 --> 00:39:18,523 beni unut. 391 00:39:19,757 --> 00:39:21,392 Beni ve Shehab'ı unut. 392 00:39:22,126 --> 00:39:23,528 Shehab 393 00:39:25,463 --> 00:39:27,031 benim de oğlum. 394 00:39:27,098 --> 00:39:28,766 Babası olabilirsin 395 00:39:29,868 --> 00:39:31,803 ama hiç onun yanında olmadın. 396 00:39:56,461 --> 00:39:59,430 Antar, Wafa gerçekten fıstık gibi. 397 00:40:06,571 --> 00:40:09,507 Bu ne biçim radyo? Müziği filtreliyor galiba. 398 00:40:57,055 --> 00:40:58,723 Müzik sever misin Antar? 399 00:41:02,727 --> 00:41:04,062 Seni duyamıyorum. 400 00:41:09,233 --> 00:41:14,005 Wafa hayatta en önemli şeyin aile olduğunu anlamıyor. 401 00:41:17,775 --> 00:41:20,011 İnsan kendi kanından olanı terk etmez, 402 00:41:22,146 --> 00:41:23,982 gerekçesi ne olursa olsun. 403 00:41:25,049 --> 00:41:26,718 Moralini düzeltmek için içiyorsan 404 00:41:27,118 --> 00:41:28,686 ne olmuş yani? 405 00:41:32,890 --> 00:41:35,093 Wafa sakin olmalı 406 00:41:35,626 --> 00:41:37,628 ve geniş düşünmeli. 407 00:41:44,902 --> 00:41:46,170 Beni duyuyor musun? 408 00:41:47,005 --> 00:41:48,539 Duyuyorum. 409 00:41:49,841 --> 00:41:51,242 İkinizin arasında 410 00:41:53,177 --> 00:41:55,780 çözülmemiş sorunlar olduğunu hissediyorum. 411 00:41:55,847 --> 00:41:57,181 Karmaşık sorunlar. 412 00:41:57,248 --> 00:41:59,517 Belki Wafa geri gelirse, 413 00:42:00,818 --> 00:42:02,053 birlikte halledebiliriz. 414 00:42:05,189 --> 00:42:08,559 Çok uzaklaşmış olamaz. Hemen gidip getireyim. 415 00:42:10,528 --> 00:42:12,697 Bir erkek sözünden dönmez. 416 00:42:23,875 --> 00:42:24,809 İşte oldu. 417 00:42:26,744 --> 00:42:29,013 İstediğimi yaptın. 418 00:42:29,881 --> 00:42:31,716 Ben de sözümde duracağım. 419 00:42:32,316 --> 00:42:35,586 Biz uzman terapistler buna "Güven Oluşturma" deriz. 420 00:42:36,754 --> 00:42:38,022 Aramızda bir bağ oluştu. 421 00:42:38,322 --> 00:42:41,759 Hadi bu bağı güçlendirelim. 422 00:42:42,960 --> 00:42:46,597 Aida'yı eve gönder, ona ihtiyacın yok. 423 00:42:47,065 --> 00:42:48,699 O bir yük. 424 00:42:49,333 --> 00:42:51,702 Beni aptal mı sandın? 425 00:42:52,770 --> 00:42:54,205 Ne istersen yaparım. 426 00:42:57,942 --> 00:43:01,646 Aida! 427 00:43:03,781 --> 00:43:05,283 -İzninle. -Ne? 428 00:43:14,125 --> 00:43:15,359 Bu dansı bilmiyorum. 429 00:43:15,626 --> 00:43:17,328 Sorun değil, gözlerime bak. 430 00:43:17,595 --> 00:43:18,896 Mükemmel. 431 00:43:22,266 --> 00:43:25,269 Yavaş. Adım adım. 432 00:43:36,814 --> 00:43:38,649 -Görebiliyor musun? -Hayır. 433 00:43:39,050 --> 00:43:40,718 Mükemmel. 434 00:43:42,887 --> 00:43:44,722 Bırak kılavuzun müzik olsun. 435 00:43:45,289 --> 00:43:47,024 Vücudunda hisset onu. 436 00:43:48,025 --> 00:43:52,130 Uçuyormuş gibi hissedene kadar. 437 00:43:55,333 --> 00:43:59,837 Bu son dansınmış gibi dans et. 438 00:44:02,840 --> 00:44:03,975 Biliyor musun Aida? 439 00:44:04,041 --> 00:44:05,042 Neyi? 440 00:44:05,109 --> 00:44:07,912 Seninle dans etmekten çok hoşlandım. 441 00:44:17,788 --> 00:44:18,789 Hayır! 442 00:44:25,062 --> 00:44:26,164 Ne harika adımlar. 443 00:44:28,099 --> 00:44:29,367 Tüy kadar hafif. 444 00:44:29,867 --> 00:44:31,736 Kız kardeşimle evde hep dans ederiz. 445 00:44:31,802 --> 00:44:32,770 Gerçekten mi? 446 00:44:33,437 --> 00:44:37,808 Şapkayı yerine koy. Şerifin kızmasını istemem. 447 00:44:47,118 --> 00:44:49,053 İşinin başına hayatım. 448 00:44:50,421 --> 00:44:52,456 Ama bana bir dans ayır. 449 00:44:53,124 --> 00:44:54,425 Şanslıysan ayırırım. 450 00:45:12,209 --> 00:45:14,445 Kim patron gördün mü? 451 00:45:40,771 --> 00:45:41,872 Evet? 452 00:45:43,040 --> 00:45:44,408 Hayır, hiç sorun yok. 453 00:45:45,042 --> 00:45:46,377 Merak etme. 454 00:45:47,979 --> 00:45:50,114 Her şey planlandığı gibi gidiyor. 455 00:45:52,817 --> 00:45:55,987 Biliyorsun benim için önemli. Sana söz verdim... 456 00:46:00,257 --> 00:46:01,359 Peki. 457 00:46:08,299 --> 00:46:09,500 Ne oldu? 458 00:46:09,767 --> 00:46:12,803 Kutular düştü. Yardım edebilir misin? 459 00:46:12,870 --> 00:46:14,138 Geliyorum. 460 00:46:18,142 --> 00:46:20,244 Şişko salak. 461 00:46:54,345 --> 00:46:56,047 Evet. 462 00:48:39,116 --> 00:48:43,254 Bir cinayet işlendi. Bütün ekipleri buraya gönderin. 463 00:48:43,988 --> 00:48:45,990 Evet, katil hâlâ burada. 464 00:48:47,091 --> 00:48:48,959 Kurban, Şerif Othman. 465 00:48:49,026 --> 00:48:50,427 Evet, Othman. 466 00:48:51,262 --> 00:48:54,231 Benim adım Talal Mohammed. Tutukluyum. 467 00:48:54,932 --> 00:48:57,301 Acele etmezseniz daha çok insan ölecek. 468 00:48:57,368 --> 00:48:58,602 Bu bir şaka değil! 469 00:49:09,079 --> 00:49:10,147 Wafa? 470 00:49:11,015 --> 00:49:12,049 Alo? 471 00:49:13,117 --> 00:49:15,219 -Shehab? -Baba? 472 00:49:17,488 --> 00:49:19,523 Güçlü ol oğlum. 473 00:49:20,391 --> 00:49:23,661 Hep güçlü ol. 474 00:49:33,070 --> 00:49:34,572 Orada ne yapıyorsun? 475 00:49:35,339 --> 00:49:36,674 Kendi kendine mi konuşuyorsun? 476 00:49:40,044 --> 00:49:41,145 Sırtımı dinlendiriyorum. 477 00:49:47,151 --> 00:49:48,452 Neden olmasın? 478 00:49:50,554 --> 00:49:52,389 Her şey halledildi mi? 479 00:50:10,140 --> 00:50:11,609 Telefonu ver. 480 00:50:13,444 --> 00:50:15,079 Sana telefonu ver dedim! 481 00:50:16,180 --> 00:50:18,215 Odamdan açarım. 482 00:50:18,282 --> 00:50:19,617 Beklemeye al. Ben konuşacağım. 483 00:50:19,683 --> 00:50:20,584 Peki efendim. 484 00:50:22,620 --> 00:50:25,155 Hemen telefonu ver yoksa seni Aida'nın kanıyla yıkarım. 485 00:50:49,046 --> 00:50:50,214 Akıllı köpek. 486 00:50:52,650 --> 00:50:54,685 Ağzını açma. 487 00:50:54,752 --> 00:50:56,387 Kuyruğunu mu sallıyorsun? 488 00:50:56,687 --> 00:50:57,788 Peki. 489 00:50:58,055 --> 00:50:59,623 Arayan kim? 490 00:51:01,725 --> 00:51:03,560 Merkezden Asma. 491 00:51:06,363 --> 00:51:07,698 Merhaba Asma. 492 00:51:09,099 --> 00:51:11,669 Yok bir şey. Bir sarhoş telefonu çalmış. 493 00:51:14,238 --> 00:51:17,374 Ne? Hiç gerek yok. 494 00:51:21,512 --> 00:51:24,815 Peki. Çok teşekkürler. 495 00:51:30,354 --> 00:51:32,623 Köpek eğitmenin ilk kuralı: 496 00:51:32,690 --> 00:51:34,692 Yere işerse, 497 00:51:35,225 --> 00:51:37,461 burnunu çişe sokacaksın. 498 00:51:38,529 --> 00:51:40,497 Seni öldürmeye hazır değilim. 499 00:51:42,099 --> 00:51:43,734 Ama cezalandırılman lazım. 500 00:51:44,368 --> 00:51:45,602 Ne düşünüyorsun? 501 00:51:47,771 --> 00:51:49,373 Aida! 502 00:51:50,507 --> 00:51:54,311 Kahve yap ve ortalığı topla, ziyaretçilerimiz olacak. 503 00:51:57,414 --> 00:51:58,849 Demiri tut. 504 00:52:00,784 --> 00:52:02,119 Sıkıca. 505 00:52:03,187 --> 00:52:04,822 Daha sıkı. 506 00:52:15,466 --> 00:52:19,570 Bütün bunlar senin hatan, başkasını suçlama. 507 00:52:36,320 --> 00:52:39,356 Başımıza iş açtın Antar. 508 00:52:40,858 --> 00:52:42,359 Aferin sana. 509 00:52:50,300 --> 00:52:54,405 Bayan arkadaşın Asma, Treem karakolunu aramış. 510 00:52:57,341 --> 00:53:00,244 Yakınlarda bir şerif yardımcısı varmış. 511 00:53:01,478 --> 00:53:03,947 İstesek de istemesek de, 512 00:53:04,214 --> 00:53:05,682 bizi ziyarete gelecekmiş. 513 00:53:07,351 --> 00:53:09,953 Büyük bir olasılıkla, 514 00:53:10,521 --> 00:53:11,855 bu isimle bu yüzün 515 00:53:13,891 --> 00:53:15,893 birbirini tutmadığını bilecek. 516 00:53:17,461 --> 00:53:19,363 Yine büyük bir olasılıkla, 517 00:53:21,665 --> 00:53:25,636 bu akşam eve gidip çocuklarını öpemeyecek. 518 00:53:26,370 --> 00:53:29,506 Hepsi 519 00:53:35,746 --> 00:53:36,947 senin yüzünden. 520 00:53:38,482 --> 00:53:42,886 Geri dönmezse onu aramak için başkalarını gönderirler. 521 00:53:43,787 --> 00:53:44,822 Ukala da. 522 00:53:46,857 --> 00:53:50,527 Hâlâ vaktin var. Git buradan. 523 00:54:01,672 --> 00:54:05,375 Önerin için teşekkürler. Çekilişe sen de katılacaksın. 524 00:54:05,442 --> 00:54:07,444 Umarız kazanırsın. 525 00:54:47,584 --> 00:54:48,986 Dinle beni kaniş. 526 00:54:49,720 --> 00:54:52,523 Sadece şerif yardımcısının ailesi için değil, 527 00:54:52,589 --> 00:54:54,625 kendi ailen için de kaygılanmalısın. 528 00:54:54,691 --> 00:54:57,461 Çünkü onu öldürmek zorunda kalırsam, inan bana, 529 00:54:57,528 --> 00:55:01,832 Bayan Wafa'yı da ziyaret ederim. 530 00:55:01,899 --> 00:55:03,967 Shehab da yemek üstüne tatlı olur. 531 00:55:12,543 --> 00:55:13,744 Beni tanıyorsun. 532 00:55:14,511 --> 00:55:16,580 Söz verdim mi tutarım. 533 00:55:26,757 --> 00:55:27,891 Çakmağımı gördün mü? 534 00:55:28,959 --> 00:55:29,826 Hayır. 535 00:55:31,361 --> 00:55:33,764 -Kahve demleniyor, her şey hazır. -Teşekkürler. 536 00:55:33,830 --> 00:55:37,768 Kasabaya git ve yiyecek bir şeyler al. 537 00:55:37,834 --> 00:55:40,370 Taze olsun, bayat yiyecekten hoşlanmam. 538 00:55:40,437 --> 00:55:43,106 Peki. Çakmağın yok mu? 539 00:55:43,707 --> 00:55:46,543 Sigara içmem. O paradan bir tane satın al. 540 00:55:47,844 --> 00:55:48,779 Dur, açma. 541 00:55:50,347 --> 00:55:51,481 Sayoon polis karakolu. 542 00:55:51,548 --> 00:55:52,983 Aida Tawfiq konuşuyor. 543 00:55:54,685 --> 00:55:55,819 Peki efendim. 544 00:55:56,653 --> 00:55:59,089 Kapatınca hemen git. Karnım acıktı. 545 00:55:59,356 --> 00:56:00,557 Peki. 546 00:56:02,025 --> 00:56:02,893 Peki efendim. 547 00:56:03,794 --> 00:56:05,495 Saat beşte her şey hazır olacak. 548 00:56:09,132 --> 00:56:11,835 Sorun değil. Öyleyse saat altıda. 549 00:56:13,870 --> 00:56:17,374 Kaygılanmayın efendim. Her şey protokole göre yapılacak. 550 00:56:17,874 --> 00:56:18,742 Teşekkür ederim efendim. 551 00:56:30,053 --> 00:56:31,922 Saat altıda ne olacak? 552 00:56:37,794 --> 00:56:39,997 Burada kibrit yok. 553 00:56:43,667 --> 00:56:45,569 Hayır, o çekmeceyi açma! 554 00:56:45,969 --> 00:56:47,904 Yani, ne arıyorsun? 555 00:56:47,971 --> 00:56:49,139 Belki yardımcı olabilirim. 556 00:57:02,819 --> 00:57:03,887 Buraya da kanıt konulur mu? 557 00:57:06,790 --> 00:57:08,058 Sonunda. 558 00:57:25,876 --> 00:57:27,611 Ne bakıyorsun? 559 00:57:31,882 --> 00:57:35,218 IT diplomamı alayım da, gör o zaman. 560 00:57:36,787 --> 00:57:38,188 Bu ofisi ben yöneteceğim. 561 00:57:42,492 --> 00:57:43,794 Bekle de gör. 562 00:57:47,497 --> 00:57:49,132 Kibritler nemlenmiş olmalı. 563 00:57:49,199 --> 00:57:51,468 Bana da ver, yakmana yardım ederim. 564 00:57:51,535 --> 00:57:52,569 Yardım mı? 565 00:57:52,936 --> 00:57:55,973 Biraz insaflı ol. Sigara diye ölüyorum. 566 00:57:56,039 --> 00:57:57,975 İki gün daha buradayım. 567 00:58:00,777 --> 00:58:01,745 İki gün mü? 568 00:58:05,882 --> 00:58:07,017 Ama bu light sigara. 569 00:58:07,084 --> 00:58:08,852 Önemli değil. 570 00:58:18,595 --> 00:58:19,596 Peki. 571 00:58:22,666 --> 00:58:24,735 -Al. -Teşekkür ederim. 572 00:58:27,170 --> 00:58:28,238 Al. 573 00:58:30,207 --> 00:58:31,808 Elini mi yaraladın? 574 00:58:32,743 --> 00:58:35,679 Önemli değil. Bu hareket çok beceri gerektirmez. 575 00:58:37,047 --> 00:58:38,882 Çok beceri gerekmez mi? 576 00:58:44,821 --> 00:58:46,757 Çok beceriksizsin. 577 00:58:47,290 --> 00:58:48,959 Ver şunu bana. 578 00:58:49,026 --> 00:58:51,194 Sabırlı ol. 579 00:58:51,261 --> 00:58:52,696 "Beceri gerektirmez." 580 00:58:56,066 --> 00:58:57,300 Evet! 581 00:59:00,971 --> 00:59:02,139 Gördün mü? 582 00:59:02,873 --> 00:59:04,574 Ben dürüst bir insanım. 583 00:59:04,641 --> 00:59:05,675 Evet. 584 00:59:06,843 --> 00:59:08,645 Buralı değilsin, değil mi? 585 00:59:09,279 --> 00:59:11,248 Değilim. 586 00:59:25,595 --> 00:59:26,763 Aida. 587 00:59:36,039 --> 00:59:37,974 Yok bir şey. Boş ver. 588 00:59:39,242 --> 00:59:42,079 Tuhafsın ve beş para etmezsin. 589 00:59:42,145 --> 00:59:45,582 Gidip yiyecek alayım, yoksa Dabaan beni yiyecek yerine yer. 590 01:00:14,878 --> 01:00:16,046 Bu taraftan efendim. 591 01:00:22,719 --> 01:00:23,720 Othman nereye gitti? 592 01:00:23,787 --> 01:00:26,823 Şahsi bir işmiş. Burnumu sokmak istemedim. 593 01:00:27,290 --> 01:00:29,359 Rapor edilen suç nedir? 594 01:00:30,293 --> 01:00:35,232 Burada suç işlenmedi. Bu puşt telefonu alıp aramış. 595 01:00:35,966 --> 01:00:37,033 Emin misin? 596 01:00:37,734 --> 01:00:41,972 -Tuvalete gitmem gerek. -Hey! 15 dakika önce gittin. 597 01:00:42,038 --> 01:00:43,273 Gitti mi? 598 01:00:43,340 --> 01:00:47,144 Tabii ki. Siz buradasınız diye rol yapıyor. 599 01:00:48,879 --> 01:00:51,915 -Suçu ne. -Topluma rahatsızlık vermek. 600 01:00:51,982 --> 01:00:54,351 Bence kafası pek yerinde değil. 601 01:00:57,354 --> 01:00:59,022 Çocuklarınız var mı efendim? 602 01:00:59,089 --> 01:01:00,790 Küçük bir kızım var. 603 01:01:00,857 --> 01:01:02,359 Maşallah. 604 01:01:02,425 --> 01:01:03,760 Teşekkür ederim. 605 01:01:03,827 --> 01:01:08,064 Bu katırın bir oğlu var. Değil mi? 606 01:01:08,832 --> 01:01:10,400 Katır sana binsin. 607 01:01:13,270 --> 01:01:14,404 Kaçık. 608 01:01:15,772 --> 01:01:16,840 Belli oluyor. 609 01:01:17,274 --> 01:01:20,944 Arabanızda gördüğüm pompalı tüfek Nims marka mı? 610 01:01:21,011 --> 01:01:22,445 Evet, Nims 5. 611 01:01:22,712 --> 01:01:23,914 Belçika, Herstal mı? 612 01:01:23,980 --> 01:01:24,981 Evet. 613 01:01:26,049 --> 01:01:28,752 -Keşke onunla ava çıksak. -Evet. 614 01:01:28,818 --> 01:01:30,053 Geçen hafta aldım. 615 01:01:30,120 --> 01:01:31,388 -Gerçekten mi? -Yeni. 616 01:01:31,454 --> 01:01:33,790 -Görebilir miyim? -Tabii. 617 01:01:33,857 --> 01:01:36,126 Elime hiç bir Nims almadım. 618 01:03:23,833 --> 01:03:26,169 Bu koku da ne? Seni pezevenk. 619 01:03:27,837 --> 01:03:29,039 Pişman olacaksın. 620 01:03:33,076 --> 01:03:35,378 Buraya gel. Benimle dalgamı geçiyorsun? 621 01:03:35,445 --> 01:03:36,980 Öldür beni! 622 01:03:37,047 --> 01:03:38,381 Ama öldürmeyeceksin. 623 01:03:39,149 --> 01:03:40,450 Sana canlı lazımım. 624 01:03:45,155 --> 01:03:46,389 Buraya gel! 625 01:03:47,023 --> 01:03:48,425 Yiyecek geldi. 626 01:03:50,393 --> 01:03:52,896 Fırından yeni çıktı, istediğin gibi. 627 01:03:59,102 --> 01:04:00,837 Bu kötü koku da ne? 628 01:04:01,871 --> 01:04:03,340 Sanki bir şey yanmış. 629 01:04:05,875 --> 01:04:08,611 Yangın mı çıktı? Ne oldu? 630 01:04:08,878 --> 01:04:13,216 Sen söyle. Sence nasıl oldu bu? 631 01:04:13,283 --> 01:04:14,384 Bilmiyorum. 632 01:04:15,085 --> 01:04:18,154 Onunla konuştun mu? Ona bir şey verdin mi? 633 01:04:19,356 --> 01:04:21,091 Sigara vermiştim. 634 01:04:24,260 --> 01:04:26,062 Sen aklını mı kaçırdın? 635 01:04:32,035 --> 01:04:34,337 Binayı yakacağını düşünmemiştim. 636 01:04:35,171 --> 01:04:38,575 Sakin ol. Dışarı çıkalım, temiz hava al. 637 01:04:39,976 --> 01:04:44,013 Hayır, burası iyi. 638 01:04:44,080 --> 01:04:46,182 Evine git, izninin keyfini çıkar. 639 01:04:46,249 --> 01:04:49,152 Lütfen Dabaan. Beni eve gönderme. 640 01:04:49,219 --> 01:04:51,254 İlk kez gerçek bir suçlu görüyorum. 641 01:04:51,321 --> 01:04:55,458 Zaten arayıp geç kalacaklarını söylediler. 642 01:04:55,525 --> 01:04:58,895 O zamana kadar içerisi havalanır. 643 01:04:58,962 --> 01:05:00,029 Lütfen Dabaan. 644 01:05:00,096 --> 01:05:02,665 Protokolü öğrenmem için tek fırsat bu. 645 01:05:02,932 --> 01:05:06,369 Lütfen. 646 01:05:06,436 --> 01:05:09,406 Peki. 647 01:05:10,240 --> 01:05:16,212 Evine git, ben burayı temizlerim. Sabah geldiğinde, 648 01:05:16,279 --> 01:05:19,449 mahkumu senin çıkarman için şerifle konuşurum. 649 01:05:19,516 --> 01:05:21,317 -Gerçekten mi? -Gerçekten! 650 01:05:21,384 --> 01:05:24,187 Suç dünyası hakkında 651 01:05:24,254 --> 01:05:28,024 hiç duymadığın şeyler öğreneceksin. 652 01:05:28,091 --> 01:05:29,592 -Gerçekten mi? -Gerçekten! 653 01:05:29,659 --> 01:05:31,194 Teşekkürler Dabaan. 654 01:06:09,966 --> 01:06:14,337 Antar, daha önce ikram ettiğim viskiyi reddedince 655 01:06:14,404 --> 01:06:16,406 beni biraz üzdün. 656 01:06:17,106 --> 01:06:20,577 Üstesinden geldim ve kendime, 657 01:06:21,711 --> 01:06:23,146 sen hatalısın dedim. 658 01:06:33,523 --> 01:06:35,391 Ama daha sonra Wafa, 659 01:06:39,662 --> 01:06:42,499 rakı şişesiyle evlenseydin de 660 01:06:42,565 --> 01:06:45,134 beni üzmeseydin, dedi. 661 01:06:47,504 --> 01:06:50,106 Ama erkeklerin öncelikleri olmalı. 662 01:07:14,564 --> 01:07:15,798 Hayır, teşekkürler. 663 01:07:24,374 --> 01:07:28,578 Eski arkadaşın, en sevdiğin içki. 664 01:07:30,213 --> 01:07:31,648 Zahmete girme. 665 01:07:32,315 --> 01:07:33,716 Tek bir yudum? 666 01:07:40,557 --> 01:07:42,091 Keyfin bilir. 667 01:07:49,432 --> 01:07:51,334 El altında bulunduracağım. 668 01:07:59,542 --> 01:08:00,810 Fikrini değiştirirsin diye. 669 01:08:01,411 --> 01:08:02,579 Othman. 670 01:08:03,513 --> 01:08:05,481 Bağırma. 671 01:08:05,548 --> 01:08:06,683 Onunla konuşmam lazım. 672 01:08:06,749 --> 01:08:08,551 Onunla ne konuşacaksın? 673 01:08:08,618 --> 01:08:10,320 -Othman nerede? -Burada değil. 674 01:08:10,386 --> 01:08:11,421 Sen kimsin? 675 01:08:11,487 --> 01:08:12,755 Kimsin? Ve ne istiyorsun? 676 01:08:12,822 --> 01:08:14,524 Eski karısının nişanlısıyım. 677 01:08:14,591 --> 01:08:17,160 Lütfen buradan git. 678 01:08:17,226 --> 01:08:19,429 Saldırdığında kim olduğumu biliyordun. 679 01:08:19,495 --> 01:08:23,466 Buraya Wafa ile Shehab'ın iyiliği için geldim. 680 01:08:23,533 --> 01:08:27,704 Kendi hayatını ziyan edebilirsin ama onların yaşamaya hakkı var. 681 01:08:27,770 --> 01:08:30,873 Wafa için seni kefaletle çıkaracağım. Tek bir koşulla. 682 01:08:31,474 --> 01:08:33,543 Gidecek ve bir daha gelmeyeceksin. 683 01:08:34,377 --> 01:08:35,478 Anlaşıldı mı? 684 01:08:36,279 --> 01:08:41,784 Beni kefaletle çıkarmanı istemiyorum. Söz veriyorum beni bir daha görmeyeceksin. 685 01:08:41,851 --> 01:08:43,486 Ama şimdi git. 686 01:08:43,553 --> 01:08:45,655 Bu kadar dram yeter. Ziyaret sona erdi. 687 01:08:48,858 --> 01:08:50,293 Othman nerede? 688 01:08:51,160 --> 01:08:52,729 Othman burada değil. 689 01:08:53,329 --> 01:08:54,631 Sen kimsin? 690 01:08:54,697 --> 01:08:56,165 Şerif yardımcısıyım. 691 01:08:56,232 --> 01:09:00,303 Ziyaret saati sona erdi. Git. O, mahkemeye çıkana kadar burada kalacak. 692 01:09:00,370 --> 01:09:02,205 Onsuz gitmeyeceğim. 693 01:09:02,271 --> 01:09:05,408 Bu Hamad, bırak beni! Evine git! 694 01:09:11,914 --> 01:09:13,816 Sadece polis kullanabilir. 695 01:09:17,153 --> 01:09:19,789 İyi. Othman'ı nasıl bulacağımı biliyorum. 696 01:09:20,423 --> 01:09:21,624 Bul o zaman. 697 01:10:04,934 --> 01:10:06,569 Othman? 698 01:10:10,940 --> 01:10:12,575 Bu onun telsizi. 699 01:10:21,617 --> 01:10:22,485 Othman? 700 01:10:27,523 --> 01:10:31,294 Bu Hamad! Hayır! 701 01:10:46,409 --> 01:10:47,777 Bu Hamad! 702 01:10:55,785 --> 01:10:56,953 Hayır! 703 01:11:39,662 --> 01:11:42,331 Sorun ne? Sanki seni vurdum. 704 01:11:45,301 --> 01:11:46,936 Sayoon karakolu. 705 01:11:48,070 --> 01:11:51,407 Yolun sonunda, sağdayız. 706 01:11:56,412 --> 01:11:59,015 Hazırlan Antar, çok yakındalar. 707 01:12:00,950 --> 01:12:02,952 Bu işteki rolünü bilmek ister misin? 708 01:12:05,021 --> 01:12:08,424 Sonuna kadar çeneni kapalı tutacaksın. 709 01:12:08,491 --> 01:12:09,559 Oyun bitti. 710 01:12:29,345 --> 01:12:34,984 Camiden sola dönün ve doğru devam edin. 711 01:12:36,552 --> 01:12:39,856 Görmemek mümkün değil. 712 01:12:40,389 --> 01:12:43,359 Gözünü ondan ayırma. 713 01:12:43,426 --> 01:12:45,027 Kaygılanmayın, ben buradayım. 714 01:12:52,768 --> 01:12:58,107 -Çabalarınız için teşekkürler çocuklar. -Sağ olun efendim. 715 01:12:58,374 --> 01:13:02,011 -Yarın konuştuğumuz gibi buluşuruz. -Peki efendim. 716 01:13:02,778 --> 01:13:05,114 -Sağ olun efendim. -Bir şey değil. 717 01:13:28,905 --> 01:13:30,873 Sonunda özgürsün Kassab. 718 01:13:49,959 --> 01:13:51,594 Annen seni böyle mi görsün? 719 01:13:52,128 --> 01:13:53,429 Kırmızılar içinde mi? 720 01:13:54,964 --> 01:13:56,432 Sana yakışmıyor. 721 01:13:56,999 --> 01:14:00,002 Çantada senin için elbise var. 722 01:14:08,844 --> 01:14:10,479 Günaydın. 723 01:14:25,461 --> 01:14:28,631 Gördün mü seni nasıl iyi eğitmişim? 724 01:14:29,165 --> 01:14:30,599 Akıllı köpek. 725 01:14:32,134 --> 01:14:33,803 Böyle olmanı istiyorum. 726 01:14:36,605 --> 01:14:38,240 Hadi, acele et. 727 01:14:46,983 --> 01:14:47,883 Bu silah senin. 728 01:14:48,851 --> 01:14:50,953 Şerifin arabasını arkaya park ettim. 729 01:14:51,020 --> 01:14:53,556 Çantada tornavida var. 730 01:14:54,690 --> 01:15:00,496 Plakaları değiştir ve beni dışarıda bekle. Tamam mı? 731 01:15:03,699 --> 01:15:06,836 Üç aydır hapishanede çürüyordum. Kimse beni aramadı. 732 01:15:06,902 --> 01:15:08,704 Ölüm gözümün önünden gitmedi. 733 01:15:09,872 --> 01:15:12,575 İdamımdan bir gün önce mi gelir insan? 734 01:15:12,975 --> 01:15:14,910 Daha önce gelemez miydin? 735 01:15:17,913 --> 01:15:20,583 Ben artık itip kakacağın bir çocuk değilim. 736 01:15:20,649 --> 01:15:22,518 Hayatımı keyfimce yaşayacağım. 737 01:15:44,140 --> 01:15:45,975 Büyüdüğünü mü sanıyorsun? 738 01:15:48,811 --> 01:15:51,847 Tek başına yaşayabileceğini mi sanıyorsun? 739 01:16:06,162 --> 01:16:07,797 Vur onu. 740 01:16:10,299 --> 01:16:11,801 Tam orada. 741 01:16:13,302 --> 01:16:14,670 Vur onu. 742 01:16:18,941 --> 01:16:21,143 Ne düşünüyorsun? Ateş et. 743 01:16:29,919 --> 01:16:31,821 Gerçekten hazır olsaydın, 744 01:16:34,890 --> 01:16:39,361 seni çıkarmak için bütün bunları yapmak zorunda kalmazdım. 745 01:16:41,964 --> 01:16:43,099 Değil mi? 746 01:16:52,007 --> 01:16:54,176 Plakaları değiştir. Ben buradayım. 747 01:17:04,320 --> 01:17:05,654 Seni özledim. 748 01:17:08,357 --> 01:17:09,391 Git. 749 01:17:37,419 --> 01:17:38,654 Sona geldik. 750 01:17:50,366 --> 01:17:51,934 Yani, 751 01:17:53,102 --> 01:17:57,139 yarın gelecekler ve mahkumun ölüsünü bulacaklar. 752 01:17:57,973 --> 01:17:59,108 Evet. 753 01:18:00,376 --> 01:18:03,145 Ama kardeşinle birbirimize benzemiyoruz. 754 01:18:04,013 --> 01:18:06,882 Seni ve burayı yaktıktan sonra 755 01:18:08,117 --> 01:18:09,151 bir şey fark etmeyecek. 756 01:18:11,287 --> 01:18:12,721 Bak ne diyeceğim. 757 01:18:13,989 --> 01:18:17,426 Kıyafeti giy, burayı yakmadan önce 758 01:18:19,028 --> 01:18:21,096 seni öldüreceğime söz veriyorum. 759 01:18:22,998 --> 01:18:24,166 Ne dersin? 760 01:19:17,353 --> 01:19:20,856 Kıçımı öp. Orada dur, bu kadar yeter. 761 01:19:26,195 --> 01:19:27,896 Son sözün var mı? 762 01:19:28,497 --> 01:19:30,065 Ne söylememi istiyorsun? 763 01:19:30,132 --> 01:19:32,268 Hiç, sadece seninle kafa buluyorum. 764 01:19:32,334 --> 01:19:33,435 Baba? 765 01:19:34,503 --> 01:19:35,838 Shehab? 766 01:19:36,805 --> 01:19:38,907 Kaç Shehab! 767 01:19:40,209 --> 01:19:41,277 Kaç! 768 01:19:54,290 --> 01:19:57,126 Baba! 769 01:19:57,192 --> 01:19:59,361 Oğlumu bırak. 770 01:19:59,428 --> 01:20:00,963 Bırak onu! 771 01:20:01,030 --> 01:20:03,565 Bırak onu! Shehab! Bırak onu! 772 01:20:08,003 --> 01:20:12,541 Canım oğlum. Korkma oğlum. 773 01:20:15,577 --> 01:20:17,112 Ben buradayım. 774 01:20:21,116 --> 01:20:23,185 Ne ayıp Talal. 775 01:20:24,520 --> 01:20:26,955 Her şey planlandığı gibi gidiyordu. 776 01:20:32,394 --> 01:20:34,396 Şimdi çocuğu nasıl açıklayacağım? 777 01:20:35,064 --> 01:20:39,001 Bir şey açıklaman gerekmiyor. Planına uymuyor. 778 01:20:39,601 --> 01:20:43,272 Shehab akıllı bir çocuk. 779 01:20:45,974 --> 01:20:48,477 Sır saklamakta üstüne yoktur. Değil mi oğlum? 780 01:20:48,544 --> 01:20:52,014 Annenden sakladığımız bir sürü sır var. 781 01:20:52,081 --> 01:20:54,249 Seni okuldan almayı unuttuğum, 782 01:20:54,316 --> 01:20:56,919 eve yürüdüğün zamanları hatırlıyor musun? 783 01:20:56,985 --> 01:20:58,454 Kimseye söylemezdin. Değil mi? 784 01:20:58,520 --> 01:21:01,023 Kimseye söyleme, tamam mı? 785 01:21:01,090 --> 01:21:02,124 Peki. 786 01:21:03,525 --> 01:21:04,893 Gördün mü? 787 01:21:07,429 --> 01:21:09,164 Çocuk masum. 788 01:21:09,231 --> 01:21:10,532 Bırak gitsin. 789 01:21:12,234 --> 01:21:13,902 Lütfen bırak gitsin. 790 01:21:18,574 --> 01:21:20,075 Haklısın. 791 01:21:24,913 --> 01:21:26,348 Çocuk masum. 792 01:21:30,386 --> 01:21:32,121 Ama onu bırakamam. 793 01:21:35,424 --> 01:21:37,426 Onu yanımda götürürüm. 794 01:21:39,395 --> 01:21:41,230 Cesedini bir yerlere atarım. 795 01:21:44,366 --> 01:21:46,935 Önce beni vur! 796 01:21:48,404 --> 01:21:49,538 Öldür beni. 797 01:21:58,480 --> 01:22:03,085 Üzgünüm oğlum. Üzgünüm. 798 01:22:05,053 --> 01:22:08,991 Son bir içki içebilir miyim? 799 01:22:11,527 --> 01:22:13,429 Babanın ne dediğini duydun mu? 800 01:22:22,971 --> 01:22:24,640 Ben duymadım. 801 01:22:25,407 --> 01:22:30,145 Son bir içki içebilir miyim? 802 01:22:31,213 --> 01:22:33,982 Al. 803 01:22:35,217 --> 01:22:36,618 Al. 804 01:22:38,387 --> 01:22:39,955 Sonunda. 805 01:22:40,489 --> 01:22:41,623 Tabii. 806 01:22:42,357 --> 01:22:44,026 Senin için en iyisi. 807 01:22:54,136 --> 01:22:55,337 Şerefe. 808 01:23:00,375 --> 01:23:02,444 Herkesin öncelikleri vardır. 809 01:23:04,213 --> 01:23:05,380 Al. 810 01:23:08,450 --> 01:23:13,288 İç. 811 01:23:16,124 --> 01:23:20,596 Ölümüne iç. 812 01:24:06,375 --> 01:24:09,545 Orospu çocuğu! Nereye gittiğini sanıyorsun? 813 01:24:12,548 --> 01:24:13,782 Neredesin? 814 01:24:40,676 --> 01:24:41,610 Baba? 815 01:24:48,684 --> 01:24:50,118 Kurşunun kalmadı. 816 01:25:41,303 --> 01:25:44,139 Buradan tek parça çıkacağını mı sanıyorsun? 817 01:25:48,343 --> 01:25:50,779 Kardeşim Kassab dışarıda. 818 01:25:52,147 --> 01:25:58,553 Seni ve oğlunu parça parça doğrayıp lağıma atacak. 819 01:26:09,331 --> 01:26:13,402 Bir zamanlar, bir vahşi köpek 820 01:26:14,636 --> 01:26:16,371 herkesin önceliği olduğunu 821 01:26:17,539 --> 01:26:19,474 söylemişti. 822 01:26:26,748 --> 01:26:29,217 Bense her köpeğin bir sonu vardır diyorum. 823 01:27:31,880 --> 01:27:33,448 Baba! 824 01:27:38,920 --> 01:27:40,021 Baba. 825 01:28:02,711 --> 01:28:04,479 Oğlum. 826 01:28:06,982 --> 01:28:09,718 Annem seni göndermeden önce seni görmek istemiştim. 827 01:28:14,756 --> 01:28:16,858 Sen yanlış hiçbir şey yapmadın. 828 01:28:19,494 --> 01:28:23,331 Shehab... Sen bir kahramansın. 829 01:28:23,665 --> 01:28:24,566 Kardeşim! 830 01:28:25,066 --> 01:28:26,034 Shehab! 831 01:28:26,301 --> 01:28:28,870 Burada ne oluyor? Ne oldu? 832 01:28:29,838 --> 01:28:31,072 Ne oluyor? 833 01:28:32,340 --> 01:28:34,476 -Shehab, iyi misin? -Kes sesini! 834 01:28:34,876 --> 01:28:38,446 -Onlarla mısın? Ha? Geç oraya. -Evet. 835 01:28:46,321 --> 01:28:47,489 Ne oldu? 836 01:28:49,825 --> 01:28:53,795 Ne oldu? 837 01:28:55,497 --> 01:28:57,833 Öldür onları. 838 01:29:24,559 --> 01:29:25,694 Hayır. 839 01:29:27,729 --> 01:29:28,864 Hayır. 840 01:29:32,567 --> 01:29:34,035 Haklısın kardeşim. 841 01:29:34,102 --> 01:29:35,871 Yeterince cesur değilim. 842 01:30:00,562 --> 01:30:01,529 Talal. 843 01:30:06,501 --> 01:30:07,869 İzin ver bakayım. 844 01:30:12,073 --> 01:30:13,608 Aşkım. 845 01:30:14,476 --> 01:30:16,444 Berbat görünüyorum, değil mi? 846 01:30:18,513 --> 01:30:20,515 Daha kötü göründüğün de olurdu. 847 01:30:20,949 --> 01:30:22,917 Hayatını rezil ettim. 848 01:30:24,686 --> 01:30:25,754 Talal. 849 01:30:25,820 --> 01:30:28,723 Seni terk ettiğimi sana söylemedim çünkü söyleyemedim. 850 01:30:29,724 --> 01:30:32,560 Seni görseydim terk etme gücü bulamazdım. 851 01:30:32,627 --> 01:30:34,529 Doğru yaptın. 852 01:30:35,797 --> 01:30:38,433 Shehab için iyi olanı yaptın. 853 01:30:40,502 --> 01:30:41,603 Shehab. 854 01:30:46,007 --> 01:30:49,844 Bu senin için. 855 01:30:59,154 --> 01:31:00,455 Talal. 856 01:31:00,889 --> 01:31:02,023 Aşkım. 857 01:31:02,090 --> 01:31:03,792 Üzgünüm. 858 01:31:03,858 --> 01:31:05,093 Baba. 859 01:31:05,727 --> 01:31:06,795 Ölme. 860 01:31:08,463 --> 01:31:09,731 Bizimle kal. 861 01:31:11,032 --> 01:31:14,769 Seni seviyorum Talal. Seni seviyorum. 862 01:31:15,603 --> 01:31:17,005 Seni seviyorum. 56561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.