All language subtitles for Us.S01E01.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,286 --> 00:00:01,800 Douglas. 2 00:00:03,024 --> 00:00:04,640 Douglas. 3 00:00:05,914 --> 00:00:07,542 Douglas... 4 00:00:07,543 --> 00:00:09,580 preciso dizer uma coisa. 5 00:00:12,372 --> 00:00:15,052 Douglas, tenho pensado em ir embora. 6 00:00:22,332 --> 00:00:24,812 Acho que nosso casamento pode estar acabado. 7 00:00:26,041 --> 00:00:28,027 Quando voc� diz "ir embora"... 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,760 Recome�ar. 9 00:00:30,257 --> 00:00:32,870 Uma nova vida, mas n�o juntos. 10 00:00:33,432 --> 00:00:34,975 Div�rcio, ent�o? 11 00:00:34,975 --> 00:00:37,909 Essa n�o � a coisa mais importante, no momento. 12 00:00:37,909 --> 00:00:40,700 Ent�o, uma separa��o experimental? 13 00:00:40,700 --> 00:00:43,041 S� que n�o � experimental. 14 00:00:43,041 --> 00:00:45,052 Quero dizer terminar. 15 00:00:45,052 --> 00:00:47,696 N�o diga "terminar". Gente de 16 anos que terminam. 16 00:00:47,696 --> 00:00:49,560 O que est� dizendo �... 17 00:00:49,643 --> 00:00:51,729 que prefere ficar sozinha? 18 00:00:51,863 --> 00:00:53,686 N�s ficaremos sozinhos, Connie. 19 00:00:53,686 --> 00:00:55,409 Sim, eu sei. 20 00:00:57,713 --> 00:00:59,868 Diga-me. Diga-me claramente. 21 00:00:59,868 --> 00:01:02,189 S� sinto que, talvez, as coisas entre n�s 22 00:01:02,190 --> 00:01:03,836 j� deram o que tinham que dar. 23 00:01:03,836 --> 00:01:06,386 - N�o concordo. - Se n�o concorda... 24 00:01:07,440 --> 00:01:09,545 - N�o conversamos mais. - Conversamos, sim! 25 00:01:09,545 --> 00:01:13,371 Al�m de boiler, feriados e seguros, n�o temos conversas. 26 00:01:13,371 --> 00:01:15,759 O que voc� quer me contar, ent�o? 27 00:01:16,330 --> 00:01:18,704 - N�o � voc�. - N�o diga "n�o � voc�, sou eu". 28 00:01:18,704 --> 00:01:20,360 Tamb�m n�o sou eu. Somos n�s! 29 00:01:20,360 --> 00:01:23,018 N�o somos "n�s", pois eu n�o quero ir embora. 30 00:01:23,018 --> 00:01:26,306 - S� sinto... - N�o diga "eu s� sinto"... 31 00:01:26,306 --> 00:01:28,456 - Diga o que quer. - Eu quero... 32 00:01:28,457 --> 00:01:30,171 mudan�a! 33 00:01:32,632 --> 00:01:34,155 Certo. 34 00:01:34,253 --> 00:01:35,909 Tudo bem. 35 00:01:36,559 --> 00:01:38,886 - O que eu posso fazer? - Como assim? 36 00:01:38,886 --> 00:01:42,208 Isso, obviamente, � uma coisa catalisadora... 37 00:01:42,696 --> 00:01:44,636 Qual seria o nome? Um sinal de alerta. 38 00:01:44,636 --> 00:01:46,800 O que posso mudar em mim? 39 00:01:46,800 --> 00:01:49,627 - N�o quero que vire outra pessoa. - Sou capaz de mudar. 40 00:01:49,628 --> 00:01:51,405 Voc� � �timo! 41 00:01:51,405 --> 00:01:54,408 S� n�o acho que posso passar minha vida toda com voc�. 42 00:01:57,115 --> 00:01:59,827 Lamento n�o ser capaz de ser mais articulada. 43 00:02:00,001 --> 00:02:01,500 N�o. 44 00:02:01,500 --> 00:02:03,400 Isso foi bem claro. 45 00:02:05,893 --> 00:02:08,133 Todos esses anos como m�e... 46 00:02:08,225 --> 00:02:10,174 sendo chamada de "m�e" 47 00:02:10,174 --> 00:02:13,664 quase como meu nome e, de repente, isso para. 48 00:02:16,770 --> 00:02:18,841 Penso no quanto isso ser� vazio. 49 00:02:18,842 --> 00:02:20,813 Toda noite, pelo resto de nossas vidas 50 00:02:20,814 --> 00:02:24,226 s� n�s dois vagando por aqui. Isso n�o te assusta? 51 00:02:24,226 --> 00:02:27,428 N�o, n�o ficar�amos vagando. Far�amos coisas. 52 00:02:27,701 --> 00:02:31,240 - N�s trabalhar�amos, viajar�amos. - E voltar�amos para casa. 53 00:02:31,890 --> 00:02:34,889 Estou com uma palavra na minha cabe�a: palcos. 54 00:02:34,889 --> 00:02:37,825 Toda vez que a ou�o, sinto meu cora��o disparar. 55 00:02:41,130 --> 00:02:43,488 N�o sei ainda o que �... 56 00:02:43,489 --> 00:02:45,679 mas preciso encontrar algo a mais. 57 00:02:45,679 --> 00:02:47,313 �timo. 58 00:02:47,314 --> 00:02:49,517 Ent�o, vamos encontr�-lo juntos. 59 00:02:52,740 --> 00:02:55,567 - S� ficou aqui por causa do Albie? - N�o! 60 00:02:58,407 --> 00:03:00,490 Passamos por tanta coisa. 61 00:03:00,491 --> 00:03:02,509 Acho que fomos felizes... 62 00:03:02,509 --> 00:03:04,469 mas agora... 63 00:03:07,733 --> 00:03:10,536 Voc� nunca pensou que nosso trabalho acabou? 64 00:03:10,757 --> 00:03:13,985 - Nunca foi trabalho para mim. - Para mim, sim... 65 00:03:14,507 --> 00:03:16,306 �s vezes. 66 00:03:19,920 --> 00:03:22,683 Acha que podemos dormir um pouco agora? 67 00:03:22,815 --> 00:03:25,089 Eu me sinto bem relaxado. 68 00:03:27,632 --> 00:03:29,510 Vamos tentar. 69 00:03:41,887 --> 00:03:45,077 - Por que sempre faz isso? - � muito dif�cil arranjar hor�rio. 70 00:03:45,078 --> 00:03:46,488 Aos domingos tamb�m. 71 00:03:46,488 --> 00:03:49,646 Se eu soubesse que iria me deixar, teria atrasado para �s 9h. 72 00:03:51,463 --> 00:03:53,094 Querem aceitar os substitutos? 73 00:03:53,094 --> 00:03:55,456 N�o sei, Connie. Quer aceitar os substitutos? 74 00:03:55,457 --> 00:03:57,861 Tenho certeza que os substitutos ser�o bons. 75 00:04:02,343 --> 00:04:05,406 - Existe outra pessoa? - N�o! Eu j� disse... 76 00:04:07,260 --> 00:04:09,353 - Viram os ovos? - Com certeza est�o bons. 77 00:04:09,353 --> 00:04:11,012 Eu checarei os ovos. 78 00:04:13,765 --> 00:04:15,487 Os ovos est�o em ordem. 79 00:04:15,487 --> 00:04:18,055 Quem quer fazer as honras? 80 00:04:18,987 --> 00:04:20,721 Obrigada. 81 00:04:23,548 --> 00:04:25,065 �timo. 82 00:04:25,186 --> 00:04:27,212 Tenham um �timo fim de semana. 83 00:04:29,798 --> 00:04:34,798 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 84 00:04:34,799 --> 00:04:37,799 Facebook: Andrebavila Legender Instagram: andrebavila 85 00:04:37,800 --> 00:04:40,800 Twitter: andrebavila andrebavila@outlook.com.br 86 00:05:09,740 --> 00:05:14,740 US | S01E01 Exibido em 20.09.20 87 00:05:15,124 --> 00:05:17,743 - Teremos de cancelar a viagem. - Voc� acha? 88 00:05:17,744 --> 00:05:20,760 Uma viagem de vida por todas raz�es erradas n�o d�. 89 00:05:20,760 --> 00:05:23,745 - N�o. Eu entendo. - Tr�s semanas � muito tempo 90 00:05:23,745 --> 00:05:25,975 para for�ar sorriso, n�o acha? 91 00:05:26,523 --> 00:05:28,503 - Gosto da minha mais torrada. - Eu sei. 92 00:05:28,503 --> 00:05:31,447 E claro que perderemos centenas de libras em dep�sitos. 93 00:05:31,447 --> 00:05:33,740 Milhares, na verdade. Passagens de trem... 94 00:05:33,741 --> 00:05:35,740 - hot�is. - N�o est� com seguro? 95 00:05:35,740 --> 00:05:38,116 - Contra desespero, n�o! - Albie pode te ouvir. 96 00:05:38,116 --> 00:05:39,980 - Eu devia ter pensado. - Eu n�o disse 97 00:05:39,981 --> 00:05:43,516 Se minha esposa se sente sufocada de repente, teremos seguro? 98 00:05:44,326 --> 00:05:46,294 Se est� t�o preocupado com o dinheiro... 99 00:05:46,294 --> 00:05:50,040 Connie, acha mesmo que dinheiro � minha principal preocupa��o aqui? 100 00:06:01,989 --> 00:06:03,766 Boa tarde. 101 00:06:03,849 --> 00:06:06,205 Por favor, n�o traga comida para c�. 102 00:06:06,206 --> 00:06:08,389 Este lugar parece uma placa de Petri. 103 00:06:09,100 --> 00:06:11,853 E abra a janela. 104 00:06:15,473 --> 00:06:19,056 Estou vendo que p�ssaros estiveram fumando no parapeito da janela. 105 00:06:19,914 --> 00:06:22,840 Andorinhas enrolando os pr�prios cigarros. 106 00:06:24,343 --> 00:06:27,484 N�o est� ouvindo nada do que eu digo, n�o �? 107 00:06:28,355 --> 00:06:30,270 Pequena novidade. 108 00:06:30,467 --> 00:06:32,625 A mam�e vai me deixar. 109 00:06:34,098 --> 00:06:36,236 Vou ao dep�sito de lixo. 110 00:06:36,303 --> 00:06:38,686 Tem algo para jogar no dep�sito de lixo? 111 00:06:39,007 --> 00:06:40,615 N�o? 112 00:06:41,012 --> 00:06:42,499 Tudo bem. 113 00:06:42,500 --> 00:06:44,260 Fique a�... 114 00:06:45,211 --> 00:06:47,159 o dia todo. 115 00:07:07,439 --> 00:07:09,410 - O que houve com ele? - Nada. 116 00:07:09,411 --> 00:07:13,133 S� quer ir ao dep�sito de lixo, a fortaleza da solid�o dele. 117 00:08:23,496 --> 00:08:25,009 Vamos! 118 00:08:37,869 --> 00:08:40,412 SOMENTE PAPEL�O ACHATADO, POR FAVOR. 119 00:09:06,397 --> 00:09:08,128 Agora est� melhor. 120 00:09:08,244 --> 00:09:10,599 Mandarei e-mail aos hot�is para tentar salvar... 121 00:09:10,600 --> 00:09:13,075 Douglas, vamos caminhar. 122 00:09:15,445 --> 00:09:17,045 Vamos. 123 00:09:20,226 --> 00:09:22,140 Um de n�s... 124 00:09:22,454 --> 00:09:24,600 deveria sair de casa ou ir para um hotel? 125 00:09:24,600 --> 00:09:27,629 - Isso que quis dizer, n�o �? - Quer que eu fa�a isso? 126 00:09:27,630 --> 00:09:30,601 N�o acho que seja necess�rio enquanto Albie estiver em casa. 127 00:09:30,601 --> 00:09:33,175 - Pode aguentar at� o outono? - Acho que sim. 128 00:09:33,175 --> 00:09:35,935 Mas o neg�cio o seguinte: Ou�a-me com paci�ncia. 129 00:09:36,408 --> 00:09:38,952 - Acho que ainda devemos ir. - Para a viagem? 130 00:09:38,952 --> 00:09:40,510 Pelo Albie. 131 00:09:40,510 --> 00:09:43,573 - Viajaremos pelo menino? - Por que n�o? 132 00:09:43,787 --> 00:09:45,547 Voc� planejou tanto 133 00:09:45,547 --> 00:09:48,736 e seria bom para voc� e Albie passarem um tempo juntos. 134 00:09:48,737 --> 00:09:51,511 Seria uma boa lembran�a, antes de ele ir para faculdade. 135 00:09:51,511 --> 00:09:54,865 Ele reprovando na prova de arte, podemos ter outro ano de casamento. 136 00:09:54,865 --> 00:09:57,130 Mas como reprovar em arte? Como se erra nisso? 137 00:09:57,131 --> 00:09:59,561 - Viu? Por isso que n�s... - E quando voltarmos 138 00:09:59,561 --> 00:10:02,697 nem precisam desfazer as malas. Voc� e Albie podem p�r as malas 139 00:10:02,698 --> 00:10:04,767 no t�xi. 140 00:10:11,101 --> 00:10:13,420 Vamos ter um �ltimo ver�o. 141 00:10:13,669 --> 00:10:15,494 Como uma fam�lia. 142 00:10:17,766 --> 00:10:20,453 Lamento, mas n�o. N�o acho que consigo. 143 00:10:43,509 --> 00:10:44,992 24 ANOS ATR�S 144 00:10:44,993 --> 00:10:48,176 - Douglas, est� atrasado! - Vim direto do laborat�rio. 145 00:10:48,271 --> 00:10:50,490 Nem me diga! Terno e xadrez! 146 00:10:50,490 --> 00:10:53,387 Que camisa � essa? � papel milimetrado? 147 00:10:53,388 --> 00:10:56,341 Parece algo do cat�logo de Millets. V� para casa se trocar. 148 00:10:56,342 --> 00:10:59,047 - Se eu for para casa, n�o volto. - Tudo bem. 149 00:10:59,692 --> 00:11:02,560 Quem tricota gravata? S�rio, Douglas, eu te amo 150 00:11:02,560 --> 00:11:04,190 mas voc� � uma responsabilidade. 151 00:11:04,190 --> 00:11:05,688 Vem c�. 152 00:11:07,547 --> 00:11:09,615 - Connie Moore. - O qu�? 153 00:11:09,759 --> 00:11:11,787 - Connie Moore. Connie. - Quem � Connie? 154 00:11:11,788 --> 00:11:14,144 Aquela de quem voc� se sentar� ao lado. 155 00:11:14,144 --> 00:11:16,833 Ela � rec�m solteira, bonita... 156 00:11:16,834 --> 00:11:18,466 engra�ada, inteligente. 157 00:11:18,466 --> 00:11:21,137 - Prometeu que n�o repetiria isso. - E o melhor �... 158 00:11:21,137 --> 00:11:23,442 que ela n�o � esnobe sobre apar�ncias. 159 00:11:23,442 --> 00:11:25,035 N�o, n�o! 160 00:11:25,036 --> 00:11:26,967 - Estou fora! - Tarde demais! 161 00:11:26,967 --> 00:11:28,500 Pessoal! 162 00:11:28,665 --> 00:11:31,673 Pessoal, este � meu irm�o Douglas. 163 00:11:31,783 --> 00:11:34,180 - Ol�. - Sejam legais. Ele � muito t�mido. 164 00:11:34,180 --> 00:11:36,541 - N�o sou t�mido. - Connie! N�o! 165 00:11:36,693 --> 00:11:39,216 Voc� poderia dar lugar? 166 00:11:48,668 --> 00:11:50,537 - Ol�. - Ol�! 167 00:11:54,770 --> 00:11:57,295 Voc� � um cientista? 168 00:11:57,658 --> 00:12:01,251 - Sim, isso mesmo. - Um cientista do mal ou louco? 169 00:12:01,861 --> 00:12:03,544 Eu alterno. 170 00:12:04,240 --> 00:12:06,454 N�o posso falar muito sobre isso. 171 00:12:06,454 --> 00:12:08,657 � algo industrial militar. 172 00:12:08,827 --> 00:12:11,706 Chato demais. Minha irm� rasgou minha lista. 173 00:12:11,706 --> 00:12:13,632 - Lista? - Dicas para conversa. 174 00:12:13,632 --> 00:12:16,337 - Uma lista com anota��es? - Em minha cabe�a. 175 00:12:16,548 --> 00:12:19,001 "Onde voc� mora?" "Como conhece a Karen?" 176 00:12:19,001 --> 00:12:21,965 - "O que faz para se sustentar?" - Pulemos essa parte. 177 00:12:21,965 --> 00:12:23,894 Agora precisa me contar. 178 00:12:25,496 --> 00:12:27,421 N�o � um sustento... 179 00:12:27,717 --> 00:12:29,640 mas treinei para ser artista. 180 00:12:29,640 --> 00:12:32,666 Ainda treino, mas sempre me sinto idiota em dizer. 181 00:12:32,666 --> 00:12:35,223 S�o aquarelas, a �leo? 182 00:12:35,909 --> 00:12:37,627 "Aquarelas". 183 00:12:37,628 --> 00:12:40,268 � um pouco mais complicado do que isso, cara. 184 00:12:41,356 --> 00:12:44,010 Jake tamb�m � meio artista. 185 00:12:44,088 --> 00:12:46,463 Sim. Artista de trap�zio. 186 00:12:46,524 --> 00:12:48,226 Num circo. 187 00:12:48,702 --> 00:12:51,408 Como se entra num circo? � s� uma quest�o... 188 00:12:51,408 --> 00:12:53,296 de se fugir para ele ou... 189 00:12:53,296 --> 00:12:55,120 Voc� quer a vers�o longa ou... 190 00:12:55,120 --> 00:12:57,445 - A vers�o curta. - A vers�o curta. Sim. 191 00:12:58,406 --> 00:13:01,736 O nome cient�fico � Drosophila melanogaster 192 00:13:01,736 --> 00:13:03,336 mais conhecida como... 193 00:13:03,337 --> 00:13:05,301 mosca da fruta. 194 00:13:06,356 --> 00:13:07,966 Moscas. 195 00:13:08,338 --> 00:13:11,275 - Quer trocar de lugar? - N�o. Continue. 196 00:13:11,459 --> 00:13:14,580 Tudo bem. Estamos investigando mutag�nese 197 00:13:14,580 --> 00:13:18,477 usando agentes qu�micos para induzir muta��o gen�tica... 198 00:13:18,478 --> 00:13:21,491 Por que alterar uma mosca da fruta? N�o � natural. 199 00:13:21,492 --> 00:13:24,095 N�o h� nada inerentemente n�o natural em muta��o. 200 00:13:24,095 --> 00:13:27,936 - � s� outra palavra para evolu��o. - � como fungicidas, pesticidas. 201 00:13:27,937 --> 00:13:29,822 � maldoso. 202 00:13:29,920 --> 00:13:32,873 N�o acho que um composto qu�mico, em si, seja maldoso. 203 00:13:32,874 --> 00:13:35,200 Usa-se irresponsavelmente ou de modo tolo. 204 00:13:35,200 --> 00:13:37,568 Todos n�s perdemos contato... 205 00:13:37,827 --> 00:13:39,545 com nossas ra�zes. 206 00:13:39,984 --> 00:13:42,903 Ningu�m sabe mais o gosto de uma cenoura. 207 00:13:42,904 --> 00:13:45,515 - Perd�o. Perdi o fio da meada. - Tudo tem qu�mico. 208 00:13:45,515 --> 00:13:47,964 Tudo � um qu�mico. 209 00:13:48,040 --> 00:13:50,178 Cenouras s�o qu�micos. 210 00:13:50,178 --> 00:13:52,600 O macarr�o da Karen � um qu�mico. 211 00:13:52,601 --> 00:13:54,547 - Voc� � qu�mico. - N�o sou, n�o! 212 00:13:54,548 --> 00:13:57,610 Voc� � 65% de oxig�nio, 18% de carbono... 213 00:13:57,610 --> 00:13:59,663 - N�o tente me limitar. - Mas � a verdade. 214 00:13:59,664 --> 00:14:02,994 Mesmo assim, acho que ficar�amos melhor se cientistas 215 00:14:02,994 --> 00:14:06,242 ou voc�s, parassem de mexer com todas essas coisas. 216 00:14:07,714 --> 00:14:09,366 Certo. 217 00:14:09,500 --> 00:14:13,400 Digamos que, um dia, voc� est� no ar em seu trap�zio 218 00:14:13,400 --> 00:14:15,758 e Deus o livre, mas algo d� errado... 219 00:14:15,759 --> 00:14:17,769 e voc� quebra suas pernas. 220 00:14:17,770 --> 00:14:20,213 E est� no hospital com uma dor cr�nica 221 00:14:20,213 --> 00:14:22,621 pega uma infec��o... 222 00:14:22,821 --> 00:14:25,086 e a �nica solu��o... 223 00:14:25,087 --> 00:14:27,018 � amputar. 224 00:14:27,018 --> 00:14:30,312 E digamos que se recuse qualquer "interven��o qu�mica" 225 00:14:30,312 --> 00:14:33,775 como antibi�ticos, analg�sicos, anest�sicos... 226 00:14:34,440 --> 00:14:36,545 e digamos que voc� morra. 227 00:14:36,869 --> 00:14:39,859 Voc� morre em agonia. 228 00:14:40,916 --> 00:14:43,947 Sua fam�lia e amigos est�o certamente perturbados 229 00:14:43,988 --> 00:14:46,181 mas eles dir�o: "Gra�as a Deus! 230 00:14:46,182 --> 00:14:48,972 Ele pode ter morrido, mas gra�as a Deus... 231 00:14:49,103 --> 00:14:51,825 ningu�m mexeu nas coisas." 232 00:14:58,350 --> 00:14:59,986 Vamos para sala. 233 00:14:59,987 --> 00:15:02,936 Eu queria saber sobre ci�ncia. N�o sei por que o c�u � azul 234 00:15:02,937 --> 00:15:05,676 ou a diferen�a entre �tomo e mol�cula. 235 00:15:06,069 --> 00:15:08,579 Minha sobrinha me perguntou por que o mar vai e vem 236 00:15:08,579 --> 00:15:11,016 e eu disse que tinha algo a ver com os magnetos. 237 00:15:11,016 --> 00:15:13,373 - S�o os magnetos, certo? - Ou... 238 00:15:13,409 --> 00:15:16,508 a gravidade agindo em grandes densidades de �gua. 239 00:15:16,986 --> 00:15:19,105 Voc� est� bem? 240 00:15:19,105 --> 00:15:21,332 Sim. Perd�o. � que... 241 00:15:23,848 --> 00:15:25,707 s�o os qu�micos. 242 00:15:25,983 --> 00:15:28,127 Sim. Eu me perguntei por que minha irm�... 243 00:15:28,128 --> 00:15:31,013 - ficava tocando meu rosto. - A� est� a resposta. 244 00:15:31,014 --> 00:15:33,631 Vi suas pupilas dilatarem e pensei: "� a primeira... 245 00:15:33,632 --> 00:15:35,220 Voc� quer... 246 00:15:35,220 --> 00:15:37,665 N�o. Tomei rem�dio para m� digest�o. 247 00:15:37,666 --> 00:15:40,073 - A metade, por causa do macarr�o. - Fez efeito? 248 00:15:40,073 --> 00:15:41,969 Acho que era falso! 249 00:15:44,004 --> 00:15:46,205 Claro que o interessante sobre... 250 00:15:46,206 --> 00:15:49,175 Acho que sua irm� est� tentando nos juntar. 251 00:15:49,175 --> 00:15:51,239 Tamb�m tive essa impress�o. 252 00:15:51,240 --> 00:15:54,200 Ela acha que eu seria uma boa para voc�, voc� para mim. 253 00:15:54,200 --> 00:15:56,401 N�o importa, pois nada vai acontecer. 254 00:15:56,402 --> 00:15:58,487 N�o. Eu n�o estava esperando isso. 255 00:15:58,487 --> 00:16:00,992 Voc� � claramente brilhante e � um grande al�vio 256 00:16:00,992 --> 00:16:03,007 conversar com algu�m que sabe de algo. 257 00:16:03,008 --> 00:16:05,311 - Adulto de verdade. - "Adulto" soa meio chato. 258 00:16:05,311 --> 00:16:07,942 N�o. Pode acreditar que n�o. 259 00:16:08,286 --> 00:16:11,243 Ainda estou colhendo meus cacos. Um t�rmino ruim, sabe? 260 00:16:11,243 --> 00:16:13,676 Sim. Eu entendo. Entendo mesmo. 261 00:16:15,102 --> 00:16:16,685 Meu Deus. 262 00:16:18,509 --> 00:16:21,296 Melhor eu ir embora... 263 00:16:21,297 --> 00:16:22,968 Douglas... 264 00:16:25,080 --> 00:16:26,720 voc�... 265 00:16:27,422 --> 00:16:30,027 - me acompanharia at� em casa? - Claro. Onde mora? 266 00:16:30,027 --> 00:16:31,816 - Whitechapel. - S�o 13 km. 267 00:16:31,817 --> 00:16:33,892 Quero andar e limpar a cabe�a. Importa-se? 268 00:16:33,892 --> 00:16:35,936 N�o mesmo. S� vou avisar a Karen. 269 00:16:35,937 --> 00:16:38,299 N�o. Vamos fazer uma sa�da � francesa. 270 00:16:38,772 --> 00:16:41,355 - O que � uma sa�da � francesa? - Isso. 271 00:17:33,211 --> 00:17:34,881 Espere um pouco. 272 00:17:36,533 --> 00:17:38,261 Tenha um bom dia. 273 00:17:38,454 --> 00:17:40,165 - Tchau. - Tchau. 274 00:17:41,327 --> 00:17:43,358 - Ent�o te vejo... - Sim. 275 00:17:43,890 --> 00:17:46,140 - A que horas voc�... - A de sempre. 276 00:18:07,362 --> 00:18:09,235 Certo. Estou indo. 277 00:18:09,235 --> 00:18:10,715 Quarto. 278 00:18:12,094 --> 00:18:13,873 Quando eu voltar. 279 00:18:15,501 --> 00:18:17,800 Pai, qual o problema? 280 00:18:46,760 --> 00:18:48,390 Connie! 281 00:18:49,277 --> 00:18:50,816 Connie! 282 00:18:51,089 --> 00:18:52,779 Douglas. 283 00:18:54,959 --> 00:18:56,977 Connie, Connie! 284 00:18:56,978 --> 00:18:59,181 Connie, voc� est� certa! 285 00:18:59,181 --> 00:19:02,161 Ainda dever�amos viajar, fazer a grande excurs�o 286 00:19:02,161 --> 00:19:05,033 - pelo Albie, mais do que tudo. - Mas n�o s� pelo Albie. 287 00:19:05,034 --> 00:19:07,274 Por todos n�s. Como voc� disse... 288 00:19:07,275 --> 00:19:09,893 � a �ltima vez e... 289 00:19:09,893 --> 00:19:12,156 talvez eu n�o estivesse prestando aten��o. 290 00:19:12,156 --> 00:19:14,206 Pode nos dar um minuto? 291 00:19:14,206 --> 00:19:15,687 Mas agora percebi 292 00:19:15,687 --> 00:19:18,150 e n�o importa o que aconte�a no outono 293 00:19:18,150 --> 00:19:21,064 teremos esse �ltimo ver�o juntos. 294 00:19:23,144 --> 00:19:24,775 N�o estou de sapatos. 295 00:19:24,775 --> 00:19:26,806 Deve haver vidro. Melhor eu voltar. 296 00:19:26,806 --> 00:19:29,225 Mas eu s� queria dizer que... 297 00:19:29,425 --> 00:19:32,951 Pode nos dar um minuto, por favor? 298 00:19:33,503 --> 00:19:36,335 - Eu s� queria dizer... - N�o vamos fazer isso aqui. 299 00:19:36,335 --> 00:19:39,025 Vou dirigir agora. L� vou eu. 300 00:19:46,389 --> 00:19:49,193 LEMBRETES PARA SI MESMO 301 00:19:55,275 --> 00:19:58,120 Demonstre que voc� pode mudar. 302 00:20:00,887 --> 00:20:02,340 Um... 303 00:20:02,341 --> 00:20:05,515 nunca esteja cansado demais ou de mau humor. 304 00:20:07,139 --> 00:20:09,000 - Dois... - Albie! 305 00:20:09,000 --> 00:20:11,130 evite conflito com Albie. 306 00:20:11,131 --> 00:20:13,697 Fique interessado. Bom humor em todas as horas. 307 00:20:13,698 --> 00:20:16,121 Albie, pode trazer suas coisas? 308 00:20:16,121 --> 00:20:18,875 Tr�s, experimente coisas novas. 309 00:20:19,023 --> 00:20:22,951 Comidas diferentes tarde da noite. Seja mente aberta. 310 00:20:22,951 --> 00:20:25,170 Voc� levar� seu viol�o. 311 00:20:25,171 --> 00:20:28,109 - Tudo bem? - Sim, claro. � �timo! 312 00:20:29,017 --> 00:20:31,312 Quatro, n�o � necess�rio... 313 00:20:31,313 --> 00:20:33,019 estar certo sobre tudo... 314 00:20:33,020 --> 00:20:34,954 mesmo quando, claramente, � certo. 315 00:20:34,954 --> 00:20:37,068 Sabe quem levar� isso pela Europa, certo? 316 00:20:37,068 --> 00:20:39,642 N�o entre em p�nico. Ele quer se apresentar na rua. 317 00:20:39,643 --> 00:20:41,566 H� coisas piores que ele poderia fazer. 318 00:20:41,566 --> 00:20:43,430 Com certeza que ele as far� tamb�m. 319 00:20:43,430 --> 00:20:45,687 Cinco, seja organizado... 320 00:20:45,688 --> 00:20:48,042 mas mantenha um senso de humor 321 00:20:48,042 --> 00:20:50,223 e espontaneamente. 322 00:20:50,223 --> 00:20:53,573 Seis, o tempo todo, fique atento a Connie. 323 00:20:53,574 --> 00:20:55,839 Converse e escute. 324 00:20:58,947 --> 00:21:01,691 DEMONSTRE QUE VOC� PODE MUDAR. 325 00:21:04,965 --> 00:21:07,782 FA�A-A MUDAR DE IDEIA. 326 00:21:11,534 --> 00:21:14,285 Veja nossa bagagem emocional. 327 00:21:16,005 --> 00:21:18,456 - � animador, n�o �? - Sim. Tr�s semanas. 328 00:21:18,456 --> 00:21:20,953 As cidades. Perd�o. Diga. 329 00:21:20,953 --> 00:21:23,339 N�o � nada. S� estou feliz que faremos isso. 330 00:21:23,339 --> 00:21:25,607 - Eu tamb�m. - A gente vai se divertir. 331 00:21:25,607 --> 00:21:28,986 - Ver os pontos tur�sticos. - Voc� poder� conversar com Albie. 332 00:21:31,091 --> 00:21:34,951 - Eu converso com Albie. - Uma conversa em voz calma. 333 00:21:36,869 --> 00:21:38,492 Tudo bem. 334 00:21:41,959 --> 00:21:44,583 Estamos na Fran�a exatamente... 335 00:21:47,051 --> 00:21:48,704 agora! 336 00:21:50,588 --> 00:21:53,296 Ou talvez a fronteira seja na metade do t�nel. 337 00:21:53,567 --> 00:21:56,195 Deve haver uma placa, s� que ningu�m a veria. 338 00:21:56,195 --> 00:21:58,812 Quem desenhou o t�nel do Canal? Ningu�m sabe, n�o �? 339 00:21:58,812 --> 00:22:00,585 Se fosse uma ponte, saber�amos. 340 00:22:00,585 --> 00:22:04,161 Pontes s�o exibicionistas, mas um bom t�nel � subestimado. 341 00:22:04,161 --> 00:22:06,775 Toda rocha e �gua acima de sua cabe�a 342 00:22:06,775 --> 00:22:08,638 e ainda se sente totalmente seguro. 343 00:22:08,638 --> 00:22:10,551 Eu n�o me sinto seguro. 344 00:22:13,048 --> 00:22:16,475 Olhem para n�s! 3 semanas, 6 pa�ses, 12 cidades. 345 00:22:16,475 --> 00:22:18,962 Somos como... sei l�! O U2! 346 00:22:35,664 --> 00:22:38,279 Espero que tenhamos uma c�pia: O copo de caf�. 347 00:22:38,279 --> 00:22:41,088 Ele est� experimentando. Na idade dele � comum. 348 00:22:41,088 --> 00:22:44,140 Tr�s anos estudando fotografia. Ele n�o pode s� ler o manual? 349 00:22:44,140 --> 00:22:46,371 Eu sei. N�o � esse tipo de fotografia. 350 00:22:46,371 --> 00:22:49,619 - � fotografia e arte. - E ele � muito talentoso. 351 00:22:50,142 --> 00:22:53,464 S� n�o acho que ele j� tirou uma foto minha na vida. 352 00:22:54,513 --> 00:22:57,257 Ele v� uma geladeira velha numa ca�amba e clica 353 00:22:57,257 --> 00:22:59,988 - mas o pr�prio pai... - Pe�a a ele, ent�o. 354 00:23:00,165 --> 00:23:03,040 Se gostaria que ele tirasse, s� precisa pedir. 355 00:23:03,040 --> 00:23:05,166 N�o. N�o quero ser fotografado. 356 00:23:05,409 --> 00:23:08,002 Ele acha que voc� n�o � interessado. 357 00:23:11,882 --> 00:23:13,476 Vai l�. 358 00:23:23,674 --> 00:23:25,326 Perd�o. 359 00:23:29,692 --> 00:23:31,477 Posso ver? 360 00:23:40,880 --> 00:23:42,689 Tudo focado. 361 00:23:44,370 --> 00:23:47,690 - S� estou testando umas coisas. - � meio abstrato, n�o? 362 00:23:56,247 --> 00:23:59,182 Quando chegarmos em Paris, quero muita foto da Torre Eiffel 363 00:23:59,182 --> 00:24:02,111 como se eu estivesse me escorando nela. 364 00:24:10,577 --> 00:24:13,400 Claro que, como carreira, � uma loucura: arte. 365 00:24:13,400 --> 00:24:16,565 Ningu�m tira sustento. Pelo menos, voc� faz o que ama. 366 00:24:16,897 --> 00:24:18,930 - Bio... - Bioqu�mica. 367 00:24:19,283 --> 00:24:21,581 Literalmente, a qu�mica da vida. 368 00:24:21,753 --> 00:24:23,560 Cada ser vivo. 369 00:24:23,830 --> 00:24:25,994 O que � mais interessante do que isso? 370 00:24:25,994 --> 00:24:28,993 At� quando era crian�a, eu adorava. 371 00:24:29,093 --> 00:24:32,738 Eu pegava revistas: World Of Wonder e Amazing Science. 372 00:24:32,738 --> 00:24:36,227 S� curiosidades sobre prote�na, como fazer bateria com um lim�o. 373 00:24:36,228 --> 00:24:39,817 - Voc� sabe fazer isso? - Eu sei, se precisar que eu... 374 00:24:41,227 --> 00:24:43,173 Nessa idade, tudo � absorvido. 375 00:24:43,174 --> 00:24:45,883 Eu costumava... meu Deus! Eu fantasiava... 376 00:24:45,884 --> 00:24:49,099 sobre ter uma linda inspira��o repentina. 377 00:24:49,399 --> 00:24:51,961 Moto perp�tuo ou fiss�o limpa e segura... 378 00:24:51,962 --> 00:24:53,804 viagem no tempo... 379 00:24:54,320 --> 00:24:57,101 - Voc� est� bem? - Sim, claro. 380 00:24:57,101 --> 00:24:59,767 Perd�o. S� estou um pouco chapada. 381 00:25:00,255 --> 00:25:02,585 Melhor eu parar de falar? 382 00:25:02,585 --> 00:25:04,873 N�o! Est� me deixando s�bria... 383 00:25:04,873 --> 00:25:06,603 no bom sentido. 384 00:25:07,753 --> 00:25:10,768 Voc� tem alguma ideia para onde estamos indo? 385 00:25:11,082 --> 00:25:13,140 A primeira parada � Paris: 386 00:25:13,287 --> 00:25:15,316 Comida, cultura, romance. 387 00:25:15,316 --> 00:25:18,442 Ao norte, a Amsterd�, para museus. Sair de manh� para Munique. 388 00:25:18,442 --> 00:25:20,933 Muito animador. Um pulo nos Alpes para Veneza 389 00:25:20,933 --> 00:25:23,696 Bolonha, Siena e Floren�a. 390 00:25:23,898 --> 00:25:26,180 E, descendo para a gl�ria, est� Roma 391 00:25:26,181 --> 00:25:28,879 ao sul para N�poles e ainda tem mais. 392 00:25:28,880 --> 00:25:32,094 Na primeira vez de voo: Madrid, Barcelona... 393 00:25:32,094 --> 00:25:35,834 depois cruzar a fronteira para Marselha e de volta a Paris. 394 00:25:40,250 --> 00:25:43,440 - Fiquem de olho em suas malas. - Toda esta��o em que j� pisamos 395 00:25:43,440 --> 00:25:46,153 - seu pai diz isso. - Em suas carteiras tamb�m. 396 00:25:46,154 --> 00:25:48,876 - � a Central de lar�pios! - � a Central de lar�pios! 397 00:25:52,295 --> 00:25:54,152 Et voil�! 398 00:25:55,046 --> 00:25:56,927 Hotel Bontemps. 399 00:25:56,927 --> 00:25:59,516 Literalmente, Hotel Bons Momentos. 400 00:25:59,761 --> 00:26:03,463 Tecnicamente, duas estrelas, mas quatro estrelas nas avalia��es. 401 00:26:07,453 --> 00:26:09,008 Enfim... 402 00:26:09,009 --> 00:26:11,824 pensei em poupar dinheiro... 403 00:26:12,115 --> 00:26:14,180 e reservar um quarto para todos n�s. 404 00:26:14,180 --> 00:26:16,227 - Est� brincando! - H� beliches 405 00:26:16,227 --> 00:26:19,139 ou voc� pode se espremer comigo e sua m�e. 406 00:26:19,331 --> 00:26:22,102 Desculpe, mas me recuso a dormir numa... 407 00:26:22,692 --> 00:26:25,146 - Estamos na porta ao lado. - Tudo bem. 408 00:26:25,339 --> 00:26:27,407 - Obrigado, pai. - N�o toque no frigobar. 409 00:26:27,411 --> 00:26:30,802 - A margem de lucro � absurdo. - Seu pai ouve um frigobar abrir 410 00:26:30,802 --> 00:26:32,931 - a 3 portas de dist�ncia. - Exatamente. 411 00:26:32,931 --> 00:26:35,557 Compre coisas l� fora e traga, como todo mundo. 412 00:26:35,557 --> 00:26:38,439 Beliches. Que piada de tioz�o. 413 00:26:49,378 --> 00:26:51,718 - O que acha? - � bem legal. 414 00:26:52,321 --> 00:26:54,667 Tem mais pelo pubiano... 415 00:26:54,668 --> 00:26:56,523 do que eu iria querer num hotel. 416 00:26:56,523 --> 00:26:58,976 Eu preferiria chocolate em meu travesseiro. 417 00:26:58,977 --> 00:27:00,621 Voc� est� certa. 418 00:27:01,510 --> 00:27:03,252 - Aonde vai? - � recep��o 419 00:27:03,252 --> 00:27:05,297 - pedir para limparem o quarto. - Espere. 420 00:27:05,297 --> 00:27:07,584 Vamos descansar um pouco. 421 00:27:09,727 --> 00:27:12,520 S� quero que seja tudo perfeito. 422 00:27:12,777 --> 00:27:14,547 Estou percebendo. 423 00:27:15,042 --> 00:27:17,296 Mas n�o ser�. O tempo todo, n�o. 424 00:27:17,390 --> 00:27:19,264 Eu n�o me importo. 425 00:27:21,267 --> 00:27:23,682 Outro dia me peguei tirando cochilo 426 00:27:23,682 --> 00:27:26,950 na poltrona no meio da tarde. Nunca tinha feito isso. 427 00:27:27,530 --> 00:27:29,820 Pensei: "L� vamos n�s. 428 00:27:30,316 --> 00:27:32,532 Estou virando uma mulher que cochila". 429 00:27:32,533 --> 00:27:34,482 � a morte da c�lula. 430 00:27:34,482 --> 00:27:36,440 Desacelerando. � para acontecer. 431 00:27:36,440 --> 00:27:39,281 - Mas j�? - Temos sorte de chegar t�o longe. 432 00:27:39,281 --> 00:27:41,996 No s�culo 15, ser�amos um milagre. 433 00:27:42,104 --> 00:27:45,136 - Como deuses antigos. - Tudo bem, ent�o. 434 00:27:45,840 --> 00:27:48,079 S� quero dizer que n�o � um surpresa. 435 00:27:48,079 --> 00:27:50,470 Eu esperava que voc� envelhecesse. 436 00:27:50,733 --> 00:27:52,635 Ainda ser� voc�. 437 00:27:53,503 --> 00:27:55,548 Sempre pensei: "Albie sai de casa... 438 00:27:55,549 --> 00:27:57,717 teremos tempo juntos. 439 00:27:57,717 --> 00:28:00,645 Viagens, longas caminhadas... 440 00:28:01,711 --> 00:28:03,820 e a�, uma hora... 441 00:28:03,821 --> 00:28:05,710 desaceleramos... 442 00:28:05,711 --> 00:28:07,436 envelhecemos... 443 00:28:07,436 --> 00:28:10,474 cuidamos um do outro e morremos... 444 00:28:11,571 --> 00:28:14,310 com uma doen�a de curto prazo ou uma queda." 445 00:28:16,194 --> 00:28:19,397 Noto, como vis�o do nosso futuro, que n�o estou, necessariamente, 446 00:28:19,398 --> 00:28:20,924 vendendo a ideia. 447 00:28:20,924 --> 00:28:23,398 Vamos n�o pensar muito sobre isso. 448 00:28:25,319 --> 00:28:28,095 Fa�amos disso uma regra: Viver o momento. 449 00:28:28,095 --> 00:28:29,766 Sim. 450 00:28:36,660 --> 00:28:38,978 Vou l� ver como est� o Albie. 451 00:28:46,335 --> 00:28:48,971 - Como assim "n�o vai"? - Quero fazer minhas coisas. 452 00:28:48,971 --> 00:28:50,640 A reserva � para tr�s pessoas. 453 00:28:50,641 --> 00:28:52,670 - Podem tirar uma cadeira. - O que far�? 454 00:28:52,670 --> 00:28:54,916 - Andar por a�. Explorar. - Explore conosco. 455 00:28:54,916 --> 00:28:57,833 - Pai, n�o quero. - A raz�o principal de virmos 456 00:28:57,833 --> 00:29:00,050 � para passar um tempo em fam�lia. 457 00:29:00,051 --> 00:29:02,797 - Passamos muito tempo juntos. - Em Paris, n�o! 458 00:29:02,798 --> 00:29:04,360 - Douglas... - Qual a diferen�a? 459 00:29:04,360 --> 00:29:07,626 Dinheiro, principalmente. Tem ideia do custo de tudo isso? 460 00:29:07,627 --> 00:29:10,013 - Douglas! - O dinheiro n�o � importante. 461 00:29:10,013 --> 00:29:13,935 - Por que falou dele, ent�o? - Porque quero n�s tr�s nisso. 462 00:29:13,935 --> 00:29:16,908 Pai, basicamente, vim fazer mochil�o com meus pais. 463 00:29:16,908 --> 00:29:19,798 - Precisa dar um tempo para mim. - Douglas... 464 00:29:20,690 --> 00:29:22,589 por favor, leve a mim para jantar. 465 00:29:22,590 --> 00:29:25,149 A� est�! Noite de encontro! 466 00:29:25,274 --> 00:29:27,953 Voc� pode resolver a coisa de t�nel contra ponte. 467 00:29:27,953 --> 00:29:30,016 Vejo-os no caf� da manh�. 468 00:29:31,332 --> 00:29:33,097 �s 8h em ponto. 469 00:29:33,097 --> 00:29:36,432 Nas ruas �s 8h45. Vamos evitar multid�o. 470 00:30:20,558 --> 00:30:22,182 Pronto? 471 00:30:31,000 --> 00:30:34,212 - Albie tem algum amigo em Paris? - Acho que "amigos" 472 00:30:34,212 --> 00:30:37,326 tem outro significado atualmente. Ele vai na internet e digita: 473 00:30:37,327 --> 00:30:38,880 "Estou em Paris", e algu�m diz: 474 00:30:38,881 --> 00:30:42,222 "Meu amigo est� em Paris. Deveria conhec�-lo". A� ele tem. 475 00:30:42,222 --> 00:30:44,593 - Parece aterrorizante. - Sei l�. 476 00:30:44,593 --> 00:30:46,380 Toda essa gente nova. 477 00:30:46,950 --> 00:30:49,170 Talvez seja mais f�cil quando se � jovem. 478 00:30:49,171 --> 00:30:51,408 Mais jovem, eu tamb�m achava aterrorizante. 479 00:30:51,408 --> 00:30:53,680 - Sim. Eu tamb�m. - S�rio? 480 00:30:53,720 --> 00:30:55,902 Parecia que podia conversar com qualquer um. 481 00:30:55,902 --> 00:30:58,448 Na maioria das vezes eu estava b�bada 482 00:30:58,973 --> 00:31:01,195 Ou drogada com alguma coisa. 483 00:31:01,417 --> 00:31:03,571 Mas agora estou s�bria. 484 00:31:03,999 --> 00:31:05,578 Perd�o por isso. 485 00:31:05,578 --> 00:31:07,400 Meio constrangedor. 486 00:31:07,490 --> 00:31:09,232 Eu n�o ligo. 487 00:31:09,399 --> 00:31:11,857 Minha amiga sempre diz: "Tome essa p�lula 488 00:31:11,857 --> 00:31:13,404 beba mais uma... 489 00:31:13,405 --> 00:31:15,559 perca essas inibi��es." 490 00:31:15,993 --> 00:31:17,920 Eu quero algo que devolverei pra eles. 491 00:31:17,920 --> 00:31:20,242 Imagine acordar de cabe�a clara e pensando: 492 00:31:20,242 --> 00:31:23,424 "Meu Deus, eu estava t�o inibida noite passada." 493 00:31:25,981 --> 00:31:28,656 Na verdade, � desse jeito que eu acordo. 494 00:31:29,686 --> 00:31:31,932 E a sensa��o n�o � incr�vel? 495 00:31:31,932 --> 00:31:34,955 - Nem sempre. - Acho que parece um... 496 00:31:34,956 --> 00:31:36,616 deleite. 497 00:31:37,406 --> 00:31:39,337 Essa caminhada � rid�cula. 498 00:31:39,338 --> 00:31:41,536 Tudo bem para voc� continuar? 499 00:31:43,685 --> 00:31:45,276 Claro. 500 00:31:45,443 --> 00:31:47,311 Estamos a que dist�ncia? 501 00:31:47,694 --> 00:31:50,860 8.459. Um pouco abaixo. 502 00:31:52,174 --> 00:31:54,156 O que eu n�o entendo... 503 00:31:54,157 --> 00:31:55,724 Deixa pra l�. 504 00:31:55,863 --> 00:31:57,366 Diga. 505 00:31:58,390 --> 00:32:00,463 Claro que voc� sabe o quanto caminhou 506 00:32:00,463 --> 00:32:02,719 porque caminhou a tal dist�ncia. 507 00:32:02,719 --> 00:32:05,702 A quest�o s�o metas. Dados mensur�veis. 508 00:32:05,986 --> 00:32:08,696 Talvez cruzaremos os 10 mil a caminho de casa. 509 00:32:12,111 --> 00:32:14,585 Voc� est� muito linda, a prop�sito. 510 00:32:16,250 --> 00:32:19,363 S�o as velas. No s�culo 15, sou um milagre. 511 00:32:20,150 --> 00:32:22,965 Veja. Aqui tem um hamb�rguer �dith Piaf. 512 00:32:22,966 --> 00:32:24,378 Provavelmente a �nica coisa 513 00:32:24,379 --> 00:32:27,096 - da qual ela se arrepende. - da qual ela se arrepende. 514 00:32:27,940 --> 00:32:29,799 S� piadas de tioz�o, daqui pra frente. 515 00:32:29,800 --> 00:32:32,744 Eu gosto de piadas de tioz�o. Voc� tamb�m est� bonito. 516 00:32:32,744 --> 00:32:34,754 - Exagero na gravata? - Nem um pouco. 517 00:32:34,754 --> 00:32:36,712 Voc� conseguiu o emprego! 518 00:32:41,972 --> 00:32:44,181 Eu trarei agora mesmo. 519 00:32:45,565 --> 00:32:47,679 Como eles sabem que sou ingl�s? 520 00:32:47,679 --> 00:32:49,503 Mist�rio! 521 00:32:49,549 --> 00:32:51,593 Se eu tivesse tido aulas como voc�. 522 00:32:51,593 --> 00:32:53,948 Eu n�o tive aulas. Aprendi com franceses. 523 00:32:53,948 --> 00:32:55,726 Garotos franceses. 524 00:32:55,727 --> 00:32:59,011 Franceses magricelos de 20 anos e cigarros Gauloises. 525 00:32:59,012 --> 00:33:02,447 N�o mesmo. N�o foi assim e n�o eram namorados. 526 00:33:02,447 --> 00:33:05,759 Estavam mais para: "Je t'aime mais comme un ami". 527 00:33:05,759 --> 00:33:08,835 - O que � isso? - "Eu te amo, mas como amigo". 528 00:33:12,069 --> 00:33:13,987 Faz muito tempo. 529 00:33:14,547 --> 00:33:16,773 Foi uma perda de tempo. Todas aquelas viagens 530 00:33:16,774 --> 00:33:18,680 em vez de me ocupar com algo. 531 00:33:18,680 --> 00:33:20,720 Pelo menos, voc� fazia algo �til. 532 00:33:20,720 --> 00:33:24,341 Eu e minhas amigas moscas da fruta? No fim, n�o foi t�o �til. 533 00:33:25,120 --> 00:33:27,602 - Meio chocho, na verdade. - Douglas. 534 00:33:27,602 --> 00:33:30,899 - Eu sei: focar no momento. - Enfim, diga-me algo novo. 535 00:33:35,490 --> 00:33:36,981 Obrigada. 536 00:33:37,094 --> 00:33:38,627 Obrigado. 537 00:33:38,913 --> 00:33:41,027 Vamos ficar b�bados? 538 00:33:46,120 --> 00:33:48,689 - Tem certeza? - Claro. Por que n�o? 539 00:33:49,057 --> 00:33:51,297 N�o parece muito respeit�vel. 540 00:34:13,480 --> 00:34:15,792 E os meus 10 mil passos? 541 00:34:15,793 --> 00:34:17,935 Esque�a esses passos! 542 00:34:21,218 --> 00:34:23,845 Fico por aqui, como costumam dizer. 543 00:34:23,950 --> 00:34:26,255 Obrigada por me acompanhar at� em casa. 544 00:34:26,307 --> 00:34:28,844 Sinto-me mais s�bria, mais s�. 545 00:34:29,004 --> 00:34:32,136 Se voc� n�o estivesse por aqui, eu ligaria para meu ex. 546 00:34:32,679 --> 00:34:34,933 S�o s� 4h. Ainda d� para alcan��-lo. 547 00:34:34,933 --> 00:34:37,069 Acho que vou deixar passar. 548 00:34:37,876 --> 00:34:41,244 Eu me diverti. N�o me referi � minha lista nem uma vez. 549 00:34:41,244 --> 00:34:44,421 Jogue a lista fora, Douglas. 550 00:34:46,829 --> 00:34:49,859 - Tem �nibus noturno, certo? - De volta para Balham? 551 00:34:49,859 --> 00:34:52,673 Sim. Eu trabalho amanh�. Faculdade � noite. 552 00:34:52,674 --> 00:34:55,988 Pra�a Trafalgar e depois N77. 553 00:34:55,989 --> 00:34:57,420 Douglas... 554 00:34:57,420 --> 00:35:01,373 estou, literalmente, te convidando para ver minhas curvas. 555 00:35:08,684 --> 00:35:10,284 N�o. 556 00:35:11,512 --> 00:35:12,936 S�rio? 557 00:35:13,458 --> 00:35:15,233 Esta liga a luz do banheiro. 558 00:35:15,234 --> 00:35:17,893 Essa fia��o � trabalho de man�aco. 559 00:35:17,894 --> 00:35:20,357 - O que acontece se... - Por que voc� n�o... 560 00:35:21,274 --> 00:35:22,911 Ol�! 561 00:35:25,304 --> 00:35:27,132 Que beleza! 562 00:35:37,815 --> 00:35:39,934 - Pare um pouco. - Voc� est� bem? 563 00:35:39,934 --> 00:35:41,526 Sim. 564 00:35:42,040 --> 00:35:44,514 - Que foi? - Um chocolate de cortesia. 565 00:35:45,200 --> 00:35:46,633 Obrigada. 566 00:35:46,634 --> 00:35:48,468 Mais tarde. 567 00:36:04,837 --> 00:36:06,704 Meio ceroso. 568 00:36:07,095 --> 00:36:10,006 � a pior coisa que se pode comer antes de dormir. 569 00:36:10,006 --> 00:36:11,953 N�o precisamos comer. 570 00:36:11,954 --> 00:36:14,133 Precisamos, sim. � de gra�a. 571 00:36:14,610 --> 00:36:17,286 Enfim, tarde demais. Vou bater a meta. 572 00:36:17,286 --> 00:36:19,878 9.973. 573 00:36:20,005 --> 00:36:21,840 T�o perto. 574 00:36:22,346 --> 00:36:24,300 Eu deveria andar pelo corredor. 575 00:36:24,300 --> 00:36:27,305 Pode, mas n�o te deixarei voltar para c�. 576 00:36:28,465 --> 00:36:30,222 � justo. 577 00:36:41,097 --> 00:36:44,379 Lamento que isso seja confuso. Tamb�m estou confusa. 578 00:36:46,829 --> 00:36:49,275 O importante � que estamos conversando. 579 00:36:49,320 --> 00:36:51,472 Mas vamos parar agora. 580 00:37:23,889 --> 00:37:26,176 Deus do c�u, Albie. 581 00:37:29,225 --> 00:37:31,640 - �s 2h da manh�. - Melhor eu ir l�? 582 00:37:31,640 --> 00:37:34,385 Ainda n�o. Se ele estiver com gente, n�o. 583 00:37:35,427 --> 00:37:37,962 Quantas pessoas ele p�s l�? Ligarei para recep��o. 584 00:37:37,962 --> 00:37:40,544 N�o. N�o d� queixa do seu filho. 585 00:37:40,545 --> 00:37:42,605 Mande mensagem para ele. 586 00:37:46,384 --> 00:37:48,157 Parou. 587 00:37:52,235 --> 00:37:53,780 Sim. 588 00:38:03,084 --> 00:38:04,729 N�o. 589 00:38:05,639 --> 00:38:09,216 - � o que acho que �? - Espero que seja s� duas pessoas. 590 00:38:09,970 --> 00:38:12,029 Mandarei mensagem para ele. 591 00:38:12,029 --> 00:38:15,585 - Qual mensagem nessa situa��o? - N�o passou pela minha cabe�a. 592 00:38:15,585 --> 00:38:19,161 - Ou mandar e-mail? - Ele n�o v� os e-mails dele. 593 00:38:19,747 --> 00:38:23,032 Tudo bem. A mensagem ser� apenas "n�o". 594 00:38:23,033 --> 00:38:24,890 Em mai�sculo. 595 00:38:25,048 --> 00:38:26,711 N�o quero ser estraga-prazer. 596 00:38:26,711 --> 00:38:29,090 "N�o" e uma cara sorridente. 597 00:38:29,090 --> 00:38:31,658 "Precau��es" com ponto de exclama��o. 598 00:38:31,659 --> 00:38:33,172 Sim. 599 00:38:34,494 --> 00:38:36,006 N�o. 600 00:38:38,568 --> 00:38:40,218 Vamos s�... 601 00:39:00,834 --> 00:39:03,008 Ser� que a gente deve ter aquela conversa? 602 00:39:03,008 --> 00:39:05,126 - Qual conversa? - Conversa de sexo. 603 00:39:05,126 --> 00:39:06,547 Tudo bem. 604 00:39:06,547 --> 00:39:09,187 Sinto que, enquanto voc� e eu estivermos juntos 605 00:39:09,187 --> 00:39:12,573 - e dividindo cama, n�o h� raz�o... - Eu falei do Albie. 606 00:39:14,091 --> 00:39:17,648 Se noite passada nos ensinou algo, � que est� meio tarde para isso. 607 00:39:17,648 --> 00:39:19,364 Mesmo assim falarei com ele depois. 608 00:39:19,365 --> 00:39:21,312 S�rio? Tudo bem. 609 00:39:21,701 --> 00:39:24,251 - N�s precisamos conversar? - M�e, pai? 610 00:39:24,703 --> 00:39:27,414 - Esta � minha amiga. - Ol�! Sou a Kat! 611 00:39:27,811 --> 00:39:30,581 - Prazer em conhec�-los. - Kat de Katherine? 612 00:39:30,937 --> 00:39:33,566 Ningu�m me chamava assim desde que tinha 5 anos. 613 00:39:33,664 --> 00:39:35,572 Voc� � a Connie, certo? 614 00:39:37,320 --> 00:39:39,935 Albie estava certo. Voc� � linda mesmo. 615 00:39:41,479 --> 00:39:43,317 Quanto a voc�, Douglas... 616 00:39:46,030 --> 00:39:49,560 Eu ouvi um papo de buf� de caf� da manh�? 617 00:39:52,373 --> 00:39:54,644 � t�o legal voc�s conseguirem fazer isso. 618 00:39:54,644 --> 00:39:57,054 De trem pela Europa, mas com seus pais. 619 00:39:57,054 --> 00:39:58,843 Est� mais para grande excurs�o. 620 00:39:58,843 --> 00:40:01,894 Para Albie poder ver arte e arquitetura. 621 00:40:02,200 --> 00:40:04,160 N�o sei como voc�s n�o se matam. 622 00:40:04,160 --> 00:40:05,883 � s� o primeiro dia. 623 00:40:05,884 --> 00:40:07,680 O que te traz a Paris, Kat? 624 00:40:07,680 --> 00:40:09,722 Connie, m�sica. 625 00:40:09,723 --> 00:40:11,786 M�sica me traz a Paris. 626 00:40:12,194 --> 00:40:14,752 Todas essas coisas de gra�a. Elas n�o acabam. 627 00:40:14,752 --> 00:40:16,888 N�o � de gra�a, exatamente. 628 00:40:17,950 --> 00:40:21,099 - Kat tem uma banda. - N�s ouvimos noite passada. 629 00:40:21,727 --> 00:40:23,378 Obrigada. 630 00:40:23,806 --> 00:40:26,181 - Voc�s n�o gostaram. - Voc� toca muito bem. 631 00:40:26,181 --> 00:40:28,256 S� estava um pouco tarde. 632 00:40:29,043 --> 00:40:30,975 Por que s� tem esses copos min�sculos? 633 00:40:30,975 --> 00:40:33,207 Sim. � preciso encher toda hora. 634 00:40:33,208 --> 00:40:35,198 Pode deix�-lo na mesa e abrir uma conta. 635 00:40:35,198 --> 00:40:36,838 Onde est� a banda? 636 00:40:36,838 --> 00:40:38,637 Eles voltaram para casa. 637 00:40:38,637 --> 00:40:41,693 Eu pensei em ficar. D� um giro pela Europa. 638 00:40:41,735 --> 00:40:45,034 Assim que conheci o Albie. Ele estava no meu ponto... 639 00:40:45,112 --> 00:40:47,325 a� fui avisar a ele, batemos um papo 640 00:40:47,325 --> 00:40:50,326 e uma coisa levou a outra, como dizem. 641 00:40:50,326 --> 00:40:53,417 - Ent�o, voc� toca na rua? - Prefiro m�sico de rua. 642 00:40:53,661 --> 00:40:57,197 Tocar na rua sugere falta de profissionalismo. 643 00:40:58,543 --> 00:41:00,667 Caf� da manh� e almo�o! 644 00:41:00,758 --> 00:41:02,976 Vejam este presunto! 645 00:41:03,091 --> 00:41:06,651 Sou essencialmente vegana, com exce��o de carnes curadas. 646 00:41:12,176 --> 00:41:14,315 Perd�o, Kat. Pode devolver um pouco disto? 647 00:41:14,315 --> 00:41:17,548 - N�o ponha coisas em seus bolsos. - Jesus! 648 00:41:17,664 --> 00:41:20,406 - Est� me acusando de roubo? - Ele n�o disse "roubo". 649 00:41:20,407 --> 00:41:23,027 � para ser comido aqui, sen�o � anarquia. 650 00:41:23,027 --> 00:41:25,536 - Sou uma ladra? - N�o. S� est� deixando se levar. 651 00:41:25,537 --> 00:41:28,383 Um buf� n�o � assim. � um sistema m�tuo de confian�a. 652 00:41:28,384 --> 00:41:30,155 Isso ficar� velho e ser� descartado. 653 00:41:30,155 --> 00:41:33,291 Estas conservas, n�o. Por isso que se chamam "conservas". 654 00:41:33,291 --> 00:41:36,404 Fique � vontade para pegar um. O mel ou o geleia. 655 00:41:37,618 --> 00:41:39,309 Tudo bem. 656 00:41:44,329 --> 00:41:47,999 - Estou t�o envergonhado. - Vamos nos sentar, certo? 657 00:41:51,474 --> 00:41:53,560 O que seus pais acham de sua viagem, Kat? 658 00:41:53,560 --> 00:41:55,576 - Pai! - O que foi? 659 00:41:56,198 --> 00:41:58,386 Sei l�, Douglas. N�o os vejo h� tr�s anos. 660 00:41:58,387 --> 00:42:01,075 N�o v� seus pais h� 3 anos? Que terr�vel. 661 00:42:01,076 --> 00:42:04,063 Para mim, n�o. Para mim, � �timo. 662 00:42:04,147 --> 00:42:06,257 - Voc� liga para eles? - Para minha m�e. 663 00:42:06,257 --> 00:42:08,274 Duas vezes por ano. Natal e anivers�rio. 664 00:42:08,274 --> 00:42:10,239 - No seu ou no dela? - O qu�? 665 00:42:10,239 --> 00:42:13,287 Fala com sua m�e no seu anivers�rio ou no dela? 666 00:42:13,287 --> 00:42:15,631 No dela. � o presente dela. 667 00:42:16,406 --> 00:42:18,225 Connie, Albie disse... 668 00:42:18,226 --> 00:42:20,581 que voc� era artista, mas desistiu. 669 00:42:20,581 --> 00:42:22,296 Nunca fui artista de verdade. 670 00:42:22,296 --> 00:42:25,531 - Voc� vendia pinturas. - Algumas para amigos, parentes 671 00:42:25,531 --> 00:42:29,137 - mas n�o era meu sustento. - Voc� ainda � art�stica, Connie. 672 00:42:29,327 --> 00:42:31,517 Eu trabalho em artes comunit�rias. 673 00:42:31,517 --> 00:42:33,641 N�o crio nada. 674 00:42:33,642 --> 00:42:36,316 Apenas facilito. Essa � a palavra. 675 00:42:36,316 --> 00:42:38,549 Eu facilito outros. 676 00:42:42,060 --> 00:42:45,179 Dougie, ent�o voc� � um cientista do mal. 677 00:42:45,350 --> 00:42:47,483 As grandes farmac�uticas, certo? 678 00:42:47,484 --> 00:42:49,484 Sim, trabalho na ind�stria farmac�utica 679 00:42:49,484 --> 00:42:52,453 em pesquisa e desenvolvimento. Sei das preocupa��es do Albie 680 00:42:52,453 --> 00:42:54,602 - sobre a �tica disso. - Eu n�o disse nada. 681 00:42:54,602 --> 00:42:56,591 N�o pegue no meu p�. S� disse o que faz. 682 00:42:56,592 --> 00:42:58,566 Tudo que posso dizer �, imaginemos: 683 00:42:58,567 --> 00:43:00,801 Deus te livre de precisar de um novo rem�dio 684 00:43:00,802 --> 00:43:04,238 feito por uma corpora��o do mal. Vamos s� dizer... 685 00:43:07,326 --> 00:43:09,415 que acho que � um trabalho importante... 686 00:43:09,415 --> 00:43:12,012 mas sempre h� espa�o para melhorias. 687 00:43:14,468 --> 00:43:16,231 Vamos? 688 00:43:16,566 --> 00:43:18,227 Tudo bem. 689 00:43:21,027 --> 00:43:22,869 - Gostei dela. - Por isso que pediu 690 00:43:22,869 --> 00:43:25,496 - para devolver o caf� da manh�? - Ele todo, n�o. 691 00:43:25,497 --> 00:43:28,500 "O sistema de buf� � um sistema de confian�a". 692 00:43:28,805 --> 00:43:30,283 Foi exagero? 693 00:43:30,283 --> 00:43:33,226 Meu Deus, olhe para ele. Nosso menino est� crescido. 694 00:43:33,543 --> 00:43:35,978 Tchau, pessoal! Vejo-os por a�, talvez! 695 00:43:35,978 --> 00:43:37,908 Douglas, veja isso. 696 00:43:39,612 --> 00:43:41,579 Pare! Ladra! 697 00:43:43,695 --> 00:43:45,257 Tchau. 698 00:43:48,172 --> 00:43:49,575 Gostamos dela. 699 00:43:49,576 --> 00:43:52,239 Ela tem uma vis�o muito peculiar do mundo. 700 00:43:53,610 --> 00:43:56,384 Voc� acha que ir�o se ver de novo? 701 00:43:57,777 --> 00:44:02,029 N�o � anormal dois adultos conversando sobre relacionamento. 702 00:44:02,029 --> 00:44:04,317 � anormal! Eu sou seu filho! 703 00:44:04,317 --> 00:44:07,675 Voc� j� � adulto e, tecnicamente, pode entrar numa guerra. 704 00:44:07,675 --> 00:44:10,856 Prefiro entrar numa guerra do que ter essa conversa. 705 00:44:11,547 --> 00:44:14,474 - Voc� e sua m�e sempre conversam! - � diferente! 706 00:44:15,002 --> 00:44:16,746 N�o precisa ser. 707 00:44:17,314 --> 00:44:20,861 - Estou tentando ser mais aberto! - Pode se fechar, por favor? 708 00:44:21,177 --> 00:44:23,393 Vamos chegar l� logo, pode ser? 709 00:44:24,200 --> 00:44:26,589 Est�o vendo? Por isso que acordamos certo: 710 00:44:26,590 --> 00:44:28,442 Para evitar multid�o. 711 00:44:28,442 --> 00:44:30,465 N�o faremos nada espont�neo nessa viagem? 712 00:44:30,465 --> 00:44:32,081 N�o planejei. 713 00:44:32,081 --> 00:44:34,967 Albie, se quer mesmo ser artista... 714 00:44:34,968 --> 00:44:36,882 este � o lugar certo. 715 00:44:38,034 --> 00:44:40,965 - Estamos fazendo isso por voc�. - Por todos n�s. 716 00:44:40,965 --> 00:44:42,744 Vamos come�ar. 717 00:44:43,356 --> 00:44:46,202 N�o d� para ver tudo, ent�o o truque � focar 718 00:44:46,202 --> 00:44:48,297 em algumas pinturas chave. 719 00:44:48,297 --> 00:44:50,815 Ou apenas deixar acontecer. 720 00:45:03,252 --> 00:45:06,513 Pelo menos algu�m est� tendo f�rias piores do que a nossa. 721 00:45:07,328 --> 00:45:09,803 N�o. Eu estou me divertindo. 722 00:45:10,236 --> 00:45:11,971 Muito. 723 00:45:14,183 --> 00:45:16,590 Muita coisa acontecendo ali, n�o �? 724 00:45:17,070 --> 00:45:19,179 Muita coisa acontecendo. 725 00:45:21,784 --> 00:45:23,869 Que situa��o terr�vel. 726 00:45:30,771 --> 00:45:33,270 Que pesadelo para se pintar. 727 00:45:50,747 --> 00:45:52,506 Eu gostei desta. 728 00:45:52,614 --> 00:45:55,551 Os vegetais diferentes. � muito original. 729 00:45:56,400 --> 00:45:58,189 � arte kitsch. 730 00:45:59,479 --> 00:46:01,969 Mas se tivesse de comer uma das quatro? 731 00:46:11,834 --> 00:46:14,303 2.839 passos. 732 00:46:14,304 --> 00:46:16,060 Parece mais. 733 00:46:16,346 --> 00:46:19,060 Por que galerias de arte s�o t�o exaustivas? 734 00:46:19,201 --> 00:46:21,367 - � a contempla��o? - Pode esperar no Caf� 735 00:46:21,367 --> 00:46:24,003 - se estiver entediado. - N�o, n�o estou. 736 00:46:24,824 --> 00:46:27,075 S� queria saber quanto tempo � preciso olhar 737 00:46:27,075 --> 00:46:30,320 - e as palavras para dizer. - N�o diga nada. 738 00:46:30,321 --> 00:46:32,759 Apenas olhe. Olhe ao seu redor. 739 00:46:37,232 --> 00:46:40,780 - A Mona Lisa est� l� atr�s. - Deixe pra l�. Gente demais. 740 00:46:40,780 --> 00:46:42,696 Voc� sabe como �. 741 00:46:42,771 --> 00:46:44,437 Tudo bem. 742 00:46:45,857 --> 00:46:47,929 Soa estranho estar no Louvre e n�o ver... 743 00:46:47,930 --> 00:46:51,263 � menor que do pensa e o olhar dela te segue pela sala. 744 00:46:51,263 --> 00:46:53,366 Vamos procurar algo novo. 745 00:46:55,538 --> 00:46:57,173 Tudo bem. 746 00:46:58,520 --> 00:47:01,090 - Quero muito excluir da lista. - Eu sei. 747 00:47:02,930 --> 00:47:05,048 Precisamos conversar sobre a noite passada? 748 00:47:05,048 --> 00:47:06,659 M�e? 749 00:47:18,511 --> 00:47:20,238 Eu gosto de arte. 750 00:47:20,238 --> 00:47:22,577 S� n�o entendo nada sobre ela. 751 00:47:22,577 --> 00:47:24,723 N�o precisa entender nada. 752 00:47:25,151 --> 00:47:28,408 A �nica coisa que tenho na parede � um extintor de inc�ndio. 753 00:47:29,174 --> 00:47:32,224 S� uma grande parede vazia de magn�lia. 754 00:47:33,027 --> 00:47:36,187 Preciso fazer algo sobre isso, antes de voc� ir l�. 755 00:47:39,929 --> 00:47:41,652 E aqueles? 756 00:47:41,653 --> 00:47:43,752 N�o falamos sobre eles. 757 00:47:43,870 --> 00:47:47,185 Coisa de escola de arte. S� lixo puxado de outras pessoas. 758 00:47:47,530 --> 00:47:49,373 - S�o maravilhosas. - Como voc� disse 759 00:47:49,373 --> 00:47:51,131 voc� n�o entende nada de arte. 760 00:47:51,131 --> 00:47:53,394 Eu percebo quando algu�m � bom. 761 00:47:53,910 --> 00:47:55,746 Posso comprar um... 762 00:47:56,430 --> 00:47:57,839 para minha parede? 763 00:47:57,839 --> 00:47:59,471 Voc� � muito gentil. 764 00:47:59,471 --> 00:48:01,383 No primeiro encontro, n�o. 765 00:48:05,045 --> 00:48:06,754 Preciso ir. 766 00:48:06,947 --> 00:48:08,570 Tudo bem. 767 00:48:08,800 --> 00:48:10,920 � s�bado. N�o pode faltar? 768 00:48:10,920 --> 00:48:13,230 N�o. Preciso ir ao laborat�rio. 769 00:48:14,543 --> 00:48:16,825 Mas voc�... 770 00:48:18,336 --> 00:48:20,245 Ideia de jerico. 771 00:48:22,419 --> 00:48:24,434 Voc� est� ocupada? 772 00:48:27,340 --> 00:48:29,875 60% dos genes respons�veis pelas doen�as humanas... 773 00:48:29,875 --> 00:48:31,975 s�o encontrados na Dros�fila. 774 00:48:31,975 --> 00:48:36,143 Ent�o, podemos investigar doen�a de Parkinson, de Huntington. 775 00:48:36,579 --> 00:48:39,562 - � uma coisa excitante. - O que estou procurando? 776 00:48:39,562 --> 00:48:41,954 Formato da asa, pigmenta��o de olho... 777 00:48:41,955 --> 00:48:44,189 mudan�as na arquitetura genital. 778 00:48:44,189 --> 00:48:46,831 - Bom nome para uma banda. - Saiam daqui! 779 00:48:47,277 --> 00:48:50,047 E como se examina... 780 00:48:50,377 --> 00:48:52,410 a arquitetura genital? 781 00:48:52,974 --> 00:48:56,406 - N�s a deixamos inconscientes. - Com pequenos cassetetes? 782 00:48:57,661 --> 00:48:59,240 Di�xido de carbono. 783 00:48:59,240 --> 00:49:00,931 Ci�ncia, hein? 784 00:49:00,932 --> 00:49:02,833 Incr�vel, n�o �? 785 00:49:03,309 --> 00:49:05,493 Pelo menos, sempre pensei assim. 786 00:49:05,493 --> 00:49:07,183 Incr�vel. 787 00:49:09,520 --> 00:49:11,453 A melhor coisa neles � que possuem... 788 00:49:11,454 --> 00:49:14,260 um ciclo reprodutivo muito curto e direito. 789 00:49:14,886 --> 00:49:17,270 Muitas gera��es numa quest�o de meses. 790 00:49:17,270 --> 00:49:18,809 Eles s�o... 791 00:49:18,810 --> 00:49:20,796 muito sexy. 792 00:49:20,997 --> 00:49:22,600 Est�o sempre nisso. 793 00:49:22,601 --> 00:49:25,702 M�ltiplas parceiras, b�bados com fruta apodrecida. 794 00:49:25,946 --> 00:49:28,898 � parecido com uma das festas da minha irm�. 795 00:49:31,690 --> 00:49:33,555 E esta �... 796 00:49:33,555 --> 00:49:35,464 A sala de reprodu��o. 797 00:49:37,934 --> 00:49:40,010 A sala de reprodu��o. 798 00:50:22,280 --> 00:50:25,604 - Tome. � pra voc�. - Do frigobar. O que deu em voc�? 799 00:50:25,604 --> 00:50:28,629 - Eu sei. Pare�o um oligarca. - Onde est� o seu? 800 00:50:28,629 --> 00:50:32,617 - S� tem esse. N�o sou maluco. - Pode tomar. J� escovei os dentes. 801 00:50:34,086 --> 00:50:36,332 Nosso filho estar� conosco esta noite? 802 00:50:36,332 --> 00:50:38,237 Acho que sim. Pergunte a ele. 803 00:50:38,238 --> 00:50:40,151 Ele n�o fala comigo. 804 00:50:50,291 --> 00:50:52,945 - Abaixe seu celular, por favor. - Estou lendo. 805 00:50:53,863 --> 00:50:56,439 "Enquanto lugares de culin�ria de Suju�o em Paris... 806 00:50:56,440 --> 00:50:58,553 baixam o calor para o paladar local 807 00:50:58,553 --> 00:51:00,711 a comida aqui traz um soco intimidador." 808 00:51:00,712 --> 00:51:03,446 Por que algu�m iria querer ser intimidado por comida? 809 00:51:03,447 --> 00:51:06,269 Perd�o. Eu n�o aguentava mais carne ou queijo. 810 00:51:06,269 --> 00:51:07,855 Intimidado e depois socado. 811 00:51:07,856 --> 00:51:10,304 � excitante comer fora da zona de conforto. 812 00:51:10,304 --> 00:51:13,053 - Ficar confort�vel � muito bom. - N�o seja assim. 813 00:51:13,053 --> 00:51:15,152 H� card�pio em ingl�s? 814 00:51:15,480 --> 00:51:17,339 N�o. N�o estou sendo... 815 00:51:17,705 --> 00:51:20,868 S� n�o vejo sentido em fingir que n�o somos turistas. 816 00:51:20,868 --> 00:51:22,385 Somos turistas. 817 00:51:22,386 --> 00:51:25,276 �ramos pra ver a Torre Eiffel, a Mona Lisa. 818 00:51:25,276 --> 00:51:27,779 - Por isso que viemos. - Douglas! 819 00:51:28,018 --> 00:51:29,882 Farei o pedido para voc�. 820 00:51:29,883 --> 00:51:31,360 Tudo bem. 821 00:51:31,361 --> 00:51:34,090 S� pe�a com sensatez, por favor. 822 00:51:44,227 --> 00:51:46,696 - Albie, esta coisa vermelha. - Acho que � tomate. 823 00:51:46,697 --> 00:51:48,745 � pimenta. Pura pimenta. 824 00:51:48,745 --> 00:51:50,853 Tome. Experimente isto. 825 00:51:50,853 --> 00:51:53,304 Cuidado com os dedos. Ele queima. 826 00:51:53,304 --> 00:51:56,350 Se queima os dedos, por que colocar na boca? 827 00:51:56,662 --> 00:51:58,974 - Aceite. - Pegue s� um. 828 00:52:08,123 --> 00:52:10,291 N�o sinto meu rosto. 829 00:52:12,798 --> 00:52:14,313 Um pouco forte? 830 00:52:14,313 --> 00:52:17,028 - Pegue o meu. - Estou totalmente entorpecido. 831 00:52:20,519 --> 00:52:22,193 Albie... 832 00:52:22,194 --> 00:52:24,140 com certeza, isso d� um soco 833 00:52:24,141 --> 00:52:26,394 mas prefiro comida que n�o machuque. 834 00:52:26,394 --> 00:52:29,155 Douglas, voc� n�o foi machucado pela sua sopa. 835 00:52:29,647 --> 00:52:31,188 - N�o use isto! - Por qu�? 836 00:52:31,189 --> 00:52:33,375 Tem molho de pimenta! 837 00:52:45,623 --> 00:52:47,185 Com licen�a. 838 00:53:36,896 --> 00:53:39,178 - Ol�? - Onde voc� est�? 839 00:53:40,220 --> 00:53:41,948 S� caminhando. 840 00:53:42,075 --> 00:53:44,004 Aquilo n�o era minha praia. 841 00:53:44,004 --> 00:53:46,384 Mas onde voc� est� exatamente? 842 00:53:46,743 --> 00:53:48,892 Em dire��o ao rio. Eu n�o sei. 843 00:53:49,819 --> 00:53:51,669 Qual a dist�ncia? 844 00:53:51,802 --> 00:53:53,396 Em passos. 845 00:53:57,296 --> 00:53:59,535 10.026. 846 00:54:00,342 --> 00:54:02,137 Pare de andar. 847 00:54:05,082 --> 00:54:06,842 Voc� sumiu. 848 00:54:06,892 --> 00:54:09,535 Sim. Pensei em fazer uma sa�da � francesa. 849 00:54:09,535 --> 00:54:12,359 S� � sa�da � francesa quando ningu�m percebe. 850 00:54:12,499 --> 00:54:14,806 Achou que n�o perceber�amos? 851 00:54:14,954 --> 00:54:17,900 N�o acho que consigo continuar com isso, Connie. 852 00:54:18,901 --> 00:54:21,443 - N�o? - N�o consigo viver o momento 853 00:54:21,443 --> 00:54:24,513 quando o momento � t�o dif�cil. � confuso demais. 854 00:54:24,560 --> 00:54:26,961 Lamento se te confundi. 855 00:54:27,030 --> 00:54:29,887 - Noite passada... - N�o. Est� tudo bem. 856 00:54:30,322 --> 00:54:32,835 Melhor termos tentado do que n�o tentado. 857 00:54:32,836 --> 00:54:34,502 Eu s�... 858 00:54:35,718 --> 00:54:37,992 acho que a vis�o de... 859 00:54:39,977 --> 00:54:42,654 S� sinto que estou perdendo voc�s dois. 860 00:54:44,030 --> 00:54:45,745 Eu sei. 861 00:54:51,439 --> 00:54:53,507 Posso lhe contar um segredo? 862 00:54:53,507 --> 00:54:55,441 Talvez n�o goste. 863 00:54:57,132 --> 00:54:59,038 Posso dizer "n�o"? 864 00:54:59,437 --> 00:55:01,217 Infelizmente, n�o. 865 00:55:02,625 --> 00:55:04,917 Hoje eu ia terminar com voc�. 866 00:55:07,328 --> 00:55:09,860 A coisa de sempre: "Foi bom conhec�-lo 867 00:55:09,860 --> 00:55:12,200 a gente se divertiu, vamos ficar amigos". 868 00:55:12,200 --> 00:55:13,882 Mas agora eu vejo... 869 00:55:13,883 --> 00:55:16,939 que os homens que conheci, quando abriam a boca, eu pensava: 870 00:55:16,939 --> 00:55:19,499 "L� vamos n�s. Um daqueles!" 871 00:55:20,729 --> 00:55:23,254 Mas n�o h� nada familiar em voc�. 872 00:55:24,480 --> 00:55:26,437 E voc� sabe de coisas... 873 00:55:26,438 --> 00:55:29,845 voc� faz perguntas, � t�o apaixonado por tudo... 874 00:55:29,845 --> 00:55:31,885 Estou prevendo um "mas". 875 00:55:32,753 --> 00:55:34,639 N�o � voc�. � que... 876 00:55:38,288 --> 00:55:40,084 eu n�o sou boa nisso. 877 00:55:40,627 --> 00:55:42,397 Relacionamentos. 878 00:55:42,703 --> 00:55:45,584 S� a palavra me faz sentir claustrof�bica. 879 00:55:46,720 --> 00:55:50,753 Preciso saber que h� uma sa�da e n�o quero ficar presa em algo 880 00:55:51,183 --> 00:55:54,538 que eu n�o possa abandonar sem nos deixar abalados. 881 00:55:55,201 --> 00:55:57,213 Ent�o, se a gente fosse... 882 00:55:57,464 --> 00:55:59,236 continuar... 883 00:56:00,408 --> 00:56:03,157 voc� precisa saber que isso era uma possibilidade. 884 00:56:04,986 --> 00:56:07,100 Fez sentido o que falei? 885 00:56:07,219 --> 00:56:08,943 Eu acho... 886 00:56:09,309 --> 00:56:11,743 que o risco valer� a pena. 887 00:56:15,832 --> 00:56:17,414 Que bom. 888 00:56:21,690 --> 00:56:23,818 � mais dif�cil do que pensei. 889 00:56:24,186 --> 00:56:26,215 Sair de f�rias pelo filho? 890 00:56:26,215 --> 00:56:27,694 Sim. 891 00:56:28,245 --> 00:56:30,590 Ainda mais quando o filho n�o quer estar aqui. 892 00:56:30,590 --> 00:56:33,992 Ele quer, mas s� n�o quer demonstrar. 893 00:56:35,844 --> 00:56:37,424 Talvez... 894 00:56:38,425 --> 00:56:40,803 Talvez se f�ssemos n�s quatro. 895 00:56:41,609 --> 00:56:43,744 Talvez seria menos pesado. 896 00:56:44,728 --> 00:56:46,475 Haveria mais... 897 00:56:49,736 --> 00:56:51,138 Talvez. 898 00:56:52,860 --> 00:56:54,801 Voc� pensa nela? 899 00:56:56,044 --> 00:56:57,864 Voc� sabe que sim. 900 00:56:59,320 --> 00:57:00,816 Eu penso: "Como seria... 901 00:57:00,817 --> 00:57:03,541 Como n�s ser�amos se ela estivesse aqui?" 902 00:57:03,582 --> 00:57:05,308 Nunca saberemos. 903 00:57:07,839 --> 00:57:10,302 Com certeza, isso ainda te deixa louca. 904 00:57:10,302 --> 00:57:11,840 Provavelmente. 905 00:57:11,944 --> 00:57:13,538 Eu fico? 906 00:57:14,514 --> 00:57:16,415 De vez em quando. 907 00:57:17,095 --> 00:57:18,880 Volte para o hotel. 908 00:57:18,880 --> 00:57:21,833 - Acho que caminharei mais. - J� caminhou longe demais. 909 00:57:21,833 --> 00:57:24,210 N�o consigo dormir sem voc�. 910 00:57:24,392 --> 00:57:26,202 Ou comigo, aparentemente. 911 00:57:26,202 --> 00:57:28,107 N�o. � um dilema. 912 00:57:29,954 --> 00:57:32,911 Volte e tente. E, amanh�... 913 00:57:34,061 --> 00:57:35,768 Voltar para casa? 914 00:57:36,288 --> 00:57:38,155 Ou Amsterd�? 915 00:57:39,431 --> 00:57:42,299 N�o quero que a gente volte para casa. 916 00:57:44,381 --> 00:57:46,421 Amsterd�, ent�o. 917 00:57:48,456 --> 00:57:50,222 Amsterd�. 918 00:57:54,037 --> 00:57:56,262 NO PR�XIMO EPIS�DIO... 919 00:57:56,263 --> 00:57:58,502 N�o precisa ser uma cidade para festas. 920 00:57:58,502 --> 00:58:00,780 Tamb�m � uma cidade para confer�ncias. 921 00:58:00,781 --> 00:58:02,781 Um lugar perfeitamente civilizado. 922 00:58:02,781 --> 00:58:05,672 Vai passar a viagem toda andando 12 passos � frente? 923 00:58:05,673 --> 00:58:07,860 � preciso estar na casa da Anne Frank �s 17h 924 00:58:07,861 --> 00:58:09,494 se quiser ver... 925 00:58:09,494 --> 00:58:11,813 - Ol�, Petersens! - Meu Deus! 926 00:58:12,129 --> 00:58:13,925 - Pai! - Ou... 927 00:58:13,925 --> 00:58:16,301 eu poderia lhes mostrar a verdadeira Amsterd�. 928 00:58:16,301 --> 00:58:18,481 N�o temos tempo para a verdadeira Amsterd�. 929 00:58:18,481 --> 00:58:20,257 Estamos vendo esta. 930 00:58:20,458 --> 00:58:22,364 - Calma! - Vamos nos acalmar! 931 00:58:22,364 --> 00:58:24,154 Estou calmo! Ele quem come�ou! 932 00:58:24,155 --> 00:58:27,242 O problema dessa cidade � que h� bicicleta demais! 933 00:58:28,400 --> 00:58:30,228 Sai daqui! 934 00:58:30,271 --> 00:58:35,271 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 935 00:58:35,272 --> 00:58:38,272 Facebook: Andrebavila Legender Instagram: andrebavila 936 00:58:38,273 --> 00:58:41,273 Twitter: andrebavila andrebavila@outlook.com.br 71114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.