Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,286 --> 00:00:01,800
Douglas.
2
00:00:03,024 --> 00:00:04,640
Douglas.
3
00:00:05,914 --> 00:00:07,542
Douglas...
4
00:00:07,543 --> 00:00:09,580
preciso dizer uma coisa.
5
00:00:12,372 --> 00:00:15,052
Douglas, tenho pensado
em ir embora.
6
00:00:22,332 --> 00:00:24,812
Acho que nosso casamento
pode estar acabado.
7
00:00:26,041 --> 00:00:28,027
Quando voc� diz
"ir embora"...
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,760
Recome�ar.
9
00:00:30,257 --> 00:00:32,870
Uma nova vida,
mas n�o juntos.
10
00:00:33,432 --> 00:00:34,975
Div�rcio, ent�o?
11
00:00:34,975 --> 00:00:37,909
Essa n�o � a coisa mais importante,
no momento.
12
00:00:37,909 --> 00:00:40,700
Ent�o,
uma separa��o experimental?
13
00:00:40,700 --> 00:00:43,041
S� que n�o � experimental.
14
00:00:43,041 --> 00:00:45,052
Quero dizer terminar.
15
00:00:45,052 --> 00:00:47,696
N�o diga "terminar".
Gente de 16 anos que terminam.
16
00:00:47,696 --> 00:00:49,560
O que est� dizendo �...
17
00:00:49,643 --> 00:00:51,729
que prefere
ficar sozinha?
18
00:00:51,863 --> 00:00:53,686
N�s ficaremos sozinhos,
Connie.
19
00:00:53,686 --> 00:00:55,409
Sim, eu sei.
20
00:00:57,713 --> 00:00:59,868
Diga-me.
Diga-me claramente.
21
00:00:59,868 --> 00:01:02,189
S� sinto que, talvez,
as coisas entre n�s
22
00:01:02,190 --> 00:01:03,836
j� deram
o que tinham que dar.
23
00:01:03,836 --> 00:01:06,386
- N�o concordo.
- Se n�o concorda...
24
00:01:07,440 --> 00:01:09,545
- N�o conversamos mais.
- Conversamos, sim!
25
00:01:09,545 --> 00:01:13,371
Al�m de boiler, feriados e seguros,
n�o temos conversas.
26
00:01:13,371 --> 00:01:15,759
O que voc� quer me contar,
ent�o?
27
00:01:16,330 --> 00:01:18,704
- N�o � voc�.
- N�o diga "n�o � voc�, sou eu".
28
00:01:18,704 --> 00:01:20,360
Tamb�m n�o sou eu.
Somos n�s!
29
00:01:20,360 --> 00:01:23,018
N�o somos "n�s",
pois eu n�o quero ir embora.
30
00:01:23,018 --> 00:01:26,306
- S� sinto...
- N�o diga "eu s� sinto"...
31
00:01:26,306 --> 00:01:28,456
- Diga o que quer.
- Eu quero...
32
00:01:28,457 --> 00:01:30,171
mudan�a!
33
00:01:32,632 --> 00:01:34,155
Certo.
34
00:01:34,253 --> 00:01:35,909
Tudo bem.
35
00:01:36,559 --> 00:01:38,886
- O que eu posso fazer?
- Como assim?
36
00:01:38,886 --> 00:01:42,208
Isso, obviamente,
� uma coisa catalisadora...
37
00:01:42,696 --> 00:01:44,636
Qual seria o nome?
Um sinal de alerta.
38
00:01:44,636 --> 00:01:46,800
O que posso mudar
em mim?
39
00:01:46,800 --> 00:01:49,627
- N�o quero que vire outra pessoa.
- Sou capaz de mudar.
40
00:01:49,628 --> 00:01:51,405
Voc� � �timo!
41
00:01:51,405 --> 00:01:54,408
S� n�o acho que posso passar
minha vida toda com voc�.
42
00:01:57,115 --> 00:01:59,827
Lamento n�o ser capaz
de ser mais articulada.
43
00:02:00,001 --> 00:02:01,500
N�o.
44
00:02:01,500 --> 00:02:03,400
Isso foi bem claro.
45
00:02:05,893 --> 00:02:08,133
Todos esses anos
como m�e...
46
00:02:08,225 --> 00:02:10,174
sendo chamada de "m�e"
47
00:02:10,174 --> 00:02:13,664
quase como meu nome e,
de repente, isso para.
48
00:02:16,770 --> 00:02:18,841
Penso no quanto isso
ser� vazio.
49
00:02:18,842 --> 00:02:20,813
Toda noite,
pelo resto de nossas vidas
50
00:02:20,814 --> 00:02:24,226
s� n�s dois vagando por aqui.
Isso n�o te assusta?
51
00:02:24,226 --> 00:02:27,428
N�o, n�o ficar�amos vagando.
Far�amos coisas.
52
00:02:27,701 --> 00:02:31,240
- N�s trabalhar�amos, viajar�amos.
- E voltar�amos para casa.
53
00:02:31,890 --> 00:02:34,889
Estou com uma palavra
na minha cabe�a: palcos.
54
00:02:34,889 --> 00:02:37,825
Toda vez que a ou�o,
sinto meu cora��o disparar.
55
00:02:41,130 --> 00:02:43,488
N�o sei ainda o que �...
56
00:02:43,489 --> 00:02:45,679
mas preciso encontrar
algo a mais.
57
00:02:45,679 --> 00:02:47,313
�timo.
58
00:02:47,314 --> 00:02:49,517
Ent�o,
vamos encontr�-lo juntos.
59
00:02:52,740 --> 00:02:55,567
- S� ficou aqui por causa do Albie?
- N�o!
60
00:02:58,407 --> 00:03:00,490
Passamos por tanta coisa.
61
00:03:00,491 --> 00:03:02,509
Acho que fomos felizes...
62
00:03:02,509 --> 00:03:04,469
mas agora...
63
00:03:07,733 --> 00:03:10,536
Voc� nunca pensou
que nosso trabalho acabou?
64
00:03:10,757 --> 00:03:13,985
- Nunca foi trabalho para mim.
- Para mim, sim...
65
00:03:14,507 --> 00:03:16,306
�s vezes.
66
00:03:19,920 --> 00:03:22,683
Acha que podemos dormir
um pouco agora?
67
00:03:22,815 --> 00:03:25,089
Eu me sinto
bem relaxado.
68
00:03:27,632 --> 00:03:29,510
Vamos tentar.
69
00:03:41,887 --> 00:03:45,077
- Por que sempre faz isso?
- � muito dif�cil arranjar hor�rio.
70
00:03:45,078 --> 00:03:46,488
Aos domingos tamb�m.
71
00:03:46,488 --> 00:03:49,646
Se eu soubesse que iria me deixar,
teria atrasado para �s 9h.
72
00:03:51,463 --> 00:03:53,094
Querem aceitar
os substitutos?
73
00:03:53,094 --> 00:03:55,456
N�o sei, Connie.
Quer aceitar os substitutos?
74
00:03:55,457 --> 00:03:57,861
Tenho certeza
que os substitutos ser�o bons.
75
00:04:02,343 --> 00:04:05,406
- Existe outra pessoa?
- N�o! Eu j� disse...
76
00:04:07,260 --> 00:04:09,353
- Viram os ovos?
- Com certeza est�o bons.
77
00:04:09,353 --> 00:04:11,012
Eu checarei os ovos.
78
00:04:13,765 --> 00:04:15,487
Os ovos est�o
em ordem.
79
00:04:15,487 --> 00:04:18,055
Quem quer
fazer as honras?
80
00:04:18,987 --> 00:04:20,721
Obrigada.
81
00:04:23,548 --> 00:04:25,065
�timo.
82
00:04:25,186 --> 00:04:27,212
Tenham um �timo
fim de semana.
83
00:04:29,798 --> 00:04:34,798
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
84
00:04:34,799 --> 00:04:37,799
Facebook: Andrebavila Legender
Instagram: andrebavila
85
00:04:37,800 --> 00:04:40,800
Twitter: andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
86
00:05:09,740 --> 00:05:14,740
US | S01E01
Exibido em 20.09.20
87
00:05:15,124 --> 00:05:17,743
- Teremos de cancelar a viagem.
- Voc� acha?
88
00:05:17,744 --> 00:05:20,760
Uma viagem de vida
por todas raz�es erradas n�o d�.
89
00:05:20,760 --> 00:05:23,745
- N�o. Eu entendo.
- Tr�s semanas � muito tempo
90
00:05:23,745 --> 00:05:25,975
para for�ar sorriso,
n�o acha?
91
00:05:26,523 --> 00:05:28,503
- Gosto da minha mais torrada.
- Eu sei.
92
00:05:28,503 --> 00:05:31,447
E claro que perderemos
centenas de libras em dep�sitos.
93
00:05:31,447 --> 00:05:33,740
Milhares, na verdade.
Passagens de trem...
94
00:05:33,741 --> 00:05:35,740
- hot�is.
- N�o est� com seguro?
95
00:05:35,740 --> 00:05:38,116
- Contra desespero, n�o!
- Albie pode te ouvir.
96
00:05:38,116 --> 00:05:39,980
- Eu devia ter pensado.
- Eu n�o disse
97
00:05:39,981 --> 00:05:43,516
Se minha esposa se sente sufocada
de repente, teremos seguro?
98
00:05:44,326 --> 00:05:46,294
Se est� t�o preocupado
com o dinheiro...
99
00:05:46,294 --> 00:05:50,040
Connie, acha mesmo que dinheiro
� minha principal preocupa��o aqui?
100
00:06:01,989 --> 00:06:03,766
Boa tarde.
101
00:06:03,849 --> 00:06:06,205
Por favor,
n�o traga comida para c�.
102
00:06:06,206 --> 00:06:08,389
Este lugar parece
uma placa de Petri.
103
00:06:09,100 --> 00:06:11,853
E abra a janela.
104
00:06:15,473 --> 00:06:19,056
Estou vendo que p�ssaros estiveram
fumando no parapeito da janela.
105
00:06:19,914 --> 00:06:22,840
Andorinhas enrolando
os pr�prios cigarros.
106
00:06:24,343 --> 00:06:27,484
N�o est� ouvindo nada
do que eu digo, n�o �?
107
00:06:28,355 --> 00:06:30,270
Pequena novidade.
108
00:06:30,467 --> 00:06:32,625
A mam�e vai me deixar.
109
00:06:34,098 --> 00:06:36,236
Vou ao dep�sito de lixo.
110
00:06:36,303 --> 00:06:38,686
Tem algo para jogar
no dep�sito de lixo?
111
00:06:39,007 --> 00:06:40,615
N�o?
112
00:06:41,012 --> 00:06:42,499
Tudo bem.
113
00:06:42,500 --> 00:06:44,260
Fique a�...
114
00:06:45,211 --> 00:06:47,159
o dia todo.
115
00:07:07,439 --> 00:07:09,410
- O que houve com ele?
- Nada.
116
00:07:09,411 --> 00:07:13,133
S� quer ir ao dep�sito de lixo,
a fortaleza da solid�o dele.
117
00:08:23,496 --> 00:08:25,009
Vamos!
118
00:08:37,869 --> 00:08:40,412
SOMENTE PAPEL�O ACHATADO,
POR FAVOR.
119
00:09:06,397 --> 00:09:08,128
Agora est� melhor.
120
00:09:08,244 --> 00:09:10,599
Mandarei e-mail aos hot�is
para tentar salvar...
121
00:09:10,600 --> 00:09:13,075
Douglas, vamos caminhar.
122
00:09:15,445 --> 00:09:17,045
Vamos.
123
00:09:20,226 --> 00:09:22,140
Um de n�s...
124
00:09:22,454 --> 00:09:24,600
deveria sair de casa
ou ir para um hotel?
125
00:09:24,600 --> 00:09:27,629
- Isso que quis dizer, n�o �?
- Quer que eu fa�a isso?
126
00:09:27,630 --> 00:09:30,601
N�o acho que seja necess�rio
enquanto Albie estiver em casa.
127
00:09:30,601 --> 00:09:33,175
- Pode aguentar at� o outono?
- Acho que sim.
128
00:09:33,175 --> 00:09:35,935
Mas o neg�cio o seguinte:
Ou�a-me com paci�ncia.
129
00:09:36,408 --> 00:09:38,952
- Acho que ainda devemos ir.
- Para a viagem?
130
00:09:38,952 --> 00:09:40,510
Pelo Albie.
131
00:09:40,510 --> 00:09:43,573
- Viajaremos pelo menino?
- Por que n�o?
132
00:09:43,787 --> 00:09:45,547
Voc� planejou tanto
133
00:09:45,547 --> 00:09:48,736
e seria bom para voc� e Albie
passarem um tempo juntos.
134
00:09:48,737 --> 00:09:51,511
Seria uma boa lembran�a,
antes de ele ir para faculdade.
135
00:09:51,511 --> 00:09:54,865
Ele reprovando na prova de arte,
podemos ter outro ano de casamento.
136
00:09:54,865 --> 00:09:57,130
Mas como reprovar em arte?
Como se erra nisso?
137
00:09:57,131 --> 00:09:59,561
- Viu? Por isso que n�s...
- E quando voltarmos
138
00:09:59,561 --> 00:10:02,697
nem precisam desfazer as malas.
Voc� e Albie podem p�r as malas
139
00:10:02,698 --> 00:10:04,767
no t�xi.
140
00:10:11,101 --> 00:10:13,420
Vamos ter
um �ltimo ver�o.
141
00:10:13,669 --> 00:10:15,494
Como uma fam�lia.
142
00:10:17,766 --> 00:10:20,453
Lamento, mas n�o.
N�o acho que consigo.
143
00:10:43,509 --> 00:10:44,992
24 ANOS ATR�S
144
00:10:44,993 --> 00:10:48,176
- Douglas, est� atrasado!
- Vim direto do laborat�rio.
145
00:10:48,271 --> 00:10:50,490
Nem me diga!
Terno e xadrez!
146
00:10:50,490 --> 00:10:53,387
Que camisa � essa?
� papel milimetrado?
147
00:10:53,388 --> 00:10:56,341
Parece algo do cat�logo de Millets.
V� para casa se trocar.
148
00:10:56,342 --> 00:10:59,047
- Se eu for para casa, n�o volto.
- Tudo bem.
149
00:10:59,692 --> 00:11:02,560
Quem tricota gravata?
S�rio, Douglas, eu te amo
150
00:11:02,560 --> 00:11:04,190
mas voc�
� uma responsabilidade.
151
00:11:04,190 --> 00:11:05,688
Vem c�.
152
00:11:07,547 --> 00:11:09,615
- Connie Moore.
- O qu�?
153
00:11:09,759 --> 00:11:11,787
- Connie Moore. Connie.
- Quem � Connie?
154
00:11:11,788 --> 00:11:14,144
Aquela de quem
voc� se sentar� ao lado.
155
00:11:14,144 --> 00:11:16,833
Ela � rec�m solteira,
bonita...
156
00:11:16,834 --> 00:11:18,466
engra�ada, inteligente.
157
00:11:18,466 --> 00:11:21,137
- Prometeu que n�o repetiria isso.
- E o melhor �...
158
00:11:21,137 --> 00:11:23,442
que ela n�o � esnobe
sobre apar�ncias.
159
00:11:23,442 --> 00:11:25,035
N�o, n�o!
160
00:11:25,036 --> 00:11:26,967
- Estou fora!
- Tarde demais!
161
00:11:26,967 --> 00:11:28,500
Pessoal!
162
00:11:28,665 --> 00:11:31,673
Pessoal, este �
meu irm�o Douglas.
163
00:11:31,783 --> 00:11:34,180
- Ol�.
- Sejam legais. Ele � muito t�mido.
164
00:11:34,180 --> 00:11:36,541
- N�o sou t�mido.
- Connie! N�o!
165
00:11:36,693 --> 00:11:39,216
Voc� poderia
dar lugar?
166
00:11:48,668 --> 00:11:50,537
- Ol�.
- Ol�!
167
00:11:54,770 --> 00:11:57,295
Voc� � um cientista?
168
00:11:57,658 --> 00:12:01,251
- Sim, isso mesmo.
- Um cientista do mal ou louco?
169
00:12:01,861 --> 00:12:03,544
Eu alterno.
170
00:12:04,240 --> 00:12:06,454
N�o posso falar muito
sobre isso.
171
00:12:06,454 --> 00:12:08,657
� algo industrial militar.
172
00:12:08,827 --> 00:12:11,706
Chato demais.
Minha irm� rasgou minha lista.
173
00:12:11,706 --> 00:12:13,632
- Lista?
- Dicas para conversa.
174
00:12:13,632 --> 00:12:16,337
- Uma lista com anota��es?
- Em minha cabe�a.
175
00:12:16,548 --> 00:12:19,001
"Onde voc� mora?"
"Como conhece a Karen?"
176
00:12:19,001 --> 00:12:21,965
- "O que faz para se sustentar?"
- Pulemos essa parte.
177
00:12:21,965 --> 00:12:23,894
Agora precisa me contar.
178
00:12:25,496 --> 00:12:27,421
N�o � um sustento...
179
00:12:27,717 --> 00:12:29,640
mas treinei
para ser artista.
180
00:12:29,640 --> 00:12:32,666
Ainda treino, mas sempre
me sinto idiota em dizer.
181
00:12:32,666 --> 00:12:35,223
S�o aquarelas, a �leo?
182
00:12:35,909 --> 00:12:37,627
"Aquarelas".
183
00:12:37,628 --> 00:12:40,268
� um pouco mais complicado
do que isso, cara.
184
00:12:41,356 --> 00:12:44,010
Jake tamb�m
� meio artista.
185
00:12:44,088 --> 00:12:46,463
Sim.
Artista de trap�zio.
186
00:12:46,524 --> 00:12:48,226
Num circo.
187
00:12:48,702 --> 00:12:51,408
Como se entra num circo?
� s� uma quest�o...
188
00:12:51,408 --> 00:12:53,296
de se fugir
para ele ou...
189
00:12:53,296 --> 00:12:55,120
Voc� quer
a vers�o longa ou...
190
00:12:55,120 --> 00:12:57,445
- A vers�o curta.
- A vers�o curta. Sim.
191
00:12:58,406 --> 00:13:01,736
O nome cient�fico
� Drosophila melanogaster
192
00:13:01,736 --> 00:13:03,336
mais conhecida como...
193
00:13:03,337 --> 00:13:05,301
mosca da fruta.
194
00:13:06,356 --> 00:13:07,966
Moscas.
195
00:13:08,338 --> 00:13:11,275
- Quer trocar de lugar?
- N�o. Continue.
196
00:13:11,459 --> 00:13:14,580
Tudo bem.
Estamos investigando mutag�nese
197
00:13:14,580 --> 00:13:18,477
usando agentes qu�micos
para induzir muta��o gen�tica...
198
00:13:18,478 --> 00:13:21,491
Por que alterar uma mosca da fruta?
N�o � natural.
199
00:13:21,492 --> 00:13:24,095
N�o h� nada inerentemente
n�o natural em muta��o.
200
00:13:24,095 --> 00:13:27,936
- � s� outra palavra para evolu��o.
- � como fungicidas, pesticidas.
201
00:13:27,937 --> 00:13:29,822
� maldoso.
202
00:13:29,920 --> 00:13:32,873
N�o acho que um composto qu�mico,
em si, seja maldoso.
203
00:13:32,874 --> 00:13:35,200
Usa-se irresponsavelmente
ou de modo tolo.
204
00:13:35,200 --> 00:13:37,568
Todos n�s
perdemos contato...
205
00:13:37,827 --> 00:13:39,545
com nossas ra�zes.
206
00:13:39,984 --> 00:13:42,903
Ningu�m sabe mais
o gosto de uma cenoura.
207
00:13:42,904 --> 00:13:45,515
- Perd�o. Perdi o fio da meada.
- Tudo tem qu�mico.
208
00:13:45,515 --> 00:13:47,964
Tudo � um qu�mico.
209
00:13:48,040 --> 00:13:50,178
Cenouras s�o qu�micos.
210
00:13:50,178 --> 00:13:52,600
O macarr�o da Karen
� um qu�mico.
211
00:13:52,601 --> 00:13:54,547
- Voc� � qu�mico.
- N�o sou, n�o!
212
00:13:54,548 --> 00:13:57,610
Voc� � 65% de oxig�nio,
18% de carbono...
213
00:13:57,610 --> 00:13:59,663
- N�o tente me limitar.
- Mas � a verdade.
214
00:13:59,664 --> 00:14:02,994
Mesmo assim, acho
que ficar�amos melhor se cientistas
215
00:14:02,994 --> 00:14:06,242
ou voc�s, parassem de mexer
com todas essas coisas.
216
00:14:07,714 --> 00:14:09,366
Certo.
217
00:14:09,500 --> 00:14:13,400
Digamos que, um dia,
voc� est� no ar em seu trap�zio
218
00:14:13,400 --> 00:14:15,758
e Deus o livre,
mas algo d� errado...
219
00:14:15,759 --> 00:14:17,769
e voc� quebra
suas pernas.
220
00:14:17,770 --> 00:14:20,213
E est� no hospital
com uma dor cr�nica
221
00:14:20,213 --> 00:14:22,621
pega uma infec��o...
222
00:14:22,821 --> 00:14:25,086
e a �nica solu��o...
223
00:14:25,087 --> 00:14:27,018
� amputar.
224
00:14:27,018 --> 00:14:30,312
E digamos que se recuse qualquer
"interven��o qu�mica"
225
00:14:30,312 --> 00:14:33,775
como antibi�ticos,
analg�sicos, anest�sicos...
226
00:14:34,440 --> 00:14:36,545
e digamos
que voc� morra.
227
00:14:36,869 --> 00:14:39,859
Voc� morre em agonia.
228
00:14:40,916 --> 00:14:43,947
Sua fam�lia e amigos
est�o certamente perturbados
229
00:14:43,988 --> 00:14:46,181
mas eles dir�o:
"Gra�as a Deus!
230
00:14:46,182 --> 00:14:48,972
Ele pode ter morrido,
mas gra�as a Deus...
231
00:14:49,103 --> 00:14:51,825
ningu�m mexeu
nas coisas."
232
00:14:58,350 --> 00:14:59,986
Vamos para sala.
233
00:14:59,987 --> 00:15:02,936
Eu queria saber sobre ci�ncia.
N�o sei por que o c�u � azul
234
00:15:02,937 --> 00:15:05,676
ou a diferen�a
entre �tomo e mol�cula.
235
00:15:06,069 --> 00:15:08,579
Minha sobrinha me perguntou
por que o mar vai e vem
236
00:15:08,579 --> 00:15:11,016
e eu disse que tinha algo a ver
com os magnetos.
237
00:15:11,016 --> 00:15:13,373
- S�o os magnetos, certo?
- Ou...
238
00:15:13,409 --> 00:15:16,508
a gravidade agindo
em grandes densidades de �gua.
239
00:15:16,986 --> 00:15:19,105
Voc� est� bem?
240
00:15:19,105 --> 00:15:21,332
Sim. Perd�o.
� que...
241
00:15:23,848 --> 00:15:25,707
s�o os qu�micos.
242
00:15:25,983 --> 00:15:28,127
Sim. Eu me perguntei
por que minha irm�...
243
00:15:28,128 --> 00:15:31,013
- ficava tocando meu rosto.
- A� est� a resposta.
244
00:15:31,014 --> 00:15:33,631
Vi suas pupilas dilatarem e pensei:
"� a primeira...
245
00:15:33,632 --> 00:15:35,220
Voc� quer...
246
00:15:35,220 --> 00:15:37,665
N�o. Tomei rem�dio
para m� digest�o.
247
00:15:37,666 --> 00:15:40,073
- A metade, por causa do macarr�o.
- Fez efeito?
248
00:15:40,073 --> 00:15:41,969
Acho que era falso!
249
00:15:44,004 --> 00:15:46,205
Claro que o interessante sobre...
250
00:15:46,206 --> 00:15:49,175
Acho que sua irm�
est� tentando nos juntar.
251
00:15:49,175 --> 00:15:51,239
Tamb�m tive
essa impress�o.
252
00:15:51,240 --> 00:15:54,200
Ela acha que eu seria uma boa
para voc�, voc� para mim.
253
00:15:54,200 --> 00:15:56,401
N�o importa,
pois nada vai acontecer.
254
00:15:56,402 --> 00:15:58,487
N�o.
Eu n�o estava esperando isso.
255
00:15:58,487 --> 00:16:00,992
Voc� � claramente brilhante
e � um grande al�vio
256
00:16:00,992 --> 00:16:03,007
conversar com algu�m
que sabe de algo.
257
00:16:03,008 --> 00:16:05,311
- Adulto de verdade.
- "Adulto" soa meio chato.
258
00:16:05,311 --> 00:16:07,942
N�o.
Pode acreditar que n�o.
259
00:16:08,286 --> 00:16:11,243
Ainda estou colhendo meus cacos.
Um t�rmino ruim, sabe?
260
00:16:11,243 --> 00:16:13,676
Sim. Eu entendo.
Entendo mesmo.
261
00:16:15,102 --> 00:16:16,685
Meu Deus.
262
00:16:18,509 --> 00:16:21,296
Melhor eu ir embora...
263
00:16:21,297 --> 00:16:22,968
Douglas...
264
00:16:25,080 --> 00:16:26,720
voc�...
265
00:16:27,422 --> 00:16:30,027
- me acompanharia at� em casa?
- Claro. Onde mora?
266
00:16:30,027 --> 00:16:31,816
- Whitechapel.
- S�o 13 km.
267
00:16:31,817 --> 00:16:33,892
Quero andar e limpar a cabe�a.
Importa-se?
268
00:16:33,892 --> 00:16:35,936
N�o mesmo.
S� vou avisar a Karen.
269
00:16:35,937 --> 00:16:38,299
N�o. Vamos fazer
uma sa�da � francesa.
270
00:16:38,772 --> 00:16:41,355
- O que � uma sa�da � francesa?
- Isso.
271
00:17:33,211 --> 00:17:34,881
Espere um pouco.
272
00:17:36,533 --> 00:17:38,261
Tenha um bom dia.
273
00:17:38,454 --> 00:17:40,165
- Tchau.
- Tchau.
274
00:17:41,327 --> 00:17:43,358
- Ent�o te vejo...
- Sim.
275
00:17:43,890 --> 00:17:46,140
- A que horas voc�...
- A de sempre.
276
00:18:07,362 --> 00:18:09,235
Certo.
Estou indo.
277
00:18:09,235 --> 00:18:10,715
Quarto.
278
00:18:12,094 --> 00:18:13,873
Quando eu voltar.
279
00:18:15,501 --> 00:18:17,800
Pai, qual o problema?
280
00:18:46,760 --> 00:18:48,390
Connie!
281
00:18:49,277 --> 00:18:50,816
Connie!
282
00:18:51,089 --> 00:18:52,779
Douglas.
283
00:18:54,959 --> 00:18:56,977
Connie, Connie!
284
00:18:56,978 --> 00:18:59,181
Connie, voc� est� certa!
285
00:18:59,181 --> 00:19:02,161
Ainda dever�amos viajar,
fazer a grande excurs�o
286
00:19:02,161 --> 00:19:05,033
- pelo Albie, mais do que tudo.
- Mas n�o s� pelo Albie.
287
00:19:05,034 --> 00:19:07,274
Por todos n�s.
Como voc� disse...
288
00:19:07,275 --> 00:19:09,893
� a �ltima vez e...
289
00:19:09,893 --> 00:19:12,156
talvez eu n�o estivesse
prestando aten��o.
290
00:19:12,156 --> 00:19:14,206
Pode nos dar um minuto?
291
00:19:14,206 --> 00:19:15,687
Mas agora percebi
292
00:19:15,687 --> 00:19:18,150
e n�o importa o que aconte�a
no outono
293
00:19:18,150 --> 00:19:21,064
teremos
esse �ltimo ver�o juntos.
294
00:19:23,144 --> 00:19:24,775
N�o estou de sapatos.
295
00:19:24,775 --> 00:19:26,806
Deve haver vidro.
Melhor eu voltar.
296
00:19:26,806 --> 00:19:29,225
Mas eu s� queria dizer que...
297
00:19:29,425 --> 00:19:32,951
Pode nos dar um minuto,
por favor?
298
00:19:33,503 --> 00:19:36,335
- Eu s� queria dizer...
- N�o vamos fazer isso aqui.
299
00:19:36,335 --> 00:19:39,025
Vou dirigir agora.
L� vou eu.
300
00:19:46,389 --> 00:19:49,193
LEMBRETES PARA SI MESMO
301
00:19:55,275 --> 00:19:58,120
Demonstre
que voc� pode mudar.
302
00:20:00,887 --> 00:20:02,340
Um...
303
00:20:02,341 --> 00:20:05,515
nunca esteja cansado demais
ou de mau humor.
304
00:20:07,139 --> 00:20:09,000
- Dois...
- Albie!
305
00:20:09,000 --> 00:20:11,130
evite conflito
com Albie.
306
00:20:11,131 --> 00:20:13,697
Fique interessado.
Bom humor em todas as horas.
307
00:20:13,698 --> 00:20:16,121
Albie, pode trazer
suas coisas?
308
00:20:16,121 --> 00:20:18,875
Tr�s,
experimente coisas novas.
309
00:20:19,023 --> 00:20:22,951
Comidas diferentes tarde da noite.
Seja mente aberta.
310
00:20:22,951 --> 00:20:25,170
Voc� levar� seu viol�o.
311
00:20:25,171 --> 00:20:28,109
- Tudo bem?
- Sim, claro. � �timo!
312
00:20:29,017 --> 00:20:31,312
Quatro,
n�o � necess�rio...
313
00:20:31,313 --> 00:20:33,019
estar certo
sobre tudo...
314
00:20:33,020 --> 00:20:34,954
mesmo quando,
claramente, � certo.
315
00:20:34,954 --> 00:20:37,068
Sabe quem levar� isso
pela Europa, certo?
316
00:20:37,068 --> 00:20:39,642
N�o entre em p�nico.
Ele quer se apresentar na rua.
317
00:20:39,643 --> 00:20:41,566
H� coisas piores
que ele poderia fazer.
318
00:20:41,566 --> 00:20:43,430
Com certeza
que ele as far� tamb�m.
319
00:20:43,430 --> 00:20:45,687
Cinco,
seja organizado...
320
00:20:45,688 --> 00:20:48,042
mas mantenha
um senso de humor
321
00:20:48,042 --> 00:20:50,223
e espontaneamente.
322
00:20:50,223 --> 00:20:53,573
Seis, o tempo todo,
fique atento a Connie.
323
00:20:53,574 --> 00:20:55,839
Converse e escute.
324
00:20:58,947 --> 00:21:01,691
DEMONSTRE
QUE VOC� PODE MUDAR.
325
00:21:04,965 --> 00:21:07,782
FA�A-A MUDAR DE IDEIA.
326
00:21:11,534 --> 00:21:14,285
Veja nossa bagagem emocional.
327
00:21:16,005 --> 00:21:18,456
- � animador, n�o �?
- Sim. Tr�s semanas.
328
00:21:18,456 --> 00:21:20,953
As cidades.
Perd�o. Diga.
329
00:21:20,953 --> 00:21:23,339
N�o � nada.
S� estou feliz que faremos isso.
330
00:21:23,339 --> 00:21:25,607
- Eu tamb�m.
- A gente vai se divertir.
331
00:21:25,607 --> 00:21:28,986
- Ver os pontos tur�sticos.
- Voc� poder� conversar com Albie.
332
00:21:31,091 --> 00:21:34,951
- Eu converso com Albie.
- Uma conversa em voz calma.
333
00:21:36,869 --> 00:21:38,492
Tudo bem.
334
00:21:41,959 --> 00:21:44,583
Estamos na Fran�a exatamente...
335
00:21:47,051 --> 00:21:48,704
agora!
336
00:21:50,588 --> 00:21:53,296
Ou talvez a fronteira seja
na metade do t�nel.
337
00:21:53,567 --> 00:21:56,195
Deve haver uma placa,
s� que ningu�m a veria.
338
00:21:56,195 --> 00:21:58,812
Quem desenhou o t�nel do Canal?
Ningu�m sabe, n�o �?
339
00:21:58,812 --> 00:22:00,585
Se fosse uma ponte,
saber�amos.
340
00:22:00,585 --> 00:22:04,161
Pontes s�o exibicionistas,
mas um bom t�nel � subestimado.
341
00:22:04,161 --> 00:22:06,775
Toda rocha e �gua
acima de sua cabe�a
342
00:22:06,775 --> 00:22:08,638
e ainda se sente
totalmente seguro.
343
00:22:08,638 --> 00:22:10,551
Eu n�o me sinto seguro.
344
00:22:13,048 --> 00:22:16,475
Olhem para n�s!
3 semanas, 6 pa�ses, 12 cidades.
345
00:22:16,475 --> 00:22:18,962
Somos como... sei l�!
O U2!
346
00:22:35,664 --> 00:22:38,279
Espero que tenhamos uma c�pia:
O copo de caf�.
347
00:22:38,279 --> 00:22:41,088
Ele est� experimentando.
Na idade dele � comum.
348
00:22:41,088 --> 00:22:44,140
Tr�s anos estudando fotografia.
Ele n�o pode s� ler o manual?
349
00:22:44,140 --> 00:22:46,371
Eu sei.
N�o � esse tipo de fotografia.
350
00:22:46,371 --> 00:22:49,619
- � fotografia e arte.
- E ele � muito talentoso.
351
00:22:50,142 --> 00:22:53,464
S� n�o acho que ele j� tirou
uma foto minha na vida.
352
00:22:54,513 --> 00:22:57,257
Ele v� uma geladeira velha
numa ca�amba e clica
353
00:22:57,257 --> 00:22:59,988
- mas o pr�prio pai...
- Pe�a a ele, ent�o.
354
00:23:00,165 --> 00:23:03,040
Se gostaria que ele tirasse,
s� precisa pedir.
355
00:23:03,040 --> 00:23:05,166
N�o.
N�o quero ser fotografado.
356
00:23:05,409 --> 00:23:08,002
Ele acha que voc�
n�o � interessado.
357
00:23:11,882 --> 00:23:13,476
Vai l�.
358
00:23:23,674 --> 00:23:25,326
Perd�o.
359
00:23:29,692 --> 00:23:31,477
Posso ver?
360
00:23:40,880 --> 00:23:42,689
Tudo focado.
361
00:23:44,370 --> 00:23:47,690
- S� estou testando umas coisas.
- � meio abstrato, n�o?
362
00:23:56,247 --> 00:23:59,182
Quando chegarmos em Paris,
quero muita foto da Torre Eiffel
363
00:23:59,182 --> 00:24:02,111
como se eu estivesse
me escorando nela.
364
00:24:10,577 --> 00:24:13,400
Claro que, como carreira,
� uma loucura: arte.
365
00:24:13,400 --> 00:24:16,565
Ningu�m tira sustento.
Pelo menos, voc� faz o que ama.
366
00:24:16,897 --> 00:24:18,930
- Bio...
- Bioqu�mica.
367
00:24:19,283 --> 00:24:21,581
Literalmente,
a qu�mica da vida.
368
00:24:21,753 --> 00:24:23,560
Cada ser vivo.
369
00:24:23,830 --> 00:24:25,994
O que � mais interessante
do que isso?
370
00:24:25,994 --> 00:24:28,993
At� quando era crian�a,
eu adorava.
371
00:24:29,093 --> 00:24:32,738
Eu pegava revistas:
World Of Wonder e Amazing Science.
372
00:24:32,738 --> 00:24:36,227
S� curiosidades sobre prote�na,
como fazer bateria com um lim�o.
373
00:24:36,228 --> 00:24:39,817
- Voc� sabe fazer isso?
- Eu sei, se precisar que eu...
374
00:24:41,227 --> 00:24:43,173
Nessa idade,
tudo � absorvido.
375
00:24:43,174 --> 00:24:45,883
Eu costumava... meu Deus!
Eu fantasiava...
376
00:24:45,884 --> 00:24:49,099
sobre ter uma linda
inspira��o repentina.
377
00:24:49,399 --> 00:24:51,961
Moto perp�tuo
ou fiss�o limpa e segura...
378
00:24:51,962 --> 00:24:53,804
viagem no tempo...
379
00:24:54,320 --> 00:24:57,101
- Voc� est� bem?
- Sim, claro.
380
00:24:57,101 --> 00:24:59,767
Perd�o.
S� estou um pouco chapada.
381
00:25:00,255 --> 00:25:02,585
Melhor eu parar de falar?
382
00:25:02,585 --> 00:25:04,873
N�o!
Est� me deixando s�bria...
383
00:25:04,873 --> 00:25:06,603
no bom sentido.
384
00:25:07,753 --> 00:25:10,768
Voc� tem alguma ideia
para onde estamos indo?
385
00:25:11,082 --> 00:25:13,140
A primeira parada
� Paris:
386
00:25:13,287 --> 00:25:15,316
Comida, cultura, romance.
387
00:25:15,316 --> 00:25:18,442
Ao norte, a Amsterd�, para museus.
Sair de manh� para Munique.
388
00:25:18,442 --> 00:25:20,933
Muito animador.
Um pulo nos Alpes para Veneza
389
00:25:20,933 --> 00:25:23,696
Bolonha, Siena e Floren�a.
390
00:25:23,898 --> 00:25:26,180
E, descendo para a gl�ria,
est� Roma
391
00:25:26,181 --> 00:25:28,879
ao sul para N�poles
e ainda tem mais.
392
00:25:28,880 --> 00:25:32,094
Na primeira vez de voo:
Madrid, Barcelona...
393
00:25:32,094 --> 00:25:35,834
depois cruzar a fronteira
para Marselha e de volta a Paris.
394
00:25:40,250 --> 00:25:43,440
- Fiquem de olho em suas malas.
- Toda esta��o em que j� pisamos
395
00:25:43,440 --> 00:25:46,153
- seu pai diz isso.
- Em suas carteiras tamb�m.
396
00:25:46,154 --> 00:25:48,876
- � a Central de lar�pios!
- � a Central de lar�pios!
397
00:25:52,295 --> 00:25:54,152
Et voil�!
398
00:25:55,046 --> 00:25:56,927
Hotel Bontemps.
399
00:25:56,927 --> 00:25:59,516
Literalmente,
Hotel Bons Momentos.
400
00:25:59,761 --> 00:26:03,463
Tecnicamente, duas estrelas,
mas quatro estrelas nas avalia��es.
401
00:26:07,453 --> 00:26:09,008
Enfim...
402
00:26:09,009 --> 00:26:11,824
pensei em poupar dinheiro...
403
00:26:12,115 --> 00:26:14,180
e reservar um quarto
para todos n�s.
404
00:26:14,180 --> 00:26:16,227
- Est� brincando!
- H� beliches
405
00:26:16,227 --> 00:26:19,139
ou voc� pode se espremer comigo
e sua m�e.
406
00:26:19,331 --> 00:26:22,102
Desculpe, mas me recuso
a dormir numa...
407
00:26:22,692 --> 00:26:25,146
- Estamos na porta ao lado.
- Tudo bem.
408
00:26:25,339 --> 00:26:27,407
- Obrigado, pai.
- N�o toque no frigobar.
409
00:26:27,411 --> 00:26:30,802
- A margem de lucro � absurdo.
- Seu pai ouve um frigobar abrir
410
00:26:30,802 --> 00:26:32,931
- a 3 portas de dist�ncia.
- Exatamente.
411
00:26:32,931 --> 00:26:35,557
Compre coisas l� fora e traga,
como todo mundo.
412
00:26:35,557 --> 00:26:38,439
Beliches.
Que piada de tioz�o.
413
00:26:49,378 --> 00:26:51,718
- O que acha?
- � bem legal.
414
00:26:52,321 --> 00:26:54,667
Tem mais pelo pubiano...
415
00:26:54,668 --> 00:26:56,523
do que eu iria querer
num hotel.
416
00:26:56,523 --> 00:26:58,976
Eu preferiria chocolate
em meu travesseiro.
417
00:26:58,977 --> 00:27:00,621
Voc� est� certa.
418
00:27:01,510 --> 00:27:03,252
- Aonde vai?
- � recep��o
419
00:27:03,252 --> 00:27:05,297
- pedir para limparem o quarto.
- Espere.
420
00:27:05,297 --> 00:27:07,584
Vamos descansar
um pouco.
421
00:27:09,727 --> 00:27:12,520
S� quero que seja
tudo perfeito.
422
00:27:12,777 --> 00:27:14,547
Estou percebendo.
423
00:27:15,042 --> 00:27:17,296
Mas n�o ser�.
O tempo todo, n�o.
424
00:27:17,390 --> 00:27:19,264
Eu n�o me importo.
425
00:27:21,267 --> 00:27:23,682
Outro dia me peguei
tirando cochilo
426
00:27:23,682 --> 00:27:26,950
na poltrona no meio da tarde.
Nunca tinha feito isso.
427
00:27:27,530 --> 00:27:29,820
Pensei:
"L� vamos n�s.
428
00:27:30,316 --> 00:27:32,532
Estou virando uma mulher
que cochila".
429
00:27:32,533 --> 00:27:34,482
� a morte da c�lula.
430
00:27:34,482 --> 00:27:36,440
Desacelerando.
� para acontecer.
431
00:27:36,440 --> 00:27:39,281
- Mas j�?
- Temos sorte de chegar t�o longe.
432
00:27:39,281 --> 00:27:41,996
No s�culo 15,
ser�amos um milagre.
433
00:27:42,104 --> 00:27:45,136
- Como deuses antigos.
- Tudo bem, ent�o.
434
00:27:45,840 --> 00:27:48,079
S� quero dizer
que n�o � um surpresa.
435
00:27:48,079 --> 00:27:50,470
Eu esperava
que voc� envelhecesse.
436
00:27:50,733 --> 00:27:52,635
Ainda ser� voc�.
437
00:27:53,503 --> 00:27:55,548
Sempre pensei:
"Albie sai de casa...
438
00:27:55,549 --> 00:27:57,717
teremos tempo juntos.
439
00:27:57,717 --> 00:28:00,645
Viagens, longas caminhadas...
440
00:28:01,711 --> 00:28:03,820
e a�, uma hora...
441
00:28:03,821 --> 00:28:05,710
desaceleramos...
442
00:28:05,711 --> 00:28:07,436
envelhecemos...
443
00:28:07,436 --> 00:28:10,474
cuidamos um do outro
e morremos...
444
00:28:11,571 --> 00:28:14,310
com uma doen�a de curto prazo
ou uma queda."
445
00:28:16,194 --> 00:28:19,397
Noto, como vis�o do nosso futuro,
que n�o estou, necessariamente,
446
00:28:19,398 --> 00:28:20,924
vendendo a ideia.
447
00:28:20,924 --> 00:28:23,398
Vamos n�o pensar muito
sobre isso.
448
00:28:25,319 --> 00:28:28,095
Fa�amos disso uma regra:
Viver o momento.
449
00:28:28,095 --> 00:28:29,766
Sim.
450
00:28:36,660 --> 00:28:38,978
Vou l� ver
como est� o Albie.
451
00:28:46,335 --> 00:28:48,971
- Como assim "n�o vai"?
- Quero fazer minhas coisas.
452
00:28:48,971 --> 00:28:50,640
A reserva
� para tr�s pessoas.
453
00:28:50,641 --> 00:28:52,670
- Podem tirar uma cadeira.
- O que far�?
454
00:28:52,670 --> 00:28:54,916
- Andar por a�. Explorar.
- Explore conosco.
455
00:28:54,916 --> 00:28:57,833
- Pai, n�o quero.
- A raz�o principal de virmos
456
00:28:57,833 --> 00:29:00,050
� para passar um tempo
em fam�lia.
457
00:29:00,051 --> 00:29:02,797
- Passamos muito tempo juntos.
- Em Paris, n�o!
458
00:29:02,798 --> 00:29:04,360
- Douglas...
- Qual a diferen�a?
459
00:29:04,360 --> 00:29:07,626
Dinheiro, principalmente.
Tem ideia do custo de tudo isso?
460
00:29:07,627 --> 00:29:10,013
- Douglas!
- O dinheiro n�o � importante.
461
00:29:10,013 --> 00:29:13,935
- Por que falou dele, ent�o?
- Porque quero n�s tr�s nisso.
462
00:29:13,935 --> 00:29:16,908
Pai, basicamente,
vim fazer mochil�o com meus pais.
463
00:29:16,908 --> 00:29:19,798
- Precisa dar um tempo para mim.
- Douglas...
464
00:29:20,690 --> 00:29:22,589
por favor,
leve a mim para jantar.
465
00:29:22,590 --> 00:29:25,149
A� est�!
Noite de encontro!
466
00:29:25,274 --> 00:29:27,953
Voc� pode resolver a coisa
de t�nel contra ponte.
467
00:29:27,953 --> 00:29:30,016
Vejo-os
no caf� da manh�.
468
00:29:31,332 --> 00:29:33,097
�s 8h em ponto.
469
00:29:33,097 --> 00:29:36,432
Nas ruas �s 8h45.
Vamos evitar multid�o.
470
00:30:20,558 --> 00:30:22,182
Pronto?
471
00:30:31,000 --> 00:30:34,212
- Albie tem algum amigo em Paris?
- Acho que "amigos"
472
00:30:34,212 --> 00:30:37,326
tem outro significado atualmente.
Ele vai na internet e digita:
473
00:30:37,327 --> 00:30:38,880
"Estou em Paris",
e algu�m diz:
474
00:30:38,881 --> 00:30:42,222
"Meu amigo est� em Paris.
Deveria conhec�-lo". A� ele tem.
475
00:30:42,222 --> 00:30:44,593
- Parece aterrorizante.
- Sei l�.
476
00:30:44,593 --> 00:30:46,380
Toda essa gente nova.
477
00:30:46,950 --> 00:30:49,170
Talvez seja mais f�cil
quando se � jovem.
478
00:30:49,171 --> 00:30:51,408
Mais jovem, eu tamb�m
achava aterrorizante.
479
00:30:51,408 --> 00:30:53,680
- Sim. Eu tamb�m.
- S�rio?
480
00:30:53,720 --> 00:30:55,902
Parecia que podia conversar
com qualquer um.
481
00:30:55,902 --> 00:30:58,448
Na maioria das vezes
eu estava b�bada
482
00:30:58,973 --> 00:31:01,195
Ou drogada
com alguma coisa.
483
00:31:01,417 --> 00:31:03,571
Mas agora estou s�bria.
484
00:31:03,999 --> 00:31:05,578
Perd�o por isso.
485
00:31:05,578 --> 00:31:07,400
Meio constrangedor.
486
00:31:07,490 --> 00:31:09,232
Eu n�o ligo.
487
00:31:09,399 --> 00:31:11,857
Minha amiga sempre diz:
"Tome essa p�lula
488
00:31:11,857 --> 00:31:13,404
beba mais uma...
489
00:31:13,405 --> 00:31:15,559
perca essas inibi��es."
490
00:31:15,993 --> 00:31:17,920
Eu quero algo
que devolverei pra eles.
491
00:31:17,920 --> 00:31:20,242
Imagine acordar
de cabe�a clara e pensando:
492
00:31:20,242 --> 00:31:23,424
"Meu Deus, eu estava
t�o inibida noite passada."
493
00:31:25,981 --> 00:31:28,656
Na verdade, � desse jeito
que eu acordo.
494
00:31:29,686 --> 00:31:31,932
E a sensa��o
n�o � incr�vel?
495
00:31:31,932 --> 00:31:34,955
- Nem sempre.
- Acho que parece um...
496
00:31:34,956 --> 00:31:36,616
deleite.
497
00:31:37,406 --> 00:31:39,337
Essa caminhada
� rid�cula.
498
00:31:39,338 --> 00:31:41,536
Tudo bem para voc�
continuar?
499
00:31:43,685 --> 00:31:45,276
Claro.
500
00:31:45,443 --> 00:31:47,311
Estamos a que dist�ncia?
501
00:31:47,694 --> 00:31:50,860
8.459.
Um pouco abaixo.
502
00:31:52,174 --> 00:31:54,156
O que eu n�o entendo...
503
00:31:54,157 --> 00:31:55,724
Deixa pra l�.
504
00:31:55,863 --> 00:31:57,366
Diga.
505
00:31:58,390 --> 00:32:00,463
Claro que voc� sabe
o quanto caminhou
506
00:32:00,463 --> 00:32:02,719
porque caminhou
a tal dist�ncia.
507
00:32:02,719 --> 00:32:05,702
A quest�o s�o metas.
Dados mensur�veis.
508
00:32:05,986 --> 00:32:08,696
Talvez cruzaremos os 10 mil
a caminho de casa.
509
00:32:12,111 --> 00:32:14,585
Voc� est� muito linda,
a prop�sito.
510
00:32:16,250 --> 00:32:19,363
S�o as velas.
No s�culo 15, sou um milagre.
511
00:32:20,150 --> 00:32:22,965
Veja. Aqui tem
um hamb�rguer �dith Piaf.
512
00:32:22,966 --> 00:32:24,378
Provavelmente
a �nica coisa
513
00:32:24,379 --> 00:32:27,096
- da qual ela se arrepende.
- da qual ela se arrepende.
514
00:32:27,940 --> 00:32:29,799
S� piadas de tioz�o,
daqui pra frente.
515
00:32:29,800 --> 00:32:32,744
Eu gosto de piadas de tioz�o.
Voc� tamb�m est� bonito.
516
00:32:32,744 --> 00:32:34,754
- Exagero na gravata?
- Nem um pouco.
517
00:32:34,754 --> 00:32:36,712
Voc� conseguiu
o emprego!
518
00:32:41,972 --> 00:32:44,181
Eu trarei agora mesmo.
519
00:32:45,565 --> 00:32:47,679
Como eles sabem
que sou ingl�s?
520
00:32:47,679 --> 00:32:49,503
Mist�rio!
521
00:32:49,549 --> 00:32:51,593
Se eu tivesse tido aulas
como voc�.
522
00:32:51,593 --> 00:32:53,948
Eu n�o tive aulas.
Aprendi com franceses.
523
00:32:53,948 --> 00:32:55,726
Garotos franceses.
524
00:32:55,727 --> 00:32:59,011
Franceses magricelos de 20 anos
e cigarros Gauloises.
525
00:32:59,012 --> 00:33:02,447
N�o mesmo. N�o foi assim
e n�o eram namorados.
526
00:33:02,447 --> 00:33:05,759
Estavam mais para:
"Je t'aime mais comme un ami".
527
00:33:05,759 --> 00:33:08,835
- O que � isso?
- "Eu te amo, mas como amigo".
528
00:33:12,069 --> 00:33:13,987
Faz muito tempo.
529
00:33:14,547 --> 00:33:16,773
Foi uma perda de tempo.
Todas aquelas viagens
530
00:33:16,774 --> 00:33:18,680
em vez de me ocupar
com algo.
531
00:33:18,680 --> 00:33:20,720
Pelo menos,
voc� fazia algo �til.
532
00:33:20,720 --> 00:33:24,341
Eu e minhas amigas moscas da fruta?
No fim, n�o foi t�o �til.
533
00:33:25,120 --> 00:33:27,602
- Meio chocho, na verdade.
- Douglas.
534
00:33:27,602 --> 00:33:30,899
- Eu sei: focar no momento.
- Enfim, diga-me algo novo.
535
00:33:35,490 --> 00:33:36,981
Obrigada.
536
00:33:37,094 --> 00:33:38,627
Obrigado.
537
00:33:38,913 --> 00:33:41,027
Vamos ficar b�bados?
538
00:33:46,120 --> 00:33:48,689
- Tem certeza?
- Claro. Por que n�o?
539
00:33:49,057 --> 00:33:51,297
N�o parece
muito respeit�vel.
540
00:34:13,480 --> 00:34:15,792
E os meus 10 mil passos?
541
00:34:15,793 --> 00:34:17,935
Esque�a esses passos!
542
00:34:21,218 --> 00:34:23,845
Fico por aqui,
como costumam dizer.
543
00:34:23,950 --> 00:34:26,255
Obrigada por me acompanhar
at� em casa.
544
00:34:26,307 --> 00:34:28,844
Sinto-me mais s�bria,
mais s�.
545
00:34:29,004 --> 00:34:32,136
Se voc� n�o estivesse por aqui,
eu ligaria para meu ex.
546
00:34:32,679 --> 00:34:34,933
S�o s� 4h.
Ainda d� para alcan��-lo.
547
00:34:34,933 --> 00:34:37,069
Acho que vou deixar passar.
548
00:34:37,876 --> 00:34:41,244
Eu me diverti. N�o me referi
� minha lista nem uma vez.
549
00:34:41,244 --> 00:34:44,421
Jogue a lista fora,
Douglas.
550
00:34:46,829 --> 00:34:49,859
- Tem �nibus noturno, certo?
- De volta para Balham?
551
00:34:49,859 --> 00:34:52,673
Sim. Eu trabalho amanh�.
Faculdade � noite.
552
00:34:52,674 --> 00:34:55,988
Pra�a Trafalgar
e depois N77.
553
00:34:55,989 --> 00:34:57,420
Douglas...
554
00:34:57,420 --> 00:35:01,373
estou, literalmente, te convidando
para ver minhas curvas.
555
00:35:08,684 --> 00:35:10,284
N�o.
556
00:35:11,512 --> 00:35:12,936
S�rio?
557
00:35:13,458 --> 00:35:15,233
Esta liga
a luz do banheiro.
558
00:35:15,234 --> 00:35:17,893
Essa fia��o
� trabalho de man�aco.
559
00:35:17,894 --> 00:35:20,357
- O que acontece se...
- Por que voc� n�o...
560
00:35:21,274 --> 00:35:22,911
Ol�!
561
00:35:25,304 --> 00:35:27,132
Que beleza!
562
00:35:37,815 --> 00:35:39,934
- Pare um pouco.
- Voc� est� bem?
563
00:35:39,934 --> 00:35:41,526
Sim.
564
00:35:42,040 --> 00:35:44,514
- Que foi?
- Um chocolate de cortesia.
565
00:35:45,200 --> 00:35:46,633
Obrigada.
566
00:35:46,634 --> 00:35:48,468
Mais tarde.
567
00:36:04,837 --> 00:36:06,704
Meio ceroso.
568
00:36:07,095 --> 00:36:10,006
� a pior coisa que se pode comer
antes de dormir.
569
00:36:10,006 --> 00:36:11,953
N�o precisamos comer.
570
00:36:11,954 --> 00:36:14,133
Precisamos, sim.
� de gra�a.
571
00:36:14,610 --> 00:36:17,286
Enfim, tarde demais.
Vou bater a meta.
572
00:36:17,286 --> 00:36:19,878
9.973.
573
00:36:20,005 --> 00:36:21,840
T�o perto.
574
00:36:22,346 --> 00:36:24,300
Eu deveria andar
pelo corredor.
575
00:36:24,300 --> 00:36:27,305
Pode, mas n�o te deixarei
voltar para c�.
576
00:36:28,465 --> 00:36:30,222
� justo.
577
00:36:41,097 --> 00:36:44,379
Lamento que isso seja confuso.
Tamb�m estou confusa.
578
00:36:46,829 --> 00:36:49,275
O importante
� que estamos conversando.
579
00:36:49,320 --> 00:36:51,472
Mas vamos parar agora.
580
00:37:23,889 --> 00:37:26,176
Deus do c�u, Albie.
581
00:37:29,225 --> 00:37:31,640
- �s 2h da manh�.
- Melhor eu ir l�?
582
00:37:31,640 --> 00:37:34,385
Ainda n�o.
Se ele estiver com gente, n�o.
583
00:37:35,427 --> 00:37:37,962
Quantas pessoas ele p�s l�?
Ligarei para recep��o.
584
00:37:37,962 --> 00:37:40,544
N�o.
N�o d� queixa do seu filho.
585
00:37:40,545 --> 00:37:42,605
Mande mensagem
para ele.
586
00:37:46,384 --> 00:37:48,157
Parou.
587
00:37:52,235 --> 00:37:53,780
Sim.
588
00:38:03,084 --> 00:38:04,729
N�o.
589
00:38:05,639 --> 00:38:09,216
- � o que acho que �?
- Espero que seja s� duas pessoas.
590
00:38:09,970 --> 00:38:12,029
Mandarei mensagem
para ele.
591
00:38:12,029 --> 00:38:15,585
- Qual mensagem nessa situa��o?
- N�o passou pela minha cabe�a.
592
00:38:15,585 --> 00:38:19,161
- Ou mandar e-mail?
- Ele n�o v� os e-mails dele.
593
00:38:19,747 --> 00:38:23,032
Tudo bem.
A mensagem ser� apenas "n�o".
594
00:38:23,033 --> 00:38:24,890
Em mai�sculo.
595
00:38:25,048 --> 00:38:26,711
N�o quero ser
estraga-prazer.
596
00:38:26,711 --> 00:38:29,090
"N�o" e uma cara sorridente.
597
00:38:29,090 --> 00:38:31,658
"Precau��es"
com ponto de exclama��o.
598
00:38:31,659 --> 00:38:33,172
Sim.
599
00:38:34,494 --> 00:38:36,006
N�o.
600
00:38:38,568 --> 00:38:40,218
Vamos s�...
601
00:39:00,834 --> 00:39:03,008
Ser� que a gente deve ter
aquela conversa?
602
00:39:03,008 --> 00:39:05,126
- Qual conversa?
- Conversa de sexo.
603
00:39:05,126 --> 00:39:06,547
Tudo bem.
604
00:39:06,547 --> 00:39:09,187
Sinto que, enquanto voc� e eu
estivermos juntos
605
00:39:09,187 --> 00:39:12,573
- e dividindo cama, n�o h� raz�o...
- Eu falei do Albie.
606
00:39:14,091 --> 00:39:17,648
Se noite passada nos ensinou algo,
� que est� meio tarde para isso.
607
00:39:17,648 --> 00:39:19,364
Mesmo assim
falarei com ele depois.
608
00:39:19,365 --> 00:39:21,312
S�rio?
Tudo bem.
609
00:39:21,701 --> 00:39:24,251
- N�s precisamos conversar?
- M�e, pai?
610
00:39:24,703 --> 00:39:27,414
- Esta � minha amiga.
- Ol�! Sou a Kat!
611
00:39:27,811 --> 00:39:30,581
- Prazer em conhec�-los.
- Kat de Katherine?
612
00:39:30,937 --> 00:39:33,566
Ningu�m me chamava assim
desde que tinha 5 anos.
613
00:39:33,664 --> 00:39:35,572
Voc� � a Connie, certo?
614
00:39:37,320 --> 00:39:39,935
Albie estava certo.
Voc� � linda mesmo.
615
00:39:41,479 --> 00:39:43,317
Quanto a voc�, Douglas...
616
00:39:46,030 --> 00:39:49,560
Eu ouvi um papo de buf�
de caf� da manh�?
617
00:39:52,373 --> 00:39:54,644
� t�o legal voc�s
conseguirem fazer isso.
618
00:39:54,644 --> 00:39:57,054
De trem pela Europa,
mas com seus pais.
619
00:39:57,054 --> 00:39:58,843
Est� mais
para grande excurs�o.
620
00:39:58,843 --> 00:40:01,894
Para Albie poder ver arte
e arquitetura.
621
00:40:02,200 --> 00:40:04,160
N�o sei como voc�s
n�o se matam.
622
00:40:04,160 --> 00:40:05,883
� s� o primeiro dia.
623
00:40:05,884 --> 00:40:07,680
O que te traz a Paris,
Kat?
624
00:40:07,680 --> 00:40:09,722
Connie, m�sica.
625
00:40:09,723 --> 00:40:11,786
M�sica me traz a Paris.
626
00:40:12,194 --> 00:40:14,752
Todas essas coisas de gra�a.
Elas n�o acabam.
627
00:40:14,752 --> 00:40:16,888
N�o � de gra�a,
exatamente.
628
00:40:17,950 --> 00:40:21,099
- Kat tem uma banda.
- N�s ouvimos noite passada.
629
00:40:21,727 --> 00:40:23,378
Obrigada.
630
00:40:23,806 --> 00:40:26,181
- Voc�s n�o gostaram.
- Voc� toca muito bem.
631
00:40:26,181 --> 00:40:28,256
S� estava
um pouco tarde.
632
00:40:29,043 --> 00:40:30,975
Por que s� tem
esses copos min�sculos?
633
00:40:30,975 --> 00:40:33,207
Sim.
� preciso encher toda hora.
634
00:40:33,208 --> 00:40:35,198
Pode deix�-lo na mesa
e abrir uma conta.
635
00:40:35,198 --> 00:40:36,838
Onde est� a banda?
636
00:40:36,838 --> 00:40:38,637
Eles voltaram
para casa.
637
00:40:38,637 --> 00:40:41,693
Eu pensei em ficar.
D� um giro pela Europa.
638
00:40:41,735 --> 00:40:45,034
Assim que conheci o Albie.
Ele estava no meu ponto...
639
00:40:45,112 --> 00:40:47,325
a� fui avisar a ele,
batemos um papo
640
00:40:47,325 --> 00:40:50,326
e uma coisa levou a outra,
como dizem.
641
00:40:50,326 --> 00:40:53,417
- Ent�o, voc� toca na rua?
- Prefiro m�sico de rua.
642
00:40:53,661 --> 00:40:57,197
Tocar na rua sugere
falta de profissionalismo.
643
00:40:58,543 --> 00:41:00,667
Caf� da manh� e almo�o!
644
00:41:00,758 --> 00:41:02,976
Vejam este presunto!
645
00:41:03,091 --> 00:41:06,651
Sou essencialmente vegana,
com exce��o de carnes curadas.
646
00:41:12,176 --> 00:41:14,315
Perd�o, Kat.
Pode devolver um pouco disto?
647
00:41:14,315 --> 00:41:17,548
- N�o ponha coisas em seus bolsos.
- Jesus!
648
00:41:17,664 --> 00:41:20,406
- Est� me acusando de roubo?
- Ele n�o disse "roubo".
649
00:41:20,407 --> 00:41:23,027
� para ser comido aqui,
sen�o � anarquia.
650
00:41:23,027 --> 00:41:25,536
- Sou uma ladra?
- N�o. S� est� deixando se levar.
651
00:41:25,537 --> 00:41:28,383
Um buf� n�o � assim.
� um sistema m�tuo de confian�a.
652
00:41:28,384 --> 00:41:30,155
Isso ficar� velho
e ser� descartado.
653
00:41:30,155 --> 00:41:33,291
Estas conservas, n�o.
Por isso que se chamam "conservas".
654
00:41:33,291 --> 00:41:36,404
Fique � vontade para pegar um.
O mel ou o geleia.
655
00:41:37,618 --> 00:41:39,309
Tudo bem.
656
00:41:44,329 --> 00:41:47,999
- Estou t�o envergonhado.
- Vamos nos sentar, certo?
657
00:41:51,474 --> 00:41:53,560
O que seus pais acham
de sua viagem, Kat?
658
00:41:53,560 --> 00:41:55,576
- Pai!
- O que foi?
659
00:41:56,198 --> 00:41:58,386
Sei l�, Douglas.
N�o os vejo h� tr�s anos.
660
00:41:58,387 --> 00:42:01,075
N�o v� seus pais h� 3 anos?
Que terr�vel.
661
00:42:01,076 --> 00:42:04,063
Para mim, n�o.
Para mim, � �timo.
662
00:42:04,147 --> 00:42:06,257
- Voc� liga para eles?
- Para minha m�e.
663
00:42:06,257 --> 00:42:08,274
Duas vezes por ano.
Natal e anivers�rio.
664
00:42:08,274 --> 00:42:10,239
- No seu ou no dela?
- O qu�?
665
00:42:10,239 --> 00:42:13,287
Fala com sua m�e
no seu anivers�rio ou no dela?
666
00:42:13,287 --> 00:42:15,631
No dela.
� o presente dela.
667
00:42:16,406 --> 00:42:18,225
Connie, Albie disse...
668
00:42:18,226 --> 00:42:20,581
que voc� era artista,
mas desistiu.
669
00:42:20,581 --> 00:42:22,296
Nunca fui
artista de verdade.
670
00:42:22,296 --> 00:42:25,531
- Voc� vendia pinturas.
- Algumas para amigos, parentes
671
00:42:25,531 --> 00:42:29,137
- mas n�o era meu sustento.
- Voc� ainda � art�stica, Connie.
672
00:42:29,327 --> 00:42:31,517
Eu trabalho
em artes comunit�rias.
673
00:42:31,517 --> 00:42:33,641
N�o crio nada.
674
00:42:33,642 --> 00:42:36,316
Apenas facilito.
Essa � a palavra.
675
00:42:36,316 --> 00:42:38,549
Eu facilito outros.
676
00:42:42,060 --> 00:42:45,179
Dougie, ent�o voc� �
um cientista do mal.
677
00:42:45,350 --> 00:42:47,483
As grandes farmac�uticas,
certo?
678
00:42:47,484 --> 00:42:49,484
Sim, trabalho
na ind�stria farmac�utica
679
00:42:49,484 --> 00:42:52,453
em pesquisa e desenvolvimento.
Sei das preocupa��es do Albie
680
00:42:52,453 --> 00:42:54,602
- sobre a �tica disso.
- Eu n�o disse nada.
681
00:42:54,602 --> 00:42:56,591
N�o pegue no meu p�.
S� disse o que faz.
682
00:42:56,592 --> 00:42:58,566
Tudo que posso dizer �,
imaginemos:
683
00:42:58,567 --> 00:43:00,801
Deus te livre de precisar
de um novo rem�dio
684
00:43:00,802 --> 00:43:04,238
feito por uma corpora��o do mal.
Vamos s� dizer...
685
00:43:07,326 --> 00:43:09,415
que acho que �
um trabalho importante...
686
00:43:09,415 --> 00:43:12,012
mas sempre h� espa�o
para melhorias.
687
00:43:14,468 --> 00:43:16,231
Vamos?
688
00:43:16,566 --> 00:43:18,227
Tudo bem.
689
00:43:21,027 --> 00:43:22,869
- Gostei dela.
- Por isso que pediu
690
00:43:22,869 --> 00:43:25,496
- para devolver o caf� da manh�?
- Ele todo, n�o.
691
00:43:25,497 --> 00:43:28,500
"O sistema de buf�
� um sistema de confian�a".
692
00:43:28,805 --> 00:43:30,283
Foi exagero?
693
00:43:30,283 --> 00:43:33,226
Meu Deus, olhe para ele.
Nosso menino est� crescido.
694
00:43:33,543 --> 00:43:35,978
Tchau, pessoal!
Vejo-os por a�, talvez!
695
00:43:35,978 --> 00:43:37,908
Douglas, veja isso.
696
00:43:39,612 --> 00:43:41,579
Pare!
Ladra!
697
00:43:43,695 --> 00:43:45,257
Tchau.
698
00:43:48,172 --> 00:43:49,575
Gostamos dela.
699
00:43:49,576 --> 00:43:52,239
Ela tem uma vis�o
muito peculiar do mundo.
700
00:43:53,610 --> 00:43:56,384
Voc� acha que ir�o
se ver de novo?
701
00:43:57,777 --> 00:44:02,029
N�o � anormal dois adultos
conversando sobre relacionamento.
702
00:44:02,029 --> 00:44:04,317
� anormal!
Eu sou seu filho!
703
00:44:04,317 --> 00:44:07,675
Voc� j� � adulto e, tecnicamente,
pode entrar numa guerra.
704
00:44:07,675 --> 00:44:10,856
Prefiro entrar numa guerra
do que ter essa conversa.
705
00:44:11,547 --> 00:44:14,474
- Voc� e sua m�e sempre conversam!
- � diferente!
706
00:44:15,002 --> 00:44:16,746
N�o precisa ser.
707
00:44:17,314 --> 00:44:20,861
- Estou tentando ser mais aberto!
- Pode se fechar, por favor?
708
00:44:21,177 --> 00:44:23,393
Vamos chegar l� logo,
pode ser?
709
00:44:24,200 --> 00:44:26,589
Est�o vendo?
Por isso que acordamos certo:
710
00:44:26,590 --> 00:44:28,442
Para evitar multid�o.
711
00:44:28,442 --> 00:44:30,465
N�o faremos nada espont�neo
nessa viagem?
712
00:44:30,465 --> 00:44:32,081
N�o planejei.
713
00:44:32,081 --> 00:44:34,967
Albie, se quer mesmo
ser artista...
714
00:44:34,968 --> 00:44:36,882
este � o lugar certo.
715
00:44:38,034 --> 00:44:40,965
- Estamos fazendo isso por voc�.
- Por todos n�s.
716
00:44:40,965 --> 00:44:42,744
Vamos come�ar.
717
00:44:43,356 --> 00:44:46,202
N�o d� para ver tudo,
ent�o o truque � focar
718
00:44:46,202 --> 00:44:48,297
em algumas pinturas chave.
719
00:44:48,297 --> 00:44:50,815
Ou apenas deixar acontecer.
720
00:45:03,252 --> 00:45:06,513
Pelo menos algu�m est� tendo
f�rias piores do que a nossa.
721
00:45:07,328 --> 00:45:09,803
N�o.
Eu estou me divertindo.
722
00:45:10,236 --> 00:45:11,971
Muito.
723
00:45:14,183 --> 00:45:16,590
Muita coisa acontecendo ali,
n�o �?
724
00:45:17,070 --> 00:45:19,179
Muita coisa acontecendo.
725
00:45:21,784 --> 00:45:23,869
Que situa��o terr�vel.
726
00:45:30,771 --> 00:45:33,270
Que pesadelo
para se pintar.
727
00:45:50,747 --> 00:45:52,506
Eu gostei desta.
728
00:45:52,614 --> 00:45:55,551
Os vegetais diferentes.
� muito original.
729
00:45:56,400 --> 00:45:58,189
� arte kitsch.
730
00:45:59,479 --> 00:46:01,969
Mas se tivesse de comer
uma das quatro?
731
00:46:11,834 --> 00:46:14,303
2.839 passos.
732
00:46:14,304 --> 00:46:16,060
Parece mais.
733
00:46:16,346 --> 00:46:19,060
Por que galerias de arte
s�o t�o exaustivas?
734
00:46:19,201 --> 00:46:21,367
- � a contempla��o?
- Pode esperar no Caf�
735
00:46:21,367 --> 00:46:24,003
- se estiver entediado.
- N�o, n�o estou.
736
00:46:24,824 --> 00:46:27,075
S� queria saber quanto tempo
� preciso olhar
737
00:46:27,075 --> 00:46:30,320
- e as palavras para dizer.
- N�o diga nada.
738
00:46:30,321 --> 00:46:32,759
Apenas olhe.
Olhe ao seu redor.
739
00:46:37,232 --> 00:46:40,780
- A Mona Lisa est� l� atr�s.
- Deixe pra l�. Gente demais.
740
00:46:40,780 --> 00:46:42,696
Voc� sabe como �.
741
00:46:42,771 --> 00:46:44,437
Tudo bem.
742
00:46:45,857 --> 00:46:47,929
Soa estranho estar no Louvre
e n�o ver...
743
00:46:47,930 --> 00:46:51,263
� menor que do pensa
e o olhar dela te segue pela sala.
744
00:46:51,263 --> 00:46:53,366
Vamos procurar
algo novo.
745
00:46:55,538 --> 00:46:57,173
Tudo bem.
746
00:46:58,520 --> 00:47:01,090
- Quero muito excluir da lista.
- Eu sei.
747
00:47:02,930 --> 00:47:05,048
Precisamos conversar
sobre a noite passada?
748
00:47:05,048 --> 00:47:06,659
M�e?
749
00:47:18,511 --> 00:47:20,238
Eu gosto de arte.
750
00:47:20,238 --> 00:47:22,577
S� n�o entendo nada
sobre ela.
751
00:47:22,577 --> 00:47:24,723
N�o precisa entender nada.
752
00:47:25,151 --> 00:47:28,408
A �nica coisa que tenho na parede
� um extintor de inc�ndio.
753
00:47:29,174 --> 00:47:32,224
S� uma grande parede vazia
de magn�lia.
754
00:47:33,027 --> 00:47:36,187
Preciso fazer algo sobre isso,
antes de voc� ir l�.
755
00:47:39,929 --> 00:47:41,652
E aqueles?
756
00:47:41,653 --> 00:47:43,752
N�o falamos
sobre eles.
757
00:47:43,870 --> 00:47:47,185
Coisa de escola de arte.
S� lixo puxado de outras pessoas.
758
00:47:47,530 --> 00:47:49,373
- S�o maravilhosas.
- Como voc� disse
759
00:47:49,373 --> 00:47:51,131
voc� n�o entende nada
de arte.
760
00:47:51,131 --> 00:47:53,394
Eu percebo
quando algu�m � bom.
761
00:47:53,910 --> 00:47:55,746
Posso comprar um...
762
00:47:56,430 --> 00:47:57,839
para minha parede?
763
00:47:57,839 --> 00:47:59,471
Voc� � muito gentil.
764
00:47:59,471 --> 00:48:01,383
No primeiro encontro, n�o.
765
00:48:05,045 --> 00:48:06,754
Preciso ir.
766
00:48:06,947 --> 00:48:08,570
Tudo bem.
767
00:48:08,800 --> 00:48:10,920
� s�bado.
N�o pode faltar?
768
00:48:10,920 --> 00:48:13,230
N�o.
Preciso ir ao laborat�rio.
769
00:48:14,543 --> 00:48:16,825
Mas voc�...
770
00:48:18,336 --> 00:48:20,245
Ideia de jerico.
771
00:48:22,419 --> 00:48:24,434
Voc� est� ocupada?
772
00:48:27,340 --> 00:48:29,875
60% dos genes respons�veis
pelas doen�as humanas...
773
00:48:29,875 --> 00:48:31,975
s�o encontrados
na Dros�fila.
774
00:48:31,975 --> 00:48:36,143
Ent�o, podemos investigar
doen�a de Parkinson, de Huntington.
775
00:48:36,579 --> 00:48:39,562
- � uma coisa excitante.
- O que estou procurando?
776
00:48:39,562 --> 00:48:41,954
Formato da asa,
pigmenta��o de olho...
777
00:48:41,955 --> 00:48:44,189
mudan�as
na arquitetura genital.
778
00:48:44,189 --> 00:48:46,831
- Bom nome para uma banda.
- Saiam daqui!
779
00:48:47,277 --> 00:48:50,047
E como se examina...
780
00:48:50,377 --> 00:48:52,410
a arquitetura genital?
781
00:48:52,974 --> 00:48:56,406
- N�s a deixamos inconscientes.
- Com pequenos cassetetes?
782
00:48:57,661 --> 00:48:59,240
Di�xido de carbono.
783
00:48:59,240 --> 00:49:00,931
Ci�ncia, hein?
784
00:49:00,932 --> 00:49:02,833
Incr�vel, n�o �?
785
00:49:03,309 --> 00:49:05,493
Pelo menos,
sempre pensei assim.
786
00:49:05,493 --> 00:49:07,183
Incr�vel.
787
00:49:09,520 --> 00:49:11,453
A melhor coisa neles
� que possuem...
788
00:49:11,454 --> 00:49:14,260
um ciclo reprodutivo
muito curto e direito.
789
00:49:14,886 --> 00:49:17,270
Muitas gera��es
numa quest�o de meses.
790
00:49:17,270 --> 00:49:18,809
Eles s�o...
791
00:49:18,810 --> 00:49:20,796
muito sexy.
792
00:49:20,997 --> 00:49:22,600
Est�o sempre nisso.
793
00:49:22,601 --> 00:49:25,702
M�ltiplas parceiras,
b�bados com fruta apodrecida.
794
00:49:25,946 --> 00:49:28,898
� parecido com uma das festas
da minha irm�.
795
00:49:31,690 --> 00:49:33,555
E esta �...
796
00:49:33,555 --> 00:49:35,464
A sala de reprodu��o.
797
00:49:37,934 --> 00:49:40,010
A sala de reprodu��o.
798
00:50:22,280 --> 00:50:25,604
- Tome. � pra voc�.
- Do frigobar. O que deu em voc�?
799
00:50:25,604 --> 00:50:28,629
- Eu sei. Pare�o um oligarca.
- Onde est� o seu?
800
00:50:28,629 --> 00:50:32,617
- S� tem esse. N�o sou maluco.
- Pode tomar. J� escovei os dentes.
801
00:50:34,086 --> 00:50:36,332
Nosso filho estar� conosco
esta noite?
802
00:50:36,332 --> 00:50:38,237
Acho que sim.
Pergunte a ele.
803
00:50:38,238 --> 00:50:40,151
Ele n�o fala comigo.
804
00:50:50,291 --> 00:50:52,945
- Abaixe seu celular, por favor.
- Estou lendo.
805
00:50:53,863 --> 00:50:56,439
"Enquanto lugares de culin�ria
de Suju�o em Paris...
806
00:50:56,440 --> 00:50:58,553
baixam o calor
para o paladar local
807
00:50:58,553 --> 00:51:00,711
a comida aqui
traz um soco intimidador."
808
00:51:00,712 --> 00:51:03,446
Por que algu�m iria querer
ser intimidado por comida?
809
00:51:03,447 --> 00:51:06,269
Perd�o. Eu n�o aguentava mais
carne ou queijo.
810
00:51:06,269 --> 00:51:07,855
Intimidado
e depois socado.
811
00:51:07,856 --> 00:51:10,304
� excitante comer fora
da zona de conforto.
812
00:51:10,304 --> 00:51:13,053
- Ficar confort�vel � muito bom.
- N�o seja assim.
813
00:51:13,053 --> 00:51:15,152
H� card�pio em ingl�s?
814
00:51:15,480 --> 00:51:17,339
N�o.
N�o estou sendo...
815
00:51:17,705 --> 00:51:20,868
S� n�o vejo sentido em fingir
que n�o somos turistas.
816
00:51:20,868 --> 00:51:22,385
Somos turistas.
817
00:51:22,386 --> 00:51:25,276
�ramos pra ver a Torre Eiffel,
a Mona Lisa.
818
00:51:25,276 --> 00:51:27,779
- Por isso que viemos.
- Douglas!
819
00:51:28,018 --> 00:51:29,882
Farei o pedido
para voc�.
820
00:51:29,883 --> 00:51:31,360
Tudo bem.
821
00:51:31,361 --> 00:51:34,090
S� pe�a com sensatez,
por favor.
822
00:51:44,227 --> 00:51:46,696
- Albie, esta coisa vermelha.
- Acho que � tomate.
823
00:51:46,697 --> 00:51:48,745
� pimenta.
Pura pimenta.
824
00:51:48,745 --> 00:51:50,853
Tome.
Experimente isto.
825
00:51:50,853 --> 00:51:53,304
Cuidado com os dedos.
Ele queima.
826
00:51:53,304 --> 00:51:56,350
Se queima os dedos,
por que colocar na boca?
827
00:51:56,662 --> 00:51:58,974
- Aceite.
- Pegue s� um.
828
00:52:08,123 --> 00:52:10,291
N�o sinto meu rosto.
829
00:52:12,798 --> 00:52:14,313
Um pouco forte?
830
00:52:14,313 --> 00:52:17,028
- Pegue o meu.
- Estou totalmente entorpecido.
831
00:52:20,519 --> 00:52:22,193
Albie...
832
00:52:22,194 --> 00:52:24,140
com certeza,
isso d� um soco
833
00:52:24,141 --> 00:52:26,394
mas prefiro comida
que n�o machuque.
834
00:52:26,394 --> 00:52:29,155
Douglas, voc� n�o foi machucado
pela sua sopa.
835
00:52:29,647 --> 00:52:31,188
- N�o use isto!
- Por qu�?
836
00:52:31,189 --> 00:52:33,375
Tem molho de pimenta!
837
00:52:45,623 --> 00:52:47,185
Com licen�a.
838
00:53:36,896 --> 00:53:39,178
- Ol�?
- Onde voc� est�?
839
00:53:40,220 --> 00:53:41,948
S� caminhando.
840
00:53:42,075 --> 00:53:44,004
Aquilo n�o era
minha praia.
841
00:53:44,004 --> 00:53:46,384
Mas onde voc� est�
exatamente?
842
00:53:46,743 --> 00:53:48,892
Em dire��o ao rio.
Eu n�o sei.
843
00:53:49,819 --> 00:53:51,669
Qual a dist�ncia?
844
00:53:51,802 --> 00:53:53,396
Em passos.
845
00:53:57,296 --> 00:53:59,535
10.026.
846
00:54:00,342 --> 00:54:02,137
Pare de andar.
847
00:54:05,082 --> 00:54:06,842
Voc� sumiu.
848
00:54:06,892 --> 00:54:09,535
Sim. Pensei em fazer
uma sa�da � francesa.
849
00:54:09,535 --> 00:54:12,359
S� � sa�da � francesa
quando ningu�m percebe.
850
00:54:12,499 --> 00:54:14,806
Achou
que n�o perceber�amos?
851
00:54:14,954 --> 00:54:17,900
N�o acho que consigo
continuar com isso, Connie.
852
00:54:18,901 --> 00:54:21,443
- N�o?
- N�o consigo viver o momento
853
00:54:21,443 --> 00:54:24,513
quando o momento � t�o dif�cil.
� confuso demais.
854
00:54:24,560 --> 00:54:26,961
Lamento se te confundi.
855
00:54:27,030 --> 00:54:29,887
- Noite passada...
- N�o. Est� tudo bem.
856
00:54:30,322 --> 00:54:32,835
Melhor termos tentado
do que n�o tentado.
857
00:54:32,836 --> 00:54:34,502
Eu s�...
858
00:54:35,718 --> 00:54:37,992
acho que a vis�o de...
859
00:54:39,977 --> 00:54:42,654
S� sinto que estou perdendo
voc�s dois.
860
00:54:44,030 --> 00:54:45,745
Eu sei.
861
00:54:51,439 --> 00:54:53,507
Posso lhe contar
um segredo?
862
00:54:53,507 --> 00:54:55,441
Talvez n�o goste.
863
00:54:57,132 --> 00:54:59,038
Posso dizer "n�o"?
864
00:54:59,437 --> 00:55:01,217
Infelizmente, n�o.
865
00:55:02,625 --> 00:55:04,917
Hoje eu ia terminar
com voc�.
866
00:55:07,328 --> 00:55:09,860
A coisa de sempre:
"Foi bom conhec�-lo
867
00:55:09,860 --> 00:55:12,200
a gente se divertiu,
vamos ficar amigos".
868
00:55:12,200 --> 00:55:13,882
Mas agora eu vejo...
869
00:55:13,883 --> 00:55:16,939
que os homens que conheci,
quando abriam a boca, eu pensava:
870
00:55:16,939 --> 00:55:19,499
"L� vamos n�s.
Um daqueles!"
871
00:55:20,729 --> 00:55:23,254
Mas n�o h� nada familiar
em voc�.
872
00:55:24,480 --> 00:55:26,437
E voc� sabe de coisas...
873
00:55:26,438 --> 00:55:29,845
voc� faz perguntas,
� t�o apaixonado por tudo...
874
00:55:29,845 --> 00:55:31,885
Estou prevendo
um "mas".
875
00:55:32,753 --> 00:55:34,639
N�o � voc�.
� que...
876
00:55:38,288 --> 00:55:40,084
eu n�o sou boa nisso.
877
00:55:40,627 --> 00:55:42,397
Relacionamentos.
878
00:55:42,703 --> 00:55:45,584
S� a palavra me faz sentir
claustrof�bica.
879
00:55:46,720 --> 00:55:50,753
Preciso saber que h� uma sa�da
e n�o quero ficar presa em algo
880
00:55:51,183 --> 00:55:54,538
que eu n�o possa abandonar
sem nos deixar abalados.
881
00:55:55,201 --> 00:55:57,213
Ent�o, se a gente fosse...
882
00:55:57,464 --> 00:55:59,236
continuar...
883
00:56:00,408 --> 00:56:03,157
voc� precisa saber que isso
era uma possibilidade.
884
00:56:04,986 --> 00:56:07,100
Fez sentido o que falei?
885
00:56:07,219 --> 00:56:08,943
Eu acho...
886
00:56:09,309 --> 00:56:11,743
que o risco
valer� a pena.
887
00:56:15,832 --> 00:56:17,414
Que bom.
888
00:56:21,690 --> 00:56:23,818
� mais dif�cil
do que pensei.
889
00:56:24,186 --> 00:56:26,215
Sair de f�rias
pelo filho?
890
00:56:26,215 --> 00:56:27,694
Sim.
891
00:56:28,245 --> 00:56:30,590
Ainda mais quando o filho
n�o quer estar aqui.
892
00:56:30,590 --> 00:56:33,992
Ele quer,
mas s� n�o quer demonstrar.
893
00:56:35,844 --> 00:56:37,424
Talvez...
894
00:56:38,425 --> 00:56:40,803
Talvez se f�ssemos
n�s quatro.
895
00:56:41,609 --> 00:56:43,744
Talvez seria menos pesado.
896
00:56:44,728 --> 00:56:46,475
Haveria mais...
897
00:56:49,736 --> 00:56:51,138
Talvez.
898
00:56:52,860 --> 00:56:54,801
Voc� pensa nela?
899
00:56:56,044 --> 00:56:57,864
Voc� sabe que sim.
900
00:56:59,320 --> 00:57:00,816
Eu penso:
"Como seria...
901
00:57:00,817 --> 00:57:03,541
Como n�s ser�amos
se ela estivesse aqui?"
902
00:57:03,582 --> 00:57:05,308
Nunca saberemos.
903
00:57:07,839 --> 00:57:10,302
Com certeza,
isso ainda te deixa louca.
904
00:57:10,302 --> 00:57:11,840
Provavelmente.
905
00:57:11,944 --> 00:57:13,538
Eu fico?
906
00:57:14,514 --> 00:57:16,415
De vez em quando.
907
00:57:17,095 --> 00:57:18,880
Volte para o hotel.
908
00:57:18,880 --> 00:57:21,833
- Acho que caminharei mais.
- J� caminhou longe demais.
909
00:57:21,833 --> 00:57:24,210
N�o consigo dormir
sem voc�.
910
00:57:24,392 --> 00:57:26,202
Ou comigo,
aparentemente.
911
00:57:26,202 --> 00:57:28,107
N�o.
� um dilema.
912
00:57:29,954 --> 00:57:32,911
Volte e tente.
E, amanh�...
913
00:57:34,061 --> 00:57:35,768
Voltar para casa?
914
00:57:36,288 --> 00:57:38,155
Ou Amsterd�?
915
00:57:39,431 --> 00:57:42,299
N�o quero que a gente
volte para casa.
916
00:57:44,381 --> 00:57:46,421
Amsterd�, ent�o.
917
00:57:48,456 --> 00:57:50,222
Amsterd�.
918
00:57:54,037 --> 00:57:56,262
NO PR�XIMO EPIS�DIO...
919
00:57:56,263 --> 00:57:58,502
N�o precisa ser
uma cidade para festas.
920
00:57:58,502 --> 00:58:00,780
Tamb�m � uma cidade
para confer�ncias.
921
00:58:00,781 --> 00:58:02,781
Um lugar perfeitamente
civilizado.
922
00:58:02,781 --> 00:58:05,672
Vai passar a viagem toda
andando 12 passos � frente?
923
00:58:05,673 --> 00:58:07,860
� preciso estar
na casa da Anne Frank �s 17h
924
00:58:07,861 --> 00:58:09,494
se quiser ver...
925
00:58:09,494 --> 00:58:11,813
- Ol�, Petersens!
- Meu Deus!
926
00:58:12,129 --> 00:58:13,925
- Pai!
- Ou...
927
00:58:13,925 --> 00:58:16,301
eu poderia lhes mostrar
a verdadeira Amsterd�.
928
00:58:16,301 --> 00:58:18,481
N�o temos tempo
para a verdadeira Amsterd�.
929
00:58:18,481 --> 00:58:20,257
Estamos vendo esta.
930
00:58:20,458 --> 00:58:22,364
- Calma!
- Vamos nos acalmar!
931
00:58:22,364 --> 00:58:24,154
Estou calmo!
Ele quem come�ou!
932
00:58:24,155 --> 00:58:27,242
O problema dessa cidade
� que h� bicicleta demais!
933
00:58:28,400 --> 00:58:30,228
Sai daqui!
934
00:58:30,271 --> 00:58:35,271
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
935
00:58:35,272 --> 00:58:38,272
Facebook: Andrebavila Legender
Instagram: andrebavila
936
00:58:38,273 --> 00:58:41,273
Twitter: andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
71114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.