All language subtitles for YJCXS.2022.E13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:21,370 ♫ A gentle smile on lips ♫ 2 00:00:21,370 --> 00:00:25,320 ♫ disturbed the time-line ♫ 3 00:00:25,320 --> 00:00:30,900 ♫ A thousand years passed in moonlight ♫ 4 00:00:32,220 --> 00:00:36,720 ♫ In the corridor at the end of the world ♫ 5 00:00:36,720 --> 00:00:44,150 ♫ I seem to see us there out of the corner of my eyes ♫ 6 00:00:46,620 --> 00:00:57,350 ♫ We bloomed like a flower ♫ 7 00:00:57,350 --> 00:01:05,220 ♫ Meeting by the river of time ♫ 8 00:01:06,020 --> 00:01:12,950 ♫ We were at the same play stage ♫ 9 00:01:12,950 --> 00:01:16,750 ♫ A step for thousands of miles ♫ 10 00:01:16,750 --> 00:01:21,600 ♫ A glance at numerous colors ♫ 11 00:01:21,600 --> 00:01:29,720 ♫ What is left blank is my love confession ♫ 12 00:01:29,720 --> 00:01:32,900 The Blue Whisper Episode 13 13 00:01:39,920 --> 00:01:41,360 Immortal Chengyu. 14 00:01:41,360 --> 00:01:42,560 Just in time, Guardian Ji. 15 00:01:42,560 --> 00:01:44,840 The merman asked to meet Fairy for a favor. 16 00:01:44,840 --> 00:01:46,200 And he wants you to be there. 17 00:01:46,200 --> 00:01:47,240 I'm going to invite you here. 18 00:01:48,400 --> 00:01:49,440 Immortal, 19 00:01:49,440 --> 00:01:50,160 Sorry, but I'm sick. 20 00:01:50,160 --> 00:01:51,600 I'd better keep my distance from Fairy. 21 00:01:51,600 --> 00:01:52,320 How about, 22 00:01:52,320 --> 00:01:53,800 I stand outside the door. 23 00:01:53,800 --> 00:01:54,600 That works too. 24 00:01:54,600 --> 00:01:55,600 I'll tell them about it. 25 00:02:01,000 --> 00:02:02,520 Why are you involved in this? 26 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 What is Chang Yi up to? 27 00:02:22,320 --> 00:02:23,560 You bold merman. 28 00:02:23,560 --> 00:02:25,440 Fairy is in a good mood today. 29 00:02:25,440 --> 00:02:27,480 That's why she agrees to your request. 30 00:02:27,480 --> 00:02:29,040 But you keep her waiting! 31 00:02:29,040 --> 00:02:30,160 You shall be punished for this. 32 00:02:31,520 --> 00:02:32,240 Fairy. 33 00:02:33,160 --> 00:02:35,040 Ji Yunhe is here. 34 00:02:35,040 --> 00:02:36,760 But she's sick. 35 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 She'd better wait outside the door. 36 00:02:41,600 --> 00:02:43,160 Now, tell me. 37 00:02:43,160 --> 00:02:44,640 What do you have to present me? 38 00:02:45,640 --> 00:02:48,160 If you waste my precious time, 39 00:02:48,160 --> 00:02:49,960 your life will be in danger. 40 00:02:52,080 --> 00:02:53,320 I've thought about this for days 41 00:02:53,320 --> 00:02:55,600 about how to cheer you up. 42 00:02:55,600 --> 00:02:56,840 Sadly, 43 00:02:56,840 --> 00:02:58,160 I only have a talent for singing. 44 00:03:01,680 --> 00:03:03,040 It's said that the singing of mermen 45 00:03:03,040 --> 00:03:04,800 is one of a kind. 46 00:03:04,800 --> 00:03:06,640 That's intriguing. 47 00:03:14,300 --> 00:03:20,150 ♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫ 48 00:03:21,050 --> 00:03:27,350 ♫ A drop in the ocean ♫ 49 00:03:27,350 --> 00:03:33,400 ♫ Time is dreamy and turns into scales ♫ 50 00:03:33,400 --> 00:03:40,650 ♫ The Milky Way ripples ♫ 51 00:03:40,650 --> 00:03:46,200 ♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫ 52 00:03:46,200 --> 00:03:47,920 You've done everything you could for him. 53 00:03:47,920 --> 00:03:48,960 Look at him. 54 00:03:48,960 --> 00:03:50,480 Presenting a song to Fairy! 55 00:03:51,280 --> 00:03:52,480 Ungrateful! 56 00:03:54,960 --> 00:03:56,000 Chang Yi once told me, 57 00:03:57,200 --> 00:03:58,640 this is a song about freedom. 58 00:03:59,360 --> 00:04:01,200 He's not singing it to Fairy Shunde. 59 00:04:04,440 --> 00:04:06,040 He's singing it to me. 60 00:04:14,240 --> 00:04:15,600 Marvelous. 61 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 Give out my order. 62 00:04:16,600 --> 00:04:18,839 Flower Valley shall be rewarded. 63 00:04:18,839 --> 00:04:20,160 Fairy Shunde said it that 64 00:04:21,160 --> 00:04:22,960 as long as I cheer you up, 65 00:04:22,960 --> 00:04:24,520 you can redeem my wish. 66 00:04:25,800 --> 00:04:26,760 Exactly. 67 00:04:26,760 --> 00:04:28,120 What do you want? 68 00:04:28,120 --> 00:04:29,760 I can join you 69 00:04:29,760 --> 00:04:31,880 to Immortal Master's Mansion in Lu Tai Mountain. 70 00:04:32,760 --> 00:04:34,160 I wish that Fairy Shunde 71 00:04:34,160 --> 00:04:35,600 could spare Ji Yunhe's life. 72 00:04:39,040 --> 00:04:40,880 Piece of cake. 73 00:04:40,880 --> 00:04:42,440 However, 74 00:04:42,440 --> 00:04:44,600 you haven't given me your merman pearl. 75 00:04:44,600 --> 00:04:46,240 Why would I agree to it? 76 00:04:48,240 --> 00:04:49,880 The pearl is invaluable to a merman. 77 00:04:49,880 --> 00:04:51,680 It shall not be given out abruptly. 78 00:04:51,680 --> 00:04:53,520 We'd better select an auspicious day 79 00:04:53,520 --> 00:04:56,200 after going back to Immortal Master's Mansion. 80 00:04:56,200 --> 00:04:58,800 What's so special about it? 81 00:05:01,440 --> 00:05:02,600 The merman pearls 82 00:05:02,600 --> 00:05:04,480 only reside inside the talented mermen. 83 00:05:04,480 --> 00:05:06,200 It would take years of cultivation 84 00:05:06,200 --> 00:05:07,240 to form one pearl. 85 00:05:08,160 --> 00:05:09,800 As such, it's very precious. 86 00:05:09,800 --> 00:05:11,280 It's too precious a gift. 87 00:05:12,480 --> 00:05:13,520 A merman only gives out his pearl 88 00:05:14,280 --> 00:05:16,320 to express the deepest affection. 89 00:05:17,360 --> 00:05:19,240 We never take it back. 90 00:05:19,240 --> 00:05:20,560 Under no condition 91 00:05:20,560 --> 00:05:22,080 will we betray the recipient. 92 00:05:23,800 --> 00:05:25,080 I wish that the recipient 93 00:05:26,400 --> 00:05:27,640 could get what she seeks. 94 00:05:30,360 --> 00:05:32,160 Now that it's so precious, 95 00:05:32,160 --> 00:05:33,240 I'll have you present it to me 96 00:05:33,240 --> 00:05:34,920 in a grand ceremony 97 00:05:34,920 --> 00:05:37,320 to exhibit my grace. 98 00:05:39,840 --> 00:05:41,680 I'm tired. 99 00:05:41,680 --> 00:05:42,960 You're dismissed. 100 00:05:57,360 --> 00:05:59,400 Shall I bring Guardian Ji back? 101 00:06:03,160 --> 00:06:03,920 Don't bother. 102 00:06:11,680 --> 00:06:12,560 Are you crazy? 103 00:06:14,080 --> 00:06:15,840 The way Fairy looks at him, you've seen it. 104 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 You will be sentenced to death 105 00:06:18,560 --> 00:06:19,440 if you set him free. 106 00:06:20,080 --> 00:06:23,080 My life is miserable enough. I have nothing to lose. 107 00:06:23,080 --> 00:06:26,040 All she could do is to make me stagger. 108 00:06:26,040 --> 00:06:26,920 It won't bother. 109 00:06:27,880 --> 00:06:30,040 But Fairy is a crazy woman. 110 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 I'm afraid she'd blame it on Flower Valley. 111 00:06:33,120 --> 00:06:34,120 What's your plan? 112 00:06:36,480 --> 00:06:40,600 Please escort Chang Yi with me. 113 00:06:41,640 --> 00:06:42,760 On the way, 114 00:06:42,760 --> 00:06:45,520 I will take off the chains on Chang Yi. 115 00:06:45,520 --> 00:06:47,080 By that time, 116 00:06:47,080 --> 00:06:48,640 please take him away. 117 00:06:49,760 --> 00:06:51,880 Once Fairy finds it out, 118 00:06:51,880 --> 00:06:53,640 she'll call you on the carpet. 119 00:06:53,640 --> 00:06:55,480 Just blame it on me. 120 00:06:56,120 --> 00:06:57,000 I'm afraid I'd be executed. 121 00:06:57,000 --> 00:06:58,040 But that makes me the only victim. 122 00:06:59,840 --> 00:07:01,160 That would be a perfect plan. 123 00:07:02,040 --> 00:07:02,840 Why? 124 00:07:04,160 --> 00:07:06,240 Why are you doing this for him? 125 00:07:06,240 --> 00:07:08,200 You value his life much more than yours. 126 00:07:09,080 --> 00:07:10,640 But there are people 127 00:07:10,640 --> 00:07:12,200 who are counting on you! 128 00:07:14,640 --> 00:07:18,440 But I'm dying soon anyway. 129 00:07:18,440 --> 00:07:20,160 That's not what you are! 130 00:07:22,840 --> 00:07:24,080 Ji Yunhe would never give up. 131 00:07:25,400 --> 00:07:25,960 Right. 132 00:07:27,760 --> 00:07:28,920 I want to live on. 133 00:07:29,800 --> 00:07:31,840 I fought against the destiny, 134 00:07:31,840 --> 00:07:32,820 resisted, 135 00:07:32,820 --> 00:07:34,200 and competed for what I wanted. 136 00:07:34,200 --> 00:07:35,160 I want my life to deserve 137 00:07:35,160 --> 00:07:36,600 the beautiful flowers I enjoyed, 138 00:07:36,600 --> 00:07:37,800 the food I had, 139 00:07:37,800 --> 00:07:39,200 and the journey I took. 140 00:07:39,200 --> 00:07:40,440 I don't want to die. 141 00:07:43,520 --> 00:07:45,320 But it's solid truth. 142 00:07:47,480 --> 00:07:49,000 That's not how it works! 143 00:07:49,000 --> 00:07:50,440 I couldn't find a solution in the book. 144 00:07:50,440 --> 00:07:52,120 But I could ask Immortal Maser for help! 145 00:07:52,120 --> 00:07:53,640 He's extremely powerful. 146 00:07:53,640 --> 00:07:54,080 Maybe he... 147 00:07:54,080 --> 00:07:54,800 Senior, 148 00:07:55,680 --> 00:07:57,640 I want to live badly. 149 00:07:57,640 --> 00:07:59,800 But I'd never have you 150 00:07:59,800 --> 00:08:01,000 bend your knees to the enemy. 151 00:08:05,880 --> 00:08:07,280 I will revenge for my family tragedy. 152 00:08:07,280 --> 00:08:10,080 I will make him pay for what he did to this valley. 153 00:08:10,760 --> 00:08:12,400 But if we don't take this chance, 154 00:08:13,680 --> 00:08:16,800 Ji Yunhe will be gone forever. 155 00:08:18,600 --> 00:08:20,360 If by taking this suffering, 156 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 your life could be saved, 157 00:08:22,320 --> 00:08:23,120 I'm more than willing to do it. 158 00:08:24,240 --> 00:08:25,400 But I don't want it! 159 00:08:27,640 --> 00:08:32,760 I owe you enough. I cannot repay you. 160 00:08:33,480 --> 00:08:34,679 Is it worth it? 161 00:08:35,720 --> 00:08:37,240 I've made up my mind a long time ago. 162 00:08:37,240 --> 00:08:38,159 Since that day, 163 00:08:39,400 --> 00:08:41,039 the question of worth is out of my mind. 164 00:08:42,000 --> 00:08:43,080 To be honest, 165 00:08:43,080 --> 00:08:44,720 when I first knew that my disease is incurable, 166 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 I was afraid. 167 00:08:49,440 --> 00:08:51,360 Fortunately, someone just told me 168 00:08:52,400 --> 00:08:54,880 he wishes I could get what I seek. 169 00:08:56,560 --> 00:08:58,240 I yearn for freedom. 170 00:08:59,000 --> 00:09:00,280 But I never had it. 171 00:09:01,640 --> 00:09:03,280 If he could be free again, 172 00:09:05,640 --> 00:09:09,880 I will take that as my last wish. 173 00:09:12,040 --> 00:09:12,720 It's worth it. 174 00:09:14,760 --> 00:09:17,200 Being punished by thunders or by frost, 175 00:09:18,040 --> 00:09:19,120 I'll take it. 176 00:09:19,960 --> 00:09:22,720 I'm not afraid if it's for his good. 177 00:09:23,840 --> 00:09:25,360 Why don't you believe me? 178 00:09:28,200 --> 00:09:28,800 I do. 179 00:09:30,000 --> 00:09:31,800 But we live in this lousy world. 180 00:09:32,520 --> 00:09:34,160 There are times when we try everything we can 181 00:09:34,160 --> 00:09:35,280 yet get nothing in return. 182 00:09:36,120 --> 00:09:39,280 You've done your best to save my life. 183 00:09:40,480 --> 00:09:42,240 In the few days left, 184 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 I wish I could squander it freely. 185 00:09:48,680 --> 00:09:50,440 Please fulfill my wish. 186 00:10:21,680 --> 00:10:22,360 Luo Luo. 187 00:10:26,800 --> 00:10:28,640 My future path is uncertain. 188 00:10:28,640 --> 00:10:30,240 You don't have to follow me. 189 00:10:34,760 --> 00:10:35,320 Without me, 190 00:10:35,320 --> 00:10:36,680 you'd run out of money soon and starve! 191 00:10:36,680 --> 00:10:37,720 Ji Yunhe, 192 00:10:37,720 --> 00:10:39,040 I'm your servant. 193 00:10:39,720 --> 00:10:41,080 I stick to you. 194 00:10:41,080 --> 00:10:42,040 You can't get rid of me. 195 00:10:44,520 --> 00:10:45,040 Luo Luo. 196 00:10:46,160 --> 00:10:46,800 Thank you. 197 00:10:48,160 --> 00:10:49,440 Yunhe, 198 00:10:49,440 --> 00:10:52,120 Chang Yi is so stubborn. 199 00:10:52,120 --> 00:10:53,680 Are you sure you can set him free 200 00:10:53,680 --> 00:10:54,800 without you by his side? 201 00:10:55,800 --> 00:10:57,560 I'm the greatest spiritual master! 202 00:10:58,520 --> 00:11:00,040 This will be the last time to practice taming. 203 00:11:00,960 --> 00:11:02,360 He will listen. 204 00:11:19,680 --> 00:11:22,000 We're setting off tomorrow. 205 00:11:22,000 --> 00:11:23,840 Make sure he's tied up. 206 00:11:23,840 --> 00:11:25,640 Use all the chains we have. 207 00:11:26,680 --> 00:11:28,240 Once a merman comes ashore, 208 00:11:28,240 --> 00:11:30,600 he's no longer precious. 209 00:11:30,600 --> 00:11:31,760 Right now, 210 00:11:31,760 --> 00:11:35,040 he's just a servant with no manners. 211 00:11:39,840 --> 00:11:41,800 Do not use that on him! 212 00:11:43,640 --> 00:11:44,520 Are you disobeying me? 213 00:11:45,760 --> 00:11:46,800 I dare not. 214 00:11:46,800 --> 00:11:48,800 It's just that Fairy doesn't like the chains. 215 00:11:48,800 --> 00:11:50,560 It must have slipped your mind. 216 00:11:50,560 --> 00:11:51,520 What's more, 217 00:11:51,520 --> 00:11:52,920 Fairy cherishes him so much, 218 00:11:52,920 --> 00:11:54,160 we must be careful with the transportation. 219 00:11:54,800 --> 00:11:57,240 We shall use the fanciest stuff for the escort. 220 00:11:57,240 --> 00:12:00,440 Only that lives up to Fairy's standard. 221 00:12:00,440 --> 00:12:03,040 Fairy is on her way back to Lu Tai Mountain 222 00:12:03,040 --> 00:12:04,920 because Immortal Master will come out of seclusion. 223 00:12:04,920 --> 00:12:08,360 I'm in sole charge of escorting the merman. 224 00:12:08,360 --> 00:12:09,760 You're only a low spiritual master. 225 00:12:09,760 --> 00:12:11,400 It's not your decision to make. 226 00:12:19,200 --> 00:12:20,680 Ji Yunhe, 227 00:12:20,680 --> 00:12:23,000 this merman is still vulgar. 228 00:12:23,000 --> 00:12:25,720 You'd be punished for sure if he hurts Fairy. 229 00:12:26,360 --> 00:12:27,680 I won't harm Fairy! 230 00:12:28,840 --> 00:12:31,480 Don't you think about hurting her! 231 00:12:34,400 --> 00:12:35,080 You! 232 00:12:35,920 --> 00:12:37,080 Tie them up together! 233 00:12:38,520 --> 00:12:40,200 Calm down, Envoy Zhang. 234 00:12:46,800 --> 00:12:47,680 The merman is tamed. 235 00:12:47,680 --> 00:12:49,720 It's a cheerful accomplishment. 236 00:12:49,720 --> 00:12:51,680 I don't want you 237 00:12:51,680 --> 00:12:52,600 to be offended for them. 238 00:12:53,360 --> 00:12:54,920 I'll take it from here 239 00:12:54,920 --> 00:12:56,320 if that's okay with you. 240 00:12:59,320 --> 00:13:01,440 Thanks, Immortal Chengyu. 241 00:13:12,080 --> 00:13:14,360 He'd be sent to the Fairy soon. 242 00:13:14,360 --> 00:13:17,080 I wish I could take a walk with him in Flower Valley. 243 00:13:17,080 --> 00:13:17,760 Sure. 244 00:13:19,560 --> 00:13:21,360 What if I let him loose? 245 00:13:21,360 --> 00:13:23,720 Fairy Shunde leaves a mark on the merman. 246 00:13:25,000 --> 00:13:26,080 You cannot run away from her. 247 00:13:28,280 --> 00:13:31,200 Besides, I've witnessed your connection. 248 00:13:31,200 --> 00:13:33,400 I'm sure he wouldn't run away 249 00:13:34,200 --> 00:13:35,560 and make you suffer. 250 00:13:41,160 --> 00:13:41,840 Thanks. 251 00:13:51,920 --> 00:13:53,880 To my surprise, 252 00:13:53,880 --> 00:13:55,200 you stick to your decision firmly. 253 00:13:55,960 --> 00:13:58,120 I've thought about your suggestion. 254 00:13:58,120 --> 00:14:01,960 We stand a higher chance of meeting again in this way. 255 00:14:01,960 --> 00:14:04,000 We might escape together later. 256 00:14:05,640 --> 00:14:06,480 Later... 257 00:14:09,640 --> 00:14:11,880 I used to be dreaming about getting out. 258 00:14:12,840 --> 00:14:14,600 The scenery here in Flower Valley 259 00:14:14,600 --> 00:14:17,000 has made me bored. 260 00:14:17,000 --> 00:14:18,640 However, 261 00:14:18,640 --> 00:14:20,040 I hate to leave here now. 262 00:14:21,400 --> 00:14:22,880 Is it because 263 00:14:22,880 --> 00:14:24,280 I'm by your side? 264 00:14:26,320 --> 00:14:27,640 The virtue of modesty 265 00:14:27,640 --> 00:14:29,240 never runs in the merfolks clan, right? 266 00:14:32,160 --> 00:14:32,800 Chang Yi. 267 00:14:33,680 --> 00:14:36,720 What will happen if mermen lost their spouse? 268 00:14:37,440 --> 00:14:39,480 Will they remarry? 269 00:14:39,480 --> 00:14:41,640 We only have one partner 270 00:14:41,640 --> 00:14:42,520 for our whole life. 271 00:14:43,680 --> 00:14:45,280 Why is that? 272 00:14:46,320 --> 00:14:48,200 That would be lonely, 273 00:14:48,200 --> 00:14:50,080 swinging in the sea alone. 274 00:14:50,080 --> 00:14:51,280 You're not a mermaid. 275 00:14:51,280 --> 00:14:52,400 You don't live in the sea, either. 276 00:14:52,400 --> 00:14:53,720 Don't be bounded by our tradition. 277 00:14:54,520 --> 00:14:55,640 Well... 278 00:14:55,640 --> 00:14:57,480 what if you hate someone? 279 00:14:57,480 --> 00:14:59,200 Will you splash water on her 280 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 laying a curse, turning her into a turtle? 281 00:15:02,280 --> 00:15:04,680 Hatred is like foam. 282 00:15:04,680 --> 00:15:05,680 It will disperse soon. 283 00:15:07,240 --> 00:15:09,400 What about it? 284 00:15:12,920 --> 00:15:14,360 I'm wondering 285 00:15:14,360 --> 00:15:16,720 if Shunde would turn into a turtle in her next life. 286 00:15:18,440 --> 00:15:20,440 [Encyclopedia] 287 00:15:20,440 --> 00:15:22,880 Why are you holding this Encyclopedia? 288 00:15:22,880 --> 00:15:24,440 If you like it that much, 289 00:15:24,440 --> 00:15:26,040 I can get you a new one. 290 00:15:26,040 --> 00:15:26,960 One with gold foil? 291 00:15:26,960 --> 00:15:28,280 Whatever you want. 292 00:15:28,280 --> 00:15:30,360 We read this book together. 293 00:15:30,360 --> 00:15:31,000 It's unique. 294 00:15:33,160 --> 00:15:35,960 It's a pity that we couldn't visit the places recorded. 295 00:15:37,600 --> 00:15:39,480 No way. 296 00:15:39,480 --> 00:15:40,840 On our way to Lu Tai Mountain, 297 00:15:40,840 --> 00:15:41,880 we can visit all the places 298 00:15:41,880 --> 00:15:42,920 recorded in this book. 299 00:15:42,920 --> 00:15:43,400 What do you think? 300 00:15:44,440 --> 00:15:45,280 Shunde is eager 301 00:15:45,280 --> 00:15:46,920 to get us to Lu Tai Mountain. 302 00:15:46,920 --> 00:15:47,760 She wouldn't allow us 303 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 to enjoy our journey. 304 00:15:49,320 --> 00:15:50,480 Besides, 305 00:15:50,480 --> 00:15:51,640 they're not on the way. 306 00:15:53,200 --> 00:15:53,960 By walking, 307 00:15:53,960 --> 00:15:55,560 one makes the road. 308 00:15:55,560 --> 00:15:57,520 Wherever you want to go, just name it. 309 00:15:59,360 --> 00:16:00,120 It's well-known that 310 00:16:00,120 --> 00:16:01,560 mermen have only one partner for their whole life. 311 00:16:02,520 --> 00:16:03,920 Live happily ever after may not work for us. 312 00:16:04,760 --> 00:16:06,720 Still, we could go for the next best thing. 313 00:16:06,720 --> 00:16:09,960 Seize the day, don't waste it. 314 00:16:09,960 --> 00:16:13,160 Cherish the time we have now, shall we? 315 00:16:34,840 --> 00:16:35,920 Immortal Chengyu. 316 00:16:36,600 --> 00:16:38,200 I heard that Fairy Shunde 317 00:16:38,200 --> 00:16:39,560 wants to present treasures to Immortal Master. 318 00:16:39,560 --> 00:16:41,400 He will come out in a few days. 319 00:16:41,400 --> 00:16:42,880 Is it possible to visit the Human Realm 320 00:16:42,880 --> 00:16:44,640 on our journey to Lu Tai Mountain. 321 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 I would like to make a contribution 322 00:16:46,360 --> 00:16:48,560 by collecting treasures there 323 00:16:48,560 --> 00:16:50,320 and present them to Fairy Shunde. 324 00:16:50,320 --> 00:16:52,200 It also shows the loyalty of Flower Valley. 325 00:16:52,200 --> 00:16:55,080 That's not your decision to make! 326 00:16:55,080 --> 00:16:56,640 If you're overdue, 327 00:16:56,640 --> 00:16:57,040 you'd... 328 00:16:57,040 --> 00:16:57,800 That's acceptable. 329 00:17:00,520 --> 00:17:01,640 Immortal Chengyu, 330 00:17:02,360 --> 00:17:04,319 I don't think that's appropriate. 331 00:17:04,319 --> 00:17:06,119 All roads lead to Rome. 332 00:17:06,119 --> 00:17:08,280 As long as we get to Lu Tai Mountain in time, 333 00:17:08,280 --> 00:17:09,720 it doesn't matter which path we take. 334 00:17:11,720 --> 00:17:13,000 But I must make this clear. 335 00:17:13,000 --> 00:17:14,200 You shall not cast spiritual spells 336 00:17:14,200 --> 00:17:15,400 in the Human Realm. 337 00:17:15,400 --> 00:17:16,960 We must take a carriage on our way. 338 00:17:16,960 --> 00:17:19,000 But keep the time limit in mind. 339 00:17:19,839 --> 00:17:22,720 Don't be penny wise and pound foolish. 340 00:17:22,720 --> 00:17:23,200 Yes, Immortal. 341 00:17:24,000 --> 00:17:24,680 Immortal, 342 00:17:25,359 --> 00:17:25,920 this way, please. 343 00:17:36,520 --> 00:17:37,080 Let's go. 344 00:17:55,160 --> 00:17:57,840 Li Shu has been acting wild recently. 345 00:17:57,840 --> 00:18:00,000 He deserves the death sentence. 346 00:18:00,000 --> 00:18:01,120 Thankfully, 347 00:18:01,120 --> 00:18:02,680 he still stands a chance. 348 00:18:02,680 --> 00:18:03,840 The choice is yours. 349 00:18:03,840 --> 00:18:05,240 You may go to Daiyu Mountain 350 00:18:05,240 --> 00:18:07,720 and fetch me some spirit herbs. 351 00:18:07,720 --> 00:18:10,360 Maybe, his body could be restored. 352 00:18:15,360 --> 00:18:16,320 Bobcat clan! 353 00:18:23,040 --> 00:18:23,800 A spiritual master! 354 00:18:24,960 --> 00:18:25,520 Let's go! 355 00:18:30,200 --> 00:18:30,720 Hurry! 356 00:18:36,200 --> 00:18:36,640 Keep running! 357 00:18:47,160 --> 00:18:48,400 Please, master. 358 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 Spare our lives. 359 00:18:50,400 --> 00:18:52,640 We didn't harm anyone. 360 00:18:52,640 --> 00:18:53,480 My wife... 361 00:18:53,480 --> 00:18:55,040 she's pregnant. 362 00:18:55,040 --> 00:18:56,640 She can't survive it! 363 00:18:56,640 --> 00:18:58,960 Capture me if you have to. 364 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 No way. 365 00:18:59,920 --> 00:19:00,880 We're a family. 366 00:19:00,880 --> 00:19:02,400 We will never be apart. 367 00:19:03,160 --> 00:19:04,080 Master, 368 00:19:04,080 --> 00:19:05,240 we're making a living 369 00:19:05,240 --> 00:19:06,840 by catching fire mice 370 00:19:06,840 --> 00:19:09,000 and making flame-glowing leather from their skins. 371 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 We work hard to make a living. 372 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 We observe law and discipline, 373 00:19:11,280 --> 00:19:13,200 we never harm anyone. 374 00:19:13,200 --> 00:19:14,480 Please spare us. 375 00:19:14,480 --> 00:19:16,440 Don't send us to Flower Valley, please. 376 00:19:18,320 --> 00:19:19,720 I'm no longer a spiritual master 377 00:19:19,720 --> 00:19:22,120 of Flower Valley now. 378 00:19:31,000 --> 00:19:32,120 Thank you, master! 379 00:19:32,120 --> 00:19:33,160 Thank you for sparing us. 380 00:19:33,160 --> 00:19:34,440 - Thank you! - Thanks! 381 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 [Ju Yue Hotel] 382 00:20:24,320 --> 00:20:25,200 Master. 383 00:20:25,200 --> 00:20:26,680 If you don't mind, 384 00:20:26,680 --> 00:20:28,680 you can come to our place for rest today. 385 00:20:51,960 --> 00:20:53,600 Fish soup? 386 00:20:53,600 --> 00:20:55,240 Our food is quite simple. 387 00:20:55,240 --> 00:20:56,640 Fish is all we have. 388 00:20:56,640 --> 00:20:58,360 Sorry for the bad host. 389 00:21:04,920 --> 00:21:05,520 Dear, 390 00:21:07,080 --> 00:21:08,200 are you hurt? 391 00:21:08,200 --> 00:21:09,000 Hold on. 392 00:21:10,920 --> 00:21:11,840 Let me apply this. 393 00:21:15,400 --> 00:21:16,840 Be more careful. 394 00:21:22,520 --> 00:21:24,160 With my beloved one, 395 00:21:24,160 --> 00:21:26,360 even the chores are joyful enough. 396 00:21:27,280 --> 00:21:28,600 Just tell me, 397 00:21:30,200 --> 00:21:32,760 do you like this present? 398 00:21:39,040 --> 00:21:41,440 It's turning red. 399 00:21:44,800 --> 00:21:46,760 Please, be careful. 400 00:21:46,760 --> 00:21:47,960 Alright? 401 00:21:47,960 --> 00:21:49,640 I get it. 402 00:21:49,640 --> 00:21:50,680 I'd be worried. 403 00:21:50,680 --> 00:21:51,720 It's okay. 404 00:21:55,240 --> 00:21:56,400 Thanks for the reception. 405 00:21:56,400 --> 00:21:57,120 Master! 406 00:21:57,120 --> 00:21:58,680 Where are you going? 407 00:21:58,680 --> 00:22:01,800 Do you know the way to Daiyu Mountain? 408 00:22:31,440 --> 00:22:32,840 Immortal Chengyu. 409 00:22:32,840 --> 00:22:34,240 Envoy Zhang. 410 00:22:34,240 --> 00:22:35,800 It's only been half a day. 411 00:22:35,800 --> 00:22:37,320 This is the third time we rest. 412 00:22:37,320 --> 00:22:39,200 If we can't get back in time, 413 00:22:39,200 --> 00:22:41,040 Fairy would punish us! 414 00:22:41,040 --> 00:22:42,080 Don't worry, 415 00:22:42,080 --> 00:22:42,920 I've got this. 416 00:22:46,000 --> 00:22:47,400 Envoy Zhang. 417 00:22:47,400 --> 00:22:48,680 Guardian Ji said that 418 00:22:48,680 --> 00:22:50,240 all the treasures collected on the way, 419 00:22:50,240 --> 00:22:51,720 will be attributed to you. 420 00:22:51,720 --> 00:22:53,680 I envy you so much. 421 00:22:53,680 --> 00:22:55,560 It's such an honor to aid Fairy. 422 00:22:55,560 --> 00:22:56,680 Do you mind sharing the credit with me? 423 00:22:56,680 --> 00:22:57,960 Shut up. 424 00:22:57,960 --> 00:22:59,200 Talkative. 425 00:22:59,200 --> 00:23:00,680 Ji Yunhe is known for being rebellious. 426 00:23:00,680 --> 00:23:03,200 I don't think she'd say such things. 427 00:23:05,240 --> 00:23:07,080 Don't you try to fool me. 428 00:23:07,080 --> 00:23:08,920 I don't want any accidents! 429 00:23:14,840 --> 00:23:16,200 Envoy Zhang. 430 00:23:17,000 --> 00:23:18,240 Envoy Zhang. 431 00:23:18,240 --> 00:23:20,400 Be careful! What's wrong? 432 00:23:21,280 --> 00:23:22,720 I should have reminded you. 433 00:23:22,720 --> 00:23:24,720 Guardian Ji just caught this beast yesterday. 434 00:23:24,720 --> 00:23:25,880 It's not tamed. 435 00:23:26,640 --> 00:23:28,360 Envoy, it's fierce. 436 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Please be extra careful. 437 00:23:32,760 --> 00:23:34,120 How is my pencil mustache? 438 00:23:34,120 --> 00:23:35,240 It's tilted! 439 00:23:38,320 --> 00:23:39,800 Come on! 440 00:23:39,800 --> 00:23:41,240 Why is she so officious? 441 00:23:41,240 --> 00:23:42,640 Secure the beast! 442 00:23:42,640 --> 00:23:43,600 Yes, envoy. 443 00:23:43,600 --> 00:23:44,880 My mustache! 444 00:23:46,400 --> 00:23:47,880 Can't believe it! 445 00:23:47,880 --> 00:23:49,400 Go check on your mustache! 446 00:23:52,880 --> 00:23:54,040 So annoying! 447 00:24:03,680 --> 00:24:04,920 Enough for the show. He's gone. 448 00:24:09,680 --> 00:24:11,160 Finally, he's away. 449 00:24:11,160 --> 00:24:13,240 I'm tired of putting on the act. 450 00:24:15,840 --> 00:24:16,840 Master. 451 00:24:16,840 --> 00:24:17,880 Are they going out again? 452 00:24:17,880 --> 00:24:18,840 Exactly. 453 00:24:18,840 --> 00:24:20,280 Too playful. 454 00:24:20,280 --> 00:24:22,240 They'd go out for a tour at every stop. 455 00:24:23,920 --> 00:24:25,960 Chang Yi will stay in Immortal Master's Mansion soon. 456 00:24:25,960 --> 00:24:28,080 It's the last chance for them. 457 00:24:28,080 --> 00:24:29,640 Let them have fun. 458 00:24:33,080 --> 00:24:34,440 I hope this can bluff Envoy Zhang away. 459 00:24:47,240 --> 00:24:49,040 It looks exactly the same 460 00:24:49,040 --> 00:24:50,120 as recorded in Encyclopedia. 461 00:24:50,960 --> 00:24:53,040 Only by seeing what it's really like 462 00:24:53,040 --> 00:24:55,120 will we know the fun in it. 463 00:24:55,120 --> 00:24:56,480 Reading it from the book is far from enough! 464 00:25:02,840 --> 00:25:04,080 See if there's anything you like. 465 00:25:07,640 --> 00:25:09,040 Take a look! 466 00:25:10,000 --> 00:25:10,880 Pendants, pretty pendants. 467 00:25:11,520 --> 00:25:12,760 See if you like it. 468 00:25:17,600 --> 00:25:18,720 This one is for you. 469 00:25:18,720 --> 00:25:19,600 I'll take this one. 470 00:25:23,280 --> 00:25:25,320 Both our clothes and accessories should match. 471 00:25:25,320 --> 00:25:26,560 That way, 472 00:25:26,560 --> 00:25:28,360 everyone can tell we're traveling together. 473 00:25:28,360 --> 00:25:30,720 That's so considerate of you. 474 00:25:30,720 --> 00:25:32,160 I'll do as you say. 475 00:25:32,920 --> 00:25:33,960 - Here you are. - But... 476 00:25:33,960 --> 00:25:36,520 All the pendants are sold in pairs. 477 00:25:36,520 --> 00:25:38,200 They are meant for couples, 478 00:25:38,200 --> 00:25:39,320 so you should buy them in pairs. 479 00:25:39,320 --> 00:25:40,880 The patterns should match. 480 00:25:40,880 --> 00:25:41,480 Besides, 481 00:25:41,480 --> 00:25:43,320 you pick a fish and a person. 482 00:25:43,320 --> 00:25:44,920 It's not a match. 483 00:25:44,920 --> 00:25:46,000 Why not? 484 00:25:46,760 --> 00:25:47,200 But... 485 00:25:47,200 --> 00:25:49,800 Love is about attraction and appreciation. 486 00:25:49,800 --> 00:25:51,720 There shouldn't be any bound. 487 00:25:52,360 --> 00:25:53,560 Guys, 488 00:25:53,560 --> 00:25:54,800 I'll buy all the pendants here 489 00:25:54,800 --> 00:25:56,600 for a free giveaway. 490 00:25:56,600 --> 00:25:58,480 Take whatever you like 491 00:25:58,480 --> 00:26:00,160 only on one condition. 492 00:26:00,160 --> 00:26:01,000 You don't have to pick two pendants 493 00:26:01,000 --> 00:26:02,520 with matched patterns. 494 00:26:02,520 --> 00:26:04,840 Pick the one you like! 495 00:26:04,840 --> 00:26:06,920 - Bravo! - Bravo! 496 00:26:06,920 --> 00:26:08,640 Come on. 497 00:26:09,440 --> 00:26:10,560 Hurry. 498 00:26:11,480 --> 00:26:12,640 Take it easy! 499 00:26:12,640 --> 00:26:13,400 There's enough for everyone. 500 00:26:15,280 --> 00:26:17,200 - Thanks. - Here it is. 501 00:26:17,200 --> 00:26:19,040 Now that everyone wears it that way, 502 00:26:19,040 --> 00:26:21,040 no one would think it's weird. 503 00:26:21,040 --> 00:26:23,160 Maybe it will be the new trend. 504 00:26:26,400 --> 00:26:27,640 Thank you so much! 505 00:26:27,640 --> 00:26:29,040 Chang Yi, 506 00:26:29,040 --> 00:26:31,560 how about leaving our pendants here? 507 00:26:31,560 --> 00:26:33,640 Our future is uncertain. 508 00:26:33,640 --> 00:26:35,240 Leave them here as a mark. 509 00:26:35,960 --> 00:26:36,600 Alright. 510 00:26:37,240 --> 00:26:38,880 Whatever you wish for, 511 00:26:38,880 --> 00:26:39,880 I'll accomplish it for you. 512 00:26:52,240 --> 00:26:53,160 Yunhe. 513 00:26:53,160 --> 00:26:55,240 You just bought so many pendants. 514 00:26:55,240 --> 00:26:56,720 Isn't it costly? 515 00:26:56,720 --> 00:26:58,040 Not at all! 516 00:26:58,040 --> 00:26:59,720 It's worth the money if you like it. 517 00:27:00,360 --> 00:27:02,240 If you like it, 518 00:27:02,240 --> 00:27:04,000 we could buy the entire market off. 519 00:27:08,920 --> 00:27:09,440 Take it. 520 00:27:12,880 --> 00:27:13,320 Here's the money! 521 00:27:17,440 --> 00:27:18,600 I'll take them. 522 00:27:21,800 --> 00:27:22,920 - What's wrong? - Yunhe. 523 00:27:22,920 --> 00:27:23,800 That's enough. 524 00:27:23,800 --> 00:27:24,920 We've bought enough. 525 00:27:24,920 --> 00:27:25,800 No way. 526 00:27:25,800 --> 00:27:28,000 Not until you're satisfied! 527 00:27:28,000 --> 00:27:29,840 The money and the spirit stones 528 00:27:29,840 --> 00:27:31,640 don't come for nothing. 529 00:27:31,640 --> 00:27:33,080 I don't want you to spend them recklessly, 530 00:27:33,080 --> 00:27:37,160 make ends meet once I'm gone. 531 00:27:37,160 --> 00:27:39,840 We never know what our future will be. 532 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Instead of planning for the uncertain, 533 00:27:42,560 --> 00:27:44,120 we'd better savor the moment. 534 00:27:44,120 --> 00:27:45,960 Do you remember what I said before marching? 535 00:27:46,800 --> 00:27:49,440 Seize the day, don't waste it. 536 00:27:49,440 --> 00:27:50,120 Exactly! 537 00:27:50,120 --> 00:27:52,000 We used to be so thrifty 538 00:27:52,000 --> 00:27:53,720 that we nearly forget the joy of shopping. 539 00:27:55,120 --> 00:27:55,760 So much talking. 540 00:27:55,760 --> 00:27:56,240 Let's go. 541 00:27:56,240 --> 00:27:57,200 I'll buy whatever you want. 542 00:27:57,200 --> 00:27:57,920 - Come on. - Yunhe. 543 00:28:09,120 --> 00:28:09,880 Luo Luo. 544 00:28:10,840 --> 00:28:11,880 What are you doing? 545 00:28:11,880 --> 00:28:12,720 You must not come out 546 00:28:12,720 --> 00:28:13,360 before they return. 547 00:28:13,360 --> 00:28:13,720 Get in. 548 00:28:13,720 --> 00:28:15,520 It's been such a long time. 549 00:28:15,520 --> 00:28:16,200 I need to answer a call of nature. 550 00:28:16,200 --> 00:28:17,320 Just let me out. 551 00:28:17,320 --> 00:28:18,640 I can't hold it. 552 00:28:18,640 --> 00:28:20,240 Let me go. 553 00:28:24,720 --> 00:28:27,040 You kept bluffing me! 554 00:28:27,040 --> 00:28:29,360 You must be planning on an escape! 555 00:28:29,360 --> 00:28:30,440 Spit it out. 556 00:28:30,440 --> 00:28:32,520 Where did Ji Yunhe take the merman to? 557 00:28:34,640 --> 00:28:36,000 Keeping silent? 558 00:28:40,080 --> 00:28:41,640 What did they do wrong? 559 00:28:41,640 --> 00:28:43,760 I'll punish them myself. 560 00:28:43,760 --> 00:28:45,200 You take the merman away in secret. 561 00:28:45,200 --> 00:28:46,680 I doubt your intention. 562 00:28:46,680 --> 00:28:48,400 Don't you get away. 563 00:28:49,280 --> 00:28:50,320 I took the merman 564 00:28:50,320 --> 00:28:51,720 to pick up delicacy from the mountain. 565 00:28:51,720 --> 00:28:53,320 It's a tribute to Fairy. 566 00:28:53,320 --> 00:28:54,920 The merman has returned to his tent. 567 00:28:54,920 --> 00:28:56,720 I can't believe Envoy Zhang forbids it. 568 00:28:56,720 --> 00:28:58,320 That would be disrespectful to Fairy. 569 00:28:59,680 --> 00:29:01,240 Enough talking. 570 00:29:12,240 --> 00:29:13,360 You should have asked 571 00:29:13,360 --> 00:29:14,840 if we collect some bees. 572 00:29:17,640 --> 00:29:18,920 Ji Yunhe! 573 00:29:20,640 --> 00:29:21,440 Sorry. 574 00:29:21,440 --> 00:29:22,640 I should have returned earlier. 575 00:29:25,240 --> 00:29:26,360 Guardian Ji, you left this behind 576 00:29:26,360 --> 00:29:28,240 during the collection today. 577 00:29:28,240 --> 00:29:29,560 I've got it here for you. 578 00:29:31,240 --> 00:29:34,520 Turns out, you know everything about what we did. 579 00:29:34,520 --> 00:29:36,040 Why didn't you nail us? 580 00:29:36,040 --> 00:29:38,200 You're the one who tame the merman. 581 00:29:38,200 --> 00:29:39,760 It's understandable 582 00:29:39,760 --> 00:29:41,120 if you're reluctant to leave him. 583 00:29:41,120 --> 00:29:42,880 As long as you don't escape, 584 00:29:42,880 --> 00:29:45,000 I wouldn't bother you. 585 00:29:45,000 --> 00:29:47,520 I just want to remind you 586 00:29:47,520 --> 00:29:49,320 that Immortal Master will come out in two days. 587 00:29:49,320 --> 00:29:51,680 We must arrive at Lu Tai Mountain by that time. 588 00:29:51,680 --> 00:29:53,960 The merman is dedicated to the Immortal Master. 589 00:29:53,960 --> 00:29:57,160 Being nice to him will only hurt you more. 590 00:29:57,160 --> 00:29:58,520 It changes nothing. 591 00:29:59,760 --> 00:30:00,960 Thanks for the reminder. 592 00:30:01,680 --> 00:30:03,000 I will bear it in mind. 593 00:30:07,640 --> 00:30:08,120 Yunhe. 594 00:30:09,440 --> 00:30:11,480 You look pale. 595 00:30:11,480 --> 00:30:12,520 Are you alright? 596 00:30:13,440 --> 00:30:14,120 It's a long walk. 597 00:30:14,120 --> 00:30:15,880 Quite exhausting. 598 00:30:15,880 --> 00:30:17,760 A few more dishes for dinner 599 00:30:17,760 --> 00:30:19,200 would be lovely. 600 00:30:22,520 --> 00:30:23,760 Get Lin Haoqing here. 601 00:30:38,320 --> 00:30:39,720 Thanks, Senior. 602 00:30:39,720 --> 00:30:41,280 Your spiritual power is getting wilder. 603 00:30:41,280 --> 00:30:42,800 I felt your pulse. It's a mess. 604 00:30:42,800 --> 00:30:44,200 I'm afraid in a few days, you'd... 605 00:30:44,200 --> 00:30:45,520 If that's so, 606 00:30:45,520 --> 00:30:47,960 I must cherish the days left for me. 607 00:30:47,960 --> 00:30:49,640 I want to leave with no regrets. 608 00:30:50,680 --> 00:30:52,000 Ji Yunhe. 609 00:30:52,000 --> 00:30:53,640 You're playing with fire! 610 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 I've suffered from the frost for so long. 611 00:30:56,240 --> 00:30:58,080 I could really play with the fire. 612 00:31:05,720 --> 00:31:07,400 I'll get you some medicine to ease the pain. 613 00:31:07,400 --> 00:31:08,920 Do you think it still works? 614 00:31:10,840 --> 00:31:12,560 Let's have a try. 615 00:31:12,560 --> 00:31:13,400 - Take care of her. - OK. 616 00:31:19,640 --> 00:31:20,360 Are you alright? 617 00:31:23,800 --> 00:31:26,200 Why are you so quiet today? 618 00:31:26,200 --> 00:31:28,800 You would have made a fuss 619 00:31:28,800 --> 00:31:30,960 saying that I asked for it. 620 00:31:32,000 --> 00:31:34,520 I've seen more smiles on your face 621 00:31:34,520 --> 00:31:36,960 than back in Flower Valley. 622 00:31:36,960 --> 00:31:38,600 Now that you're happy, 623 00:31:38,600 --> 00:31:40,880 I don't want to disappoint you. 624 00:31:40,880 --> 00:31:43,040 I just don't get it. 625 00:31:43,040 --> 00:31:45,280 Love costs so many spirit stones. 626 00:31:45,280 --> 00:31:47,640 Why would they keep pursuing it? 627 00:31:49,600 --> 00:31:51,320 Luo Luo. 628 00:31:51,320 --> 00:31:53,880 I'm afraid you'd marry to the spirit stones. 629 00:31:55,440 --> 00:31:56,960 I'd love it if I could. 630 00:31:59,000 --> 00:32:01,280 If only Chang Yi was like you. 631 00:32:02,240 --> 00:32:04,200 That way, he'd be less painful. 632 00:32:06,360 --> 00:32:07,800 Are you sure you're alright? 633 00:32:29,760 --> 00:32:31,840 I heard that mermen are born stubborn. 634 00:32:31,840 --> 00:32:33,120 Give me liberty or give me death, right? 635 00:32:33,120 --> 00:32:35,920 I've never seen a tamed merman before. 636 00:32:37,440 --> 00:32:39,480 What did Ji Yunhe do to you? 637 00:32:39,480 --> 00:32:40,920 Why do you submit yourself to her? 638 00:32:41,720 --> 00:32:42,760 She didn't tame me. 639 00:32:43,400 --> 00:32:44,720 Nor did I submit myself to her. 640 00:32:46,080 --> 00:32:47,800 If that so, I shall turn around 641 00:32:48,600 --> 00:32:50,320 and head back to Flower Valley. 642 00:32:50,320 --> 00:32:51,480 No need for that. 643 00:32:51,480 --> 00:32:52,840 Like I said, 644 00:32:52,840 --> 00:32:54,120 I will not harm Fairy. 645 00:32:55,480 --> 00:32:57,400 Then it's submission. 646 00:32:57,400 --> 00:33:00,280 It's just... out of protection. 647 00:33:01,240 --> 00:33:03,520 Do you know what your choice means? 648 00:33:03,520 --> 00:33:04,160 I do. 649 00:33:11,200 --> 00:33:12,320 Immortal Chengyu. 650 00:33:12,320 --> 00:33:13,920 We'll get to Lu Tai Mountain tomorrow. 651 00:33:13,920 --> 00:33:16,560 May I take him and take a walk around? 652 00:33:16,560 --> 00:33:19,080 I'd love to show him what life is like outside. 653 00:33:23,360 --> 00:33:24,200 Go ahead. 654 00:33:24,880 --> 00:33:26,040 Thanks, Immortal Chengyu. 655 00:33:32,680 --> 00:33:33,360 Cheng Yi. 656 00:33:34,160 --> 00:33:35,840 We will depart tomorrow. 657 00:33:35,840 --> 00:33:37,480 Is there anything you want to see? 658 00:33:38,440 --> 00:33:39,920 What do you want to see? 659 00:33:41,440 --> 00:33:43,600 You keep bringing up requirements. 660 00:33:43,600 --> 00:33:45,760 Why are you so modest all of a sudden? 661 00:33:45,760 --> 00:33:47,800 You've shown me to so many places. 662 00:33:47,800 --> 00:33:49,040 I would like to know 663 00:33:49,040 --> 00:33:50,640 what do you want to see. 664 00:33:50,640 --> 00:33:52,000 I want to know what you like. 665 00:33:52,880 --> 00:33:53,720 It doesn't matter. 666 00:33:54,840 --> 00:33:56,960 Besides, we don't have much time. 667 00:33:56,960 --> 00:33:58,800 Don't waste it on me. 668 00:33:58,800 --> 00:34:01,000 It matters to me. 669 00:34:01,000 --> 00:34:02,480 I want to know you more. 670 00:34:03,160 --> 00:34:05,400 To hear more about your stories. 671 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 Let's go then. 672 00:34:09,520 --> 00:34:11,360 The place I want to go is not far. 673 00:34:39,400 --> 00:34:40,320 Hurry. Come on. 674 00:35:04,560 --> 00:35:06,000 Yunhe. 675 00:35:06,000 --> 00:35:08,560 I think you should change your first name. 676 00:35:10,480 --> 00:35:12,120 What should it be? 677 00:35:12,120 --> 00:35:13,600 It should be Feng, as in wind. 678 00:35:13,600 --> 00:35:14,720 Seriously? 679 00:35:16,320 --> 00:35:18,280 Feng can also mean crazy. Am I crazy? 680 00:35:18,280 --> 00:35:19,440 No, just like the wind, 681 00:35:19,440 --> 00:35:20,640 you are free, 682 00:35:20,640 --> 00:35:21,720 unconstrained. 683 00:35:22,600 --> 00:35:24,520 Sorry, I shouldn't make fun of you. 684 00:35:24,520 --> 00:35:25,960 You're a man of great wisdom. 685 00:35:28,400 --> 00:35:29,680 Sit down. 686 00:35:35,680 --> 00:35:37,320 The ordinary people envy us, the immortals. 687 00:35:37,960 --> 00:35:39,760 However, we live in a constrained and boring way, 688 00:35:40,440 --> 00:35:42,800 holding back our desires. 689 00:35:42,800 --> 00:35:44,480 What's left for a long life 690 00:35:44,480 --> 00:35:45,880 is nothing but loneliness. 691 00:35:48,240 --> 00:35:50,440 I admire the ordinary people 692 00:35:50,440 --> 00:35:51,600 for being free and easy. 693 00:35:52,560 --> 00:35:55,280 Work according to the sunlight, 694 00:35:55,280 --> 00:35:57,840 live with their family peacefully. 695 00:35:57,840 --> 00:35:59,520 That's why 696 00:35:59,520 --> 00:36:02,280 I love the people's realm the most. 697 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Look. 698 00:36:03,280 --> 00:36:04,320 Isn't it beautiful? 699 00:36:07,360 --> 00:36:07,960 Yes, beautiful. 700 00:36:10,400 --> 00:36:11,200 So are you. 701 00:36:12,560 --> 00:36:13,560 What do you mean? 702 00:36:14,240 --> 00:36:16,000 Just like the scenery here, 703 00:36:16,000 --> 00:36:17,200 you're attractive, too. 704 00:36:22,160 --> 00:36:25,040 If only this joyful and peaceful moment 705 00:36:25,040 --> 00:36:27,240 can last forever. 706 00:36:27,240 --> 00:36:29,200 I wish that all the creatures 707 00:36:29,200 --> 00:36:30,440 in this wide world 708 00:36:30,440 --> 00:36:31,760 can live in harmony. 709 00:36:32,440 --> 00:36:33,680 I hope that happiness can last 710 00:36:35,040 --> 00:36:36,320 as long as the mountain. 711 00:36:45,080 --> 00:36:45,840 Yunhe. 712 00:36:46,720 --> 00:36:47,680 What's that? 713 00:36:49,000 --> 00:36:51,360 It's the mid-autumn festival in their realm. 714 00:36:51,360 --> 00:36:53,400 There's a lantern fair. 715 00:36:53,400 --> 00:36:54,760 On this day, 716 00:36:54,760 --> 00:36:56,960 couples would appreciate the lanterns, 717 00:36:56,960 --> 00:36:57,760 the flowers, and the moon. 718 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Want to take a look? 719 00:37:02,840 --> 00:37:06,520 It looks lively and warm. 720 00:37:08,040 --> 00:37:09,640 Just like you. 721 00:37:09,640 --> 00:37:10,920 Then, 722 00:37:11,880 --> 00:37:12,880 let's take a look. 723 00:37:13,760 --> 00:37:14,080 Come on. 724 00:37:20,560 --> 00:37:21,920 Guardian Ji, 725 00:37:21,920 --> 00:37:23,360 I've warned you. 726 00:37:23,360 --> 00:37:24,800 There's no escape from the departure. 727 00:37:24,800 --> 00:37:26,480 Don't waste your time. 728 00:37:26,480 --> 00:37:28,960 Promise matters more to me. 729 00:37:28,960 --> 00:37:30,720 I've promised Chang Yi 730 00:37:30,720 --> 00:37:32,640 to have fun in the journey 731 00:37:32,640 --> 00:37:34,600 and fulfill all his wishes without any regrets. 732 00:37:36,000 --> 00:37:37,600 Is that all? 733 00:37:37,600 --> 00:37:38,200 Of course. 734 00:37:39,200 --> 00:37:40,920 If I was planning on escaping, 735 00:37:40,920 --> 00:37:42,520 we'd be long gone. 736 00:37:42,520 --> 00:37:45,640 Why would I travel with you all the way here? 737 00:37:45,640 --> 00:37:46,680 We'll get to the mountain soon. 738 00:37:47,560 --> 00:37:49,440 Please come back by midnight. 739 00:37:49,440 --> 00:37:50,840 You are a smart guy. 740 00:37:50,840 --> 00:37:52,160 You know the rules. 741 00:37:52,160 --> 00:37:53,520 Thanks, Immortal Chengyu. 742 00:38:13,880 --> 00:38:15,360 Envoy Zhang is still suffering from the sting poison. 743 00:38:15,360 --> 00:38:17,480 Ji Chengyu took back to Immortal Master's Mansion. 744 00:38:17,480 --> 00:38:18,800 Right now, Yunhe and Chang Yi 745 00:38:18,800 --> 00:38:19,480 are in the lantern fair. 746 00:38:19,480 --> 00:38:20,400 She asked me to tell you 747 00:38:20,400 --> 00:38:22,880 it's about time to carry out the plan. 748 00:38:22,880 --> 00:38:24,560 What is the plan? 749 00:38:24,560 --> 00:38:26,160 What will you do to Chang Yi? 750 00:38:27,120 --> 00:38:29,160 Don't worry, I will take care of her. 751 00:38:29,160 --> 00:38:30,880 Stay here and notify me if anything. 752 00:38:37,840 --> 00:38:43,040 - Bravo! - Great! 753 00:38:44,680 --> 00:38:45,400 Nice work! 754 00:39:07,800 --> 00:39:09,880 - Bravo! - Bravo! 755 00:39:11,680 --> 00:39:13,680 Great! 756 00:39:21,360 --> 00:39:25,080 - Bravo! - Marvelous! 757 00:39:30,640 --> 00:39:31,120 Come on. 758 00:39:34,440 --> 00:39:35,080 Look. 759 00:39:46,000 --> 00:39:47,680 Over there! Let's go that way. 760 00:39:47,680 --> 00:39:48,320 Look. 761 00:39:56,360 --> 00:39:59,320 It's pickled sweet garlic, a famous snack. 762 00:39:59,320 --> 00:40:00,360 The smell isn't very pleasant. 763 00:40:00,360 --> 00:40:02,200 But it has a refreshing sweet and sour taste. 764 00:40:02,200 --> 00:40:03,680 It's your loss if you don't try it out. 765 00:40:03,680 --> 00:40:04,160 Come on. 766 00:40:06,240 --> 00:40:07,120 I'd rather skip it. 767 00:40:07,120 --> 00:40:08,320 Take a bite. 768 00:40:08,320 --> 00:40:09,360 - Hurry! - I'd rather not. 769 00:40:12,920 --> 00:40:14,120 Are you okay? 770 00:40:14,120 --> 00:40:15,360 Are you hurt? 771 00:40:16,480 --> 00:40:17,640 Are you on your own? 772 00:40:17,640 --> 00:40:18,720 Where are your parents? 773 00:40:21,960 --> 00:40:24,440 You are beautiful. 774 00:40:24,440 --> 00:40:25,920 The flower is for you. 775 00:40:33,560 --> 00:40:36,200 Just like what you said. 776 00:40:37,000 --> 00:40:38,600 Where are you from? 777 00:40:38,600 --> 00:40:40,240 You have the same taste as I do. 778 00:40:40,880 --> 00:40:42,720 You look beautiful, too! 779 00:40:42,720 --> 00:40:47,760 But the flower should be handed to you by him. 780 00:40:51,360 --> 00:40:52,560 Come on. 781 00:40:57,480 --> 00:40:58,040 Thanks for that. 782 00:40:58,040 --> 00:40:59,200 It's my pleasure. 783 00:41:00,600 --> 00:41:01,320 Duo Duo. 784 00:41:02,040 --> 00:41:03,760 Where have you been? 785 00:41:03,760 --> 00:41:05,120 Don't go too far away. 786 00:41:06,080 --> 00:41:08,720 Goldfish toss. 787 00:41:08,720 --> 00:41:10,000 The winner gets the red thread bracelet. 788 00:41:10,000 --> 00:41:12,320 Red thread bracelet! 789 00:41:13,800 --> 00:41:14,960 Do you know that 790 00:41:14,960 --> 00:41:18,880 The red thread links the true love. 791 00:41:18,880 --> 00:41:20,360 They will never depart. 792 00:41:21,000 --> 00:41:22,400 Once we're tied, 793 00:41:22,400 --> 00:41:23,760 we will never lose our way. 794 00:41:24,960 --> 00:41:26,200 That's to say, 795 00:41:26,200 --> 00:41:27,760 if I get to come back, 796 00:41:27,760 --> 00:41:29,280 if we could live a long life together, 797 00:41:29,280 --> 00:41:30,400 it all depends on you. 798 00:41:31,040 --> 00:41:32,520 Take a look! 799 00:41:32,520 --> 00:41:33,040 Red thread bracelet. 800 00:41:33,040 --> 00:41:34,280 Yunhe. 801 00:41:34,280 --> 00:41:35,600 Take a look around. 802 00:41:36,800 --> 00:41:37,840 Goldfish toss. 803 00:41:37,840 --> 00:41:39,200 Try your luck. 804 00:41:39,200 --> 00:41:40,120 Do you want that? 805 00:41:40,120 --> 00:41:41,640 Try your luck with the goldfish toss. 806 00:41:41,640 --> 00:41:42,360 I'll get it for you. 807 00:41:42,360 --> 00:41:45,850 ♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫ 808 00:41:45,850 --> 00:41:49,900 ♫ Passing through the sea of stars ♫ 809 00:42:05,480 --> 00:42:06,800 I can't believe it. 810 00:42:06,800 --> 00:42:08,000 I can even get a merman! 811 00:42:08,000 --> 00:42:09,800 The goldfish should be a piece of cake! 812 00:42:20,720 --> 00:42:21,360 Look at them! 813 00:42:21,360 --> 00:42:22,320 They're gathering around. 814 00:42:22,320 --> 00:42:23,480 What's going on? 815 00:42:28,360 --> 00:42:31,160 Not bad. You've learned to cheat. 816 00:42:31,160 --> 00:42:32,120 I got it from you. 817 00:42:34,480 --> 00:42:36,920 What have I done? 818 00:42:36,920 --> 00:42:38,040 You used to be a pure and innocent merman. 819 00:42:42,040 --> 00:42:43,200 Got it! 820 00:42:45,320 --> 00:42:46,640 Give it to me. 821 00:42:46,640 --> 00:42:48,520 Sure, sure. 822 00:42:48,520 --> 00:42:49,080 There you go. 823 00:42:58,380 --> 00:43:03,410 ♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫ 824 00:43:05,110 --> 00:43:10,680 ♫ A drop in the ocean ♫ 825 00:43:10,680 --> 00:43:16,460 ♫ Time is dreamy and turns into scales ♫ 826 00:43:17,480 --> 00:43:22,980 ♫ The Milky Way ripples ♫ 827 00:43:24,230 --> 00:43:30,860 ♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫ 828 00:43:30,860 --> 00:43:36,360 ♫ Passing through the sea of stars ♫ 829 00:43:37,530 --> 00:43:40,540 ♫ Enter the forest of light ♫ 830 00:43:40,540 --> 00:43:44,210 ♫ Leap over the stream in the sky ♫ 831 00:43:44,210 --> 00:43:50,680 ♫ My shadow is like a smile curve ♫ 832 00:43:54,030 --> 00:43:57,410 ♫ My heart leaves a projection ♫ 833 00:43:57,410 --> 00:43:59,540 ♫ The projection of a world ♫ 834 00:43:59,540 --> 00:44:03,910 ♫ My leap reflects the mountaintop ♫ 835 00:44:03,910 --> 00:44:10,410 ♫ From the sun, the moon to the dust ♫ 836 00:44:10,410 --> 00:44:17,230 ♫ I just want to come and go with love ♫ 837 00:44:33,130 --> 00:44:36,510 ♫ My heart leaves a projection ♫ 838 00:44:36,510 --> 00:44:38,700 ♫ The projection of a world ♫ 839 00:44:38,700 --> 00:44:42,510 ♫ The will of heaven is disclosed ♫ 840 00:44:49,380 --> 00:44:55,830 ♫ The love remains silent ♫ 841 00:44:55,830 --> 00:44:59,130 ♫ My heart leaves a projection ♫ 842 00:44:59,130 --> 00:45:01,380 ♫ The projection of a world ♫ 843 00:45:01,380 --> 00:45:05,780 ♫ The sky is slightly rolled up ♫ 844 00:45:05,780 --> 00:45:11,510 ♫ The longings emerge from the sea ♫ 845 00:45:12,160 --> 00:45:20,980 ♫ The heart of infinity turns into scales ♫ 51467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.