Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:21,370
♫ A gentle smile on lips ♫
2
00:00:21,370 --> 00:00:25,320
♫ disturbed the time-line ♫
3
00:00:25,320 --> 00:00:30,900
♫ A thousand years passed in moonlight ♫
4
00:00:32,220 --> 00:00:36,720
♫ In the corridor at the end of the world ♫
5
00:00:36,720 --> 00:00:44,150
♫ I seem to see us there out of the corner of my eyes ♫
6
00:00:46,620 --> 00:00:57,350
♫ We bloomed like a flower ♫
7
00:00:57,350 --> 00:01:05,220
♫ Meeting by the river of time ♫
8
00:01:06,020 --> 00:01:12,950
♫ We were at the same play stage ♫
9
00:01:12,950 --> 00:01:16,750
♫ A step for thousands of miles ♫
10
00:01:16,750 --> 00:01:21,600
♫ A glance at numerous colors ♫
11
00:01:21,600 --> 00:01:29,720
♫ What is left blank is my love confession ♫
12
00:01:29,720 --> 00:01:32,900
The Blue Whisper
Episode 13
13
00:01:39,920 --> 00:01:41,360
Immortal Chengyu.
14
00:01:41,360 --> 00:01:42,560
Just in time, Guardian Ji.
15
00:01:42,560 --> 00:01:44,840
The merman asked to meet Fairy for a favor.
16
00:01:44,840 --> 00:01:46,200
And he wants you to be there.
17
00:01:46,200 --> 00:01:47,240
I'm going to invite you here.
18
00:01:48,400 --> 00:01:49,440
Immortal,
19
00:01:49,440 --> 00:01:50,160
Sorry, but I'm sick.
20
00:01:50,160 --> 00:01:51,600
I'd better keep my distance from Fairy.
21
00:01:51,600 --> 00:01:52,320
How about,
22
00:01:52,320 --> 00:01:53,800
I stand outside the door.
23
00:01:53,800 --> 00:01:54,600
That works too.
24
00:01:54,600 --> 00:01:55,600
I'll tell them about it.
25
00:02:01,000 --> 00:02:02,520
Why are you involved in this?
26
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
What is Chang Yi up to?
27
00:02:22,320 --> 00:02:23,560
You bold merman.
28
00:02:23,560 --> 00:02:25,440
Fairy is in a good mood today.
29
00:02:25,440 --> 00:02:27,480
That's why she agrees to your request.
30
00:02:27,480 --> 00:02:29,040
But you keep her waiting!
31
00:02:29,040 --> 00:02:30,160
You shall be punished for this.
32
00:02:31,520 --> 00:02:32,240
Fairy.
33
00:02:33,160 --> 00:02:35,040
Ji Yunhe is here.
34
00:02:35,040 --> 00:02:36,760
But she's sick.
35
00:02:36,760 --> 00:02:38,160
She'd better wait outside the door.
36
00:02:41,600 --> 00:02:43,160
Now, tell me.
37
00:02:43,160 --> 00:02:44,640
What do you have to present me?
38
00:02:45,640 --> 00:02:48,160
If you waste my precious time,
39
00:02:48,160 --> 00:02:49,960
your life will be in danger.
40
00:02:52,080 --> 00:02:53,320
I've thought about this for days
41
00:02:53,320 --> 00:02:55,600
about how to cheer you up.
42
00:02:55,600 --> 00:02:56,840
Sadly,
43
00:02:56,840 --> 00:02:58,160
I only have a talent for singing.
44
00:03:01,680 --> 00:03:03,040
It's said that the singing of mermen
45
00:03:03,040 --> 00:03:04,800
is one of a kind.
46
00:03:04,800 --> 00:03:06,640
That's intriguing.
47
00:03:14,300 --> 00:03:20,150
♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫
48
00:03:21,050 --> 00:03:27,350
♫ A drop in the ocean ♫
49
00:03:27,350 --> 00:03:33,400
♫ Time is dreamy and turns into scales ♫
50
00:03:33,400 --> 00:03:40,650
♫ The Milky Way ripples ♫
51
00:03:40,650 --> 00:03:46,200
♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫
52
00:03:46,200 --> 00:03:47,920
You've done everything you could for him.
53
00:03:47,920 --> 00:03:48,960
Look at him.
54
00:03:48,960 --> 00:03:50,480
Presenting a song to Fairy!
55
00:03:51,280 --> 00:03:52,480
Ungrateful!
56
00:03:54,960 --> 00:03:56,000
Chang Yi once told me,
57
00:03:57,200 --> 00:03:58,640
this is a song about freedom.
58
00:03:59,360 --> 00:04:01,200
He's not singing it to Fairy Shunde.
59
00:04:04,440 --> 00:04:06,040
He's singing it to me.
60
00:04:14,240 --> 00:04:15,600
Marvelous.
61
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
Give out my order.
62
00:04:16,600 --> 00:04:18,839
Flower Valley shall be rewarded.
63
00:04:18,839 --> 00:04:20,160
Fairy Shunde said it that
64
00:04:21,160 --> 00:04:22,960
as long as I cheer you up,
65
00:04:22,960 --> 00:04:24,520
you can redeem my wish.
66
00:04:25,800 --> 00:04:26,760
Exactly.
67
00:04:26,760 --> 00:04:28,120
What do you want?
68
00:04:28,120 --> 00:04:29,760
I can join you
69
00:04:29,760 --> 00:04:31,880
to Immortal Master's Mansion in Lu Tai Mountain.
70
00:04:32,760 --> 00:04:34,160
I wish that Fairy Shunde
71
00:04:34,160 --> 00:04:35,600
could spare Ji Yunhe's life.
72
00:04:39,040 --> 00:04:40,880
Piece of cake.
73
00:04:40,880 --> 00:04:42,440
However,
74
00:04:42,440 --> 00:04:44,600
you haven't given me your merman pearl.
75
00:04:44,600 --> 00:04:46,240
Why would I agree to it?
76
00:04:48,240 --> 00:04:49,880
The pearl is invaluable to a merman.
77
00:04:49,880 --> 00:04:51,680
It shall not be given out abruptly.
78
00:04:51,680 --> 00:04:53,520
We'd better select an auspicious day
79
00:04:53,520 --> 00:04:56,200
after going back to Immortal Master's Mansion.
80
00:04:56,200 --> 00:04:58,800
What's so special about it?
81
00:05:01,440 --> 00:05:02,600
The merman pearls
82
00:05:02,600 --> 00:05:04,480
only reside inside the talented mermen.
83
00:05:04,480 --> 00:05:06,200
It would take years of cultivation
84
00:05:06,200 --> 00:05:07,240
to form one pearl.
85
00:05:08,160 --> 00:05:09,800
As such, it's very precious.
86
00:05:09,800 --> 00:05:11,280
It's too precious a gift.
87
00:05:12,480 --> 00:05:13,520
A merman only gives out his pearl
88
00:05:14,280 --> 00:05:16,320
to express the deepest affection.
89
00:05:17,360 --> 00:05:19,240
We never take it back.
90
00:05:19,240 --> 00:05:20,560
Under no condition
91
00:05:20,560 --> 00:05:22,080
will we betray the recipient.
92
00:05:23,800 --> 00:05:25,080
I wish that the recipient
93
00:05:26,400 --> 00:05:27,640
could get what she seeks.
94
00:05:30,360 --> 00:05:32,160
Now that it's so precious,
95
00:05:32,160 --> 00:05:33,240
I'll have you present it to me
96
00:05:33,240 --> 00:05:34,920
in a grand ceremony
97
00:05:34,920 --> 00:05:37,320
to exhibit my grace.
98
00:05:39,840 --> 00:05:41,680
I'm tired.
99
00:05:41,680 --> 00:05:42,960
You're dismissed.
100
00:05:57,360 --> 00:05:59,400
Shall I bring Guardian Ji back?
101
00:06:03,160 --> 00:06:03,920
Don't bother.
102
00:06:11,680 --> 00:06:12,560
Are you crazy?
103
00:06:14,080 --> 00:06:15,840
The way Fairy looks at him, you've seen it.
104
00:06:17,000 --> 00:06:18,560
You will be sentenced to death
105
00:06:18,560 --> 00:06:19,440
if you set him free.
106
00:06:20,080 --> 00:06:23,080
My life is miserable enough. I have nothing to lose.
107
00:06:23,080 --> 00:06:26,040
All she could do is to make me stagger.
108
00:06:26,040 --> 00:06:26,920
It won't bother.
109
00:06:27,880 --> 00:06:30,040
But Fairy is a crazy woman.
110
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
I'm afraid she'd blame it on Flower Valley.
111
00:06:33,120 --> 00:06:34,120
What's your plan?
112
00:06:36,480 --> 00:06:40,600
Please escort Chang Yi with me.
113
00:06:41,640 --> 00:06:42,760
On the way,
114
00:06:42,760 --> 00:06:45,520
I will take off the chains on Chang Yi.
115
00:06:45,520 --> 00:06:47,080
By that time,
116
00:06:47,080 --> 00:06:48,640
please take him away.
117
00:06:49,760 --> 00:06:51,880
Once Fairy finds it out,
118
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
she'll call you on the carpet.
119
00:06:53,640 --> 00:06:55,480
Just blame it on me.
120
00:06:56,120 --> 00:06:57,000
I'm afraid I'd be executed.
121
00:06:57,000 --> 00:06:58,040
But that makes me the only victim.
122
00:06:59,840 --> 00:07:01,160
That would be a perfect plan.
123
00:07:02,040 --> 00:07:02,840
Why?
124
00:07:04,160 --> 00:07:06,240
Why are you doing this for him?
125
00:07:06,240 --> 00:07:08,200
You value his life much more than yours.
126
00:07:09,080 --> 00:07:10,640
But there are people
127
00:07:10,640 --> 00:07:12,200
who are counting on you!
128
00:07:14,640 --> 00:07:18,440
But I'm dying soon anyway.
129
00:07:18,440 --> 00:07:20,160
That's not what you are!
130
00:07:22,840 --> 00:07:24,080
Ji Yunhe would never give up.
131
00:07:25,400 --> 00:07:25,960
Right.
132
00:07:27,760 --> 00:07:28,920
I want to live on.
133
00:07:29,800 --> 00:07:31,840
I fought against the destiny,
134
00:07:31,840 --> 00:07:32,820
resisted,
135
00:07:32,820 --> 00:07:34,200
and competed for what I wanted.
136
00:07:34,200 --> 00:07:35,160
I want my life to deserve
137
00:07:35,160 --> 00:07:36,600
the beautiful flowers I enjoyed,
138
00:07:36,600 --> 00:07:37,800
the food I had,
139
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
and the journey I took.
140
00:07:39,200 --> 00:07:40,440
I don't want to die.
141
00:07:43,520 --> 00:07:45,320
But it's solid truth.
142
00:07:47,480 --> 00:07:49,000
That's not how it works!
143
00:07:49,000 --> 00:07:50,440
I couldn't find a solution in the book.
144
00:07:50,440 --> 00:07:52,120
But I could ask Immortal Maser for help!
145
00:07:52,120 --> 00:07:53,640
He's extremely powerful.
146
00:07:53,640 --> 00:07:54,080
Maybe he...
147
00:07:54,080 --> 00:07:54,800
Senior,
148
00:07:55,680 --> 00:07:57,640
I want to live badly.
149
00:07:57,640 --> 00:07:59,800
But I'd never have you
150
00:07:59,800 --> 00:08:01,000
bend your knees to the enemy.
151
00:08:05,880 --> 00:08:07,280
I will revenge for my family tragedy.
152
00:08:07,280 --> 00:08:10,080
I will make him pay for what he did to this valley.
153
00:08:10,760 --> 00:08:12,400
But if we don't take this chance,
154
00:08:13,680 --> 00:08:16,800
Ji Yunhe will be gone forever.
155
00:08:18,600 --> 00:08:20,360
If by taking this suffering,
156
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
your life could be saved,
157
00:08:22,320 --> 00:08:23,120
I'm more than willing to do it.
158
00:08:24,240 --> 00:08:25,400
But I don't want it!
159
00:08:27,640 --> 00:08:32,760
I owe you enough. I cannot repay you.
160
00:08:33,480 --> 00:08:34,679
Is it worth it?
161
00:08:35,720 --> 00:08:37,240
I've made up my mind a long time ago.
162
00:08:37,240 --> 00:08:38,159
Since that day,
163
00:08:39,400 --> 00:08:41,039
the question of worth is out of my mind.
164
00:08:42,000 --> 00:08:43,080
To be honest,
165
00:08:43,080 --> 00:08:44,720
when I first knew that my disease is incurable,
166
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
I was afraid.
167
00:08:49,440 --> 00:08:51,360
Fortunately, someone just told me
168
00:08:52,400 --> 00:08:54,880
he wishes I could get what I seek.
169
00:08:56,560 --> 00:08:58,240
I yearn for freedom.
170
00:08:59,000 --> 00:09:00,280
But I never had it.
171
00:09:01,640 --> 00:09:03,280
If he could be free again,
172
00:09:05,640 --> 00:09:09,880
I will take that as my last wish.
173
00:09:12,040 --> 00:09:12,720
It's worth it.
174
00:09:14,760 --> 00:09:17,200
Being punished by thunders or by frost,
175
00:09:18,040 --> 00:09:19,120
I'll take it.
176
00:09:19,960 --> 00:09:22,720
I'm not afraid if it's for his good.
177
00:09:23,840 --> 00:09:25,360
Why don't you believe me?
178
00:09:28,200 --> 00:09:28,800
I do.
179
00:09:30,000 --> 00:09:31,800
But we live in this lousy world.
180
00:09:32,520 --> 00:09:34,160
There are times when we try everything we can
181
00:09:34,160 --> 00:09:35,280
yet get nothing in return.
182
00:09:36,120 --> 00:09:39,280
You've done your best to save my life.
183
00:09:40,480 --> 00:09:42,240
In the few days left,
184
00:09:42,240 --> 00:09:44,240
I wish I could squander it freely.
185
00:09:48,680 --> 00:09:50,440
Please fulfill my wish.
186
00:10:21,680 --> 00:10:22,360
Luo Luo.
187
00:10:26,800 --> 00:10:28,640
My future path is uncertain.
188
00:10:28,640 --> 00:10:30,240
You don't have to follow me.
189
00:10:34,760 --> 00:10:35,320
Without me,
190
00:10:35,320 --> 00:10:36,680
you'd run out of money soon and starve!
191
00:10:36,680 --> 00:10:37,720
Ji Yunhe,
192
00:10:37,720 --> 00:10:39,040
I'm your servant.
193
00:10:39,720 --> 00:10:41,080
I stick to you.
194
00:10:41,080 --> 00:10:42,040
You can't get rid of me.
195
00:10:44,520 --> 00:10:45,040
Luo Luo.
196
00:10:46,160 --> 00:10:46,800
Thank you.
197
00:10:48,160 --> 00:10:49,440
Yunhe,
198
00:10:49,440 --> 00:10:52,120
Chang Yi is so stubborn.
199
00:10:52,120 --> 00:10:53,680
Are you sure you can set him free
200
00:10:53,680 --> 00:10:54,800
without you by his side?
201
00:10:55,800 --> 00:10:57,560
I'm the greatest spiritual master!
202
00:10:58,520 --> 00:11:00,040
This will be the last time to practice taming.
203
00:11:00,960 --> 00:11:02,360
He will listen.
204
00:11:19,680 --> 00:11:22,000
We're setting off tomorrow.
205
00:11:22,000 --> 00:11:23,840
Make sure he's tied up.
206
00:11:23,840 --> 00:11:25,640
Use all the chains we have.
207
00:11:26,680 --> 00:11:28,240
Once a merman comes ashore,
208
00:11:28,240 --> 00:11:30,600
he's no longer precious.
209
00:11:30,600 --> 00:11:31,760
Right now,
210
00:11:31,760 --> 00:11:35,040
he's just a servant with no manners.
211
00:11:39,840 --> 00:11:41,800
Do not use that on him!
212
00:11:43,640 --> 00:11:44,520
Are you disobeying me?
213
00:11:45,760 --> 00:11:46,800
I dare not.
214
00:11:46,800 --> 00:11:48,800
It's just that Fairy doesn't like the chains.
215
00:11:48,800 --> 00:11:50,560
It must have slipped your mind.
216
00:11:50,560 --> 00:11:51,520
What's more,
217
00:11:51,520 --> 00:11:52,920
Fairy cherishes him so much,
218
00:11:52,920 --> 00:11:54,160
we must be careful with the transportation.
219
00:11:54,800 --> 00:11:57,240
We shall use the fanciest stuff for the escort.
220
00:11:57,240 --> 00:12:00,440
Only that lives up to Fairy's standard.
221
00:12:00,440 --> 00:12:03,040
Fairy is on her way back to Lu Tai Mountain
222
00:12:03,040 --> 00:12:04,920
because Immortal Master will come out of seclusion.
223
00:12:04,920 --> 00:12:08,360
I'm in sole charge of escorting the merman.
224
00:12:08,360 --> 00:12:09,760
You're only a low spiritual master.
225
00:12:09,760 --> 00:12:11,400
It's not your decision to make.
226
00:12:19,200 --> 00:12:20,680
Ji Yunhe,
227
00:12:20,680 --> 00:12:23,000
this merman is still vulgar.
228
00:12:23,000 --> 00:12:25,720
You'd be punished for sure if he hurts Fairy.
229
00:12:26,360 --> 00:12:27,680
I won't harm Fairy!
230
00:12:28,840 --> 00:12:31,480
Don't you think about hurting her!
231
00:12:34,400 --> 00:12:35,080
You!
232
00:12:35,920 --> 00:12:37,080
Tie them up together!
233
00:12:38,520 --> 00:12:40,200
Calm down, Envoy Zhang.
234
00:12:46,800 --> 00:12:47,680
The merman is tamed.
235
00:12:47,680 --> 00:12:49,720
It's a cheerful accomplishment.
236
00:12:49,720 --> 00:12:51,680
I don't want you
237
00:12:51,680 --> 00:12:52,600
to be offended for them.
238
00:12:53,360 --> 00:12:54,920
I'll take it from here
239
00:12:54,920 --> 00:12:56,320
if that's okay with you.
240
00:12:59,320 --> 00:13:01,440
Thanks, Immortal Chengyu.
241
00:13:12,080 --> 00:13:14,360
He'd be sent to the Fairy soon.
242
00:13:14,360 --> 00:13:17,080
I wish I could take a walk with him in Flower Valley.
243
00:13:17,080 --> 00:13:17,760
Sure.
244
00:13:19,560 --> 00:13:21,360
What if I let him loose?
245
00:13:21,360 --> 00:13:23,720
Fairy Shunde leaves a mark on the merman.
246
00:13:25,000 --> 00:13:26,080
You cannot run away from her.
247
00:13:28,280 --> 00:13:31,200
Besides, I've witnessed your connection.
248
00:13:31,200 --> 00:13:33,400
I'm sure he wouldn't run away
249
00:13:34,200 --> 00:13:35,560
and make you suffer.
250
00:13:41,160 --> 00:13:41,840
Thanks.
251
00:13:51,920 --> 00:13:53,880
To my surprise,
252
00:13:53,880 --> 00:13:55,200
you stick to your decision firmly.
253
00:13:55,960 --> 00:13:58,120
I've thought about your suggestion.
254
00:13:58,120 --> 00:14:01,960
We stand a higher chance of meeting again in this way.
255
00:14:01,960 --> 00:14:04,000
We might escape together later.
256
00:14:05,640 --> 00:14:06,480
Later...
257
00:14:09,640 --> 00:14:11,880
I used to be dreaming about getting out.
258
00:14:12,840 --> 00:14:14,600
The scenery here in Flower Valley
259
00:14:14,600 --> 00:14:17,000
has made me bored.
260
00:14:17,000 --> 00:14:18,640
However,
261
00:14:18,640 --> 00:14:20,040
I hate to leave here now.
262
00:14:21,400 --> 00:14:22,880
Is it because
263
00:14:22,880 --> 00:14:24,280
I'm by your side?
264
00:14:26,320 --> 00:14:27,640
The virtue of modesty
265
00:14:27,640 --> 00:14:29,240
never runs in the merfolks clan, right?
266
00:14:32,160 --> 00:14:32,800
Chang Yi.
267
00:14:33,680 --> 00:14:36,720
What will happen if mermen lost their spouse?
268
00:14:37,440 --> 00:14:39,480
Will they remarry?
269
00:14:39,480 --> 00:14:41,640
We only have one partner
270
00:14:41,640 --> 00:14:42,520
for our whole life.
271
00:14:43,680 --> 00:14:45,280
Why is that?
272
00:14:46,320 --> 00:14:48,200
That would be lonely,
273
00:14:48,200 --> 00:14:50,080
swinging in the sea alone.
274
00:14:50,080 --> 00:14:51,280
You're not a mermaid.
275
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
You don't live in the sea, either.
276
00:14:52,400 --> 00:14:53,720
Don't be bounded by our tradition.
277
00:14:54,520 --> 00:14:55,640
Well...
278
00:14:55,640 --> 00:14:57,480
what if you hate someone?
279
00:14:57,480 --> 00:14:59,200
Will you splash water on her
280
00:14:59,200 --> 00:15:00,840
laying a curse, turning her into a turtle?
281
00:15:02,280 --> 00:15:04,680
Hatred is like foam.
282
00:15:04,680 --> 00:15:05,680
It will disperse soon.
283
00:15:07,240 --> 00:15:09,400
What about it?
284
00:15:12,920 --> 00:15:14,360
I'm wondering
285
00:15:14,360 --> 00:15:16,720
if Shunde would turn into a turtle in her next life.
286
00:15:18,440 --> 00:15:20,440
[Encyclopedia]
287
00:15:20,440 --> 00:15:22,880
Why are you holding this Encyclopedia?
288
00:15:22,880 --> 00:15:24,440
If you like it that much,
289
00:15:24,440 --> 00:15:26,040
I can get you a new one.
290
00:15:26,040 --> 00:15:26,960
One with gold foil?
291
00:15:26,960 --> 00:15:28,280
Whatever you want.
292
00:15:28,280 --> 00:15:30,360
We read this book together.
293
00:15:30,360 --> 00:15:31,000
It's unique.
294
00:15:33,160 --> 00:15:35,960
It's a pity that we couldn't visit the places recorded.
295
00:15:37,600 --> 00:15:39,480
No way.
296
00:15:39,480 --> 00:15:40,840
On our way to Lu Tai Mountain,
297
00:15:40,840 --> 00:15:41,880
we can visit all the places
298
00:15:41,880 --> 00:15:42,920
recorded in this book.
299
00:15:42,920 --> 00:15:43,400
What do you think?
300
00:15:44,440 --> 00:15:45,280
Shunde is eager
301
00:15:45,280 --> 00:15:46,920
to get us to Lu Tai Mountain.
302
00:15:46,920 --> 00:15:47,760
She wouldn't allow us
303
00:15:47,760 --> 00:15:49,320
to enjoy our journey.
304
00:15:49,320 --> 00:15:50,480
Besides,
305
00:15:50,480 --> 00:15:51,640
they're not on the way.
306
00:15:53,200 --> 00:15:53,960
By walking,
307
00:15:53,960 --> 00:15:55,560
one makes the road.
308
00:15:55,560 --> 00:15:57,520
Wherever you want to go, just name it.
309
00:15:59,360 --> 00:16:00,120
It's well-known that
310
00:16:00,120 --> 00:16:01,560
mermen have only one partner for their whole life.
311
00:16:02,520 --> 00:16:03,920
Live happily ever after may not work for us.
312
00:16:04,760 --> 00:16:06,720
Still, we could go for the next best thing.
313
00:16:06,720 --> 00:16:09,960
Seize the day, don't waste it.
314
00:16:09,960 --> 00:16:13,160
Cherish the time we have now, shall we?
315
00:16:34,840 --> 00:16:35,920
Immortal Chengyu.
316
00:16:36,600 --> 00:16:38,200
I heard that Fairy Shunde
317
00:16:38,200 --> 00:16:39,560
wants to present treasures to Immortal Master.
318
00:16:39,560 --> 00:16:41,400
He will come out in a few days.
319
00:16:41,400 --> 00:16:42,880
Is it possible to visit the Human Realm
320
00:16:42,880 --> 00:16:44,640
on our journey to Lu Tai Mountain.
321
00:16:44,640 --> 00:16:46,360
I would like to make a contribution
322
00:16:46,360 --> 00:16:48,560
by collecting treasures there
323
00:16:48,560 --> 00:16:50,320
and present them to Fairy Shunde.
324
00:16:50,320 --> 00:16:52,200
It also shows the loyalty of Flower Valley.
325
00:16:52,200 --> 00:16:55,080
That's not your decision to make!
326
00:16:55,080 --> 00:16:56,640
If you're overdue,
327
00:16:56,640 --> 00:16:57,040
you'd...
328
00:16:57,040 --> 00:16:57,800
That's acceptable.
329
00:17:00,520 --> 00:17:01,640
Immortal Chengyu,
330
00:17:02,360 --> 00:17:04,319
I don't think that's appropriate.
331
00:17:04,319 --> 00:17:06,119
All roads lead to Rome.
332
00:17:06,119 --> 00:17:08,280
As long as we get to Lu Tai Mountain in time,
333
00:17:08,280 --> 00:17:09,720
it doesn't matter which path we take.
334
00:17:11,720 --> 00:17:13,000
But I must make this clear.
335
00:17:13,000 --> 00:17:14,200
You shall not cast spiritual spells
336
00:17:14,200 --> 00:17:15,400
in the Human Realm.
337
00:17:15,400 --> 00:17:16,960
We must take a carriage on our way.
338
00:17:16,960 --> 00:17:19,000
But keep the time limit in mind.
339
00:17:19,839 --> 00:17:22,720
Don't be penny wise and pound foolish.
340
00:17:22,720 --> 00:17:23,200
Yes, Immortal.
341
00:17:24,000 --> 00:17:24,680
Immortal,
342
00:17:25,359 --> 00:17:25,920
this way, please.
343
00:17:36,520 --> 00:17:37,080
Let's go.
344
00:17:55,160 --> 00:17:57,840
Li Shu has been acting wild recently.
345
00:17:57,840 --> 00:18:00,000
He deserves the death sentence.
346
00:18:00,000 --> 00:18:01,120
Thankfully,
347
00:18:01,120 --> 00:18:02,680
he still stands a chance.
348
00:18:02,680 --> 00:18:03,840
The choice is yours.
349
00:18:03,840 --> 00:18:05,240
You may go to Daiyu Mountain
350
00:18:05,240 --> 00:18:07,720
and fetch me some spirit herbs.
351
00:18:07,720 --> 00:18:10,360
Maybe, his body could be restored.
352
00:18:15,360 --> 00:18:16,320
Bobcat clan!
353
00:18:23,040 --> 00:18:23,800
A spiritual master!
354
00:18:24,960 --> 00:18:25,520
Let's go!
355
00:18:30,200 --> 00:18:30,720
Hurry!
356
00:18:36,200 --> 00:18:36,640
Keep running!
357
00:18:47,160 --> 00:18:48,400
Please, master.
358
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
Spare our lives.
359
00:18:50,400 --> 00:18:52,640
We didn't harm anyone.
360
00:18:52,640 --> 00:18:53,480
My wife...
361
00:18:53,480 --> 00:18:55,040
she's pregnant.
362
00:18:55,040 --> 00:18:56,640
She can't survive it!
363
00:18:56,640 --> 00:18:58,960
Capture me if you have to.
364
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
No way.
365
00:18:59,920 --> 00:19:00,880
We're a family.
366
00:19:00,880 --> 00:19:02,400
We will never be apart.
367
00:19:03,160 --> 00:19:04,080
Master,
368
00:19:04,080 --> 00:19:05,240
we're making a living
369
00:19:05,240 --> 00:19:06,840
by catching fire mice
370
00:19:06,840 --> 00:19:09,000
and making flame-glowing leather from their skins.
371
00:19:09,000 --> 00:19:10,280
We work hard to make a living.
372
00:19:10,280 --> 00:19:11,280
We observe law and discipline,
373
00:19:11,280 --> 00:19:13,200
we never harm anyone.
374
00:19:13,200 --> 00:19:14,480
Please spare us.
375
00:19:14,480 --> 00:19:16,440
Don't send us to Flower Valley, please.
376
00:19:18,320 --> 00:19:19,720
I'm no longer a spiritual master
377
00:19:19,720 --> 00:19:22,120
of Flower Valley now.
378
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Thank you, master!
379
00:19:32,120 --> 00:19:33,160
Thank you for sparing us.
380
00:19:33,160 --> 00:19:34,440
- Thank you!
- Thanks!
381
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
[Ju Yue Hotel]
382
00:20:24,320 --> 00:20:25,200
Master.
383
00:20:25,200 --> 00:20:26,680
If you don't mind,
384
00:20:26,680 --> 00:20:28,680
you can come to our place for rest today.
385
00:20:51,960 --> 00:20:53,600
Fish soup?
386
00:20:53,600 --> 00:20:55,240
Our food is quite simple.
387
00:20:55,240 --> 00:20:56,640
Fish is all we have.
388
00:20:56,640 --> 00:20:58,360
Sorry for the bad host.
389
00:21:04,920 --> 00:21:05,520
Dear,
390
00:21:07,080 --> 00:21:08,200
are you hurt?
391
00:21:08,200 --> 00:21:09,000
Hold on.
392
00:21:10,920 --> 00:21:11,840
Let me apply this.
393
00:21:15,400 --> 00:21:16,840
Be more careful.
394
00:21:22,520 --> 00:21:24,160
With my beloved one,
395
00:21:24,160 --> 00:21:26,360
even the chores are joyful enough.
396
00:21:27,280 --> 00:21:28,600
Just tell me,
397
00:21:30,200 --> 00:21:32,760
do you like this present?
398
00:21:39,040 --> 00:21:41,440
It's turning red.
399
00:21:44,800 --> 00:21:46,760
Please, be careful.
400
00:21:46,760 --> 00:21:47,960
Alright?
401
00:21:47,960 --> 00:21:49,640
I get it.
402
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
I'd be worried.
403
00:21:50,680 --> 00:21:51,720
It's okay.
404
00:21:55,240 --> 00:21:56,400
Thanks for the reception.
405
00:21:56,400 --> 00:21:57,120
Master!
406
00:21:57,120 --> 00:21:58,680
Where are you going?
407
00:21:58,680 --> 00:22:01,800
Do you know the way to Daiyu Mountain?
408
00:22:31,440 --> 00:22:32,840
Immortal Chengyu.
409
00:22:32,840 --> 00:22:34,240
Envoy Zhang.
410
00:22:34,240 --> 00:22:35,800
It's only been half a day.
411
00:22:35,800 --> 00:22:37,320
This is the third time we rest.
412
00:22:37,320 --> 00:22:39,200
If we can't get back in time,
413
00:22:39,200 --> 00:22:41,040
Fairy would punish us!
414
00:22:41,040 --> 00:22:42,080
Don't worry,
415
00:22:42,080 --> 00:22:42,920
I've got this.
416
00:22:46,000 --> 00:22:47,400
Envoy Zhang.
417
00:22:47,400 --> 00:22:48,680
Guardian Ji said that
418
00:22:48,680 --> 00:22:50,240
all the treasures collected on the way,
419
00:22:50,240 --> 00:22:51,720
will be attributed to you.
420
00:22:51,720 --> 00:22:53,680
I envy you so much.
421
00:22:53,680 --> 00:22:55,560
It's such an honor to aid Fairy.
422
00:22:55,560 --> 00:22:56,680
Do you mind sharing the credit with me?
423
00:22:56,680 --> 00:22:57,960
Shut up.
424
00:22:57,960 --> 00:22:59,200
Talkative.
425
00:22:59,200 --> 00:23:00,680
Ji Yunhe is known for being rebellious.
426
00:23:00,680 --> 00:23:03,200
I don't think she'd say such things.
427
00:23:05,240 --> 00:23:07,080
Don't you try to fool me.
428
00:23:07,080 --> 00:23:08,920
I don't want any accidents!
429
00:23:14,840 --> 00:23:16,200
Envoy Zhang.
430
00:23:17,000 --> 00:23:18,240
Envoy Zhang.
431
00:23:18,240 --> 00:23:20,400
Be careful! What's wrong?
432
00:23:21,280 --> 00:23:22,720
I should have reminded you.
433
00:23:22,720 --> 00:23:24,720
Guardian Ji just caught this beast yesterday.
434
00:23:24,720 --> 00:23:25,880
It's not tamed.
435
00:23:26,640 --> 00:23:28,360
Envoy, it's fierce.
436
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Please be extra careful.
437
00:23:32,760 --> 00:23:34,120
How is my pencil mustache?
438
00:23:34,120 --> 00:23:35,240
It's tilted!
439
00:23:38,320 --> 00:23:39,800
Come on!
440
00:23:39,800 --> 00:23:41,240
Why is she so officious?
441
00:23:41,240 --> 00:23:42,640
Secure the beast!
442
00:23:42,640 --> 00:23:43,600
Yes, envoy.
443
00:23:43,600 --> 00:23:44,880
My mustache!
444
00:23:46,400 --> 00:23:47,880
Can't believe it!
445
00:23:47,880 --> 00:23:49,400
Go check on your mustache!
446
00:23:52,880 --> 00:23:54,040
So annoying!
447
00:24:03,680 --> 00:24:04,920
Enough for the show. He's gone.
448
00:24:09,680 --> 00:24:11,160
Finally, he's away.
449
00:24:11,160 --> 00:24:13,240
I'm tired of putting on the act.
450
00:24:15,840 --> 00:24:16,840
Master.
451
00:24:16,840 --> 00:24:17,880
Are they going out again?
452
00:24:17,880 --> 00:24:18,840
Exactly.
453
00:24:18,840 --> 00:24:20,280
Too playful.
454
00:24:20,280 --> 00:24:22,240
They'd go out for a tour at every stop.
455
00:24:23,920 --> 00:24:25,960
Chang Yi will stay in Immortal Master's Mansion soon.
456
00:24:25,960 --> 00:24:28,080
It's the last chance for them.
457
00:24:28,080 --> 00:24:29,640
Let them have fun.
458
00:24:33,080 --> 00:24:34,440
I hope this can bluff Envoy Zhang away.
459
00:24:47,240 --> 00:24:49,040
It looks exactly the same
460
00:24:49,040 --> 00:24:50,120
as recorded in Encyclopedia.
461
00:24:50,960 --> 00:24:53,040
Only by seeing what it's really like
462
00:24:53,040 --> 00:24:55,120
will we know the fun in it.
463
00:24:55,120 --> 00:24:56,480
Reading it from the book is far from enough!
464
00:25:02,840 --> 00:25:04,080
See if there's anything you like.
465
00:25:07,640 --> 00:25:09,040
Take a look!
466
00:25:10,000 --> 00:25:10,880
Pendants, pretty pendants.
467
00:25:11,520 --> 00:25:12,760
See if you like it.
468
00:25:17,600 --> 00:25:18,720
This one is for you.
469
00:25:18,720 --> 00:25:19,600
I'll take this one.
470
00:25:23,280 --> 00:25:25,320
Both our clothes and accessories should match.
471
00:25:25,320 --> 00:25:26,560
That way,
472
00:25:26,560 --> 00:25:28,360
everyone can tell we're traveling together.
473
00:25:28,360 --> 00:25:30,720
That's so considerate of you.
474
00:25:30,720 --> 00:25:32,160
I'll do as you say.
475
00:25:32,920 --> 00:25:33,960
- Here you are.
- But...
476
00:25:33,960 --> 00:25:36,520
All the pendants are sold in pairs.
477
00:25:36,520 --> 00:25:38,200
They are meant for couples,
478
00:25:38,200 --> 00:25:39,320
so you should buy them in pairs.
479
00:25:39,320 --> 00:25:40,880
The patterns should match.
480
00:25:40,880 --> 00:25:41,480
Besides,
481
00:25:41,480 --> 00:25:43,320
you pick a fish and a person.
482
00:25:43,320 --> 00:25:44,920
It's not a match.
483
00:25:44,920 --> 00:25:46,000
Why not?
484
00:25:46,760 --> 00:25:47,200
But...
485
00:25:47,200 --> 00:25:49,800
Love is about attraction and appreciation.
486
00:25:49,800 --> 00:25:51,720
There shouldn't be any bound.
487
00:25:52,360 --> 00:25:53,560
Guys,
488
00:25:53,560 --> 00:25:54,800
I'll buy all the pendants here
489
00:25:54,800 --> 00:25:56,600
for a free giveaway.
490
00:25:56,600 --> 00:25:58,480
Take whatever you like
491
00:25:58,480 --> 00:26:00,160
only on one condition.
492
00:26:00,160 --> 00:26:01,000
You don't have to pick two pendants
493
00:26:01,000 --> 00:26:02,520
with matched patterns.
494
00:26:02,520 --> 00:26:04,840
Pick the one you like!
495
00:26:04,840 --> 00:26:06,920
- Bravo!
- Bravo!
496
00:26:06,920 --> 00:26:08,640
Come on.
497
00:26:09,440 --> 00:26:10,560
Hurry.
498
00:26:11,480 --> 00:26:12,640
Take it easy!
499
00:26:12,640 --> 00:26:13,400
There's enough for everyone.
500
00:26:15,280 --> 00:26:17,200
- Thanks.
- Here it is.
501
00:26:17,200 --> 00:26:19,040
Now that everyone wears it that way,
502
00:26:19,040 --> 00:26:21,040
no one would think it's weird.
503
00:26:21,040 --> 00:26:23,160
Maybe it will be the new trend.
504
00:26:26,400 --> 00:26:27,640
Thank you so much!
505
00:26:27,640 --> 00:26:29,040
Chang Yi,
506
00:26:29,040 --> 00:26:31,560
how about leaving our pendants here?
507
00:26:31,560 --> 00:26:33,640
Our future is uncertain.
508
00:26:33,640 --> 00:26:35,240
Leave them here as a mark.
509
00:26:35,960 --> 00:26:36,600
Alright.
510
00:26:37,240 --> 00:26:38,880
Whatever you wish for,
511
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
I'll accomplish it for you.
512
00:26:52,240 --> 00:26:53,160
Yunhe.
513
00:26:53,160 --> 00:26:55,240
You just bought so many pendants.
514
00:26:55,240 --> 00:26:56,720
Isn't it costly?
515
00:26:56,720 --> 00:26:58,040
Not at all!
516
00:26:58,040 --> 00:26:59,720
It's worth the money if you like it.
517
00:27:00,360 --> 00:27:02,240
If you like it,
518
00:27:02,240 --> 00:27:04,000
we could buy the entire market off.
519
00:27:08,920 --> 00:27:09,440
Take it.
520
00:27:12,880 --> 00:27:13,320
Here's the money!
521
00:27:17,440 --> 00:27:18,600
I'll take them.
522
00:27:21,800 --> 00:27:22,920
- What's wrong?
- Yunhe.
523
00:27:22,920 --> 00:27:23,800
That's enough.
524
00:27:23,800 --> 00:27:24,920
We've bought enough.
525
00:27:24,920 --> 00:27:25,800
No way.
526
00:27:25,800 --> 00:27:28,000
Not until you're satisfied!
527
00:27:28,000 --> 00:27:29,840
The money and the spirit stones
528
00:27:29,840 --> 00:27:31,640
don't come for nothing.
529
00:27:31,640 --> 00:27:33,080
I don't want you to spend them recklessly,
530
00:27:33,080 --> 00:27:37,160
make ends meet once I'm gone.
531
00:27:37,160 --> 00:27:39,840
We never know what our future will be.
532
00:27:39,840 --> 00:27:42,560
Instead of planning for the uncertain,
533
00:27:42,560 --> 00:27:44,120
we'd better savor the moment.
534
00:27:44,120 --> 00:27:45,960
Do you remember what I said before marching?
535
00:27:46,800 --> 00:27:49,440
Seize the day, don't waste it.
536
00:27:49,440 --> 00:27:50,120
Exactly!
537
00:27:50,120 --> 00:27:52,000
We used to be so thrifty
538
00:27:52,000 --> 00:27:53,720
that we nearly forget the joy of shopping.
539
00:27:55,120 --> 00:27:55,760
So much talking.
540
00:27:55,760 --> 00:27:56,240
Let's go.
541
00:27:56,240 --> 00:27:57,200
I'll buy whatever you want.
542
00:27:57,200 --> 00:27:57,920
- Come on.
- Yunhe.
543
00:28:09,120 --> 00:28:09,880
Luo Luo.
544
00:28:10,840 --> 00:28:11,880
What are you doing?
545
00:28:11,880 --> 00:28:12,720
You must not come out
546
00:28:12,720 --> 00:28:13,360
before they return.
547
00:28:13,360 --> 00:28:13,720
Get in.
548
00:28:13,720 --> 00:28:15,520
It's been such a long time.
549
00:28:15,520 --> 00:28:16,200
I need to answer a call of nature.
550
00:28:16,200 --> 00:28:17,320
Just let me out.
551
00:28:17,320 --> 00:28:18,640
I can't hold it.
552
00:28:18,640 --> 00:28:20,240
Let me go.
553
00:28:24,720 --> 00:28:27,040
You kept bluffing me!
554
00:28:27,040 --> 00:28:29,360
You must be planning on an escape!
555
00:28:29,360 --> 00:28:30,440
Spit it out.
556
00:28:30,440 --> 00:28:32,520
Where did Ji Yunhe take the merman to?
557
00:28:34,640 --> 00:28:36,000
Keeping silent?
558
00:28:40,080 --> 00:28:41,640
What did they do wrong?
559
00:28:41,640 --> 00:28:43,760
I'll punish them myself.
560
00:28:43,760 --> 00:28:45,200
You take the merman away in secret.
561
00:28:45,200 --> 00:28:46,680
I doubt your intention.
562
00:28:46,680 --> 00:28:48,400
Don't you get away.
563
00:28:49,280 --> 00:28:50,320
I took the merman
564
00:28:50,320 --> 00:28:51,720
to pick up delicacy from the mountain.
565
00:28:51,720 --> 00:28:53,320
It's a tribute to Fairy.
566
00:28:53,320 --> 00:28:54,920
The merman has returned to his tent.
567
00:28:54,920 --> 00:28:56,720
I can't believe Envoy Zhang forbids it.
568
00:28:56,720 --> 00:28:58,320
That would be disrespectful to Fairy.
569
00:28:59,680 --> 00:29:01,240
Enough talking.
570
00:29:12,240 --> 00:29:13,360
You should have asked
571
00:29:13,360 --> 00:29:14,840
if we collect some bees.
572
00:29:17,640 --> 00:29:18,920
Ji Yunhe!
573
00:29:20,640 --> 00:29:21,440
Sorry.
574
00:29:21,440 --> 00:29:22,640
I should have returned earlier.
575
00:29:25,240 --> 00:29:26,360
Guardian Ji, you left this behind
576
00:29:26,360 --> 00:29:28,240
during the collection today.
577
00:29:28,240 --> 00:29:29,560
I've got it here for you.
578
00:29:31,240 --> 00:29:34,520
Turns out, you know everything about what we did.
579
00:29:34,520 --> 00:29:36,040
Why didn't you nail us?
580
00:29:36,040 --> 00:29:38,200
You're the one who tame the merman.
581
00:29:38,200 --> 00:29:39,760
It's understandable
582
00:29:39,760 --> 00:29:41,120
if you're reluctant to leave him.
583
00:29:41,120 --> 00:29:42,880
As long as you don't escape,
584
00:29:42,880 --> 00:29:45,000
I wouldn't bother you.
585
00:29:45,000 --> 00:29:47,520
I just want to remind you
586
00:29:47,520 --> 00:29:49,320
that Immortal Master will come out in two days.
587
00:29:49,320 --> 00:29:51,680
We must arrive at Lu Tai Mountain by that time.
588
00:29:51,680 --> 00:29:53,960
The merman is dedicated to the Immortal Master.
589
00:29:53,960 --> 00:29:57,160
Being nice to him will only hurt you more.
590
00:29:57,160 --> 00:29:58,520
It changes nothing.
591
00:29:59,760 --> 00:30:00,960
Thanks for the reminder.
592
00:30:01,680 --> 00:30:03,000
I will bear it in mind.
593
00:30:07,640 --> 00:30:08,120
Yunhe.
594
00:30:09,440 --> 00:30:11,480
You look pale.
595
00:30:11,480 --> 00:30:12,520
Are you alright?
596
00:30:13,440 --> 00:30:14,120
It's a long walk.
597
00:30:14,120 --> 00:30:15,880
Quite exhausting.
598
00:30:15,880 --> 00:30:17,760
A few more dishes for dinner
599
00:30:17,760 --> 00:30:19,200
would be lovely.
600
00:30:22,520 --> 00:30:23,760
Get Lin Haoqing here.
601
00:30:38,320 --> 00:30:39,720
Thanks, Senior.
602
00:30:39,720 --> 00:30:41,280
Your spiritual power is getting wilder.
603
00:30:41,280 --> 00:30:42,800
I felt your pulse. It's a mess.
604
00:30:42,800 --> 00:30:44,200
I'm afraid in a few days, you'd...
605
00:30:44,200 --> 00:30:45,520
If that's so,
606
00:30:45,520 --> 00:30:47,960
I must cherish the days left for me.
607
00:30:47,960 --> 00:30:49,640
I want to leave with no regrets.
608
00:30:50,680 --> 00:30:52,000
Ji Yunhe.
609
00:30:52,000 --> 00:30:53,640
You're playing with fire!
610
00:30:53,640 --> 00:30:55,160
I've suffered from the frost for so long.
611
00:30:56,240 --> 00:30:58,080
I could really play with the fire.
612
00:31:05,720 --> 00:31:07,400
I'll get you some medicine to ease the pain.
613
00:31:07,400 --> 00:31:08,920
Do you think it still works?
614
00:31:10,840 --> 00:31:12,560
Let's have a try.
615
00:31:12,560 --> 00:31:13,400
- Take care of her.
- OK.
616
00:31:19,640 --> 00:31:20,360
Are you alright?
617
00:31:23,800 --> 00:31:26,200
Why are you so quiet today?
618
00:31:26,200 --> 00:31:28,800
You would have made a fuss
619
00:31:28,800 --> 00:31:30,960
saying that I asked for it.
620
00:31:32,000 --> 00:31:34,520
I've seen more smiles on your face
621
00:31:34,520 --> 00:31:36,960
than back in Flower Valley.
622
00:31:36,960 --> 00:31:38,600
Now that you're happy,
623
00:31:38,600 --> 00:31:40,880
I don't want to disappoint you.
624
00:31:40,880 --> 00:31:43,040
I just don't get it.
625
00:31:43,040 --> 00:31:45,280
Love costs so many spirit stones.
626
00:31:45,280 --> 00:31:47,640
Why would they keep pursuing it?
627
00:31:49,600 --> 00:31:51,320
Luo Luo.
628
00:31:51,320 --> 00:31:53,880
I'm afraid you'd marry to the spirit stones.
629
00:31:55,440 --> 00:31:56,960
I'd love it if I could.
630
00:31:59,000 --> 00:32:01,280
If only Chang Yi was like you.
631
00:32:02,240 --> 00:32:04,200
That way, he'd be less painful.
632
00:32:06,360 --> 00:32:07,800
Are you sure you're alright?
633
00:32:29,760 --> 00:32:31,840
I heard that mermen are born stubborn.
634
00:32:31,840 --> 00:32:33,120
Give me liberty or give me death, right?
635
00:32:33,120 --> 00:32:35,920
I've never seen a tamed merman before.
636
00:32:37,440 --> 00:32:39,480
What did Ji Yunhe do to you?
637
00:32:39,480 --> 00:32:40,920
Why do you submit yourself to her?
638
00:32:41,720 --> 00:32:42,760
She didn't tame me.
639
00:32:43,400 --> 00:32:44,720
Nor did I submit myself to her.
640
00:32:46,080 --> 00:32:47,800
If that so, I shall turn around
641
00:32:48,600 --> 00:32:50,320
and head back to Flower Valley.
642
00:32:50,320 --> 00:32:51,480
No need for that.
643
00:32:51,480 --> 00:32:52,840
Like I said,
644
00:32:52,840 --> 00:32:54,120
I will not harm Fairy.
645
00:32:55,480 --> 00:32:57,400
Then it's submission.
646
00:32:57,400 --> 00:33:00,280
It's just... out of protection.
647
00:33:01,240 --> 00:33:03,520
Do you know what your choice means?
648
00:33:03,520 --> 00:33:04,160
I do.
649
00:33:11,200 --> 00:33:12,320
Immortal Chengyu.
650
00:33:12,320 --> 00:33:13,920
We'll get to Lu Tai Mountain tomorrow.
651
00:33:13,920 --> 00:33:16,560
May I take him and take a walk around?
652
00:33:16,560 --> 00:33:19,080
I'd love to show him what life is like outside.
653
00:33:23,360 --> 00:33:24,200
Go ahead.
654
00:33:24,880 --> 00:33:26,040
Thanks, Immortal Chengyu.
655
00:33:32,680 --> 00:33:33,360
Cheng Yi.
656
00:33:34,160 --> 00:33:35,840
We will depart tomorrow.
657
00:33:35,840 --> 00:33:37,480
Is there anything you want to see?
658
00:33:38,440 --> 00:33:39,920
What do you want to see?
659
00:33:41,440 --> 00:33:43,600
You keep bringing up requirements.
660
00:33:43,600 --> 00:33:45,760
Why are you so modest all of a sudden?
661
00:33:45,760 --> 00:33:47,800
You've shown me to so many places.
662
00:33:47,800 --> 00:33:49,040
I would like to know
663
00:33:49,040 --> 00:33:50,640
what do you want to see.
664
00:33:50,640 --> 00:33:52,000
I want to know what you like.
665
00:33:52,880 --> 00:33:53,720
It doesn't matter.
666
00:33:54,840 --> 00:33:56,960
Besides, we don't have much time.
667
00:33:56,960 --> 00:33:58,800
Don't waste it on me.
668
00:33:58,800 --> 00:34:01,000
It matters to me.
669
00:34:01,000 --> 00:34:02,480
I want to know you more.
670
00:34:03,160 --> 00:34:05,400
To hear more about your stories.
671
00:34:08,440 --> 00:34:09,520
Let's go then.
672
00:34:09,520 --> 00:34:11,360
The place I want to go is not far.
673
00:34:39,400 --> 00:34:40,320
Hurry. Come on.
674
00:35:04,560 --> 00:35:06,000
Yunhe.
675
00:35:06,000 --> 00:35:08,560
I think you should change your first name.
676
00:35:10,480 --> 00:35:12,120
What should it be?
677
00:35:12,120 --> 00:35:13,600
It should be Feng, as in wind.
678
00:35:13,600 --> 00:35:14,720
Seriously?
679
00:35:16,320 --> 00:35:18,280
Feng can also mean crazy. Am I crazy?
680
00:35:18,280 --> 00:35:19,440
No, just like the wind,
681
00:35:19,440 --> 00:35:20,640
you are free,
682
00:35:20,640 --> 00:35:21,720
unconstrained.
683
00:35:22,600 --> 00:35:24,520
Sorry, I shouldn't make fun of you.
684
00:35:24,520 --> 00:35:25,960
You're a man of great wisdom.
685
00:35:28,400 --> 00:35:29,680
Sit down.
686
00:35:35,680 --> 00:35:37,320
The ordinary people envy us, the immortals.
687
00:35:37,960 --> 00:35:39,760
However, we live in a constrained and boring way,
688
00:35:40,440 --> 00:35:42,800
holding back our desires.
689
00:35:42,800 --> 00:35:44,480
What's left for a long life
690
00:35:44,480 --> 00:35:45,880
is nothing but loneliness.
691
00:35:48,240 --> 00:35:50,440
I admire the ordinary people
692
00:35:50,440 --> 00:35:51,600
for being free and easy.
693
00:35:52,560 --> 00:35:55,280
Work according to the sunlight,
694
00:35:55,280 --> 00:35:57,840
live with their family peacefully.
695
00:35:57,840 --> 00:35:59,520
That's why
696
00:35:59,520 --> 00:36:02,280
I love the people's realm the most.
697
00:36:02,280 --> 00:36:03,280
Look.
698
00:36:03,280 --> 00:36:04,320
Isn't it beautiful?
699
00:36:07,360 --> 00:36:07,960
Yes, beautiful.
700
00:36:10,400 --> 00:36:11,200
So are you.
701
00:36:12,560 --> 00:36:13,560
What do you mean?
702
00:36:14,240 --> 00:36:16,000
Just like the scenery here,
703
00:36:16,000 --> 00:36:17,200
you're attractive, too.
704
00:36:22,160 --> 00:36:25,040
If only this joyful and peaceful moment
705
00:36:25,040 --> 00:36:27,240
can last forever.
706
00:36:27,240 --> 00:36:29,200
I wish that all the creatures
707
00:36:29,200 --> 00:36:30,440
in this wide world
708
00:36:30,440 --> 00:36:31,760
can live in harmony.
709
00:36:32,440 --> 00:36:33,680
I hope that happiness can last
710
00:36:35,040 --> 00:36:36,320
as long as the mountain.
711
00:36:45,080 --> 00:36:45,840
Yunhe.
712
00:36:46,720 --> 00:36:47,680
What's that?
713
00:36:49,000 --> 00:36:51,360
It's the mid-autumn festival in their realm.
714
00:36:51,360 --> 00:36:53,400
There's a lantern fair.
715
00:36:53,400 --> 00:36:54,760
On this day,
716
00:36:54,760 --> 00:36:56,960
couples would appreciate the lanterns,
717
00:36:56,960 --> 00:36:57,760
the flowers, and the moon.
718
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
Want to take a look?
719
00:37:02,840 --> 00:37:06,520
It looks lively and warm.
720
00:37:08,040 --> 00:37:09,640
Just like you.
721
00:37:09,640 --> 00:37:10,920
Then,
722
00:37:11,880 --> 00:37:12,880
let's take a look.
723
00:37:13,760 --> 00:37:14,080
Come on.
724
00:37:20,560 --> 00:37:21,920
Guardian Ji,
725
00:37:21,920 --> 00:37:23,360
I've warned you.
726
00:37:23,360 --> 00:37:24,800
There's no escape from the departure.
727
00:37:24,800 --> 00:37:26,480
Don't waste your time.
728
00:37:26,480 --> 00:37:28,960
Promise matters more to me.
729
00:37:28,960 --> 00:37:30,720
I've promised Chang Yi
730
00:37:30,720 --> 00:37:32,640
to have fun in the journey
731
00:37:32,640 --> 00:37:34,600
and fulfill all his wishes without any regrets.
732
00:37:36,000 --> 00:37:37,600
Is that all?
733
00:37:37,600 --> 00:37:38,200
Of course.
734
00:37:39,200 --> 00:37:40,920
If I was planning on escaping,
735
00:37:40,920 --> 00:37:42,520
we'd be long gone.
736
00:37:42,520 --> 00:37:45,640
Why would I travel with you all the way here?
737
00:37:45,640 --> 00:37:46,680
We'll get to the mountain soon.
738
00:37:47,560 --> 00:37:49,440
Please come back by midnight.
739
00:37:49,440 --> 00:37:50,840
You are a smart guy.
740
00:37:50,840 --> 00:37:52,160
You know the rules.
741
00:37:52,160 --> 00:37:53,520
Thanks, Immortal Chengyu.
742
00:38:13,880 --> 00:38:15,360
Envoy Zhang is still suffering from the sting poison.
743
00:38:15,360 --> 00:38:17,480
Ji Chengyu took back to Immortal Master's Mansion.
744
00:38:17,480 --> 00:38:18,800
Right now, Yunhe and Chang Yi
745
00:38:18,800 --> 00:38:19,480
are in the lantern fair.
746
00:38:19,480 --> 00:38:20,400
She asked me to tell you
747
00:38:20,400 --> 00:38:22,880
it's about time to carry out the plan.
748
00:38:22,880 --> 00:38:24,560
What is the plan?
749
00:38:24,560 --> 00:38:26,160
What will you do to Chang Yi?
750
00:38:27,120 --> 00:38:29,160
Don't worry, I will take care of her.
751
00:38:29,160 --> 00:38:30,880
Stay here and notify me if anything.
752
00:38:37,840 --> 00:38:43,040
- Bravo!
- Great!
753
00:38:44,680 --> 00:38:45,400
Nice work!
754
00:39:07,800 --> 00:39:09,880
- Bravo!
- Bravo!
755
00:39:11,680 --> 00:39:13,680
Great!
756
00:39:21,360 --> 00:39:25,080
- Bravo!
- Marvelous!
757
00:39:30,640 --> 00:39:31,120
Come on.
758
00:39:34,440 --> 00:39:35,080
Look.
759
00:39:46,000 --> 00:39:47,680
Over there! Let's go that way.
760
00:39:47,680 --> 00:39:48,320
Look.
761
00:39:56,360 --> 00:39:59,320
It's pickled sweet garlic, a famous snack.
762
00:39:59,320 --> 00:40:00,360
The smell isn't very pleasant.
763
00:40:00,360 --> 00:40:02,200
But it has a refreshing sweet and sour taste.
764
00:40:02,200 --> 00:40:03,680
It's your loss if you don't try it out.
765
00:40:03,680 --> 00:40:04,160
Come on.
766
00:40:06,240 --> 00:40:07,120
I'd rather skip it.
767
00:40:07,120 --> 00:40:08,320
Take a bite.
768
00:40:08,320 --> 00:40:09,360
- Hurry!
- I'd rather not.
769
00:40:12,920 --> 00:40:14,120
Are you okay?
770
00:40:14,120 --> 00:40:15,360
Are you hurt?
771
00:40:16,480 --> 00:40:17,640
Are you on your own?
772
00:40:17,640 --> 00:40:18,720
Where are your parents?
773
00:40:21,960 --> 00:40:24,440
You are beautiful.
774
00:40:24,440 --> 00:40:25,920
The flower is for you.
775
00:40:33,560 --> 00:40:36,200
Just like what you said.
776
00:40:37,000 --> 00:40:38,600
Where are you from?
777
00:40:38,600 --> 00:40:40,240
You have the same taste as I do.
778
00:40:40,880 --> 00:40:42,720
You look beautiful, too!
779
00:40:42,720 --> 00:40:47,760
But the flower should be handed to you by him.
780
00:40:51,360 --> 00:40:52,560
Come on.
781
00:40:57,480 --> 00:40:58,040
Thanks for that.
782
00:40:58,040 --> 00:40:59,200
It's my pleasure.
783
00:41:00,600 --> 00:41:01,320
Duo Duo.
784
00:41:02,040 --> 00:41:03,760
Where have you been?
785
00:41:03,760 --> 00:41:05,120
Don't go too far away.
786
00:41:06,080 --> 00:41:08,720
Goldfish toss.
787
00:41:08,720 --> 00:41:10,000
The winner gets the red thread bracelet.
788
00:41:10,000 --> 00:41:12,320
Red thread bracelet!
789
00:41:13,800 --> 00:41:14,960
Do you know that
790
00:41:14,960 --> 00:41:18,880
The red thread links the true love.
791
00:41:18,880 --> 00:41:20,360
They will never depart.
792
00:41:21,000 --> 00:41:22,400
Once we're tied,
793
00:41:22,400 --> 00:41:23,760
we will never lose our way.
794
00:41:24,960 --> 00:41:26,200
That's to say,
795
00:41:26,200 --> 00:41:27,760
if I get to come back,
796
00:41:27,760 --> 00:41:29,280
if we could live a long life together,
797
00:41:29,280 --> 00:41:30,400
it all depends on you.
798
00:41:31,040 --> 00:41:32,520
Take a look!
799
00:41:32,520 --> 00:41:33,040
Red thread bracelet.
800
00:41:33,040 --> 00:41:34,280
Yunhe.
801
00:41:34,280 --> 00:41:35,600
Take a look around.
802
00:41:36,800 --> 00:41:37,840
Goldfish toss.
803
00:41:37,840 --> 00:41:39,200
Try your luck.
804
00:41:39,200 --> 00:41:40,120
Do you want that?
805
00:41:40,120 --> 00:41:41,640
Try your luck with the goldfish toss.
806
00:41:41,640 --> 00:41:42,360
I'll get it for you.
807
00:41:42,360 --> 00:41:45,850
♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫
808
00:41:45,850 --> 00:41:49,900
♫ Passing through the sea of stars ♫
809
00:42:05,480 --> 00:42:06,800
I can't believe it.
810
00:42:06,800 --> 00:42:08,000
I can even get a merman!
811
00:42:08,000 --> 00:42:09,800
The goldfish should be a piece of cake!
812
00:42:20,720 --> 00:42:21,360
Look at them!
813
00:42:21,360 --> 00:42:22,320
They're gathering around.
814
00:42:22,320 --> 00:42:23,480
What's going on?
815
00:42:28,360 --> 00:42:31,160
Not bad. You've learned to cheat.
816
00:42:31,160 --> 00:42:32,120
I got it from you.
817
00:42:34,480 --> 00:42:36,920
What have I done?
818
00:42:36,920 --> 00:42:38,040
You used to be a pure and innocent merman.
819
00:42:42,040 --> 00:42:43,200
Got it!
820
00:42:45,320 --> 00:42:46,640
Give it to me.
821
00:42:46,640 --> 00:42:48,520
Sure, sure.
822
00:42:48,520 --> 00:42:49,080
There you go.
823
00:42:58,380 --> 00:43:03,410
♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫
824
00:43:05,110 --> 00:43:10,680
♫ A drop in the ocean ♫
825
00:43:10,680 --> 00:43:16,460
♫ Time is dreamy and turns into scales ♫
826
00:43:17,480 --> 00:43:22,980
♫ The Milky Way ripples ♫
827
00:43:24,230 --> 00:43:30,860
♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫
828
00:43:30,860 --> 00:43:36,360
♫ Passing through the sea of stars ♫
829
00:43:37,530 --> 00:43:40,540
♫ Enter the forest of light ♫
830
00:43:40,540 --> 00:43:44,210
♫ Leap over the stream in the sky ♫
831
00:43:44,210 --> 00:43:50,680
♫ My shadow is like a smile curve ♫
832
00:43:54,030 --> 00:43:57,410
♫ My heart leaves a projection ♫
833
00:43:57,410 --> 00:43:59,540
♫ The projection of a world ♫
834
00:43:59,540 --> 00:44:03,910
♫ My leap reflects the mountaintop ♫
835
00:44:03,910 --> 00:44:10,410
♫ From the sun, the moon to the dust ♫
836
00:44:10,410 --> 00:44:17,230
♫ I just want to come and go with love ♫
837
00:44:33,130 --> 00:44:36,510
♫ My heart leaves a projection ♫
838
00:44:36,510 --> 00:44:38,700
♫ The projection of a world ♫
839
00:44:38,700 --> 00:44:42,510
♫ The will of heaven is disclosed ♫
840
00:44:49,380 --> 00:44:55,830
♫ The love remains silent ♫
841
00:44:55,830 --> 00:44:59,130
♫ My heart leaves a projection ♫
842
00:44:59,130 --> 00:45:01,380
♫ The projection of a world ♫
843
00:45:01,380 --> 00:45:05,780
♫ The sky is slightly rolled up ♫
844
00:45:05,780 --> 00:45:11,510
♫ The longings emerge from the sea ♫
845
00:45:12,160 --> 00:45:20,980
♫ The heart of infinity turns into scales ♫
51467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.