All language subtitles for Zinzanaopopop
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,695 --> 00:00:32,699
ARABİSTAN'DA BİR YER...
2
00:01:12,773 --> 00:01:14,374
Bu Hamad.
3
00:01:15,275 --> 00:01:16,743
Kefaletin ödendi.
4
00:01:23,650 --> 00:01:25,552
Kardeşin dışarıda bekliyor.
5
00:01:27,354 --> 00:01:28,388
Hadi.
6
00:01:41,735 --> 00:01:43,537
İstediğin bu muydu?
7
00:01:45,238 --> 00:01:47,207
Yabancılara sebepsiz saldırmak
hoşuna mı gidiyor?
8
00:01:48,508 --> 00:01:50,711
Sana bir şey yapmadığım için şanslısın.
9
00:01:51,778 --> 00:01:54,448
Lanet telsiz.
10
00:01:55,415 --> 00:01:57,250
Külüstür.
11
00:01:57,751 --> 00:01:59,219
Bu Hamad.
12
00:01:59,286 --> 00:02:00,520
Hadi.
13
00:03:06,753 --> 00:03:07,754
Burada ne oluyor?
14
00:03:10,857 --> 00:03:13,860
Ağzım kuruyor. Biraz su verebilir misin?
15
00:03:14,561 --> 00:03:18,732
Çok uzun zamandan beri
saat yediden sonraya kalmamıştım.
16
00:03:18,799 --> 00:03:20,367
Sonra sen geldin.
17
00:03:20,700 --> 00:03:23,203
Saat 10'dan sonra gidebildim.
18
00:03:23,270 --> 00:03:24,237
Sana su yok.
19
00:03:24,504 --> 00:03:25,872
Öyleyse telefon edeyim.
20
00:03:26,940 --> 00:03:29,376
Bu Hamad'ın telefon etmesine izin verdin.
21
00:03:31,378 --> 00:03:32,779
Adam mı kayırıyorsun?
22
00:03:32,846 --> 00:03:34,848
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
23
00:03:35,415 --> 00:03:38,452
Talal Mohammed.
Seeh'te yaşıyorum, iki saat kuzeyde.
24
00:03:38,518 --> 00:03:39,986
Kimliğin nerede?
25
00:03:43,290 --> 00:03:44,424
Kimlik mi?
26
00:03:47,894 --> 00:03:49,563
Cüzdanımda.
27
00:03:50,530 --> 00:03:52,733
Kavgada düşürmüş olmalıyım.
28
00:03:53,467 --> 00:03:54,868
Park yerinde.
29
00:03:55,569 --> 00:03:57,537
Cüzdanım kahverengi, yanı yırtık.
30
00:03:57,604 --> 00:03:59,372
Ararsanız bulursunuz.
31
00:03:59,439 --> 00:04:01,775
Beni rahatsız ediyorsun. Sus.
32
00:04:01,842 --> 00:04:03,510
Bu kasabadaki herkes aşağılık mı?
33
00:04:05,679 --> 00:04:06,813
Biliyorum.
34
00:04:06,880 --> 00:04:11,785
Sana sıkıntı verdim,
bir sürü sorun yarattım.
35
00:04:11,852 --> 00:04:15,622
Ama eminim telefon edersen
oteldekiler cüzdanımı bulur.
36
00:04:15,689 --> 00:04:18,425
Biri kefaletle çıkarır
ve benden kurtulursun.
37
00:04:36,443 --> 00:04:38,645
Alo, Yacoub, nasılsın?
38
00:04:39,045 --> 00:04:41,648
Bana bir iyilik yapsana.
39
00:04:41,715 --> 00:04:45,485
Sizin park yerinde cüzdan
var mı bir bakın.
40
00:04:45,552 --> 00:04:48,054
Bir şey bulursanız beni ara.
41
00:04:48,321 --> 00:04:49,489
Peki.
42
00:04:51,391 --> 00:04:52,659
Teşekkür ederim.
43
00:05:35,068 --> 00:05:36,703
Talal.
44
00:05:52,786 --> 00:05:53,820
Alo?
45
00:05:54,387 --> 00:05:55,589
Selam Yacoub.
46
00:05:55,889 --> 00:05:57,591
Evet, söyle.
47
00:05:58,358 --> 00:05:59,426
Buldunuz mu?
48
00:05:59,492 --> 00:06:00,560
Güzel.
49
00:06:01,628 --> 00:06:03,663
Kimlik bilgilerini oku.
50
00:06:03,730 --> 00:06:04,864
Adı?
51
00:06:05,932 --> 00:06:08,702
Mohammed Talal.
52
00:06:08,768 --> 00:06:10,604
Nereli?
53
00:06:11,538 --> 00:06:12,939
Seeh.
54
00:06:13,773 --> 00:06:15,041
Peki, dinle.
55
00:06:15,642 --> 00:06:18,845
Aldırmak için birini yollayacağım.
Şimdilik sende kalsın.
56
00:06:18,912 --> 00:06:20,380
Peki, hoşça kal.
57
00:06:27,153 --> 00:06:28,555
Alo.
58
00:06:28,622 --> 00:06:31,491
Dinle, otele gidip Yacoub'u gör.
59
00:06:31,558 --> 00:06:32,892
Sana bir şey verecek.
60
00:06:33,593 --> 00:06:34,828
Evet.
61
00:06:35,595 --> 00:06:38,164
Kes şunu, canımı sıkma.
62
00:06:38,431 --> 00:06:41,134
Tamam, tamam.
63
00:06:45,138 --> 00:06:46,940
Talal, dinle.
64
00:06:49,409 --> 00:06:50,644
Telefonu vereceğim.
65
00:06:51,144 --> 00:06:52,612
Tek bir arama.
66
00:06:52,679 --> 00:06:55,081
Açmazsa, geri itersin.
67
00:07:09,696 --> 00:07:13,066
Batı bölgesinin bowling şampiyonuydum.
Beş yıl üst üste.
68
00:07:25,512 --> 00:07:26,179
Alo?
69
00:07:27,013 --> 00:07:28,181
Wafa?
70
00:07:30,650 --> 00:07:32,052
Ne istiyorsun Talal?
71
00:07:32,752 --> 00:07:34,220
Şey...
72
00:07:34,487 --> 00:07:36,056
Hak ettiğimden fazlasını.
73
00:07:36,957 --> 00:07:38,558
Seni görmek istiyorum.
74
00:07:39,225 --> 00:07:40,961
Ben seni görmek istemiyorum.
75
00:07:41,027 --> 00:07:43,897
Kasaba küçük. Karşılaşmamız kaçınılmaz.
76
00:07:46,866 --> 00:07:47,968
Alo?
77
00:07:49,602 --> 00:07:50,770
Burada mısın?
78
00:07:50,837 --> 00:07:54,507
Buluşmak istiyorum.
79
00:07:55,675 --> 00:07:57,477
Ve geçmişi unutmamızı.
80
00:07:57,544 --> 00:07:58,845
Borçlarını ödemek için mücevherlerimi
81
00:07:58,912 --> 00:08:01,047
satarak fırlatıp attığın geçmişi mi?
82
00:08:01,114 --> 00:08:02,182
Hatalar yaptım.
83
00:08:03,650 --> 00:08:06,019
Bir sürü.
84
00:08:06,953 --> 00:08:08,722
Ama artık değiştim.
85
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
Bir kez buluşalım.
86
00:08:14,661 --> 00:08:16,529
Beni affedemezsen anlarım.
87
00:08:16,596 --> 00:08:18,932
Seni affetmeme gerek yok.
Artık evli değiliz.
88
00:08:20,600 --> 00:08:22,035
Wafa, Ben...
89
00:08:25,171 --> 00:08:26,740
Seni seviyorum.
90
00:08:27,240 --> 00:08:28,808
Hat kapandı mı?
91
00:08:30,677 --> 00:08:32,812
Geliyor mu?
92
00:08:33,279 --> 00:08:34,948
Telefonu ver.
93
00:08:36,983 --> 00:08:38,284
İki gün bekle.
94
00:08:38,551 --> 00:08:39,886
Seni mahkemeye çıkaracağız,
95
00:08:39,953 --> 00:08:43,156
yargıca ne istersen söyleyebilirsin.
96
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
İki gün mü?
97
00:08:44,758 --> 00:08:46,993
Yargıç hoşgörülüyse,
98
00:08:47,060 --> 00:08:49,829
suçlamaları düşürür ve para cezası verir.
99
00:08:49,896 --> 00:08:51,131
Hangi suçlamaları?
100
00:08:52,032 --> 00:08:55,268
Mala zarar verme.
Sarhoşluk ve huzur bozma.
101
00:08:55,535 --> 00:08:56,636
Ne?
102
00:08:57,070 --> 00:08:58,238
İçkili değildim.
103
00:08:58,304 --> 00:09:00,974
Değil miydin? Yaptığın o şeyler
104
00:09:01,041 --> 00:09:02,275
başka ne olabilir?
105
00:09:02,542 --> 00:09:04,677
Dün gece ayıktım, şimdi olduğum gibi.
106
00:09:05,145 --> 00:09:07,847
Lütfen, geleceğim söz konusu.
107
00:09:07,914 --> 00:09:08,982
Eğer duyarsa...
108
00:09:09,049 --> 00:09:12,185
Bir eş yalanlardan bıkınca,
kocasını terk eder
109
00:09:12,252 --> 00:09:14,320
ve ailesine döner.
110
00:09:14,587 --> 00:09:18,825
Sarhoş muydun,
uykuda mı yürüyordun umursamaz.
111
00:09:18,892 --> 00:09:21,895
Neyse, bırak da dinleneyim.
112
00:09:23,229 --> 00:09:25,665
Sen de dinlen.
113
00:11:13,840 --> 00:11:16,075
Dört elle işe sarılmışsınız.
114
00:11:17,977 --> 00:11:19,345
Günaydın efendim.
115
00:11:20,113 --> 00:11:22,215
Treem karakolundan Dabaan.
116
00:11:23,349 --> 00:11:24,384
Sen Dabaan mısın?
117
00:11:24,450 --> 00:11:25,885
Ta kendisi.
118
00:11:26,719 --> 00:11:28,087
Sonunda karşılaştık.
119
00:11:31,925 --> 00:11:33,760
Sakallı olduğunu sanıyordum.
120
00:11:35,061 --> 00:11:36,796
Bu suratı mahveder miyim hiç?
121
00:11:37,430 --> 00:11:41,434
Land Cruiser'ına pembe pelüş yakışır mı?
122
00:11:44,304 --> 00:11:45,204
Tabii ki yakışmaz.
123
00:11:45,271 --> 00:11:49,375
Yine de telefonla konuştuğun insanı
hayalinde canlandırırsın ya?
124
00:11:50,143 --> 00:11:52,312
Söyle. Senin için ne yapabilirim?
125
00:11:53,246 --> 00:11:55,048
Resmi görevle gelmedim.
126
00:11:55,114 --> 00:11:59,786
Ailem burada, merhaba demek için uğradım.
127
00:11:59,852 --> 00:12:01,254
O zevk bana ait.
128
00:12:01,321 --> 00:12:04,123
Şerif Juma senden övgüyle söz ediyor.
129
00:12:04,190 --> 00:12:07,026
Beni hizaya sokuyor.
130
00:12:10,930 --> 00:12:11,931
Bu hançer mi?
131
00:12:12,932 --> 00:12:13,967
Evet.
132
00:12:14,367 --> 00:12:17,136
Emeklilik hançerinin kopyası.
133
00:12:18,938 --> 00:12:20,974
-Bakabilir miyim?
-Tabii.
134
00:12:27,413 --> 00:12:30,416
Bu mektup açacağı
bana kardeşimi hatırlatıyor.
135
00:12:35,021 --> 00:12:37,090
Babamın mektuplarını böyle bir şeyle
136
00:12:37,824 --> 00:12:39,192
açardı.
137
00:12:40,493 --> 00:12:43,129
Yüzde 15'ten değil misin?
138
00:12:45,431 --> 00:12:46,866
Yüzde 15 mi?
139
00:12:46,933 --> 00:12:48,067
Evet.
140
00:12:48,134 --> 00:12:50,770
Yüzde 15'i oluşturan
solak bowlingcilerden.
141
00:12:51,237 --> 00:12:52,972
Bana öyle dememiş miydin?
142
00:12:59,012 --> 00:13:01,547
Şerif, aslında ben
143
00:13:02,448 --> 00:13:03,983
iki elimi de kullanabilirim.
144
00:13:04,050 --> 00:13:08,021
Yani, sağ elimle de sol elimle de
seni rahatça öldürebilirim.
145
00:14:30,903 --> 00:14:33,406
Yollarımız kesişti.
146
00:14:36,042 --> 00:14:38,644
Geleceğimiz iç içe geçti.
147
00:14:40,880 --> 00:14:43,950
Bu puştun arabasını çekeceğim,
148
00:14:44,917 --> 00:14:46,219
sonra geri geleceğim.
149
00:14:47,153 --> 00:14:48,221
Bir yere gitme.
150
00:15:02,502 --> 00:15:04,437
Othman! Othman!
151
00:15:04,504 --> 00:15:05,571
Şerif Othman!
152
00:15:42,208 --> 00:15:43,543
Buraya bak!
153
00:15:44,043 --> 00:15:45,445
Buraya bak!
154
00:15:46,446 --> 00:15:47,413
Buraya bak!
155
00:15:48,181 --> 00:15:49,649
Buraya bak!
156
00:15:50,983 --> 00:15:52,285
Buraya bak!
157
00:16:23,683 --> 00:16:25,384
Manzara nasıl?
158
00:16:47,006 --> 00:16:49,675
Üzgünüm Talal.
159
00:16:51,377 --> 00:16:52,612
Beni affet.
160
00:16:58,050 --> 00:16:59,218
Baba.
161
00:17:00,786 --> 00:17:02,088
Lütfen.
162
00:17:02,788 --> 00:17:04,056
Gitme.
163
00:17:04,423 --> 00:17:05,758
Bizimle kal.
164
00:18:36,549 --> 00:18:37,783
Adın ne?
165
00:18:47,393 --> 00:18:49,261
Bulamayacağımı mı sanıyorsun?
166
00:18:56,302 --> 00:18:58,604
Söyle de vaktimi boşa harcamayayım.
167
00:19:02,742 --> 00:19:04,877
Adın ne?
168
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
Terbiyesiz ve itaatsiz.
169
00:19:07,680 --> 00:19:09,315
Karnende böyle yazacak.
170
00:19:09,382 --> 00:19:10,750
Kapıyı kim kilitledi?
171
00:19:12,885 --> 00:19:14,420
Sen de kimsin?
172
00:19:14,487 --> 00:19:15,655
Şerif nerede?
173
00:19:23,696 --> 00:19:25,231
Dabaan, Treem karakolundan.
174
00:19:25,297 --> 00:19:26,866
Sizin ve halkın hizmetindeyim.
175
00:19:26,932 --> 00:19:28,734
Aida Tawfiq, telsiz sorumlusu.
176
00:19:28,801 --> 00:19:30,302
Memnun oldum.
177
00:19:40,312 --> 00:19:41,681
Bir bakalım.
178
00:19:44,784 --> 00:19:47,553
Ne kadar güzeller.
179
00:19:48,354 --> 00:19:49,622
Bugün aldım.
180
00:19:49,689 --> 00:19:50,756
Gerçekten mi?
181
00:19:51,924 --> 00:19:54,260
Şerif Othman'ın acil bir işi çıktı.
182
00:19:54,326 --> 00:19:56,262
Yerine beni bıraktı.
183
00:19:56,328 --> 00:19:58,631
Ama başka birini beklemiyordum.
184
00:19:59,365 --> 00:20:02,902
Bugün izin günüm ama
şerif bir vakada yardımımı istedi.
185
00:20:02,968 --> 00:20:06,338
Senden istemişse eminim çok önemlidir.
186
00:20:07,840 --> 00:20:08,908
O kim?
187
00:20:11,377 --> 00:20:15,948
Tam bir baş belası.
188
00:20:18,384 --> 00:20:20,653
Kız kardeşim onu alırdı.
189
00:20:20,720 --> 00:20:22,588
Dees'deki soygun ve cinayet vakası
190
00:20:22,655 --> 00:20:24,590
gibi vakalar bizde hiç olmaz.
191
00:20:24,657 --> 00:20:25,991
Duymuş muydun?
192
00:20:26,258 --> 00:20:29,395
Çok iyi bilgim var.
193
00:20:29,462 --> 00:20:31,464
Vakaya sen mi baktın?
194
00:20:31,530 --> 00:20:32,932
Öyle de diyebilirsin.
195
00:20:33,599 --> 00:20:36,602
Suç vakaları hakkında öğrendiğim
bir şeyi söyleyeyim.
196
00:20:37,269 --> 00:20:40,706
İnsanın yüzü insan hakkındaki gerçeği
her zaman göstermez.
197
00:20:40,773 --> 00:20:42,308
Katil içindedir.
198
00:20:43,242 --> 00:20:44,677
Yüzünden belli olmaz.
199
00:20:45,478 --> 00:20:47,513
O yüzden buna dikkat et.
200
00:20:47,580 --> 00:20:50,516
Kaygılanma, görme duyum mükemmeldir.
201
00:20:51,617 --> 00:20:52,718
Her neyse,
202
00:20:53,452 --> 00:20:55,488
Şerif Othman beni bunun için aramıştı.
203
00:20:58,824 --> 00:21:00,926
Yanımda resmi kanıt torbası yoktu.
204
00:21:14,540 --> 00:21:15,775
Cüzdan mı?
205
00:21:21,046 --> 00:21:24,416
Baş belasına ait.
206
00:21:26,352 --> 00:21:29,989
Odamda şerifi bekleyeceğim.
207
00:21:30,055 --> 00:21:32,758
Bir şey lazım olursa bana söyle.
208
00:21:53,846 --> 00:21:56,916
"Talal Mohammed Bin Antar."
209
00:21:58,617 --> 00:21:59,852
Antar?
210
00:21:59,919 --> 00:22:00,986
Ailemin adı.
211
00:22:01,053 --> 00:22:02,655
Ne yapacaksın?
212
00:22:02,721 --> 00:22:04,857
Ne yapacağını söyleyeceğim Antar.
213
00:22:05,791 --> 00:22:08,861
İstediğim her şeyi yapacaksın.
214
00:22:08,928 --> 00:22:11,564
Bayan Piggy ancak böyle hayatta kalır.
215
00:22:11,630 --> 00:22:13,833
Eline kanı bulaşmasın istiyorsan bilemem.
216
00:22:13,899 --> 00:22:18,404
Hücrede hapisim,
bir şey yapamam veya engelleyemem.
217
00:22:18,470 --> 00:22:20,973
Gereksiz ölümlere engel olabilirsin.
218
00:22:21,874 --> 00:22:23,943
İşbirliği yapıp yapmayacağını
bilmem lazım.
219
00:22:24,543 --> 00:22:28,647
Bunu sağlamak için de her şeyi yapacağım.
220
00:22:31,050 --> 00:22:33,352
Hiçbir garanti veremem.
221
00:22:35,487 --> 00:22:36,722
Gerçekten mi?
222
00:22:38,023 --> 00:22:40,125
Sevdiğin biri yok mu?
223
00:22:43,729 --> 00:22:47,633
Kimliğime bak. Burada yaşamıyorum,
burada kimseyi tanımıyorum.
224
00:22:53,138 --> 00:22:54,573
Peki.
225
00:22:54,640 --> 00:22:56,075
Bakalım.
226
00:23:04,550 --> 00:23:06,418
Ya bekarsın,
227
00:23:07,019 --> 00:23:09,488
ya da berbat bir ailen var.
228
00:23:32,611 --> 00:23:37,950
"Hastalarımız kendilerinden vazgeçse bile
biz onlardan vazgeçmeyiz.
229
00:23:42,054 --> 00:23:45,157
Adsız Alkolikler."
230
00:23:46,458 --> 00:23:48,027
Tebrikler Antar.
231
00:23:48,093 --> 00:23:49,528
Bir yıldır içmiyor musun?
232
00:23:49,595 --> 00:23:51,530
On sekiz aydır.
233
00:23:52,064 --> 00:23:53,666
Gurur duyuyorsundur.
234
00:23:54,900 --> 00:23:57,169
Ama soru şu: Neden kaçıyordun?
235
00:24:04,543 --> 00:24:06,078
Al madalyanı.
236
00:24:07,046 --> 00:24:08,580
Göğsüne tak.
237
00:24:10,015 --> 00:24:11,183
Al.
238
00:24:14,520 --> 00:24:16,088
Bu köpeğin eğitime ihtiyacı var.
239
00:24:17,690 --> 00:24:19,758
Ben de bu köpeği eğiteceğim!
240
00:24:21,226 --> 00:24:22,661
Her şey yolunda mı?
241
00:24:25,197 --> 00:24:26,665
Yolunda.
242
00:24:27,733 --> 00:24:30,002
Bu vahşi köpek sinirlendi.
243
00:24:30,069 --> 00:24:31,036
Meraklanma.
244
00:24:31,603 --> 00:24:34,807
Söylesene, el sanatlarıyla aran nasıl?
245
00:24:34,873 --> 00:24:35,741
Şunu görüyor musun?
246
00:24:36,508 --> 00:24:37,676
Ben yaptım.
247
00:24:37,743 --> 00:24:39,078
-Gerçekten mi?
-Evet.
248
00:24:39,745 --> 00:24:41,747
Ne güzel.
249
00:24:41,814 --> 00:24:43,916
Yeteneğinden yararlanalım.
250
00:24:43,982 --> 00:24:45,584
Tuvalet tıkandı.
251
00:24:45,651 --> 00:24:46,919
Şerif tesisatçı çağırdı
252
00:24:46,985 --> 00:24:50,089
ama gelene kadar "Hizmet Dışı" yazalım.
253
00:24:50,889 --> 00:24:53,992
Yeni bir yazıcımız var.
Bilgisayarla yazarım.
254
00:24:55,928 --> 00:24:57,830
Hem zeka hem de güzellik ha?
255
00:24:58,230 --> 00:24:59,698
Merhamet et bana.
256
00:25:00,265 --> 00:25:01,800
Bir şey daha.
257
00:25:01,867 --> 00:25:06,038
Bir daha gürültü duyarsan önemseme.
258
00:25:06,105 --> 00:25:08,207
Yazacağın şeyi görmeye can atıyorum.
259
00:25:08,273 --> 00:25:09,508
Tamam.
260
00:25:59,825 --> 00:26:02,027
Bu kasabada yaşayan bir insanla
261
00:26:02,094 --> 00:26:06,131
ilişkin olduğunu tahmin ediyorum.
262
00:26:06,198 --> 00:26:10,869
Bu varsayımımı
küçük bir deneyle test edeceğim.
263
00:26:10,936 --> 00:26:14,907
Polis prosedürleri bilgimi kullanarak,
264
00:26:14,973 --> 00:26:19,244
sana üç değil, iki değil,
bir telefon hakkı verildiğini
265
00:26:19,311 --> 00:26:21,046
düşünüyorum.
266
00:26:21,680 --> 00:26:27,219
Bu faktörlere dayanarak,
modern telefon teknolojisini kullanacağım
267
00:26:27,286 --> 00:26:30,289
ve "Tekrar Ara" düğmesine basacağım.
268
00:26:32,991 --> 00:26:37,029
Antar, demek bu bulmacayı tek başıma
çözmemi istiyorsun.
269
00:26:37,095 --> 00:26:40,165
İyi günler bayan.
Adım Dabaan, Sayoon karakolundan.
270
00:26:41,834 --> 00:26:44,803
Bay Talal hakkında
bir soru sorabilir miyim?
271
00:26:49,308 --> 00:26:51,810
Kimle görüşme şerefine nail oluyorum?
272
00:26:52,744 --> 00:26:53,712
Wafa.
273
00:26:53,779 --> 00:26:55,380
-Wafa!
-Bay Talal'la ilişkiniz nedir?
274
00:26:57,316 --> 00:27:00,085
-Eski karısı. Harika.
-Wafa! Telefonu kapa.
275
00:27:00,152 --> 00:27:01,320
Wafa!
276
00:27:01,386 --> 00:27:02,621
Dinleyin bayan.
277
00:27:03,088 --> 00:27:04,223
Kapa!
278
00:27:06,859 --> 00:27:07,726
Beni deli ediyor.
279
00:27:11,230 --> 00:27:13,398
Ben de sebebin bu olduğunu düşünmüştüm.
280
00:27:13,665 --> 00:27:18,370
Nezaretteki kimliği olmayan adam
kendisinin Talal Mohammed olduğunu
281
00:27:18,637 --> 00:27:19,304
söylüyor.
282
00:27:22,074 --> 00:27:23,775
Sizi yormak istemem
283
00:27:25,210 --> 00:27:28,680
ama karakola gelip
kimliğini teyit eder misiniz?
284
00:27:29,815 --> 00:27:34,286
Hayır hanımefendi,
bir sorumluluk üstlenmeniz gerekmeyecek.
285
00:27:35,888 --> 00:27:38,023
İstemiyorsanız, konuşmazsınız bile.
286
00:27:39,758 --> 00:27:42,861
Peki, sizi buraya bekliyoruz.
Teşekkür ederim.
287
00:27:44,229 --> 00:27:47,933
Sonuçları analiz edince,
varsayımımın doğru olduğunu gördüm.
288
00:27:47,1000 --> 00:27:50,102
Bilim her şeyden üstündür!
289
00:27:52,070 --> 00:27:53,438
Bitti.
290
00:27:55,674 --> 00:27:57,409
Hemen yaptın ha?
291
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
İnanılmaz.
292
00:27:58,744 --> 00:28:02,447
Bilgisayar bozulursa,
Teknik Destek çağrılır.
293
00:28:03,148 --> 00:28:05,350
Bir dakika, Aida varken niye çağıralım ki?
294
00:28:05,417 --> 00:28:06,952
IT okuyorum.
295
00:28:07,019 --> 00:28:08,687
Bir bakalım.
296
00:28:11,757 --> 00:28:13,225
Hayatım, yeteneklisin.
297
00:28:13,859 --> 00:28:16,762
Arkaya yapışkan bant da koydum.
298
00:28:18,697 --> 00:28:22,234
Yetenekli, hızlı ve ileriyi düşünüyor.
299
00:28:23,001 --> 00:28:24,903
Sevdiğin adam çok şanslı.
300
00:28:24,970 --> 00:28:26,738
Ben sevmem. Sevilirim.
301
00:28:26,805 --> 00:28:27,873
Gerçekten mi?
302
00:28:28,941 --> 00:28:31,343
Pekâlâ denizkızı, işinin başına dön.
303
00:28:31,410 --> 00:28:33,478
Bayan Altın El.
304
00:28:50,896 --> 00:28:52,397
HİZMET DIŞI
305
00:29:07,512 --> 00:29:09,414
Görüyor musun?
306
00:29:11,283 --> 00:29:13,385
İnatçılığın seni nereye getirdi.
307
00:29:15,320 --> 00:29:17,256
Sana yalvarıyorum.
308
00:29:18,790 --> 00:29:20,425
Onu bu işe bulaştırma.
309
00:29:21,793 --> 00:29:24,229
İkimizin meselesi olsun.
310
00:29:30,335 --> 00:29:31,436
Neden?
311
00:29:32,938 --> 00:29:37,042
Belki buraya gelince işler değişir.
312
00:29:39,011 --> 00:29:40,846
Aramızda bir ilişki doğar.
313
00:29:40,912 --> 00:29:42,080
Seni...
314
00:29:44,316 --> 00:29:45,851
Dinle.
315
00:29:46,385 --> 00:29:48,954
Beni tehdit edecek durumda değilsin.
316
00:30:00,465 --> 00:30:03,201
Hayatın kuralları değişti.
317
00:30:03,802 --> 00:30:05,337
Artık "Talal" yok.
318
00:30:05,404 --> 00:30:08,540
Sadece Dabaan ve Dabaan'ın istekleri var.
319
00:30:08,807 --> 00:30:11,209
Birkaç saat sonra her şey sona erecek.
320
00:30:12,544 --> 00:30:16,014
İşbirliği yaparsan, sana söz veriyorum,
321
00:30:16,348 --> 00:30:18,483
Wafa'ya bir zarar gelmeyecek.
322
00:30:24,056 --> 00:30:25,324
Tanrı,
323
00:30:26,925 --> 00:30:28,260
vatan
324
00:30:28,860 --> 00:30:30,128
ve izcilik onuru üstüne
325
00:30:30,562 --> 00:30:32,331
yemin ederim.
326
00:30:33,598 --> 00:30:35,500
Sana niye güveneyim?
327
00:30:37,402 --> 00:30:38,937
Başka çaren var mı?
328
00:30:39,338 --> 00:30:40,972
Ne istiyorsun?
329
00:30:41,039 --> 00:30:42,474
Bana teslim ol.
330
00:30:45,110 --> 00:30:46,078
Elini ver.
331
00:30:51,049 --> 00:30:53,318
Bunun üstünde parmak izinin olması lazım.
332
00:31:01,226 --> 00:31:02,561
Keyfin bilir.
333
00:31:15,240 --> 00:31:17,376
Şerif haklıydı.
334
00:31:19,111 --> 00:31:24,282
Telefonda bir ses duyuyorsun
ve o insanı gözünde canlandırıyorsun.
335
00:31:24,916 --> 00:31:26,385
Ama gerçekte,
336
00:31:27,919 --> 00:31:29,287
son derece farklı görünüyorlar.
337
00:31:30,322 --> 00:31:32,524
Benim hayalimde Wafa...
338
00:31:32,591 --> 00:31:35,160
-Sakın ona dokunma.
-Ne yaparsın?
339
00:31:35,227 --> 00:31:37,062
Beni rapor mu edersin?
340
00:32:11,329 --> 00:32:12,631
Mükemmel.
341
00:32:13,598 --> 00:32:14,966
Ver.
342
00:32:20,505 --> 00:32:22,073
Bak, işbirliği ne güzel.
343
00:32:24,042 --> 00:32:26,645
Söz veriyorum ona dokunmayacağım.
344
00:32:42,027 --> 00:32:43,295
Şimdi ne olacak?
345
00:32:49,000 --> 00:32:52,504
Zor olacaksa özür dilerim
346
00:32:54,005 --> 00:32:56,074
ama her şey normal görünmeli.
347
00:32:57,342 --> 00:33:02,247
İnsanlar gelip gidiyor, telefon çalıyor,
Bayan Piggy bir şeyler istiyor.
348
00:33:03,048 --> 00:33:07,185
Bütün bu sırada bir parazit olmamalı.
349
00:33:07,719 --> 00:33:09,654
Çok basit.
350
00:33:10,555 --> 00:33:12,324
Ağzını açarsan
351
00:33:14,359 --> 00:33:15,694
insanlar ölür.
352
00:33:16,761 --> 00:33:18,430
Kapalı tutarsan
353
00:33:19,664 --> 00:33:21,166
insanlar yaşar.
354
00:33:21,566 --> 00:33:22,767
Tamam mı?
355
00:33:25,070 --> 00:33:26,238
Tamam.
356
00:33:35,146 --> 00:33:36,381
Aida!
357
00:35:01,633 --> 00:35:03,201
Bu senin için.
358
00:35:05,604 --> 00:35:07,238
Sürpriz, değil mi?
359
00:35:16,581 --> 00:35:19,150
İlginç. Güzel karın senin
360
00:35:19,217 --> 00:35:22,287
bir ayyaş olduğunu söylemişti.
361
00:35:27,592 --> 00:35:30,729
Niye içmeyi reddettiğini anlıyorum.
362
00:36:14,606 --> 00:36:15,874
Aptal.
363
00:36:18,576 --> 00:36:20,445
Bütün bunları
364
00:36:23,615 --> 00:36:25,183
senin için yapıyorum.
365
00:36:25,250 --> 00:36:27,652
Wafa birazdan içeri girecek.
366
00:36:28,453 --> 00:36:30,622
Tek arzun, başına bir şey gelmeden
367
00:36:31,823 --> 00:36:34,559
buradan çıkması, öyle değil mi?
368
00:36:36,461 --> 00:36:40,498
Onun bir an önce buradan gitmesini
sence ne sağlar?
369
00:36:51,710 --> 00:36:54,312
Ona yaklaş ve seni koklamasını
370
00:36:55,313 --> 00:36:56,648
sağla.
371
00:36:58,883 --> 00:37:01,352
Dabaan, Wafa Nasser geldi.
372
00:37:01,419 --> 00:37:02,420
Hemen geliyorum.
373
00:37:12,597 --> 00:37:13,998
Ona dokunma.
374
00:37:15,767 --> 00:37:17,502
Bana söz verdin!
375
00:38:08,887 --> 00:38:10,955
Görmemi istediğin bu muydu?
376
00:38:11,856 --> 00:38:15,760
Bende kalan bir avuç güzel anıyı da
mahvetmeye çalışıyorsun.
377
00:38:16,494 --> 00:38:17,829
Beni neden aradın?
378
00:38:19,964 --> 00:38:21,533
Beni...
379
00:38:21,966 --> 00:38:26,037
Beni... Kefaletle çıkarmanı isteyecektim.
380
00:38:26,871 --> 00:38:28,706
Başka kimsem yok.
381
00:38:35,814 --> 00:38:37,582
Ne zaman
382
00:38:38,383 --> 00:38:42,754
seni veya sesini özlesem
hep acı hatıralar aklıma geliyor.
383
00:38:43,755 --> 00:38:46,391
Benimle değil,
rakı şişesiyle evlenmeliydin.
384
00:38:50,094 --> 00:38:51,329
Yüzüğün nerede?
385
00:38:54,032 --> 00:38:55,099
Unuttun mu?
386
00:38:56,501 --> 00:39:01,539
Seni beş kez rehabilitasyona götürdüm,
bir ay bile kalamadın.
387
00:39:02,373 --> 00:39:04,642
Sonunda da benden boşandın.
388
00:39:11,015 --> 00:39:12,717
Talal, ben nişanlanıyorum.
389
00:39:14,352 --> 00:39:16,521
Gerçekten seviyorsan,
390
00:39:17,121 --> 00:39:18,523
beni unut.
391
00:39:19,757 --> 00:39:21,392
Beni ve Shehab'ı unut.
392
00:39:22,126 --> 00:39:23,528
Shehab
393
00:39:25,463 --> 00:39:27,031
benim de oğlum.
394
00:39:27,098 --> 00:39:28,766
Babası olabilirsin
395
00:39:29,868 --> 00:39:31,803
ama hiç onun yanında olmadın.
396
00:39:56,461 --> 00:39:59,430
Antar, Wafa gerçekten fıstık gibi.
397
00:40:06,571 --> 00:40:09,507
Bu ne biçim radyo?
Müziği filtreliyor galiba.
398
00:40:57,055 --> 00:40:58,723
Müzik sever misin Antar?
399
00:41:02,727 --> 00:41:04,062
Seni duyamıyorum.
400
00:41:09,233 --> 00:41:14,005
Wafa hayatta en önemli şeyin
aile olduğunu anlamıyor.
401
00:41:17,775 --> 00:41:20,011
İnsan kendi kanından olanı terk etmez,
402
00:41:22,146 --> 00:41:23,982
gerekçesi ne olursa olsun.
403
00:41:25,049 --> 00:41:26,718
Moralini düzeltmek için içiyorsan
404
00:41:27,118 --> 00:41:28,686
ne olmuş yani?
405
00:41:32,890 --> 00:41:35,093
Wafa sakin olmalı
406
00:41:35,626 --> 00:41:37,628
ve geniş düşünmeli.
407
00:41:44,902 --> 00:41:46,170
Beni duyuyor musun?
408
00:41:47,005 --> 00:41:48,539
Duyuyorum.
409
00:41:49,841 --> 00:41:51,242
İkinizin arasında
410
00:41:53,177 --> 00:41:55,780
çözülmemiş sorunlar olduğunu hissediyorum.
411
00:41:55,847 --> 00:41:57,181
Karmaşık sorunlar.
412
00:41:57,248 --> 00:41:59,517
Belki Wafa geri gelirse,
413
00:42:00,818 --> 00:42:02,053
birlikte halledebiliriz.
414
00:42:05,189 --> 00:42:08,559
Çok uzaklaşmış olamaz.
Hemen gidip getireyim.
415
00:42:10,528 --> 00:42:12,697
Bir erkek sözünden dönmez.
416
00:42:23,875 --> 00:42:24,809
İşte oldu.
417
00:42:26,744 --> 00:42:29,013
İstediğimi yaptın.
418
00:42:29,881 --> 00:42:31,716
Ben de sözümde duracağım.
419
00:42:32,316 --> 00:42:35,586
Biz uzman terapistler
buna "Güven Oluşturma" deriz.
420
00:42:36,754 --> 00:42:38,022
Aramızda bir bağ oluştu.
421
00:42:38,322 --> 00:42:41,759
Hadi bu bağı güçlendirelim.
422
00:42:42,960 --> 00:42:46,597
Aida'yı eve gönder, ona ihtiyacın yok.
423
00:42:47,065 --> 00:42:48,699
O bir yük.
424
00:42:49,333 --> 00:42:51,702
Beni aptal mı sandın?
425
00:42:52,770 --> 00:42:54,205
Ne istersen yaparım.
426
00:42:57,942 --> 00:43:01,646
Aida!
427
00:43:03,781 --> 00:43:05,283
-İzninle.
-Ne?
428
00:43:14,125 --> 00:43:15,359
Bu dansı bilmiyorum.
429
00:43:15,626 --> 00:43:17,328
Sorun değil, gözlerime bak.
430
00:43:17,595 --> 00:43:18,896
Mükemmel.
431
00:43:22,266 --> 00:43:25,269
Yavaş. Adım adım.
432
00:43:36,814 --> 00:43:38,649
-Görebiliyor musun?
-Hayır.
433
00:43:39,050 --> 00:43:40,718
Mükemmel.
434
00:43:42,887 --> 00:43:44,722
Bırak kılavuzun müzik olsun.
435
00:43:45,289 --> 00:43:47,024
Vücudunda hisset onu.
436
00:43:48,025 --> 00:43:52,130
Uçuyormuş gibi hissedene kadar.
437
00:43:55,333 --> 00:43:59,837
Bu son dansınmış gibi dans et.
438
00:44:02,840 --> 00:44:03,975
Biliyor musun Aida?
439
00:44:04,041 --> 00:44:05,042
Neyi?
440
00:44:05,109 --> 00:44:07,912
Seninle dans etmekten çok hoşlandım.
441
00:44:17,788 --> 00:44:18,789
Hayır!
442
00:44:25,062 --> 00:44:26,164
Ne harika adımlar.
443
00:44:28,099 --> 00:44:29,367
Tüy kadar hafif.
444
00:44:29,867 --> 00:44:31,736
Kız kardeşimle evde hep dans ederiz.
445
00:44:31,802 --> 00:44:32,770
Gerçekten mi?
446
00:44:33,437 --> 00:44:37,808
Şapkayı yerine koy.
Şerifin kızmasını istemem.
447
00:44:47,118 --> 00:44:49,053
İşinin başına hayatım.
448
00:44:50,421 --> 00:44:52,456
Ama bana bir dans ayır.
449
00:44:53,124 --> 00:44:54,425
Şanslıysan ayırırım.
450
00:45:12,209 --> 00:45:14,445
Kim patron gördün mü?
451
00:45:40,771 --> 00:45:41,872
Evet?
452
00:45:43,040 --> 00:45:44,408
Hayır, hiç sorun yok.
453
00:45:45,042 --> 00:45:46,377
Merak etme.
454
00:45:47,979 --> 00:45:50,114
Her şey planlandığı gibi gidiyor.
455
00:45:52,817 --> 00:45:55,987
Biliyorsun benim için önemli.
Sana söz verdim...
456
00:46:00,257 --> 00:46:01,359
Peki.
457
00:46:08,299 --> 00:46:09,500
Ne oldu?
458
00:46:09,767 --> 00:46:12,803
Kutular düştü. Yardım edebilir misin?
459
00:46:12,870 --> 00:46:14,138
Geliyorum.
460
00:46:18,142 --> 00:46:20,244
Şişko salak.
461
00:46:54,345 --> 00:46:56,047
Evet.
462
00:48:39,116 --> 00:48:43,254
Bir cinayet işlendi.
Bütün ekipleri buraya gönderin.
463
00:48:43,988 --> 00:48:45,990
Evet, katil hâlâ burada.
464
00:48:47,091 --> 00:48:48,959
Kurban, Şerif Othman.
465
00:48:49,026 --> 00:48:50,427
Evet, Othman.
466
00:48:51,262 --> 00:48:54,231
Benim adım Talal Mohammed. Tutukluyum.
467
00:48:54,932 --> 00:48:57,301
Acele etmezseniz daha çok insan ölecek.
468
00:48:57,368 --> 00:48:58,602
Bu bir şaka değil!
469
00:49:09,079 --> 00:49:10,147
Wafa?
470
00:49:11,015 --> 00:49:12,049
Alo?
471
00:49:13,117 --> 00:49:15,219
-Shehab?
-
Baba?
472
00:49:17,488 --> 00:49:19,523
Güçlü ol oğlum.
473
00:49:20,391 --> 00:49:23,661
Hep güçlü ol.
474
00:49:33,070 --> 00:49:34,572
Orada ne yapıyorsun?
475
00:49:35,339 --> 00:49:36,674
Kendi kendine mi konuşuyorsun?
476
00:49:40,044 --> 00:49:41,145
Sırtımı dinlendiriyorum.
477
00:49:47,151 --> 00:49:48,452
Neden olmasın?
478
00:49:50,554 --> 00:49:52,389
Her şey halledildi mi?
479
00:50:10,140 --> 00:50:11,609
Telefonu ver.
480
00:50:13,444 --> 00:50:15,079
Sana telefonu ver dedim!
481
00:50:16,180 --> 00:50:18,215
Odamdan açarım.
482
00:50:18,282 --> 00:50:19,617
Beklemeye al. Ben konuşacağım.
483
00:50:19,683 --> 00:50:20,584
Peki efendim.
484
00:50:22,620 --> 00:50:25,155
Hemen telefonu ver
yoksa seni Aida'nın kanıyla yıkarım.
485
00:50:49,046 --> 00:50:50,214
Akıllı köpek.
486
00:50:52,650 --> 00:50:54,685
Ağzını açma.
487
00:50:54,752 --> 00:50:56,387
Kuyruğunu mu sallıyorsun?
488
00:50:56,687 --> 00:50:57,788
Peki.
489
00:50:58,055 --> 00:50:59,623
Arayan kim?
490
00:51:01,725 --> 00:51:03,560
Merkezden Asma.
491
00:51:06,363 --> 00:51:07,698
Merhaba Asma.
492
00:51:09,099 --> 00:51:11,669
Yok bir şey. Bir sarhoş telefonu çalmış.
493
00:51:14,238 --> 00:51:17,374
Ne? Hiç gerek yok.
494
00:51:21,512 --> 00:51:24,815
Peki. Çok teşekkürler.
495
00:51:30,354 --> 00:51:32,623
Köpek eğitmenin ilk kuralı:
496
00:51:32,690 --> 00:51:34,692
Yere işerse,
497
00:51:35,225 --> 00:51:37,461
burnunu çişe sokacaksın.
498
00:51:38,529 --> 00:51:40,497
Seni öldürmeye hazır değilim.
499
00:51:42,099 --> 00:51:43,734
Ama cezalandırılman lazım.
500
00:51:44,368 --> 00:51:45,602
Ne düşünüyorsun?
501
00:51:47,771 --> 00:51:49,373
Aida!
502
00:51:50,507 --> 00:51:54,311
Kahve yap ve ortalığı topla,
ziyaretçilerimiz olacak.
503
00:51:57,414 --> 00:51:58,849
Demiri tut.
504
00:52:00,784 --> 00:52:02,119
Sıkıca.
505
00:52:03,187 --> 00:52:04,822
Daha sıkı.
506
00:52:15,466 --> 00:52:19,570
Bütün bunlar senin hatan,
başkasını suçlama.
507
00:52:36,320 --> 00:52:39,356
Başımıza iş açtın Antar.
508
00:52:40,858 --> 00:52:42,359
Aferin sana.
509
00:52:50,300 --> 00:52:54,405
Bayan arkadaşın Asma,
Treem karakolunu aramış.
510
00:52:57,341 --> 00:53:00,244
Yakınlarda bir şerif yardımcısı varmış.
511
00:53:01,478 --> 00:53:03,947
İstesek de istemesek de,
512
00:53:04,214 --> 00:53:05,682
bizi ziyarete gelecekmiş.
513
00:53:07,351 --> 00:53:09,953
Büyük bir olasılıkla,
514
00:53:10,521 --> 00:53:11,855
bu isimle bu yüzün
515
00:53:13,891 --> 00:53:15,893
birbirini tutmadığını bilecek.
516
00:53:17,461 --> 00:53:19,363
Yine büyük bir olasılıkla,
517
00:53:21,665 --> 00:53:25,636
bu akşam eve gidip çocuklarını öpemeyecek.
518
00:53:26,370 --> 00:53:29,506
Hepsi
519
00:53:35,746 --> 00:53:36,947
senin yüzünden.
520
00:53:38,482 --> 00:53:42,886
Geri dönmezse onu aramak için
başkalarını gönderirler.
521
00:53:43,787 --> 00:53:44,822
Ukala da.
522
00:53:46,857 --> 00:53:50,527
Hâlâ vaktin var. Git buradan.
523
00:54:01,672 --> 00:54:05,375
Önerin için teşekkürler.
Çekilişe sen de katılacaksın.
524
00:54:05,442 --> 00:54:07,444
Umarız kazanırsın.
525
00:54:47,584 --> 00:54:48,986
Dinle beni kaniş.
526
00:54:49,720 --> 00:54:52,523
Sadece şerif yardımcısının
ailesi için değil,
527
00:54:52,589 --> 00:54:54,625
kendi ailen için de kaygılanmalısın.
528
00:54:54,691 --> 00:54:57,461
Çünkü onu öldürmek
zorunda kalırsam, inan bana,
529
00:54:57,528 --> 00:55:01,832
Bayan Wafa'yı da ziyaret ederim.
530
00:55:01,899 --> 00:55:03,967
Shehab da yemek üstüne tatlı olur.
531
00:55:12,543 --> 00:55:13,744
Beni tanıyorsun.
532
00:55:14,511 --> 00:55:16,580
Söz verdim mi tutarım.
533
00:55:26,757 --> 00:55:27,891
Çakmağımı gördün mü?
534
00:55:28,959 --> 00:55:29,826
Hayır.
535
00:55:31,361 --> 00:55:33,764
-Kahve demleniyor, her şey hazır.
-Teşekkürler.
536
00:55:33,830 --> 00:55:37,768
Kasabaya git ve yiyecek bir şeyler al.
537
00:55:37,834 --> 00:55:40,370
Taze olsun, bayat yiyecekten hoşlanmam.
538
00:55:40,437 --> 00:55:43,106
Peki. Çakmağın yok mu?
539
00:55:43,707 --> 00:55:46,543
Sigara içmem. O paradan bir tane satın al.
540
00:55:47,844 --> 00:55:48,779
Dur, açma.
541
00:55:50,347 --> 00:55:51,481
Sayoon polis karakolu.
542
00:55:51,548 --> 00:55:52,983
Aida Tawfiq konuşuyor.
543
00:55:54,685 --> 00:55:55,819
Peki efendim.
544
00:55:56,653 --> 00:55:59,089
Kapatınca hemen git. Karnım acıktı.
545
00:55:59,356 --> 00:56:00,557
Peki.
546
00:56:02,025 --> 00:56:02,893
Peki efendim.
547
00:56:03,794 --> 00:56:05,495
Saat beşte her şey hazır olacak.
548
00:56:09,132 --> 00:56:11,835
Sorun değil. Öyleyse saat altıda.
549
00:56:13,870 --> 00:56:17,374
Kaygılanmayın efendim.
Her şey protokole göre yapılacak.
550
00:56:17,874 --> 00:56:18,742
Teşekkür ederim efendim.
551
00:56:30,053 --> 00:56:31,922
Saat altıda ne olacak?
552
00:56:37,794 --> 00:56:39,997
Burada kibrit yok.
553
00:56:43,667 --> 00:56:45,569
Hayır, o çekmeceyi açma!
554
00:56:45,969 --> 00:56:47,904
Yani, ne arıyorsun?
555
00:56:47,971 --> 00:56:49,139
Belki yardımcı olabilirim.
556
00:57:02,819 --> 00:57:03,887
Buraya da kanıt konulur mu?
557
00:57:06,790 --> 00:57:08,058
Sonunda.
558
00:57:25,876 --> 00:57:27,611
Ne bakıyorsun?
559
00:57:31,882 --> 00:57:35,218
IT diplomamı alayım da, gör o zaman.
560
00:57:36,787 --> 00:57:38,188
Bu ofisi ben yöneteceğim.
561
00:57:42,492 --> 00:57:43,794
Bekle de gör.
562
00:57:47,497 --> 00:57:49,132
Kibritler nemlenmiş olmalı.
563
00:57:49,199 --> 00:57:51,468
Bana da ver, yakmana yardım ederim.
564
00:57:51,535 --> 00:57:52,569
Yardım mı?
565
00:57:52,936 --> 00:57:55,973
Biraz insaflı ol. Sigara diye ölüyorum.
566
00:57:56,039 --> 00:57:57,975
İki gün daha buradayım.
567
00:58:00,777 --> 00:58:01,745
İki gün mü?
568
00:58:05,882 --> 00:58:07,017
Ama bu light sigara.
569
00:58:07,084 --> 00:58:08,852
Önemli değil.
570
00:58:18,595 --> 00:58:19,596
Peki.
571
00:58:22,666 --> 00:58:24,735
-Al.
-Teşekkür ederim.
572
00:58:27,170 --> 00:58:28,238
Al.
573
00:58:30,207 --> 00:58:31,808
Elini mi yaraladın?
574
00:58:32,743 --> 00:58:35,679
Önemli değil.
Bu hareket çok beceri gerektirmez.
575
00:58:37,047 --> 00:58:38,882
Çok beceri gerekmez mi?
576
00:58:44,821 --> 00:58:46,757
Çok beceriksizsin.
577
00:58:47,290 --> 00:58:48,959
Ver şunu bana.
578
00:58:49,026 --> 00:58:51,194
Sabırlı ol.
579
00:58:51,261 --> 00:58:52,696
"Beceri gerektirmez."
580
00:58:56,066 --> 00:58:57,300
Evet!
581
00:59:00,971 --> 00:59:02,139
Gördün mü?
582
00:59:02,873 --> 00:59:04,574
Ben dürüst bir insanım.
583
00:59:04,641 --> 00:59:05,675
Evet.
584
00:59:06,843 --> 00:59:08,645
Buralı değilsin, değil mi?
585
00:59:09,279 --> 00:59:11,248
Değilim.
586
00:59:25,595 --> 00:59:26,763
Aida.
587
00:59:36,039 --> 00:59:37,974
Yok bir şey. Boş ver.
588
00:59:39,242 --> 00:59:42,079
Tuhafsın ve beş para etmezsin.
589
00:59:42,145 --> 00:59:45,582
Gidip yiyecek alayım,
yoksa Dabaan beni yiyecek yerine yer.
590
01:00:14,878 --> 01:00:16,046
Bu taraftan efendim.
591
01:00:22,719 --> 01:00:23,720
Othman nereye gitti?
592
01:00:23,787 --> 01:00:26,823
Şahsi bir işmiş. Burnumu sokmak istemedim.
593
01:00:27,290 --> 01:00:29,359
Rapor edilen suç nedir?
594
01:00:30,293 --> 01:00:35,232
Burada suç işlenmedi.
Bu puşt telefonu alıp aramış.
595
01:00:35,966 --> 01:00:37,033
Emin misin?
596
01:00:37,734 --> 01:00:41,972
-Tuvalete gitmem gerek.
-Hey! 15 dakika önce gittin.
597
01:00:42,038 --> 01:00:43,273
Gitti mi?
598
01:00:43,340 --> 01:00:47,144
Tabii ki.
Siz buradasınız diye rol yapıyor.
599
01:00:48,879 --> 01:00:51,915
-Suçu ne.
-Topluma rahatsızlık vermek.
600
01:00:51,982 --> 01:00:54,351
Bence kafası pek yerinde değil.
601
01:00:57,354 --> 01:00:59,022
Çocuklarınız var mı efendim?
602
01:00:59,089 --> 01:01:00,790
Küçük bir kızım var.
603
01:01:00,857 --> 01:01:02,359
Maşallah.
604
01:01:02,425 --> 01:01:03,760
Teşekkür ederim.
605
01:01:03,827 --> 01:01:08,064
Bu katırın bir oğlu var. Değil mi?
606
01:01:08,832 --> 01:01:10,400
Katır sana binsin.
607
01:01:13,270 --> 01:01:14,404
Kaçık.
608
01:01:15,772 --> 01:01:16,840
Belli oluyor.
609
01:01:17,274 --> 01:01:20,944
Arabanızda gördüğüm
pompalı tüfek Nims marka mı?
610
01:01:21,011 --> 01:01:22,445
Evet, Nims 5.
611
01:01:22,712 --> 01:01:23,914
Belçika, Herstal mı?
612
01:01:23,980 --> 01:01:24,981
Evet.
613
01:01:26,049 --> 01:01:28,752
-Keşke onunla ava çıksak.
-Evet.
614
01:01:28,818 --> 01:01:30,053
Geçen hafta aldım.
615
01:01:30,120 --> 01:01:31,388
-Gerçekten mi?
-Yeni.
616
01:01:31,454 --> 01:01:33,790
-Görebilir miyim?
-Tabii.
617
01:01:33,857 --> 01:01:36,126
Elime hiç bir Nims almadım.
618
01:03:23,833 --> 01:03:26,169
Bu koku da ne? Seni pezevenk.
619
01:03:27,837 --> 01:03:29,039
Pişman olacaksın.
620
01:03:33,076 --> 01:03:35,378
Buraya gel. Benimle dalgamı geçiyorsun?
621
01:03:35,445 --> 01:03:36,980
Öldür beni!
622
01:03:37,047 --> 01:03:38,381
Ama öldürmeyeceksin.
623
01:03:39,149 --> 01:03:40,450
Sana canlı lazımım.
624
01:03:45,155 --> 01:03:46,389
Buraya gel!
625
01:03:47,023 --> 01:03:48,425
Yiyecek geldi.
626
01:03:50,393 --> 01:03:52,896
Fırından yeni çıktı, istediğin gibi.
627
01:03:59,102 --> 01:04:00,837
Bu kötü koku da ne?
628
01:04:01,871 --> 01:04:03,340
Sanki bir şey yanmış.
629
01:04:05,875 --> 01:04:08,611
Yangın mı çıktı? Ne oldu?
630
01:04:08,878 --> 01:04:13,216
Sen söyle. Sence nasıl oldu bu?
631
01:04:13,283 --> 01:04:14,384
Bilmiyorum.
632
01:04:15,085 --> 01:04:18,154
Onunla konuştun mu? Ona bir şey verdin mi?
633
01:04:19,356 --> 01:04:21,091
Sigara vermiştim.
634
01:04:24,260 --> 01:04:26,062
Sen aklını mı kaçırdın?
635
01:04:32,035 --> 01:04:34,337
Binayı yakacağını düşünmemiştim.
636
01:04:35,171 --> 01:04:38,575
Sakin ol. Dışarı çıkalım, temiz hava al.
637
01:04:39,976 --> 01:04:44,013
Hayır, burası iyi.
638
01:04:44,080 --> 01:04:46,182
Evine git, izninin keyfini çıkar.
639
01:04:46,249 --> 01:04:49,152
Lütfen Dabaan. Beni eve gönderme.
640
01:04:49,219 --> 01:04:51,254
İlk kez gerçek bir suçlu görüyorum.
641
01:04:51,321 --> 01:04:55,458
Zaten arayıp geç kalacaklarını söylediler.
642
01:04:55,525 --> 01:04:58,895
O zamana kadar içerisi havalanır.
643
01:04:58,962 --> 01:05:00,029
Lütfen Dabaan.
644
01:05:00,096 --> 01:05:02,665
Protokolü öğrenmem için tek fırsat bu.
645
01:05:02,932 --> 01:05:06,369
Lütfen.
646
01:05:06,436 --> 01:05:09,406
Peki.
647
01:05:10,240 --> 01:05:16,212
Evine git, ben burayı temizlerim.
Sabah geldiğinde,
648
01:05:16,279 --> 01:05:19,449
mahkumu senin çıkarman
için şerifle konuşurum.
649
01:05:19,516 --> 01:05:21,317
-Gerçekten mi?
-Gerçekten!
650
01:05:21,384 --> 01:05:24,187
Suç dünyası hakkında
651
01:05:24,254 --> 01:05:28,024
hiç duymadığın şeyler öğreneceksin.
652
01:05:28,091 --> 01:05:29,592
-Gerçekten mi?
-Gerçekten!
653
01:05:29,659 --> 01:05:31,194
Teşekkürler Dabaan.
654
01:06:09,966 --> 01:06:14,337
Antar, daha önce ikram ettiğim
viskiyi reddedince
655
01:06:14,404 --> 01:06:16,406
beni biraz üzdün.
656
01:06:17,106 --> 01:06:20,577
Üstesinden geldim ve kendime,
657
01:06:21,711 --> 01:06:23,146
sen hatalısın dedim.
658
01:06:33,523 --> 01:06:35,391
Ama daha sonra Wafa,
659
01:06:39,662 --> 01:06:42,499
rakı şişesiyle evlenseydin de
660
01:06:42,565 --> 01:06:45,134
beni üzmeseydin, dedi.
661
01:06:47,504 --> 01:06:50,106
Ama erkeklerin öncelikleri olmalı.
662
01:07:14,564 --> 01:07:15,798
Hayır, teşekkürler.
663
01:07:24,374 --> 01:07:28,578
Eski arkadaşın, en sevdiğin içki.
664
01:07:30,213 --> 01:07:31,648
Zahmete girme.
665
01:07:32,315 --> 01:07:33,716
Tek bir yudum?
666
01:07:40,557 --> 01:07:42,091
Keyfin bilir.
667
01:07:49,432 --> 01:07:51,334
El altında bulunduracağım.
668
01:07:59,542 --> 01:08:00,810
Fikrini değiştirirsin diye.
669
01:08:01,411 --> 01:08:02,579
Othman.
670
01:08:03,513 --> 01:08:05,481
Bağırma.
671
01:08:05,548 --> 01:08:06,683
Onunla konuşmam lazım.
672
01:08:06,749 --> 01:08:08,551
Onunla ne konuşacaksın?
673
01:08:08,618 --> 01:08:10,320
-Othman nerede?
-Burada değil.
674
01:08:10,386 --> 01:08:11,421
Sen kimsin?
675
01:08:11,487 --> 01:08:12,755
Kimsin? Ve ne istiyorsun?
676
01:08:12,822 --> 01:08:14,524
Eski karısının nişanlısıyım.
677
01:08:14,591 --> 01:08:17,160
Lütfen buradan git.
678
01:08:17,226 --> 01:08:19,429
Saldırdığında kim olduğumu biliyordun.
679
01:08:19,495 --> 01:08:23,466
Buraya Wafa ile
Shehab'ın iyiliği için geldim.
680
01:08:23,533 --> 01:08:27,704
Kendi hayatını ziyan edebilirsin
ama onların yaşamaya hakkı var.
681
01:08:27,770 --> 01:08:30,873
Wafa için seni kefaletle çıkaracağım.
Tek bir koşulla.
682
01:08:31,474 --> 01:08:33,543
Gidecek ve bir daha gelmeyeceksin.
683
01:08:34,377 --> 01:08:35,478
Anlaşıldı mı?
684
01:08:36,279 --> 01:08:41,784
Beni kefaletle çıkarmanı istemiyorum.
Söz veriyorum beni bir daha görmeyeceksin.
685
01:08:41,851 --> 01:08:43,486
Ama şimdi git.
686
01:08:43,553 --> 01:08:45,655
Bu kadar dram yeter. Ziyaret sona erdi.
687
01:08:48,858 --> 01:08:50,293
Othman nerede?
688
01:08:51,160 --> 01:08:52,729
Othman burada değil.
689
01:08:53,329 --> 01:08:54,631
Sen kimsin?
690
01:08:54,697 --> 01:08:56,165
Şerif yardımcısıyım.
691
01:08:56,232 --> 01:09:00,303
Ziyaret saati sona erdi. Git.
O, mahkemeye çıkana kadar burada kalacak.
692
01:09:00,370 --> 01:09:02,205
Onsuz gitmeyeceğim.
693
01:09:02,271 --> 01:09:05,408
Bu Hamad, bırak beni! Evine git!
694
01:09:11,914 --> 01:09:13,816
Sadece polis kullanabilir.
695
01:09:17,153 --> 01:09:19,789
İyi. Othman'ı nasıl bulacağımı biliyorum.
696
01:09:20,423 --> 01:09:21,624
Bul o zaman.
697
01:10:04,934 --> 01:10:06,569
Othman?
698
01:10:10,940 --> 01:10:12,575
Bu onun telsizi.
699
01:10:21,617 --> 01:10:22,485
Othman?
700
01:10:27,523 --> 01:10:31,294
Bu Hamad! Hayır!
701
01:10:46,409 --> 01:10:47,777
Bu Hamad!
702
01:10:55,785 --> 01:10:56,953
Hayır!
703
01:11:39,662 --> 01:11:42,331
Sorun ne? Sanki seni vurdum.
704
01:11:45,301 --> 01:11:46,936
Sayoon karakolu.
705
01:11:48,070 --> 01:11:51,407
Yolun sonunda, sağdayız.
706
01:11:56,412 --> 01:11:59,015
Hazırlan Antar, çok yakındalar.
707
01:12:00,950 --> 01:12:02,952
Bu işteki rolünü bilmek ister misin?
708
01:12:05,021 --> 01:12:08,424
Sonuna kadar çeneni kapalı tutacaksın.
709
01:12:08,491 --> 01:12:09,559
Oyun bitti.
710
01:12:29,345 --> 01:12:34,984
Camiden sola dönün ve doğru devam edin.
711
01:12:36,552 --> 01:12:39,856
Görmemek mümkün değil.
712
01:12:40,389 --> 01:12:43,359
Gözünü ondan ayırma.
713
01:12:43,426 --> 01:12:45,027
Kaygılanmayın, ben buradayım.
714
01:12:52,768 --> 01:12:58,107
-Çabalarınız için teşekkürler çocuklar.
-Sağ olun efendim.
715
01:12:58,374 --> 01:13:02,011
-Yarın konuştuğumuz gibi buluşuruz.
-Peki efendim.
716
01:13:02,778 --> 01:13:05,114
-Sağ olun efendim.
-Bir şey değil.
717
01:13:28,905 --> 01:13:30,873
Sonunda özgürsün Kassab.
718
01:13:49,959 --> 01:13:51,594
Annen seni böyle mi görsün?
719
01:13:52,128 --> 01:13:53,429
Kırmızılar içinde mi?
720
01:13:54,964 --> 01:13:56,432
Sana yakışmıyor.
721
01:13:56,999 --> 01:14:00,002
Çantada senin için elbise var.
722
01:14:08,844 --> 01:14:10,479
Günaydın.
723
01:14:25,461 --> 01:14:28,631
Gördün mü seni nasıl iyi eğitmişim?
724
01:14:29,165 --> 01:14:30,599
Akıllı köpek.
725
01:14:32,134 --> 01:14:33,803
Böyle olmanı istiyorum.
726
01:14:36,605 --> 01:14:38,240
Hadi, acele et.
727
01:14:46,983 --> 01:14:47,883
Bu silah senin.
728
01:14:48,851 --> 01:14:50,953
Şerifin arabasını arkaya park ettim.
729
01:14:51,020 --> 01:14:53,556
Çantada tornavida var.
730
01:14:54,690 --> 01:15:00,496
Plakaları değiştir ve beni dışarıda bekle.
Tamam mı?
731
01:15:03,699 --> 01:15:06,836
Üç aydır hapishanede çürüyordum.
Kimse beni aramadı.
732
01:15:06,902 --> 01:15:08,704
Ölüm gözümün önünden gitmedi.
733
01:15:09,872 --> 01:15:12,575
İdamımdan bir gün önce mi gelir insan?
734
01:15:12,975 --> 01:15:14,910
Daha önce gelemez miydin?
735
01:15:17,913 --> 01:15:20,583
Ben artık itip kakacağın
bir çocuk değilim.
736
01:15:20,649 --> 01:15:22,518
Hayatımı keyfimce yaşayacağım.
737
01:15:44,140 --> 01:15:45,975
Büyüdüğünü mü sanıyorsun?
738
01:15:48,811 --> 01:15:51,847
Tek başına yaşayabileceğini mi sanıyorsun?
739
01:16:06,162 --> 01:16:07,797
Vur onu.
740
01:16:10,299 --> 01:16:11,801
Tam orada.
741
01:16:13,302 --> 01:16:14,670
Vur onu.
742
01:16:18,941 --> 01:16:21,143
Ne düşünüyorsun? Ateş et.
743
01:16:29,919 --> 01:16:31,821
Gerçekten hazır olsaydın,
744
01:16:34,890 --> 01:16:39,361
seni çıkarmak için bütün bunları
yapmak zorunda kalmazdım.
745
01:16:41,964 --> 01:16:43,099
Değil mi?
746
01:16:52,007 --> 01:16:54,176
Plakaları değiştir. Ben buradayım.
747
01:17:04,320 --> 01:17:05,654
Seni özledim.
748
01:17:08,357 --> 01:17:09,391
Git.
749
01:17:37,419 --> 01:17:38,654
Sona geldik.
750
01:17:50,366 --> 01:17:51,934
Yani,
751
01:17:53,102 --> 01:17:57,139
yarın gelecekler
ve mahkumun ölüsünü bulacaklar.
752
01:17:57,973 --> 01:17:59,108
Evet.
753
01:18:00,376 --> 01:18:03,145
Ama kardeşinle birbirimize benzemiyoruz.
754
01:18:04,013 --> 01:18:06,882
Seni ve burayı yaktıktan sonra
755
01:18:08,117 --> 01:18:09,151
bir şey fark etmeyecek.
756
01:18:11,287 --> 01:18:12,721
Bak ne diyeceğim.
757
01:18:13,989 --> 01:18:17,426
Kıyafeti giy, burayı yakmadan önce
758
01:18:19,028 --> 01:18:21,096
seni öldüreceğime söz veriyorum.
759
01:18:22,998 --> 01:18:24,166
Ne dersin?
760
01:19:17,353 --> 01:19:20,856
Kıçımı öp. Orada dur, bu kadar yeter.
761
01:19:26,195 --> 01:19:27,896
Son sözün var mı?
762
01:19:28,497 --> 01:19:30,065
Ne söylememi istiyorsun?
763
01:19:30,132 --> 01:19:32,268
Hiç, sadece seninle kafa buluyorum.
764
01:19:32,334 --> 01:19:33,435
Baba?
765
01:19:34,503 --> 01:19:35,838
Shehab?
766
01:19:36,805 --> 01:19:38,907
Kaç Shehab!
767
01:19:40,209 --> 01:19:41,277
Kaç!
768
01:19:54,290 --> 01:19:57,126
Baba!
769
01:19:57,192 --> 01:19:59,361
Oğlumu bırak.
770
01:19:59,428 --> 01:20:00,963
Bırak onu!
771
01:20:01,030 --> 01:20:03,565
Bırak onu! Shehab! Bırak onu!
772
01:20:08,003 --> 01:20:12,541
Canım oğlum. Korkma oğlum.
773
01:20:15,577 --> 01:20:17,112
Ben buradayım.
774
01:20:21,116 --> 01:20:23,185
Ne ayıp Talal.
775
01:20:24,520 --> 01:20:26,955
Her şey planlandığı gibi gidiyordu.
776
01:20:32,394 --> 01:20:34,396
Şimdi çocuğu nasıl açıklayacağım?
777
01:20:35,064 --> 01:20:39,001
Bir şey açıklaman gerekmiyor.
Planına uymuyor.
778
01:20:39,601 --> 01:20:43,272
Shehab akıllı bir çocuk.
779
01:20:45,974 --> 01:20:48,477
Sır saklamakta üstüne yoktur.
Değil mi oğlum?
780
01:20:48,544 --> 01:20:52,014
Annenden sakladığımız bir sürü sır var.
781
01:20:52,081 --> 01:20:54,249
Seni okuldan almayı unuttuğum,
782
01:20:54,316 --> 01:20:56,919
eve yürüdüğün zamanları hatırlıyor musun?
783
01:20:56,985 --> 01:20:58,454
Kimseye söylemezdin. Değil mi?
784
01:20:58,520 --> 01:21:01,023
Kimseye söyleme, tamam mı?
785
01:21:01,090 --> 01:21:02,124
Peki.
786
01:21:03,525 --> 01:21:04,893
Gördün mü?
787
01:21:07,429 --> 01:21:09,164
Çocuk masum.
788
01:21:09,231 --> 01:21:10,532
Bırak gitsin.
789
01:21:12,234 --> 01:21:13,902
Lütfen bırak gitsin.
790
01:21:18,574 --> 01:21:20,075
Haklısın.
791
01:21:24,913 --> 01:21:26,348
Çocuk masum.
792
01:21:30,386 --> 01:21:32,121
Ama onu bırakamam.
793
01:21:35,424 --> 01:21:37,426
Onu yanımda götürürüm.
794
01:21:39,395 --> 01:21:41,230
Cesedini bir yerlere atarım.
795
01:21:44,366 --> 01:21:46,935
Önce beni vur!
796
01:21:48,404 --> 01:21:49,538
Öldür beni.
797
01:21:58,480 --> 01:22:03,085
Üzgünüm oğlum. Üzgünüm.
798
01:22:05,053 --> 01:22:08,991
Son bir içki içebilir miyim?
799
01:22:11,527 --> 01:22:13,429
Babanın ne dediğini duydun mu?
800
01:22:22,971 --> 01:22:24,640
Ben duymadım.
801
01:22:25,407 --> 01:22:30,145
Son bir içki içebilir miyim?
802
01:22:31,213 --> 01:22:33,982
Al.
803
01:22:35,217 --> 01:22:36,618
Al.
804
01:22:38,387 --> 01:22:39,955
Sonunda.
805
01:22:40,489 --> 01:22:41,623
Tabii.
806
01:22:42,357 --> 01:22:44,026
Senin için en iyisi.
807
01:22:54,136 --> 01:22:55,337
Şerefe.
808
01:23:00,375 --> 01:23:02,444
Herkesin öncelikleri vardır.
809
01:23:04,213 --> 01:23:05,380
Al.
810
01:23:08,450 --> 01:23:13,288
İç.
811
01:23:16,124 --> 01:23:20,596
Ölümüne iç.
812
01:24:06,375 --> 01:24:09,545
Orospu çocuğu!
Nereye gittiğini sanıyorsun?
813
01:24:12,548 --> 01:24:13,782
Neredesin?
814
01:24:40,676 --> 01:24:41,610
Baba?
815
01:24:48,684 --> 01:24:50,118
Kurşunun kalmadı.
816
01:25:41,303 --> 01:25:44,139
Buradan tek parça
çıkacağını mı sanıyorsun?
817
01:25:48,343 --> 01:25:50,779
Kardeşim Kassab dışarıda.
818
01:25:52,147 --> 01:25:58,553
Seni ve oğlunu
parça parça doğrayıp lağıma atacak.
819
01:26:09,331 --> 01:26:13,402
Bir zamanlar, bir vahşi köpek
820
01:26:14,636 --> 01:26:16,371
herkesin önceliği olduğunu
821
01:26:17,539 --> 01:26:19,474
söylemişti.
822
01:26:26,748 --> 01:26:29,217
Bense her köpeğin bir sonu vardır diyorum.
823
01:27:31,880 --> 01:27:33,448
Baba!
824
01:27:38,920 --> 01:27:40,021
Baba.
825
01:28:02,711 --> 01:28:04,479
Oğlum.
826
01:28:06,982 --> 01:28:09,718
Annem seni göndermeden önce
seni görmek istemiştim.
827
01:28:14,756 --> 01:28:16,858
Sen yanlış hiçbir şey yapmadın.
828
01:28:19,494 --> 01:28:23,331
Shehab... Sen bir kahramansın.
829
01:28:23,665 --> 01:28:24,566
Kardeşim!
830
01:28:25,066 --> 01:28:26,034
Shehab!
831
01:28:26,301 --> 01:28:28,870
Burada ne oluyor? Ne oldu?
832
01:28:29,838 --> 01:28:31,072
Ne oluyor?
833
01:28:32,340 --> 01:28:34,476
-Shehab, iyi misin?
-Kes sesini!
834
01:28:34,876 --> 01:28:38,446
-Onlarla mısın? Ha? Geç oraya.
-Evet.
835
01:28:46,321 --> 01:28:47,489
Ne oldu?
836
01:28:49,825 --> 01:28:53,795
Ne oldu?
837
01:28:55,497 --> 01:28:57,833
Öldür onları.
838
01:29:24,559 --> 01:29:25,694
Hayır.
839
01:29:27,729 --> 01:29:28,864
Hayır.
840
01:29:32,567 --> 01:29:34,035
Haklısın kardeşim.
841
01:29:34,102 --> 01:29:35,871
Yeterince cesur değilim.
842
01:30:00,562 --> 01:30:01,529
Talal.
843
01:30:06,501 --> 01:30:07,869
İzin ver bakayım.
844
01:30:12,073 --> 01:30:13,608
Aşkım.
845
01:30:14,476 --> 01:30:16,444
Berbat görünüyorum, değil mi?
846
01:30:18,513 --> 01:30:20,515
Daha kötü göründüğün de olurdu.
847
01:30:20,949 --> 01:30:22,917
Hayatını rezil ettim.
848
01:30:24,686 --> 01:30:25,754
Talal.
849
01:30:25,820 --> 01:30:28,723
Seni terk ettiğimi sana söylemedim
çünkü söyleyemedim.
850
01:30:29,724 --> 01:30:32,560
Seni görseydim terk etme gücü bulamazdım.
851
01:30:32,627 --> 01:30:34,529
Doğru yaptın.
852
01:30:35,797 --> 01:30:38,433
Shehab için iyi olanı yaptın.
853
01:30:40,502 --> 01:30:41,603
Shehab.
854
01:30:46,007 --> 01:30:49,844
Bu senin için.
855
01:30:59,154 --> 01:31:00,455
Talal.
856
01:31:00,889 --> 01:31:02,023
Aşkım.
857
01:31:02,090 --> 01:31:03,792
Üzgünüm.
858
01:31:03,858 --> 01:31:05,093
Baba.
859
01:31:05,727 --> 01:31:06,795
Ölme.
860
01:31:08,463 --> 01:31:09,731
Bizimle kal.
861
01:31:11,032 --> 01:31:14,769
Seni seviyorum Talal. Seni seviyorum.
862
01:31:15,603 --> 01:31:17,005
Seni seviyorum.
56561