All language subtitles for The.Unholy.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,790 --> 00:00:14,590 ✦ بترجمة وتدقيق ✦ ◤ || د.حيدر المدني - فادي ثابت || ◥ 2 00:01:01,270 --> 00:01:02,100 لا 3 00:01:33,590 --> 00:01:35,630 باسم السيد المسيح إلهنا 4 00:01:35,760 --> 00:01:37,830 و مريم العذراء ، سيدة الجنة 5 00:01:37,970 --> 00:01:39,760 فلتحبس الروح العفنة 6 00:01:39,890 --> 00:01:41,220 !فلتحاصرها 7 00:01:57,730 --> 00:02:01,060 ♚ |||| الشرير |||| ♚ 8 00:02:08,750 --> 00:02:10,450 أجل ( ماكس ) 9 00:02:10,580 --> 00:02:11,840 - ( جيري ) - سأعطيك غدًا 10 00:02:11,960 --> 00:02:14,080 - هل احتفلت كثيرًا بالأمس؟ -ماذا تريد؟ 11 00:02:14,210 --> 00:02:16,750 تشوية الماشية في بلدة صغيرة ، بضع ساعات منة هنا 12 00:02:16,880 --> 00:02:18,260 سأعطيك 150دولار 13 00:02:19,970 --> 00:02:23,270 تشوية الماشية؟ ...حسنًا ، هذا 14 00:02:23,470 --> 00:02:26,160 - تكلفة هذا 200 دولار - سأعطيك 150دولار 15 00:02:27,850 --> 00:02:31,020 أتدري لم أكن لأستيقظ من فراشي لأقل من 6 آلاف 16 00:02:31,190 --> 00:02:33,190 - ( إكزامينار) عندما عملت في صحيفة - أجل ، حسنا (جيري ) 17 00:02:33,300 --> 00:02:35,200 يجب أن تحاول استعادة وظيفتك السابقة 18 00:02:35,320 --> 00:02:36,270 أتدري يا ( ماكس ) لا أرغب بالتحدث إليك بعد 19 00:02:36,320 --> 00:02:38,250 لذلك أرسلي التفاصيل 20 00:02:38,490 --> 00:02:40,250 سأذهب إلى البيت و سأحضر بعض الأغراض 21 00:02:52,080 --> 00:02:55,570 لا أعلم الكثير عن الأبقار و لكنها لا تبدو مشوهة 22 00:02:46,900 --> 00:02:50,640 ( بانفيلد : رقعة صغيرة من بلاد الله ) 23 00:02:55,710 --> 00:02:57,910 حقًا، تفحّص تلك التي في الخلف 24 00:02:58,030 --> 00:02:59,870 هناك تمامًا 25 00:03:00,010 --> 00:03:01,930 ربما هذا من عمل عبدة الشيطان 26 00:03:02,060 --> 00:03:03,670 ما زلت اسمع عن كل هذا 27 00:03:03,800 --> 00:03:05,610 يضعون أقنعة على تلك الحبوانات يخلعون ملابسهم 28 00:03:05,720 --> 00:03:07,820 و يقومون بأعمال شيطانية 29 00:03:10,440 --> 00:03:12,450 ( سيد جيري ) هل لي بسؤال؟ 30 00:03:12,600 --> 00:03:14,610 - أجل ، بالطبع. - هل لديك ابن؟ 31 00:03:14,730 --> 00:03:16,300 أجل 32 00:03:16,440 --> 00:03:18,680 -16عام؟ - كلا ، خمسة عشر 33 00:03:20,490 --> 00:03:22,160 هل سمعت بفرقة تدعى ( ماتيلكا)؟ 34 00:03:26,910 --> 00:03:28,780 ...معذرةً، أنا 35 00:03:28,910 --> 00:03:32,690 لا يحدث الكثير هنا 36 00:03:32,830 --> 00:03:34,660 لقد خدعتني 37 00:03:34,790 --> 00:03:37,420 - غيري؟ - كلا ، يا ربّاه ، ها نحن ثانية 38 00:03:37,590 --> 00:03:39,110 أجل؟ 39 00:03:39,210 --> 00:03:41,240 هذا ملكية للكنيسة 40 00:03:41,370 --> 00:03:42,750 ابعد هذه البقرة من هنا 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,670 أنا ... أنا آسف للغاية ( أيها الأب هاغان ) 42 00:03:44,800 --> 00:03:46,880 لن بحدث هذا مرة أخرى أقسم لك 43 00:03:47,010 --> 00:03:48,890 لقد قلت هذا الأسبوع الماضي 44 00:03:49,020 --> 00:03:51,390 فضلات الأبقار في كل مكان 45 00:03:51,520 --> 00:03:53,760 أعلم هذا ، إنها فوضى ، آسف للغاية 46 00:03:53,900 --> 00:03:56,120 - الآن يا ( غيري ) - لك ذلك 47 00:03:58,900 --> 00:04:00,810 أمتلك المزرعة بالجوار 48 00:04:00,990 --> 00:04:04,160 أنوي إصلاح ذلك السياج 49 00:04:04,360 --> 00:04:06,410 ..أتدري أمرًا أنا لا أهتم لهذا 50 00:04:06,580 --> 00:04:09,160 كل ما اهتم له أن الذي وظفني لهذا، لن يدفع لي 51 00:04:09,260 --> 00:04:10,740 مقابل صور لمؤخرة تلك البقرة 52 00:04:12,040 --> 00:04:15,010 - لا أدري ماذا أقول. - أجل ، أعلم ذلك 53 00:04:28,220 --> 00:04:29,760 هل سمعت ذلك؟ 54 00:04:29,890 --> 00:04:31,070 سمعت ماذا؟ 55 00:04:32,600 --> 00:04:33,500 سيد (فين)؟ 56 00:05:18,060 --> 00:05:19,470 ما هذا بحق الجحيم؟ 57 00:05:39,750 --> 00:05:42,970 فبراير31 عام 1845 58 00:05:53,970 --> 00:05:55,590 دمية حقل؟ 59 00:05:55,730 --> 00:05:57,850 اعتاد المزارعون على تثبيتها في الحقول 60 00:05:57,980 --> 00:05:59,270 لجلب الحظ الجيد 61 00:05:59,400 --> 00:06:02,020 و لكني يا رجل لم أر مثيلاًا لهذه الدمية 62 00:06:02,160 --> 00:06:03,560 يا إلهي ، إنها مخيفة 63 00:06:09,950 --> 00:06:12,790 "عندما تكسر تعويذة قديمة 64 00:06:12,920 --> 00:06:16,200 يبدأ تشويه ماشية غامض" 65 00:06:16,330 --> 00:06:18,500 هذه ليست محطمة 66 00:06:21,000 --> 00:06:22,410 لقد كسرتها 67 00:06:22,540 --> 00:06:24,180 دعنا لا نتجادل حول من الذي كسر ماذا 68 00:06:24,340 --> 00:06:26,330 انتهيت للقتو من حديثك عن ابني 69 00:06:26,500 --> 00:06:28,060 أو من شوّه الماشية 70 00:06:28,220 --> 00:06:30,370 لدينا الآن قصة مقنعة 71 00:06:32,680 --> 00:06:34,420 - بربّك يا رجل ، ساعدني هنا - بماذا؟ 72 00:06:34,560 --> 00:06:37,270 سنأخذ صورة مع تلك الدمية الجميلة 73 00:06:37,390 --> 00:06:39,510 - كلا، لا أريد أن أتصور - أجل ، أجل 74 00:06:39,650 --> 00:06:41,260 هيا. اقترب من ذلك الشيء 75 00:06:41,400 --> 00:06:43,430 - كأنني أنا من وجدته؟ - أجل 76 00:06:43,570 --> 00:06:45,020 حسنًا 77 00:06:45,150 --> 00:06:46,840 أجل ، هذا جيد 78 00:06:48,570 --> 00:06:50,260 - هل تعجبك؟ - أفضل من مؤخرة البقرة 79 00:06:50,360 --> 00:06:51,520 حسنًا 80 00:06:55,870 --> 00:06:56,650 و أين يجد الشخص شيئًا ليأكله هنا؟ 81 00:07:05,960 --> 00:07:07,790 هذا مكان رائع 82 00:07:07,920 --> 00:07:10,130 هل هو دائم الازدحام؟ 83 00:07:10,260 --> 00:07:11,890 هذا؟ 84 00:07:12,010 --> 00:07:13,810 هذه ساعة الذروة 85 00:07:20,810 --> 00:07:24,340 و مخرّب مجهول الهوية كسر تعويذة محفوظة 86 00:07:25,690 --> 00:07:28,700 و تم إطلاق روح شريرة 87 00:07:29,900 --> 00:07:32,610 شر متعطش للدماء 88 00:07:32,740 --> 00:07:34,410 ...لقد بدأت 89 00:07:36,870 --> 00:07:40,080 بتخريب موخرة البقرة 90 00:07:42,460 --> 00:07:44,650 يا ربّاه يا ( فين ) 91 00:07:45,880 --> 00:07:48,080 سوف تفوز بجائزة ( بيولتزار ) 92 00:07:49,170 --> 00:07:50,320 أحمق 93 00:07:53,090 --> 00:07:54,560 اللعنة 94 00:08:10,940 --> 00:08:13,130 اللعنة 95 00:08:24,540 --> 00:08:25,680 اللعنة 96 00:08:26,750 --> 00:08:28,080 !مهلًا 97 00:08:53,110 --> 00:08:54,310 !مرحبًا 98 00:09:40,330 --> 00:09:45,080 أتعهد بروحي لكِ أتعهد يروحي لكِ 99 00:09:47,330 --> 00:09:48,390 أعدك بأنني سأفعل 100 00:09:49,330 --> 00:09:54,680 سأفعل 101 00:09:55,050 --> 00:09:57,610 مرحبًا ، كيف حالك؟ 102 00:09:57,750 --> 00:09:59,450 شكرًا لك 103 00:10:14,480 --> 00:10:15,960 أنا قادم 104 00:10:22,200 --> 00:10:23,740 ( أليس ) 105 00:10:28,960 --> 00:10:32,050 أجل دكتور ( جيتس )، إنها حالة طارئة 106 00:10:35,170 --> 00:10:37,410 أرجوك ، بأقصى سرعة 107 00:10:44,140 --> 00:10:45,560 كيف تشعرين؟ 108 00:10:52,440 --> 00:10:54,420 هذا لم بحدث من قبل. ...هل من الممكن 109 00:10:54,540 --> 00:10:56,230 هل من الممكن أنها تمشي خلال نومها؟ 110 00:10:56,360 --> 00:11:00,950 إنها تبدو بخير سأقوم بفحصها غدًا بعد القدّاس 111 00:11:01,080 --> 00:11:02,400 112 00:11:07,660 --> 00:11:12,160 إذن ، هل تعيش ( أليس ) مع الأب ( هاغان )؟ 113 00:11:12,290 --> 00:11:16,570 إنه عمّها ، لقد قام بتربيتها منذ وفاة والديها؟ 114 00:11:16,710 --> 00:11:18,960 ... إن الأمر 115 00:11:19,090 --> 00:11:21,690 أنها كانت تتحدّث 116 00:11:21,840 --> 00:11:23,910 هذا مستحيل ، لم تتكلم ( أليس ) في حياتها 117 00:11:24,010 --> 00:11:25,970 إنها مصابة بالورم الكوليسترولي الخلقي 118 00:11:26,220 --> 00:11:27,320 اسمعي ، لقد فهمت أنت لا تعرفيني 119 00:11:27,420 --> 00:11:28,510 و لقد تركت انطباعًا سيئًا 120 00:11:28,600 --> 00:11:31,910 و لكن أقسم لك أنني سمعتها تتحدث 121 00:11:32,060 --> 00:11:34,900 حسنًا ما هو مستوى الكحول في دمك؟ 122 00:11:35,020 --> 00:11:37,790 أنت محظوظ بأن ( أليس ) بخير 123 00:11:37,940 --> 00:11:39,670 إذا حدث لها أي مكروه 124 00:11:39,780 --> 00:11:41,750 سأجعل الموضوع مهمتي الخاصة 125 00:11:41,880 --> 00:11:43,400 لأراك مسجونًا 126 00:11:44,660 --> 00:11:46,940 اركب 127 00:11:59,090 --> 00:12:01,130 هل هذا أفضل ما عندك؟ 128 00:12:01,260 --> 00:12:03,660 هذا المكان الوحيد المتوفر الآن 129 00:12:07,060 --> 00:12:09,220 حسنًا 130 00:12:09,350 --> 00:12:12,050 حسنًا ،إنه رخيص على الأقل 131 00:12:12,190 --> 00:12:14,420 و ليس سجنًا 132 00:13:03,280 --> 00:13:05,440 - مرحبًا يا ( جيري ) - مرحبًا ، ما زلت في ( بانفيلد) 133 00:13:05,570 --> 00:13:09,470 لقد حدث معي حادث بسيط 134 00:13:09,660 --> 00:13:10,810 لذلك سيتأخر الموضوع 135 00:13:10,870 --> 00:13:13,880 انسى ذلك ، لقد قام موقع ( ابسكورا ) الإلكتروني بنشر موضوع عن تشويه الماشية اليوم 136 00:13:17,960 --> 00:13:20,290 ماذا لو كان لدي موضوع آخر؟ 137 00:13:20,420 --> 00:13:23,000 فتاة صماء له صلة بالكنيسة 138 00:13:23,130 --> 00:13:25,320 و تكلمت فجأة 139 00:13:25,470 --> 00:13:26,910 !زاوية دينية 140 00:13:27,050 --> 00:13:29,670 - حسنًا ( جيري ) - مئتا دولار 141 00:13:29,810 --> 00:13:32,680 سأدفع مائة و خمسون و أحضر الصور معك. 142 00:13:32,810 --> 00:13:35,890 - لا تكن وغدًا بخيلًا 143 00:13:36,020 --> 00:13:37,920 اغفر ذنوب العالم 144 00:13:38,020 --> 00:13:39,960 امنحنا السلام 145 00:13:40,110 --> 00:13:43,420 يا يسوع حبيب الربّ اغفر لنا ذنوبنا 146 00:13:43,570 --> 00:13:44,720 امنحنا السلام 147 00:13:44,820 --> 00:13:46,190 أنا لست جديرًا يا إلهي " 148 00:13:46,340 --> 00:13:48,300 بأن تدخل تحت سقفي 149 00:13:48,450 --> 00:13:52,660 و لكن قل كلمتك و سوف تشفى روحي 150 00:13:58,540 --> 00:14:01,210 ترقّبوا يسوع حبيب الربّ 151 00:14:01,340 --> 00:14:04,790 ترقّبوه و هو يغفر ذنوب العالم 152 00:14:19,730 --> 00:14:21,730 ...( أليس ) 153 00:16:15,970 --> 00:16:17,440 ... السيدة 154 00:16:32,320 --> 00:16:34,490 لدى السيدة 155 00:16:34,620 --> 00:16:37,110 رسالة مستعجلة لتقولها لنا 156 00:16:41,750 --> 00:16:45,110 تريدنا أن نعود غدًا 157 00:16:49,210 --> 00:16:50,420 ...إنها تقول 158 00:16:52,720 --> 00:16:54,380 تقول أن اسمها ( مريم ) 159 00:17:02,730 --> 00:17:08,300 ستقوم هذه الاختبارات يا (أليس ) بتقييم حالتك السمعية 160 00:17:08,440 --> 00:17:10,340 هل أنت جاهزة؟ 161 00:17:10,480 --> 00:17:13,350 سأشغل مجموعة من الأصوات 162 00:17:13,490 --> 00:17:15,220 بمستويات مختلفة 163 00:17:23,040 --> 00:17:26,500 و ستسمعين الآن بعض الكلمات 164 00:17:26,630 --> 00:17:30,150 و أريدك أن تكرريها؟ 165 00:17:30,300 --> 00:17:31,570 قطة 166 00:17:31,710 --> 00:17:32,700 قطة 167 00:17:33,920 --> 00:17:35,160 تفاحة 168 00:17:35,300 --> 00:17:36,370 تفاحة 169 00:17:37,890 --> 00:17:39,050 رقم خمسة 170 00:17:39,180 --> 00:17:40,960 رقم خمسة 171 00:17:41,100 --> 00:17:42,520 محيط 172 00:17:42,660 --> 00:17:44,120 محيط 173 00:18:09,880 --> 00:18:11,920 ( سلايد) تتكلم 174 00:18:12,010 --> 00:18:13,590 أراك مستيقظة لوقت متأخر؟ 175 00:18:13,670 --> 00:18:15,210 أنت دائمًا تعملين باجتهاد 176 00:18:15,340 --> 00:18:17,310 (فين) 177 00:18:17,590 --> 00:18:19,430 (مونيكا) ، لقد مرّ وقت طويل 178 00:18:19,520 --> 00:18:20,820 ليس بالوقت الكافي 179 00:18:20,930 --> 00:18:22,760 اسمعي ، لدي موضوع لكِ 180 00:18:22,930 --> 00:18:26,480 شيء اعتقد بأنه سيعجب صحيفة ( اكزامينار) 181 00:18:26,640 --> 00:18:29,800 حادثة علاج من نوع الهي 182 00:18:29,900 --> 00:18:31,980 أقسم لك بأنها الحقيقة 183 00:18:32,110 --> 00:18:34,770 لم تكن مهتمًا بالحقيقة قطّ 184 00:18:34,900 --> 00:18:36,480 بالنسبة إليك، الأمر متعلق بالشهرة فقط 185 00:18:36,610 --> 00:18:38,900 حسنًا ، إني أفهم شكك في 186 00:18:39,030 --> 00:18:42,190 ما زالت لا تفهم الأمر ، أليس كذلك؟ لقد كذبت 187 00:18:42,330 --> 00:18:44,670 لقد كشفوك تزيّف القصص 188 00:18:44,830 --> 00:18:47,160 لقد قاربت على تدمير سمعة هذه الصحيفة؟ 189 00:18:47,310 --> 00:18:49,770 فقد الناس وظائفهم بسببك 190 00:18:49,920 --> 00:18:52,010 المرة القادمة إن خطر ببالك ، الاتصال بي ، لا تفعل 191 00:19:39,260 --> 00:19:40,940 اللعنة 192 00:19:59,070 --> 00:20:00,600 أتظن أن ( مريم ) ستعالجني يا أبي؟ 193 00:20:00,730 --> 00:20:02,100 دعنا نصلّي لها 194 00:20:09,080 --> 00:20:13,540 أيها الأصدقاء 195 00:20:14,170 --> 00:20:16,210 لو سمحتم ، لو سمحتم 196 00:20:16,330 --> 00:20:17,630 197 00:20:17,750 --> 00:20:20,800 لقد طلبت من ( أليس ) ، البقاء في الداخل 198 00:20:17,750 --> 00:20:19,890 من الواضح بأننا سعداء 199 00:20:20,020 --> 00:20:22,450 و ممتنون بأنها تعافت 200 00:20:22,590 --> 00:20:26,050 لعل هذا ثقيل عليها بعض الشيء 201 00:20:27,850 --> 00:20:29,650 لذلك لن يحدث أي شيء هنا اليوم 202 00:20:32,350 --> 00:20:33,990 لو سمحتم اذهبوا إلى منازلكم 203 00:20:34,120 --> 00:20:36,050 سأقدّر ذلك 204 00:20:36,190 --> 00:20:39,190 - شكرًا لكم - انظروا، ها هي 205 00:20:39,400 --> 00:20:41,030 (أليس) 206 00:20:46,330 --> 00:20:47,650 (أليس) 207 00:21:30,120 --> 00:21:31,780 شكرًا لك 208 00:21:46,010 --> 00:21:47,590 هل تؤمن المعجزات؟ 209 00:21:51,810 --> 00:21:54,180 هل تؤمن ب( مريم )؟ 210 00:21:55,480 --> 00:21:56,770 أجل 211 00:21:58,360 --> 00:21:59,720 إذًا (امشي) 212 00:22:01,320 --> 00:22:02,130 لا أستطيع 213 00:22:03,740 --> 00:22:06,540 تأمرك ( مريم ) بالمشي 214 00:22:08,280 --> 00:22:09,650 و لكني لا أقدر 215 00:22:13,540 --> 00:22:14,640 فلتؤمن بذلك 216 00:23:10,930 --> 00:23:12,620 سلامًا عليك يا ( مريم) 217 00:23:12,760 --> 00:23:15,260 يا ممتلئة النعم الرب معك 218 00:23:15,390 --> 00:23:17,660 طوبى لك من بين النساء 219 00:23:17,770 --> 00:23:20,740 و مباركة ثمرة رحمك ( يسوع ) 220 00:23:20,900 --> 00:23:24,720 يا قدّيسة ( مريم )، أم الربّ صلّي من أجلنا نحن المذنبين 221 00:23:24,860 --> 00:23:28,750 الآن و في ساعة موتنا، آمين 222 00:23:42,000 --> 00:23:45,120 تاليًا ، قصة غريبة من أخبارنا المحليّة. 223 00:23:45,250 --> 00:23:48,500 مدينة (بانفيلد) في وسط ( ماسيتشوسيس) 224 00:23:48,630 --> 00:23:50,380 طفل مشلول يدعى ( توبي والش) 225 00:23:50,510 --> 00:23:53,800 يدّعي بأنه شُفي على يد فتاة تدعى ( أليس باغيت). 226 00:23:53,930 --> 00:23:56,040 انتشرت صور المعجزة بسرعة 227 00:23:56,180 --> 00:23:59,010 الأسقف ( جيمس غايلز ) من أبرشية بوسطن 228 00:23:59,140 --> 00:24:02,340 أعلن عن مؤتمر صحفي 229 00:24:02,480 --> 00:24:06,390 عام 1858 فتاة تدعى ( بيرناديت سوبيروس ) 230 00:24:06,530 --> 00:24:08,690 ادّعت بأنها تلقّت زيارات متتالية 231 00:24:08,820 --> 00:24:10,650 من السيدة العذراء في مغارة 232 00:24:10,770 --> 00:24:13,030 خارج مدينة ( لوردز) 233 00:24:13,160 --> 00:24:16,060 عام 1917 بلدة (فاتيما ) البرتغال 234 00:24:16,200 --> 00:24:19,620 تكلمت ثلاث فتيات عن ظهور السيدة ( مريم العذراء ) 235 00:24:19,750 --> 00:24:22,690 يتبعها عدد من المعجزات نبوءات 236 00:24:24,840 --> 00:24:29,380 عام 1981 ( ميدجاغورا ، البوسنا) 237 00:24:29,510 --> 00:24:33,080 لاحظ ستة شهود ظهور ل( السيدة مريم العذراء ) 238 00:24:33,220 --> 00:24:35,590 و يدّعي الكثيرون أن مريم المقدّسة 239 00:24:35,730 --> 00:24:38,970 تزور هذا المعبد حتى يومنا هذا 240 00:24:40,600 --> 00:24:42,180 في الحاضر 241 00:24:42,310 --> 00:24:47,100 تجذب المعابد الثلاث المؤمنون كل سنة 242 00:24:47,230 --> 00:24:50,620 تم تسجيل أكثر من 5000 حالة شفاء 243 00:24:50,750 --> 00:24:52,890 - في ( لوردز ) وحدها - معذرة 244 00:24:53,030 --> 00:24:56,780 هل تقول أن (بانفيلد ) ممكن أن تصبح مزارًا؟ 245 00:24:56,910 --> 00:25:01,270 حسنًا ، بدايةً يجب علينا أن نؤكد 246 00:25:01,410 --> 00:25:03,950 بأنّ معزة حقيقية حدثت بالفعل 247 00:25:04,080 --> 00:25:05,990 و لهذا السبب تم تكليف صاحب السيادة ( ديلجراد) 248 00:25:06,140 --> 00:25:08,360 من قبل الفاتيكان 249 00:25:08,500 --> 00:25:11,240 للتحقيق في هذه المزاعم 250 00:25:11,380 --> 00:25:12,840 سيادتك 251 00:25:14,930 --> 00:25:18,630 في القرن الثامن عشر قام بابا الفاتيكان ( بينديكيت)الرابع عشر 252 00:25:18,770 --> 00:25:20,600 ببعض الإجراءات لتحديد 253 00:25:20,730 --> 00:25:23,340 مصداقية المعجزة 254 00:25:23,480 --> 00:25:25,760 :الخطوات الأساسية 255 00:25:25,900 --> 00:25:28,840 يجب أن يكون المرض عضال 256 00:25:28,980 --> 00:25:31,720 و يجب أن يكن الشفاء فوريًا 257 00:25:31,860 --> 00:25:34,240 يجب أن يكون الشفاء مكتملًا 258 00:25:34,360 --> 00:25:36,100 و ضمن صلاحياتي كمحقق 259 00:25:36,240 --> 00:25:39,700 أنوي استخدام جميع سبل التكنولوجيا و العلوم 260 00:25:39,830 --> 00:25:43,320 لدحض المعجزات المزعومة 261 00:25:43,460 --> 00:25:45,070 و فضح أي خداع 262 00:25:46,960 --> 00:25:51,060 إذا فشلت ، تعتبر المعجزة حقيقية 263 00:25:54,130 --> 00:25:57,540 في أثناء ذلك قامت الكنيسة بتركيب مظلّة 264 00:25:57,760 --> 00:26:00,000 لحمايتها من العوامل 265 00:26:00,100 --> 00:26:01,850 و تدخلات العامة 266 00:26:03,890 --> 00:26:05,640 أجل ، أجل ، تفضّل 267 00:26:05,770 --> 00:26:08,580 متى سنرى (أليس باغيت ) و ( توبي والش )؟ 268 00:26:08,730 --> 00:26:11,380 حسنًا لقد طلبت أسرة (والش ) بعض الخصوصية 269 00:26:11,480 --> 00:26:14,800 و ننوي احترام رغبتهم 270 00:26:15,030 --> 00:26:17,610 بينما عرضت الآنسة ( باغيت ) 271 00:26:17,720 --> 00:26:19,170 للتحدّث إليكم بنفسها 272 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 لا يجب عليك الذهاب يا (أليس) 273 00:26:24,200 --> 00:26:26,570 لا يجب عليك الذهاب للداخل إن لم ترغبي بذلك 274 00:26:26,710 --> 00:26:28,610 لا بأس بذلك دكتورة ( جيتس) 275 00:26:28,750 --> 00:26:30,570 هذا ما تريده السيدة 276 00:26:37,840 --> 00:26:41,350 هل السيدة التي تدّعين ظهورها لك ، هي السيدة (مريم ) العذراء؟ 277 00:26:41,510 --> 00:26:43,660 و ماذا كانت كلماتها بالضبط؟ 278 00:26:43,770 --> 00:26:46,220 هل لديك أي تاريخ لمرض عقلي؟ 279 00:26:46,350 --> 00:26:49,920 هل تلقّيت أي تحويلات مالية ، لتقديم هذه الإدعاءات؟ 280 00:26:52,900 --> 00:26:54,630 كيف تبدو السيدة؟ 281 00:26:57,030 --> 00:27:00,060 ترتدي ثوبًا أبيضًا مسدلًا 282 00:27:00,200 --> 00:27:05,080 إنها تتألق كما بريق الشمس في يوم ضبابي 283 00:27:05,200 --> 00:27:08,400 ...و كيف و كيف تتحدث لك؟ 284 00:27:08,540 --> 00:27:10,210 هل صوتها داخل رأسك؟ 285 00:27:10,330 --> 00:27:13,370 هل تعاطيت المخدرات من قبل يا (أليس)؟ 286 00:27:13,500 --> 00:27:16,160 متى ...؟ متى أول مرة رأيتها فيها؟ 287 00:27:16,300 --> 00:27:19,570 قبل حوالي خمس ليال في الحقل 288 00:27:19,720 --> 00:27:21,690 لقد كنت هناك 289 00:27:21,850 --> 00:27:24,180 و ماذا تريد ( مريم)؟ 290 00:27:26,060 --> 00:27:27,500 إيماننا 291 00:27:30,190 --> 00:27:34,310 تم إخباري بأننا سنحظى ببعض الخصوصية هنا 292 00:27:34,440 --> 00:27:35,480 لو سمحت 293 00:27:37,240 --> 00:27:39,160 متفاجىء قليلًا بأن 294 00:27:39,310 --> 00:27:41,540 فوّت الأب ( هاغان ) المؤتمر الصحفي 295 00:27:41,700 --> 00:27:43,650 أجل ، حسنًا 296 00:27:43,760 --> 00:27:46,840 لسوء الحظ لا يشعر الأب (هاغان) بخير 297 00:27:46,950 --> 00:27:48,310 آسف لسماع ذلك أظن أنه متحمس 298 00:27:48,370 --> 00:27:51,810 لموضوع الكنيسة و تحولّها إلى مزار 299 00:27:52,040 --> 00:27:53,910 لم يتم إقرار هذا بعد 300 00:27:55,210 --> 00:27:58,020 تتحدث ( أليس ) بطلاقة 301 00:27:58,170 --> 00:28:00,390 بالرغم من عدم سماعها لأي حديث من قبل 302 00:28:00,510 --> 00:28:01,580 - كيف تفسّر هذا؟ - هنالك عدة مستويات 303 00:28:01,640 --> 00:28:04,510 من الصمم سيد( فين ) 304 00:28:04,760 --> 00:28:07,220 لعل (أليس) كانت تسمع بدون وعي طوال الوقت؟ 305 00:28:07,350 --> 00:28:09,550 - بربّك - هل أنت كاثوليكي؟ 306 00:28:09,690 --> 00:28:11,800 لقد تربيت كاثوليكيًا؟ ثم انتكست 307 00:28:11,940 --> 00:28:14,020 روحانيًا و مهنيًا على ما يبدو 308 00:28:14,150 --> 00:28:16,540 قد يكون نقص إيماني ميزة 309 00:28:16,650 --> 00:28:18,840 وجود مراقب محايد 310 00:28:18,990 --> 00:28:22,550 ليسجّل العملية سيكون شيئًا صحيًّا 311 00:28:22,700 --> 00:28:25,400 قد تجدون رجلًا أكثر إيمانًا مني 312 00:28:25,530 --> 00:28:28,030 لكن سيتهمه الناس بالتحيّز 313 00:28:28,160 --> 00:28:29,840 أخبرني بما هو حصري 314 00:28:31,000 --> 00:28:32,490 سأتحدث وحدي مع (أليس) 315 00:28:32,620 --> 00:28:35,580 أعدك أنني سأكون منصفًا 316 00:28:35,710 --> 00:28:37,010 و لأي سبب كان 317 00:28:37,140 --> 00:28:39,450 إن اتضح زيف أي من هذه المعجزات 318 00:28:39,590 --> 00:28:41,670 سأكون أول من يتحمّل اللوم 319 00:28:41,800 --> 00:28:45,510 تميل ( أليس ) للحديث معك أكثر من أي شخص 320 00:28:45,640 --> 00:28:48,140 سموك سمعة هذا الرجل 321 00:28:48,280 --> 00:28:50,510 أجل ،أجل،أعلم يا ( فينسينت) 322 00:28:52,190 --> 00:28:54,630 الجميع يستحقون فرصة ثانية 323 00:28:56,570 --> 00:28:57,890 حتى السيد ( فين ) هنا 324 00:31:19,960 --> 00:31:22,650 لقد طلبت الانضمام إلى جوقة الكنيسة 325 00:31:22,790 --> 00:31:25,360 طوال حياتي و أنا أشاهدهم يغنون من وراء الكواليس 326 00:31:25,460 --> 00:31:27,230 هل تعلم ما هو أسوأ جزء في أن تكون أصمًا؟ 327 00:31:31,180 --> 00:31:33,820 قلت لك هل تعرف أسوأ جزء في أن تكون أصمًا؟ 328 00:31:34,010 --> 00:31:36,620 - و ما هو؟ - لا تستطيع الاستماع للموسيقى 329 00:31:36,730 --> 00:31:38,300 و لكن يمكن أن تشعر بها 330 00:31:38,440 --> 00:31:40,980 يمكنك رفع مستوى الصوت و تشغيل شيء صاخب 331 00:31:41,100 --> 00:31:46,180 "مثل "مقطوعة1812 ستشعر بالاهتزازات 332 00:31:46,320 --> 00:31:47,930 حسنًا، من الجيد معرفة أن حالك 333 00:31:48,060 --> 00:31:49,850 كحال أي مراهق آخر 334 00:31:49,990 --> 00:31:52,220 إذن هل من جديد تفضليه؟ 335 00:31:52,370 --> 00:31:53,870 اعتقد بأنني بدأت أحب الأغاني الريفية 336 00:31:54,000 --> 00:31:56,910 (أليس) ،تابعي الاكتشاف 337 00:31:58,410 --> 00:32:01,460 حسنًا أعتقد بأنني أعددت كل شيء 338 00:32:01,670 --> 00:32:04,780 ماذا تقولين لو أننا ببعض الأسئلة البسيطة؟ 339 00:32:04,880 --> 00:32:06,020 كم عدد الذين سيشاهدوا؟ 340 00:32:07,460 --> 00:32:08,830 حسنًا ، هذا 341 00:32:08,970 --> 00:32:11,370 يصعب تحديده 342 00:32:11,510 --> 00:32:13,220 ربما الملايين 343 00:32:13,350 --> 00:32:15,420 تريد ( مريم ) الوصول لأكبر عدد ممكن من الناس 344 00:32:15,560 --> 00:32:18,690 حسنًا، نحن نريد إسعاد ( مريم )، أليس كذلك؟ 345 00:32:19,940 --> 00:32:21,100 حسنًا 346 00:32:22,980 --> 00:32:24,890 هنالك 347 00:32:25,020 --> 00:32:28,930 هناك أشخاصًا في الخارج لا يؤمنون بمعجزاتك 348 00:32:29,070 --> 00:32:31,820 كيف تجيبين على هؤلاء القوم؟ 349 00:32:31,950 --> 00:32:34,370 الرؤية هي عين اليقين 350 00:32:34,490 --> 00:32:37,410 و لماذا تعتقدين أن ( مريم ) اختارتك؟ 351 00:32:37,540 --> 00:32:40,530 لأنها تعطي صوتًا لمن لا صوت له 352 00:32:40,660 --> 00:32:44,280 و لقد صمتت لفترة طويلة 353 00:32:44,420 --> 00:32:45,910 لقد دعوت لها كثيرًا 354 00:32:46,040 --> 00:32:49,010 كنت متلهفة لكي تشفيني و قد استجابت 355 00:32:50,630 --> 00:32:54,380 لقد فتحت قلبي للسيدة مريم العذراء 356 00:32:54,640 --> 00:32:55,840 و رحبت بها 357 00:32:55,940 --> 00:32:57,300 و لقد سمعتني سيد (فين) 358 00:32:57,400 --> 00:32:59,330 و الأهم أنها أصغت 359 00:32:59,430 --> 00:33:00,280 طوال حياتي 360 00:33:00,420 --> 00:33:02,110 كان بالكاد أحد ينظر إلي 361 00:33:02,230 --> 00:33:04,180 كما و كأنني غير مرئية 362 00:33:04,310 --> 00:33:08,200 و لكن الآن عندما أدخل إلى غرفة ، فإن الجميع يصغون إلي 363 00:33:10,780 --> 00:33:12,740 أنت تعرف كيف يكون الأمر 364 00:33:14,160 --> 00:33:16,650 اعتاد الناس الاستماع لك 365 00:33:16,780 --> 00:33:19,440 كان يصغون لك جيدًا 366 00:33:19,580 --> 00:33:23,200 لقد كانت لديك القوة, و لكنها اختفت الآن 367 00:33:23,330 --> 00:33:25,980 - ...انتظري ، لحظة يا ( أليس ) ، كيف عرفتي - السيدة مريم أخبرتني 368 00:33:27,670 --> 00:33:32,030 نظرت إليك عندما كنت في الحقل و رأت شخصًا بحاجة إليها 369 00:33:32,170 --> 00:33:34,490 روح تشتاق للمسة السيدة 370 00:33:36,050 --> 00:33:39,130 أنت و السيدة أردتما الشيء ذاته سيد ( فين) 371 00:33:39,260 --> 00:33:40,920 انشر كلمتها 372 00:33:42,770 --> 00:33:44,360 اغتنم الفرصة 373 00:33:44,490 --> 00:33:46,680 انشر كلمتها و ستكافئك 374 00:33:46,810 --> 00:33:50,520 ألديك أدنى فكرة عما فعلته بكتابي يا ( أليس )؟ 375 00:33:50,660 --> 00:33:52,010 ...لا أستطيع 376 00:33:57,280 --> 00:33:59,630 ( أليس ) ، أريد أن أتحدث 377 00:33:59,780 --> 00:34:01,600 مع السيد ( فين ) على انفراد لو سمحتي 378 00:34:11,630 --> 00:34:13,500 سمح لي ( غايلز ) بالتواجد هنا 379 00:34:13,610 --> 00:34:15,150 أنت تريد استغلالها فحسب 380 00:34:16,130 --> 00:34:17,640 ...و لن أسمح 381 00:34:25,980 --> 00:34:28,540 لن أسمح لك باستغلالها 382 00:34:33,230 --> 00:34:34,600 انتفاخ الرئة؟ 383 00:34:36,110 --> 00:34:39,050 كانت جدتي تعاني من انتفاخ الرئة 384 00:34:40,280 --> 00:34:42,240 هل تظن أنها فكرة جيدة؟ 385 00:34:51,840 --> 00:34:53,900 أيها الأب ( هيغان )، ابنة أخيك 386 00:34:54,030 --> 00:34:55,830 فتاة مميزة 387 00:34:55,970 --> 00:34:58,240 لديها هبة 388 00:34:58,390 --> 00:35:00,740 ...تخيل الآن 389 00:35:00,890 --> 00:35:02,920 بما سيعتقده الناس 390 00:35:03,060 --> 00:35:06,550 إن أمكنهم رؤية أعمال الرب على أرض الواقع 391 00:35:07,980 --> 00:35:10,730 لا تحدثني عن الرب 392 00:35:10,860 --> 00:35:13,430 ستبيع روحك مقابل قصة تنشرها ، و أنت تعرف هذا 393 00:35:13,570 --> 00:35:15,620 أظن بأنني لم أفهم 394 00:35:15,760 --> 00:35:17,510 ما المشكلة في عمل بعض الخير 395 00:35:17,650 --> 00:35:22,080 و ربما يستفيد بعض الناس من هذا العمل 396 00:35:22,410 --> 00:35:24,330 مثلك أنت و الكنيسة و الجميع يفوزون 397 00:35:25,080 --> 00:35:27,170 الجميع 398 00:35:27,290 --> 00:35:31,230 يظن الأسقف أن معبدًا سيكون شيئًا رائعًا ل مدينة ( بانفيلد) 399 00:35:32,710 --> 00:35:34,140 ربما 400 00:35:34,250 --> 00:35:36,720 لست متأكدًا بـإنه سيكون رائعًا بالنسبة ل(أليس) 401 00:35:39,970 --> 00:35:41,700 عندما يبني الرب كنيسة 402 00:35:41,840 --> 00:35:44,410 يبني الشيطان معبدًا بالقرب منه 403 00:35:48,020 --> 00:35:49,600 لم أظن أنني سأسمع 404 00:35:49,730 --> 00:35:51,950 كاهنًا كاثوليكيًا يقتبس من كلام ( مارتن لوثر ) 405 00:35:54,070 --> 00:35:56,230 ...سيد ( فين ) 406 00:35:56,360 --> 00:36:00,360 نحن في صراع أبدي بين الخير و الشر 407 00:36:00,490 --> 00:36:04,110 أينما ذهب الرب يتبعه الشرير 408 00:36:04,240 --> 00:36:07,830 الفتاة التي رأت مريم العذراء في ( لوردز) 409 00:36:07,960 --> 00:36:10,480 تعامل معها الناس كمختلة 410 00:36:10,620 --> 00:36:15,070 عاشت بقية حياتها محبوسة في دير للراهبات 411 00:36:15,210 --> 00:36:18,120 في مدينة ( فايتما ) ثلاثة أطفال رأوا مريم العذراء 412 00:36:18,260 --> 00:36:21,400 مات اثنان منهم بحلول نهاية العام 413 00:36:24,810 --> 00:36:27,340 معجزات سيد ( فين ) 414 00:36:28,680 --> 00:36:30,020 إنها معجزات 415 00:36:31,730 --> 00:36:34,460 إنها عبادات إيمانية خالصة 416 00:36:34,610 --> 00:36:37,870 و إن الشيطان لا يحب شيئًا 417 00:36:38,010 --> 00:36:40,450 أكثر من زعزعة إيماننا 418 00:37:10,890 --> 00:37:13,680 حسنًا ، تأسست مدينتنا في مطلع القرن التاسع عشر 419 00:37:13,810 --> 00:37:15,150 بواسطة مزارعين كاثوليك. 420 00:37:15,270 --> 00:37:17,210 وفق ما هو مكتوب في السجلات التي وجدناها 421 00:37:17,360 --> 00:37:20,140 في تقويم المقاطعة رزنامة عام 1852 422 00:37:20,280 --> 00:37:22,180 أشير إليها باسم( بانفيلد ) 423 00:37:22,320 --> 00:37:24,430 و تعني المكان المليء بالعجائب الغريبة و الفظيعة 424 00:37:24,570 --> 00:37:26,620 عجائب ؟ ماذا يعني هذا؟ 425 00:37:26,740 --> 00:37:28,700 حسنًا قد تكون أي شيء 426 00:37:28,840 --> 00:37:30,910 عجل رأسين ماعز سوداء 427 00:37:31,040 --> 00:37:34,640 رأى الناس آنذاك الشيطان خلف كل شجرة 428 00:38:11,160 --> 00:38:14,240 "هنالك درجات مختلفة من الصمم 429 00:38:14,370 --> 00:38:17,820 قد استمعت لها ( أليس ) بلا وعي" 430 00:38:17,960 --> 00:38:19,440 هذا كلامك 431 00:38:21,960 --> 00:38:24,890 لقد دخلت الكلية عندما بلغت التاسعة عشر من عمري 432 00:38:26,130 --> 00:38:28,040 ( اليسوعيون ) 433 00:38:28,180 --> 00:38:32,130 عندما كنت راهبًا مبتدئًا لقد دحضت حالة ( ستيغماتا ) حالة ظهور علامات جسد عيسى المسيح عند صلبه على جسد الناس العاديين 434 00:38:32,270 --> 00:38:36,480 و حصل هذا على اهتمام الفاتيكان 435 00:38:36,600 --> 00:38:41,350 لقد قرأت العديد من الكتب تشرح خوارق الطبيعة 436 00:38:41,480 --> 00:38:46,070 و تحقق في العديد من قضايا المعجزات المزعومة 437 00:38:46,200 --> 00:38:47,840 و إثبات زيفها 438 00:38:49,490 --> 00:38:53,030 أنت تعلم جيدًا أنني لم اختلق هذا 439 00:38:53,160 --> 00:38:55,930 لن تكون هذه المرة الأولى 440 00:38:56,080 --> 00:38:58,700 تعرف هنالك جزء في الإنجيل 441 00:38:58,830 --> 00:39:03,290 حول غفران الذنوب نقطة محورية نوعا ما 442 00:39:03,420 --> 00:39:08,250 في حال اعترف العاصي بذنوبه و تاب توبة نصوحة 443 00:39:12,850 --> 00:39:14,410 أتريد إخباري بشيء هام؟ 444 00:39:15,770 --> 00:39:16,730 كلا 445 00:39:16,870 --> 00:39:21,420 ♪ آمين ♪ 446 00:39:28,570 --> 00:39:30,050 كان هذا جيدًا يا ( أليس ) 447 00:39:30,180 --> 00:39:32,890 ....كان هذا كان هذا ممتازًا 448 00:39:33,040 --> 00:39:35,930 "تاليًا : سنغني ترنيمة ، "مريم 449 00:39:36,080 --> 00:39:37,650 "مريم..." 450 00:39:39,250 --> 00:39:40,620 "الوعد..." 451 00:39:48,310 --> 00:39:49,450 452 00:39:49,580 --> 00:39:51,220 453 00:39:55,430 --> 00:39:57,890 هل تصّدق بوجود السيدة مريم العذراء؟ 454 00:39:58,020 --> 00:40:01,020 - هل تؤمن بها؟ -... أنا 455 00:40:01,230 --> 00:40:03,590 هل تتعهد بخدمتها 456 00:40:03,730 --> 00:40:05,010 بجميع جوارحك؟- - أجل 457 00:40:07,110 --> 00:40:09,200 أجل، أحتاج لسيارة إسعاف في كنيسة أمنا مريم 458 00:40:09,320 --> 00:40:10,370 لقد انهار الأب ( هاغان ) 459 00:40:31,020 --> 00:40:32,150 460 00:40:37,390 --> 00:40:38,460 أستطيع التنفس 461 00:40:41,440 --> 00:40:43,270 أستطيع التنفس 462 00:40:48,440 --> 00:40:50,930 أستطيع التنفس يا ( أليس ) 463 00:41:04,670 --> 00:41:06,630 آخر فحوصات الأب ( هاغان ) 464 00:41:06,750 --> 00:41:08,840 تستطيعون رؤية الكتلة في الجزء الأسفل من الرئة اليسرى 465 00:41:08,960 --> 00:41:12,410 مسببًا انهيارًا في الجزء الأيسر 466 00:41:12,550 --> 00:41:14,570 لديه ستة أشهر فقط ليعيش 467 00:41:17,100 --> 00:41:19,040 رئتي الأب ( هاغان ) اليوم 468 00:41:20,230 --> 00:41:21,270 ... لحظة 469 00:41:21,400 --> 00:41:23,120 هل تقولين أنه شُفي تمامًا؟ 470 00:41:24,810 --> 00:41:26,390 على ما يبدو 471 00:41:26,520 --> 00:41:29,610 و ماذا عن الطفل ( توبي والش )؟ هل هناك نتائج عن حالته؟ 472 00:41:29,740 --> 00:41:31,600 مستشفى بوسطن للأطفال شخّصوا حالته 473 00:41:31,730 --> 00:41:33,930 حيث يعاني من ضمور عضلي 474 00:41:34,070 --> 00:41:35,010 لا يوجد له علاج 475 00:41:35,160 --> 00:41:37,840 بينما حالته مستحيل علاجها 476 00:41:37,990 --> 00:41:41,050 اختفت آلام ( توبي ) تمامًا 477 00:41:44,250 --> 00:41:46,300 حسنًأ ، دعيني أستوضح الأمر 478 00:41:46,420 --> 00:41:47,720 حتى لا أغفل عن شيء 479 00:41:47,840 --> 00:41:49,400 هنالك ثلاث متطلبات أساسية 480 00:41:49,550 --> 00:41:51,490 لحدوث معجزة 481 00:41:51,630 --> 00:41:53,920 يجب أن يكون المرض عضال 482 00:41:54,050 --> 00:41:56,750 و الشفاء يجب أن يكون فوريًّا 483 00:41:56,890 --> 00:41:59,450 و علاجًا بالكامل 484 00:41:59,590 --> 00:42:00,920 صحيح؟ 485 00:42:03,350 --> 00:42:04,770 بربك 486 00:42:06,310 --> 00:42:08,880 هذا هو الكلام الصحيح هذا حقيقي 487 00:42:11,030 --> 00:42:13,340 إنه بالتأكيد يبدو كذلك سيد ( فين ) 488 00:42:13,490 --> 00:42:17,270 لقد اجتمعت الشروط من أجل معجزة حقيقية 489 00:42:17,410 --> 00:42:20,600 و لقد أعلن البابا أن المكان الذي 490 00:42:20,830 --> 00:42:22,260 تظهر فيه السيدة مريم العذراء هو معبد مقدس 491 00:42:22,330 --> 00:42:24,200 ماذا تعني ( أليس ) بالنسبة لك؟ 492 00:42:24,330 --> 00:42:26,380 ( أليس ) هي مثالي الأعلى 493 00:42:26,500 --> 00:42:29,490 لقد كنت أشعر بأني خفية كما كانت تشعر. 494 00:42:29,630 --> 00:42:32,740 و لكن بعد رؤية ما أصبحت عليه الآن 495 00:42:33,010 --> 00:42:34,720 - لقد ألهمتني - إنها مقدّسة ، هذا أكيد 496 00:42:34,800 --> 00:42:36,530 سيكون لها شأن أكبر من ( تايلور سويفت )، أعلم هذا 497 00:42:36,640 --> 00:42:38,940 لا شيء يحدث أبدًا في ( بانفيلد ) 498 00:42:39,180 --> 00:42:41,160 - كلا - هذا .... هذا حدث ضخم ، أليس كذلك؟ 499 00:42:41,270 --> 00:42:42,610 - أين أنت ذاهب؟ - أي مكان غير هنا 500 00:42:42,720 --> 00:42:44,140 ألست سعيدًا بالمعجزات ؟ 501 00:42:44,280 --> 00:42:45,790 كلا ، يا سيدي ، لست كذلك؟ 502 00:42:45,940 --> 00:42:51,390 أحب أن يتواجد الرب في المكان الذي ينتمي إليه 503 00:42:51,570 --> 00:42:53,950 في السماوات. حين يأتي إلى الأرض ، تحدث أشياء سيئة . 504 00:42:54,030 --> 00:42:56,480 فيضانات و أوبئة. 505 00:42:56,610 --> 00:42:59,940 إله العهد القديم غاضب جدًا 506 00:43:00,080 --> 00:43:02,190 ماذا لو أن شيئًا أزعجه؟ 507 00:43:02,330 --> 00:43:06,280 لا يمكن أن يتأثر الاقتصاد في مدينة ( بانفيلد ) 508 00:43:06,420 --> 00:43:08,970 تجذب المعابد في أوروبا في ( لوردز ) و ( فاتيما ) 509 00:43:09,130 --> 00:43:11,580 6 ملايين سائحًا سنويًا 510 00:43:19,600 --> 00:43:22,550 أنا متفاجئ لسماع مكالمتك يا ( مونيكا ) 511 00:43:22,680 --> 00:43:25,260 أجل ، حسنًا لقد ناقشت الأمر مع الإدارة 512 00:43:25,390 --> 00:43:27,850 لقد قررنا أن عشر سنوات كافية 513 00:43:27,980 --> 00:43:29,780 لقد قمت بواجبك 514 00:43:31,270 --> 00:43:33,690 حسنًا ، سأرفض بالرغم من أن عرضك مغري جدًا 515 00:43:33,820 --> 00:43:36,360 - ماذا ؟ - أريد مكتبًا يا ( مونيكا )؟ 516 00:43:36,490 --> 00:43:38,720 قسمًا خاصًا 517 00:43:38,850 --> 00:43:40,030 اجعليني محررًا. 518 00:43:40,160 --> 00:43:41,680 يبدو أنك فقدت عقلك تمامًا 519 00:43:41,780 --> 00:43:45,100 أتلقى اتصالات من شيكاغو ، نيويورك ، واشنطن 520 00:43:45,250 --> 00:43:48,260 في كل أرجاء العالم المسيحي على هذا الكوكب 521 00:43:48,390 --> 00:43:50,400 الأمر يسيطر على الجميع 522 00:43:50,540 --> 00:43:52,660 لدي اتصالي الخاص مع ( أليس باغيت ) 523 00:43:52,790 --> 00:43:55,290 إن أردتي التحدث مع ( أليس ) يجب أن يحدث هذا من خلالي 524 00:43:55,420 --> 00:43:57,000 لا قصة بدون ( أليس ) 525 00:43:57,130 --> 00:44:00,980 و هذا يعني لا قصة بدون ( جيري فين ) 526 00:44:03,640 --> 00:44:06,470 - سأعاود الاتصال بك. - متأكد أنك ستفعيلين 527 00:44:17,490 --> 00:44:19,310 من الذي عاد إلى الساحة؟ 528 00:44:19,450 --> 00:44:20,940 هذا الرجل عاد 529 00:44:22,160 --> 00:44:22,490 أحتاج إلى صور جديدة 530 00:44:28,870 --> 00:44:30,700 هذا منزلي 531 00:44:30,830 --> 00:44:32,910 لم أعيش في مكان آخر في حياتي 532 00:44:34,460 --> 00:44:37,580 و لكن عمّي شعر أنه من الأفضل مكوثي في الأسقفية 533 00:44:38,880 --> 00:44:40,870 متأسف يا ( أليس ) هذا سيء 534 00:44:40,970 --> 00:44:42,590 أفهم هذا 535 00:44:44,470 --> 00:44:46,110 أين عمك على أي حال؟ 536 00:44:46,220 --> 00:44:49,360 لديه بعض الأعمال في الكنيسة 537 00:44:49,520 --> 00:44:52,600 لا أدري ماذا سيفعل بدوني؟ 538 00:44:52,730 --> 00:44:55,790 من سيردعه غيري إذا حاول التدخين مرة أخرى؟ 539 00:44:57,820 --> 00:45:02,930 لست متأكدًا و لكنه سيكون بخير 540 00:45:03,200 --> 00:45:04,220 إنه بالغ 541 00:45:05,580 --> 00:45:07,560 تخيلي أنك ستذهبين في مغامرة مختلفة 542 00:45:07,620 --> 00:45:11,740 و بمناسبة هذا, لقد صنعت لك شيئًا 543 00:45:14,420 --> 00:45:15,700 أغاني منوعة 544 00:45:15,840 --> 00:45:19,050 و أرجوك تذكري أنني رجل مسن 545 00:45:19,170 --> 00:45:21,620 لذلك يجب عليك استيعاب هذه الأغاني الكلاسيكية 546 00:45:21,760 --> 00:45:24,070 ( البيتلز ) (زيبلين ), ( ذا ستونز ) 547 00:45:24,220 --> 00:45:26,040 ( إيجلز )، و بعض من أغاني ( نوباك ) 548 00:45:26,180 --> 00:45:27,480 و لكنني حاولت أيضًا معرفة 549 00:45:27,610 --> 00:45:29,100 ما يستمع إليه الأطفال هذه الأيام 550 00:45:29,220 --> 00:45:30,660 لذلك تحصلين على بعض أغاني ( بيلي أيليش ) 551 00:45:30,800 --> 00:45:32,760 ( روفوس واينرايت ) ( سماشينغ بامبكنز ) 552 00:45:34,400 --> 00:45:36,160 مهم أن تعرفي أّن هناك عالمًا مختلفًا 553 00:45:36,270 --> 00:45:40,170 خارج حدود هذا الريف 554 00:45:41,490 --> 00:45:42,570 شكرًا لك 555 00:45:45,200 --> 00:45:48,070 أتدري ، أنت لست أحمقًا كما يعتقد البعض 556 00:45:50,200 --> 00:45:51,420 حسنًا ، أشكرك 557 00:45:56,710 --> 00:46:00,530 السيدة مريم سعيدة معك سيد ( فين ) 558 00:46:00,670 --> 00:46:02,280 كل هؤلاء الناس يصلون من أجلها 559 00:46:02,420 --> 00:46:05,330 و يؤمنون بها كله بسببك 560 00:46:09,310 --> 00:46:11,680 حسنًا ، أخبري السيدة أنها على الرحب و السعة 561 00:47:50,990 --> 00:47:53,270 " هذا من " السيدة 562 00:47:53,390 --> 00:47:54,780 السيدة؟ 563 00:48:01,670 --> 00:48:03,400 سيدة مختلفة 564 00:48:05,880 --> 00:48:08,410 - لماذا فعلت هذا؟ - ماذا؟ 565 00:48:08,550 --> 00:48:10,280 لماذا اختلقت كل تلك القصص؟ 566 00:48:14,060 --> 00:48:16,030 - تريدين الحقيقة؟ - أجل 567 00:48:17,230 --> 00:48:18,560 الشهرة 568 00:48:23,230 --> 00:48:24,880 عندما تكونين في القمة 569 00:48:25,010 --> 00:48:26,720 و أضواء الشهرة مسلّطة عليك 570 00:48:28,070 --> 00:48:29,360 ...إنه 571 00:48:30,700 --> 00:48:33,550 إنه كالمخدرات 572 00:48:33,830 --> 00:48:37,460 و هذا يخدّرني 573 00:48:37,790 --> 00:48:39,430 و لقد تعلقت بالأمر 574 00:48:40,250 --> 00:48:41,230 و ظننت بأنني محصّن 575 00:48:41,290 --> 00:48:42,030 " التباهي قبل السقوط " 576 00:48:42,080 --> 00:48:45,040 هل الجميع هنا يقتبسون كلامًا من الإنجيل ؟ 577 00:48:45,170 --> 00:48:48,170 لطالما كانت ( بانفيلد ) مكانًا إيمانيًا 578 00:48:48,300 --> 00:48:49,730 - إيمان ؟ 579 00:48:49,840 --> 00:48:52,410 إبمان و أساطير 580 00:48:52,550 --> 00:48:54,120 أتدرين ، في أول يوم لي هنا 581 00:48:54,250 --> 00:48:57,010 وجدت أنا و صديقي المزارع "دمية حقل" 582 00:48:57,140 --> 00:49:00,400 - دمية حقل - أجل دمية 583 00:49:00,600 --> 00:49:01,750 - الحقول مليئة بها - أجل 584 00:49:01,840 --> 00:49:04,080 و لكن وفقًا لصديقي المزارع ، أنها لم تكن كذلك 585 00:49:04,190 --> 00:49:06,730 تلك الدمية كانت مربوطة بسلسلة 586 00:49:06,860 --> 00:49:10,270 مطبوع عليها تاريخ مستحيل 587 00:49:10,400 --> 00:49:12,780 الحادي و الثلاثون من شهر فبراير 588 00:49:15,870 --> 00:49:18,210 ماذا؟ 589 00:49:18,410 --> 00:49:20,230 - ماذا؟ 590 00:49:21,870 --> 00:49:25,580 دمى الحقل لجلب الحظ الجيد، صحيح؟ 591 00:49:25,750 --> 00:49:27,880 - أجل. -و لكنهم يؤمنون أيضًا 592 00:49:28,000 --> 00:49:31,030 أنه بإمكانك حبس أشياء سيئة بداخلها 593 00:49:33,340 --> 00:49:36,220 و بإمكانهم ربطها بسلسلة 594 00:49:36,350 --> 00:49:41,540 و سيكتبون تاريخ مستحيل 595 00:49:41,730 --> 00:49:43,930 على تلك الدمية مثل 31 فبراير 596 00:49:44,020 --> 00:49:46,010 و يأملون 597 00:49:46,150 --> 00:49:49,050 بقاء تلك الروح محبوسة للأبد 598 00:49:54,110 --> 00:49:56,330 كيف حال ( توبي والش )؟ 599 00:49:56,450 --> 00:49:58,460 لقد شكّل فريق كرة قدم المدرسة 600 00:49:58,600 --> 00:50:01,770 إذن كانت تلك معجزة حقيقية 601 00:50:01,910 --> 00:50:04,910 لحظة... لقد كنت أظن أن الأطباء لا يؤمنون بالمعجزات 602 00:50:05,040 --> 00:50:07,580 الرب و العلم متصلان 603 00:50:07,710 --> 00:50:09,360 أستطيع إخبارك بقصص 604 00:50:10,590 --> 00:50:11,730 ( فين )؟ 605 00:50:24,770 --> 00:50:27,470 لقد رأيت هذا المكان من قبل 606 00:50:27,610 --> 00:50:28,970 نهر ( بيكواد )؟ 607 00:50:30,400 --> 00:50:33,790 لقد اعتدنا على المجيء هنا عيد الفصح أيام الأحد 608 00:50:34,070 --> 00:50:35,630 في الرحلات التي تنظمها الكنيسة حتى قاموا ببيعه 609 00:50:36,570 --> 00:50:38,770 - لحظة ، كان هذا ملكًا للكنيسة - أجل 610 00:50:38,910 --> 00:50:42,530 تمتلك الكنيسة معظم ( بانفيلد ) منذ قيام كنيسة السيدة العذراء 611 00:50:42,660 --> 00:50:45,160 متى ؟ متى كان ذلك؟ 612 00:50:45,290 --> 00:50:46,660 في منتصف القرن التاسع عشر 613 00:50:46,790 --> 00:50:48,440 1845؟ 614 00:50:50,300 --> 00:50:51,730 كيف عرفت هذا؟ 615 00:51:17,110 --> 00:51:18,550 (فين)؟ 616 00:51:21,950 --> 00:51:23,210 ماذا هنالك؟ 617 00:51:28,880 --> 00:51:30,210 أريد أن أتكلم مع ( هاغان) 618 00:51:30,340 --> 00:51:31,540 حدث شيءٌ ما هنا 619 00:51:31,670 --> 00:51:34,110 شيء له علاقة بالكنيسة 620 00:52:04,200 --> 00:52:06,360 اعترافات من 7 إلى 8 621 00:52:06,500 --> 00:52:08,540 باركني يا أبتاه لما أخطأت 622 00:52:10,290 --> 00:52:11,700 ليكن الرب في قلبك 623 00:52:11,830 --> 00:52:13,870 و يساعدك لتعترفي بخطاياك 624 00:52:14,000 --> 00:52:18,620 لقد مرّ وقت طويل منذ اعترافي الأخير 625 00:52:18,800 --> 00:52:19,820 استمري 626 00:52:19,890 --> 00:52:21,980 لقد اتخذت اسم الرب بالباطل 627 00:52:22,110 --> 00:52:25,880 لقد كنت جشعة و تملكتني أفكار سيئة 628 00:52:26,020 --> 00:52:28,340 دمّرت حياة العديد من الناس 629 00:52:28,480 --> 00:52:31,430 و قدت الكثير من الأرواح إلى الجحيم 630 00:52:31,560 --> 00:52:34,310 و الآن قد جئت إليك 631 00:52:34,440 --> 00:52:36,970 ....قولي ثلاث مرات ( سلام عليك يا مريم) 632 00:52:37,150 --> 00:52:39,350 لقد شافيتك 633 00:52:39,450 --> 00:52:42,400 بدلًا من تؤمن بي قابلتني بالشك 634 00:52:42,530 --> 00:52:44,660 و ماذا استفدت من هذا؟ 635 00:52:44,790 --> 00:52:49,690 لقد اكتشفت الحقيقة و ذلك على حساب حياتك 636 00:52:49,830 --> 00:52:54,790 و هل تظن أنك تستطيع إيقافي؟ 637 00:52:54,920 --> 00:52:58,880 هل أخبرك بما حدث لأولئك الذيم حاولوا؟ 638 00:52:59,010 --> 00:53:02,120 نزعت لحمهم عن عظمهم 639 00:53:02,210 --> 00:53:03,840 نحرت أعناقهم 640 00:53:03,930 --> 00:53:08,960 و شاهدت أنفاسهم و هي تخرج ببطء 641 00:53:14,020 --> 00:53:15,830 لقد أعطاني الشيطان القوة 642 00:53:15,940 --> 00:53:17,710 - لأصنع المعجزات - !كلا !كلا 643 00:53:17,820 --> 00:53:22,310 صلّ من أجل سيدتك مريم المباركة لي تنقذك 644 00:53:22,450 --> 00:53:24,410 - ...يا إلهي - دعنا نرى من هو الأقوى 645 00:53:24,530 --> 00:53:27,450 !أنا أم هي 646 00:54:06,160 --> 00:54:08,310 كلا ، أرجوك 647 00:54:38,400 --> 00:54:39,530 أيها الأب ( هاغان )؟ 648 00:54:52,750 --> 00:54:54,070 أيها الأب ( هاغان )؟ 649 00:55:08,140 --> 00:55:09,770 أيها الأب ( هاغان )؟ 650 00:55:40,040 --> 00:55:41,940 لست أفهم 651 00:55:42,090 --> 00:55:46,500 لماذا يقدم ( هاغان ) على الانتحار؟ لقد تعالج للتو 652 00:55:46,630 --> 00:55:48,900 من يدري أي الشياطين أصابته 653 00:55:50,180 --> 00:55:51,900 سيتم تقديم تقرير بشأن هذا 654 00:55:52,030 --> 00:55:54,630 بكونه حادث مأساوي 655 00:55:54,770 --> 00:55:56,080 متأكد من أنك ستقدر 656 00:55:56,190 --> 00:55:59,130 أن الانتحار شيء بغيض في مهنتنا 657 00:55:59,270 --> 00:56:02,670 لذلك سأطلب منك كتمان الأمر 658 00:56:02,820 --> 00:56:05,740 كان الأب ( هاغان ) راعي هذه الجماعة 659 00:56:07,110 --> 00:56:09,240 يمكنك تقدير حجم الضرر الذي سيحدثه 660 00:56:09,370 --> 00:56:11,390 بعد ما ولدت ( بانفيلد ) من جديد 661 00:56:13,790 --> 00:56:15,610 دعني أسألك سؤالًا 662 00:56:17,080 --> 00:56:19,190 عندما تشاهد الأخبار ماذا ترى ؟ 663 00:56:19,330 --> 00:56:23,580 حرب ، مجاعة ، مرض معاناة ، كراهية 664 00:56:23,710 --> 00:56:25,380 الشيطان ينتصر سيد ( فين ) 665 00:56:26,590 --> 00:56:28,600 الإيمان هو الشيء الوحيد 666 00:56:28,730 --> 00:56:32,030 الذي يقف بيننا و بين الجحيم 667 00:56:33,180 --> 00:56:35,380 و هذا المكان ، هذا المعبد 668 00:56:35,510 --> 00:56:38,420 سيساعد في تقوية إيماننا 669 00:56:38,560 --> 00:56:39,940 و الفضل عائد لك 670 00:56:41,650 --> 00:56:43,350 لا شيء من هذا 671 00:56:43,490 --> 00:56:46,050 سيكون ممكنًا لولاك 672 00:57:11,340 --> 00:57:14,790 لقد أحبني و أهتم لأمري 673 00:57:14,930 --> 00:57:17,210 كان عائلتي الوحيدة 674 00:57:23,060 --> 00:57:24,850 ...أتدربن ماذا ، هذا 675 00:57:24,980 --> 00:57:28,490 هذا غباء. يمكننا فعل هذا في وقت لاحق 676 00:57:29,860 --> 00:57:30,910 ...كلا 677 00:57:32,070 --> 00:57:33,530 لقد أراحته مريم العذراء من معاناته 678 00:57:33,680 --> 00:57:37,530 قبل أن تستدعيه إلى مثواه الأخير 679 00:57:37,660 --> 00:57:39,960 إنها تريد منا إكمال عملها 680 00:57:44,880 --> 00:57:46,120 حسنًا 681 00:57:47,460 --> 00:57:48,800 حسنًا 682 00:57:53,720 --> 00:57:55,060 أتدرين 683 00:57:56,680 --> 00:57:58,630 عمك كان يؤمن بأنه 684 00:57:58,770 --> 00:58:03,030 أينما حلّ الرب, كان الشيطان على مقربة منه 685 00:58:04,650 --> 00:58:06,150 هل تظنين؟ 686 00:58:08,190 --> 00:58:11,960 هل تظنين أنه يوجد قوى أخرى هنا ؟ 687 00:58:12,110 --> 00:58:14,320 لن تسمح مريم العذراء بحدوث هذا أبدًا 688 00:58:17,700 --> 00:58:20,560 لا تشكك بأمرها سيد ( فين ) 689 00:58:21,790 --> 00:58:23,590 إنها العذراء المقدّسة 690 00:58:23,720 --> 00:58:24,870 أم الرب 691 00:58:25,000 --> 00:58:27,070 حُبّها لنا مغروس فينا لدرجة الاحتراق 692 00:58:27,200 --> 00:58:28,370 إنها 693 00:58:32,880 --> 00:58:35,470 تحدّثني مريم العذراء الآن 694 00:58:38,760 --> 00:58:43,050 تقول : أن الشك يضعف الإيمان 695 00:58:45,770 --> 00:58:48,470 الشك يؤدي إلى اللعنة 696 01:00:02,720 --> 01:00:06,020 رؤية ضبابية ، ركب ضعيفة 697 01:00:06,140 --> 01:00:09,310 لم يستطع أي طبيب معرفة ما بي؟. 698 01:00:09,440 --> 01:00:12,610 و لكن نظرة واحدة إلى ( أليس )؟ و قد شُفيت تمامًا 699 01:00:14,280 --> 01:00:16,200 فلتصمت 700 01:00:18,570 --> 01:00:22,400 إنها مريم المقدّسة أم الرب 701 01:00:22,530 --> 01:00:25,860 حُبّها لنا مغروس فينا لدرجة الاحتراق 702 01:00:41,970 --> 01:00:44,160 ...الاحتراق ، هي. 703 01:01:09,670 --> 01:01:11,490 سأنقذك 704 01:01:16,960 --> 01:01:19,250 الشك يؤدي إلى اللعنة 705 01:01:20,550 --> 01:01:22,200 ( ناتالي ) 706 01:01:22,340 --> 01:01:23,840 مرحبًا 707 01:01:23,970 --> 01:01:25,340 لست أفهم 708 01:01:25,470 --> 01:01:27,390 لا يمكن أن الأب ( هاغان ) قام بالانتحار 709 01:01:27,520 --> 01:01:29,970 لا اعتقد أنه فعل 710 01:01:30,100 --> 01:01:32,960 هل تعرفين أين يتم حفظ سجلات الكنيسة؟ 711 01:01:33,110 --> 01:01:35,400 ....أجل ، إنها في الخلف 712 01:01:35,520 --> 01:01:38,550 أريد رؤية الملفات 713 01:01:38,740 --> 01:01:41,670 الجنازة على وشك البدء 714 01:01:43,660 --> 01:01:44,800 حسنًا 715 01:02:04,180 --> 01:02:06,540 نجتمع اليوم 716 01:02:06,680 --> 01:02:10,200 لكي نقدم احترامنا للأب ( وليام هاغان) 717 01:02:40,260 --> 01:02:44,320 ألديك فكرة عما عنه هنا؟ 718 01:02:44,470 --> 01:02:47,650 أي شيء يعود لعام 1845 719 01:02:51,810 --> 01:02:55,500 استمعوا سأقول لكم لغزًا 720 01:02:55,650 --> 01:02:58,060 يجب علينا ألا ننام جميعنا 721 01:02:59,530 --> 01:03:02,280 و لكننا سنتغير على الفور 722 01:03:20,380 --> 01:03:21,680 ..( ناتالي ) 723 01:03:22,880 --> 01:03:24,920 انظري لهذا 724 01:03:28,180 --> 01:03:29,880 إنه باللغة اللاتينية 725 01:03:30,760 --> 01:03:32,790 يا إلهي ، حسنًا 726 01:03:32,920 --> 01:03:35,250 في كلية الطب شرط اتقان اللغة اللاتينية 727 01:03:37,040 --> 01:03:38,590 الوصية 728 01:03:38,730 --> 01:03:41,640 وصية الأب ( بريسكوت ) 729 01:03:49,450 --> 01:03:52,440 "بخصوص الساحرة و عروس الشيطان" 730 01:03:53,830 --> 01:03:56,310 ( ماري إيلنور ) 731 01:03:56,460 --> 01:03:58,840 حين يصدح البوق 732 01:03:58,960 --> 01:04:02,330 سيُبعث الموتى 733 01:04:02,460 --> 01:04:03,790 طاهرين غير مدنّسين 734 01:04:05,590 --> 01:04:07,660 و سنتغيّر 735 01:04:07,800 --> 01:04:10,550 صنعت ( مريم ) المعجزات. 736 01:04:10,680 --> 01:04:12,960 استطاعت شفاء المريض 737 01:04:13,180 --> 01:04:15,350 - ....يا إلهي ، هذا . -كلا ، كلا ، استمري في القراءة 738 01:04:16,770 --> 01:04:18,860 ادّعت أن السيدة مريم العذراء 739 01:04:18,990 --> 01:04:20,840 تتحدّث من خلالها 740 01:04:20,980 --> 01:04:24,260 ستشفيك إذا تعهّدت بروحك لها 741 01:04:24,400 --> 01:04:28,060 و أي شخص تحدّاهاr لاقى مصيرًا مروّعًا 742 01:04:29,360 --> 01:04:31,910 و أخيرًا المدينة حاربتها 743 01:04:32,030 --> 01:04:34,240 تم القبض على ( مريم ) و تم غمرها 744 01:04:34,370 --> 01:04:38,060 - ...بالماء المثّلج. - في نهر بيكوود 745 01:04:38,210 --> 01:04:40,760 اعترفت ( مريم ) بخدمة الشيطان 746 01:04:40,920 --> 01:04:46,830 كعقاب لها تم وضع قناع على وجه ( مريم ) 747 01:04:46,970 --> 01:04:50,030 على هيئة السيدة العذراء 748 01:04:53,390 --> 01:04:55,540 تم شنق (مريم) على شجرة السنديان القديمة 749 01:04:55,680 --> 01:04:58,240 تحت ظلال الكنيسة 750 01:04:58,390 --> 01:04:59,810 باسم السيد المسيح ، إلهنا 751 01:04:59,930 --> 01:05:01,230 تم حرق جثتها 752 01:05:01,360 --> 01:05:04,290 تم حبس رماد جسدها و روحها 753 01:05:04,530 --> 01:05:07,040 - داخل دمية حقل - !احتويها 754 01:05:13,080 --> 01:05:15,580 نحن نسوق روح (ويليام هاغان ) 755 01:05:15,700 --> 01:05:17,050 ... (أليس) 756 01:05:17,160 --> 01:05:19,210 على مرأى من العالم أجمع 757 01:05:21,880 --> 01:05:22,850 هو ميت الآن 758 01:05:29,010 --> 01:05:30,650 خاطبتني ( السيدة مريم العذراء ) 759 01:05:33,800 --> 01:05:37,080 الليلة هو موعد الحمل الإلهي تقصد حمل السيدة مرمي العذراء بعيسى المسيح بلا زواج 760 01:05:38,310 --> 01:05:39,620 لكي نحتفل 761 01:05:39,750 --> 01:05:42,840 تريد ( السيدة العذراء ) منا أن نقوم بقدّاس في المعبد 762 01:05:45,980 --> 01:05:50,410 بعد موت ( مريم ) اختفت معجزاتها 763 01:05:51,820 --> 01:05:55,480 جميع من شفتهم انتكسوا 764 01:05:55,620 --> 01:05:57,950 يا إلهي. لا بد أن الأب ( هاغان ) وجد هذا الكتاب 765 01:05:58,080 --> 01:06:01,820 لقد كشف الحقيقة. لهذا قامت ( مريم ) بقتله 766 01:06:01,960 --> 01:06:04,790 كان ( هاغات ) يؤمن 767 01:06:04,920 --> 01:06:08,330 أينما حلّ الرب, "يتبعه " الشرير 768 01:06:08,460 --> 01:06:10,630 هذه المعجزات لم تكن من فعل الرب 769 01:06:10,760 --> 01:06:13,510 - انضموا إلينا في الفدّاس - إنها ( ماري إيلنور ) 770 01:06:13,640 --> 01:06:17,150 - صلّوا من أجل ( مريم ) - تخدع باسم السيدة (مريم العذراء ). 771 01:06:17,390 --> 01:06:20,260 - افتحوا قلوبكم لها - تقوم بعمل الشيطان 772 01:06:20,390 --> 01:06:23,800 تحمل رسالة مستعجلة لتشاركها مع العالم أجمع 773 01:06:23,940 --> 01:06:25,570 إن آمنتم بها 774 01:06:25,690 --> 01:06:28,980 ! أنا أؤمن !أنا أؤمن 775 01:06:29,150 --> 01:06:32,710 ! أنا أؤمن !أنا أؤمن 776 01:06:40,330 --> 01:06:41,360 ( ناتالي ) 777 01:06:47,420 --> 01:06:48,480 ماذا؟ 778 01:07:05,350 --> 01:07:06,640 ( فين )؟ 779 01:07:21,120 --> 01:07:23,030 !اهربي 780 01:07:25,750 --> 01:07:27,430 !اذهبي 781 01:07:35,050 --> 01:07:36,130 يجب علينا تحذير (أليس) 782 01:07:37,430 --> 01:07:38,950 هل راودتك رؤيا يا ( أليس)؟ 783 01:07:39,100 --> 01:07:40,960 (أليس ) ، رجاءً ، رجاءً 784 01:07:41,100 --> 01:07:42,760 ماذا ستقولينه لهؤلاء الناس ؟ 785 01:07:42,890 --> 01:07:44,870 ليس الآن رجاءً 786 01:07:45,020 --> 01:07:46,870 - ابتعدوا - سؤالين فقط يا ( أليس )؟ 787 01:07:46,980 --> 01:07:49,380 ليس الآن 788 01:07:49,520 --> 01:07:52,270 هل ستشفى يا ( أليس )؟ 789 01:08:12,000 --> 01:08:14,580 !الآن ليس بالوقت المناسب يا ( مونيكا ) - لقد وافقنا على عرضك 790 01:08:14,720 --> 01:08:16,270 مكتبك في قسمك الخاص لك ذلك 791 01:08:16,380 --> 01:08:17,810 و لكني أريدك في المكتب اليوم 792 01:08:17,930 --> 01:08:19,150 أريد مقابلاتك مع ( أليس ) 793 01:08:19,290 --> 01:08:20,580 أريد الوصول إليه 794 01:08:20,720 --> 01:08:22,260 ...القصة ، كلا ،، أنا 795 01:08:22,390 --> 01:08:23,960 اسمعي ، لقد أخطأت في كل شيء 796 01:08:24,100 --> 01:08:26,380 مهلًا ، ما هذا ؟ هل تلقيت عرضًا أفضل ؟ 797 01:08:26,520 --> 01:08:29,970 كلا ، أنت لا تستمعين إلي حسنًا ؟ ، يجب أن نوقفه 798 01:08:30,100 --> 01:08:31,940 ( فين ) لقد عدت 799 01:08:32,060 --> 01:08:34,390 هذه فرصتك الأخيرة. لديك كل شيء 800 01:08:34,530 --> 01:08:38,070 اسمع ، أنا أعلم أنك ستبيع روحك مقابل قصة 801 01:08:38,200 --> 01:08:40,900 أنا متأكد بأنني فعلت ذلك مسبقًا 802 01:08:44,910 --> 01:08:46,280 يجب أن نسرع 803 01:08:54,420 --> 01:08:56,500 ( أليس ) في الدير 804 01:09:03,640 --> 01:09:05,090 سيدي ، إنه في اجتماع 805 01:09:05,220 --> 01:09:07,310 سيد ( فين ) 806 01:09:07,430 --> 01:09:10,800 قبل موته ، اكتشف الأب (هاغان ) الحقيقة 807 01:09:10,940 --> 01:09:14,390 هنا ، قبل 175 سنة ، في عام 1845 808 01:09:14,520 --> 01:09:16,430 إمرأة تدعى ( ماري إيلنور ) 809 01:09:16,570 --> 01:09:19,450 قامت تمامًا بنفس جلسات العلاج التي قامت بها ( أليس ) 810 01:09:19,570 --> 01:09:23,560 و لكن مصدر قوتها ليس إلهيًا و إنما شيطانيًا 811 01:09:23,700 --> 01:09:26,740 أعلم بهذا كله سيد ( فين ) 812 01:09:26,870 --> 01:09:28,800 بمجرد التبيلغ عن المعجزة الأولى 813 01:09:28,930 --> 01:09:30,940 طلبت من طاقمي البحث في ( بانفيلد ) 814 01:09:31,080 --> 01:09:33,780 تم الاحتفاظ باعترافات ( ماري ) 815 01:09:33,920 --> 01:09:35,540 في أرشيف الأبرشية 816 01:09:35,670 --> 01:09:38,090 لماذا لم يتم إبلاغي عن هذا؟ 817 01:09:38,220 --> 01:09:40,740 إبلاغك عن ماذا؟ 818 01:09:40,880 --> 01:09:43,580 حدث بشع لكي نطبّق العدالة 819 01:09:43,720 --> 01:09:46,380 و هذا حدث قبل قرنين من الزمن 820 01:09:46,520 --> 01:09:47,760 ( مريم ) قتلته 821 01:09:47,890 --> 01:09:51,350 لقد انتحر الأب ( هاغان) سيد ( فين ) 822 01:09:51,480 --> 01:09:52,840 هذا هراء 823 01:09:54,440 --> 01:09:57,060 سوف تقتل أي شخص يحاول إيقافها 824 01:09:57,190 --> 01:09:59,480 ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 825 01:09:59,610 --> 01:10:01,770 إلغاء القدّاس؟ 826 01:10:01,910 --> 01:10:03,730 أي قدّاس؟ 827 01:10:03,870 --> 01:10:05,570 لقد تكلمت السيدة من خلال ( أليس ) 828 01:10:05,700 --> 01:10:07,670 لقد طلبت أن يقام في المعبد 829 01:10:07,790 --> 01:10:09,960 للاحتفال بموعد الحمل الإلهي 830 01:10:10,080 --> 01:10:12,580 بالطبع لا لا يمكنك متابعة الأمر 831 01:10:12,750 --> 01:10:15,630 سوف تطالب بأرواح جميع من يؤمن بها 832 01:10:15,750 --> 01:10:20,000 لماذا؟ لماذا؟ تفعل هذا بنفسك يا ( فين )؟ 833 01:10:20,130 --> 01:10:22,000 لديك كل شيء 834 01:10:22,130 --> 01:10:26,470 هل تريد الإطاحة بمستقبلك المهني مرة أخرى؟ 835 01:10:26,600 --> 01:10:28,590 لأنها الحقيقة 836 01:10:28,720 --> 01:10:32,310 و تأكد تمامًا سأخبر العالم 837 01:10:32,440 --> 01:10:34,340 و من سيصدقك؟ 838 01:10:36,520 --> 01:10:39,820 منعتني الراهبات من رؤيتها بأمر من الأسقف 839 01:10:39,940 --> 01:10:41,640 اسمعي ، أنا الآن في أرشيف الأبرشية 840 01:10:41,790 --> 01:10:44,520 و اعتقد بأنني وجدت شيئًا هنا 841 01:10:44,660 --> 01:10:48,070 استمعي إلى هذا اعتراف (مريم ) الأخير 842 01:10:48,200 --> 01:10:49,850 بأنها كانت حامل 843 01:10:50,000 --> 01:10:52,860 قبل أن يتم القبض عليها أنجبت ( مريم ) طفلًا 844 01:10:53,000 --> 01:10:56,720 و لقد تمكّن رجل من القرية بالحصول على الرضيع 845 01:10:56,920 --> 01:10:58,970 ...حسنًا ، اسمه 846 01:10:59,050 --> 01:11:00,300 يا إلهي 847 01:11:00,420 --> 01:11:02,790 اسمه ( نيكولاس باغيت ) 848 01:11:02,970 --> 01:11:04,120 ( باغيت ) 849 01:11:05,090 --> 01:11:06,270 ...أجل ، ( أليس ) 850 01:11:06,390 --> 01:11:08,200 ( أليس ) هي سليلة ( مريم ) 851 01:11:08,350 --> 01:11:09,920 و تحالفت ( مريم ) مع الشيطان 852 01:11:10,050 --> 01:11:12,920 لحياة و قوة أبديين 853 01:11:13,050 --> 01:11:14,990 854 01:11:19,230 --> 01:11:21,100 "أعيش من خلال أطفالي" 855 01:11:22,570 --> 01:11:24,390 (أليس) 856 01:11:24,530 --> 01:11:26,740 سوف تحيا مجددًا من خلال ( أليس) 857 01:11:26,910 --> 01:11:29,340 الاتصال يتقطع ( فين ) ، مرحبًا؟ 858 01:11:29,450 --> 01:11:32,020 نتالي ؟نتالي؟ 859 01:12:58,960 --> 01:13:02,370 الآن ، الآن ، تصدقني؟ 860 01:13:02,500 --> 01:13:05,040 ( أليس ) هي سليلة ( مريم ) 861 01:13:05,170 --> 01:13:06,990 تحالفت ( مريم ) مع الشيطان 862 01:13:07,110 --> 01:13:10,090 "سأحيا من خلال أولادي" 863 01:13:10,220 --> 01:13:12,720 تحيا ( مريم ) فقط من خلال سلالتها 864 01:13:14,310 --> 01:13:17,050 - (أليس ) في خطر - الجميع في خطر 865 01:13:17,180 --> 01:13:18,940 قدّاس الليلة 866 01:13:20,520 --> 01:13:22,850 جميع أولئك الناس يصلّون من أجل ( مريم ) 867 01:13:22,980 --> 01:13:25,600 يغذّوها بإيمانهم 868 01:13:25,730 --> 01:13:28,880 الإيمان بالشر يقوّي الشر 869 01:13:50,800 --> 01:13:52,440 أيها السادة 870 01:13:54,010 --> 01:13:57,210 أريدكما أن تراقبا هذا الرجل 871 01:13:58,310 --> 01:14:00,390 يدعى ( جيرالد فين ) 872 01:14:00,520 --> 01:14:02,350 إنه مفتعل للمشاكل 873 01:14:02,480 --> 01:14:05,660 لا نريد أية, أحداث غير ضرورية 874 01:14:05,770 --> 01:14:07,320 لأجل ، سيدي مفهوم 875 01:14:07,530 --> 01:14:09,000 شكرًا 876 01:14:22,460 --> 01:14:25,020 سيحبس الأسقف ( أليس ) إلى ما بعد القدّاس 877 01:14:25,130 --> 01:14:26,620 جينها يكون فات الأوان 878 01:14:26,730 --> 01:14:27,930 وفق الطقوس الشيطانية 879 01:14:28,050 --> 01:14:30,810 ستؤدي (مريم) تقليدًا للثالوث المقدّس 880 01:14:30,970 --> 01:14:34,460 سوف تطلب من المؤمنين معاهدتها ثلاث مرّات 881 01:14:34,600 --> 01:14:37,170 في المرّة الثالثة ستأخذ أرواحهم 882 01:14:37,300 --> 01:14:39,800 و تلقي بها في الجحيم الأبدي 883 01:14:49,990 --> 01:14:52,860 إذن بعد انهاء الجوقة الترنيمة الملائكية 884 01:14:52,990 --> 01:14:54,560 سأقوم بالصلوات 885 01:14:54,680 --> 01:14:57,110 و الدعاء المزمور ثم بعدها تصعدين 886 01:14:57,240 --> 01:15:00,150 حان الوقت يا ( أليس ) 887 01:15:00,290 --> 01:15:02,570 هل أنت بخير؟ 888 01:15:02,710 --> 01:15:05,240 ( أليس ) هل تسمعيني؟ 889 01:15:05,380 --> 01:15:06,910 حسنًا 890 01:15:56,800 --> 01:15:58,660 ملكتي و أمي 891 01:15:58,800 --> 01:16:01,580 أهب نفسي تمامًا لك 892 01:16:01,720 --> 01:16:04,560 و حتى اُظهر لكي هذا الإخلاص 893 01:16:04,690 --> 01:16:06,980 أمنحك نفسي 894 01:16:07,100 --> 01:16:12,230 عيناي ، أذناي ، فمي ، و قلبي 895 01:16:12,360 --> 01:16:15,060 أهبك كياني كلّه لك دون تحفّظ 896 01:16:15,200 --> 01:16:18,450 لهذا السبب ، أمي العزيزة لأنني ابنك 897 01:16:18,570 --> 01:16:23,370 احفظيني و احميني كأنني ملكك و في حوزتك 898 01:16:23,500 --> 01:16:24,420 آمين 899 01:16:24,540 --> 01:16:25,800 آمين 900 01:16:33,130 --> 01:16:34,580 دعونا نصلّي 901 01:16:37,090 --> 01:16:39,090 هذا الطقس هو أملنا الوحيد 902 01:16:39,220 --> 01:16:40,840 سأستخدم دمية الحقل 903 01:16:40,970 --> 01:16:43,500 لأحبس روحها كما فعلوا مسبقًا 904 01:16:43,640 --> 01:16:45,920 هذا كله خطأي 905 01:16:46,060 --> 01:16:49,470 لقد حطّمت ذلك الشيء و حررت (مريم ) 906 01:16:49,610 --> 01:16:50,930 كنت أحاول تعزيز قصتي 907 01:16:51,070 --> 01:16:52,690 التي كنت أظنها قصة سخيفة 908 01:16:52,820 --> 01:16:56,190 لم تخبرني بذلك أبدًا. -أنا.... حاولت ، و أردت ذلك 909 01:16:56,320 --> 01:17:00,400 يمنحنا الرب دومًا فرصة للخلاص 910 01:17:00,530 --> 01:17:05,320 هو دومًا يختار مذنبًا ليخدم غايته الإلهية 911 01:17:05,450 --> 01:17:07,830 لحظة، أتقول أن الرب أختارني ؟ 912 01:17:07,960 --> 01:17:11,160 أنا أقول أن إلهنا يعمل بطرق غامضة 913 01:17:12,960 --> 01:17:16,000 أكثر غموضًا من أخرى 914 01:17:16,130 --> 01:17:19,590 هذا يستدعي بمباركة من الأسقف 915 01:17:19,720 --> 01:17:23,870 أو حتى مونسينور 916 01:17:24,010 --> 01:17:28,250 بعدها يذاب شمع الختم باستخدام نيران مقدّسة 917 01:17:28,390 --> 01:17:31,800 يدلّ اللهب على وجود الإله الحي 918 01:17:53,840 --> 01:17:55,240 !تراجعا 919 01:18:02,550 --> 01:18:05,430 !كلا 920 01:18:05,640 --> 01:18:08,810 !يا إلهي ! يا إلهي 921 01:18:23,410 --> 01:18:25,740 لا يمكن إيقاف ( مريم ) بدون ( ديلغراد ) 922 01:18:25,870 --> 01:18:27,980 انظر إلى كل هؤلاء الناس يصلّون لأجلها 923 01:18:28,120 --> 01:18:31,000 إنها تتغذى على إيمانهم و تزداد قوة 924 01:18:32,330 --> 01:18:33,790 ما الذي يدمّر الإيمان؟ 925 01:18:35,670 --> 01:18:36,810 الشكّ 926 01:18:36,960 --> 01:18:37,780 الشكّ يضعف الإيمان 927 01:18:37,900 --> 01:18:39,110 الشكّ يقود إلى اللعنة 928 01:18:40,760 --> 01:18:46,580 إذا جعلنا هؤلاء الناس يكفّون عن الإيمان بها 929 01:18:46,930 --> 01:18:47,690 نستطيع سلب قوّتها 930 01:18:48,670 --> 01:18:50,530 أبانا الذي في السماوات ارحمنا 931 01:18:50,600 --> 01:18:53,630 - ارحمنا يا إلهي. - ارحمنا يا إلهي 932 01:18:53,770 --> 01:18:57,680 إلهنا ، الابن ، المخلّص ارحمنا 933 01:18:57,820 --> 01:19:00,970 - ارحمنا يا يسوع - ارحمنا يا يسوع 934 01:19:01,110 --> 01:19:04,360 إلهنا ، الروح القدس ارحمنا 935 01:19:04,490 --> 01:19:07,260 - ارحمنا يا إلهي. - ارحمنا يا إلهي 936 01:19:07,410 --> 01:19:09,440 - آمين -آمين 937 01:19:13,040 --> 01:19:14,940 !(أليس) 938 01:19:15,130 --> 01:19:16,810 !(أليس) 939 01:19:16,920 --> 01:19:18,990 -!(أليس) - !(أليس) باركينا 940 01:19:19,130 --> 01:19:21,660 لقد جاءت ( مريم ) 941 01:19:27,180 --> 01:19:29,970 تريد منكم أن تتعهدوا بالإخلاص لها 942 01:19:30,100 --> 01:19:32,840 دعوها تدخل قلوبكم صلّوا من أجلها 943 01:19:32,980 --> 01:19:35,800 صلّوا من أجل سيدة ( بانفيلد ) 944 01:19:41,190 --> 01:19:42,300 السلام عليك يا ( مريم ) 945 01:19:43,900 --> 01:19:46,310 أنت الروح الخالدة 946 01:19:46,450 --> 01:19:49,520 الأبدية ، القوية 947 01:19:50,830 --> 01:19:53,110 سلامًا عليك ( مريم بانفيلد ) 948 01:19:53,250 --> 01:19:55,020 سلامًا عليك ( مريم بانفيلد ) 949 01:19:55,170 --> 01:19:57,290 نتعهد بقلوبنا 950 01:19:57,420 --> 01:20:00,170 نتعهّد بإخلاصنا الأبدي 951 01:20:01,630 --> 01:20:04,330 أرواحنا تحت رحمتك 952 01:20:04,470 --> 01:20:06,210 سلامًا عليك ( مريم بانفيلد ) 953 01:20:06,340 --> 01:20:08,900 سلامًا عليك ( مريم بانفيلد ) 954 01:20:09,050 --> 01:20:11,430 نستدعيك بصوتٍ واحد 955 01:20:11,560 --> 01:20:12,770 تعالي لنا 956 01:20:12,890 --> 01:20:16,010 اشفي آلامنا و اريحينا من عذابنا 957 01:20:16,140 --> 01:20:17,430 !أرشدينا 958 01:20:17,560 --> 01:20:19,560 سلامًا عليك ( مريم بانفيلد ) 959 01:20:19,690 --> 01:20:21,810 سلامًا عليك ( مريم بانفيلد ) 960 01:20:21,940 --> 01:20:24,350 سلامًا عليك ( مريم بانفيلد ) 961 01:20:24,490 --> 01:20:25,730 سلامًا عليك ( مريم بانفيلد ) 962 01:20:25,860 --> 01:20:28,350 سلامًا عليك ( مريم بانفيلد ) 963 01:20:28,490 --> 01:20:31,480 الآن يا ( أليس ) الوقت المناسب. 964 01:20:35,210 --> 01:20:38,440 هلت تقدّمون أرواحكم فداءً ل ( مريم )؟ 965 01:20:38,580 --> 01:20:39,940 !أجل 966 01:20:41,300 --> 01:20:42,860 !هذا كله كذبة 967 01:20:45,630 --> 01:20:47,670 لقد زيّفت المعجزات 968 01:20:47,800 --> 01:20:49,550 - ( فين ) - استمع إليّ 969 01:20:49,680 --> 01:20:52,010 هل ستقدّمون أرواحكم ل ( مريم )؟ 970 01:20:52,140 --> 01:20:53,480 !أجل 971 01:20:54,680 --> 01:20:56,420 بربّك 972 01:20:57,810 --> 01:20:59,520 !(أليس)!(أليس) 973 01:20:59,650 --> 01:21:02,040 !مرة أخرى ، يا (أليس ). 974 01:21:05,070 --> 01:21:08,930 ...هل ستقدّمون أرواحكم 975 01:21:09,070 --> 01:21:10,490 !(أليس ) 976 01:21:10,620 --> 01:21:14,970 !(أليس) ( مريم ) هذه ليست من تظنين 977 01:21:15,120 --> 01:21:17,330 إنها تخدعك 978 01:21:17,460 --> 01:21:19,570 - المعجزات غير حقيقية 979 01:21:22,210 --> 01:21:24,270 لا يوجد هنا ( مريم ) و لم تكن أبدًا 980 01:21:24,400 --> 01:21:26,490 !إنها كذبة 981 01:21:26,630 --> 01:21:27,940 !كلا 982 01:21:31,390 --> 01:21:32,910 دعوه يتكلم 983 01:21:38,560 --> 01:21:39,720 دعوه 984 01:21:41,650 --> 01:21:43,160 تفضّل سيد ( فين ) 985 01:21:44,650 --> 01:21:47,600 لقد زيّفت القصة كلها لقد قمت باختراعها 986 01:21:49,240 --> 01:21:50,930 !أكاذيب 987 01:21:52,660 --> 01:21:54,860 لقد شفتني ( مريم ) 988 01:21:54,990 --> 01:21:58,460 أنا آسف جدًا يا ( أليس) 989 01:22:00,170 --> 01:22:02,840 شُفي مرضك لوحده 990 01:22:03,000 --> 01:22:05,140 لقد عالجت ابني 991 01:22:07,210 --> 01:22:08,800 هذا يدعو ( شفاء الدواء الوهمي ) 992 01:22:10,840 --> 01:22:12,500 ... ابنك 993 01:22:12,640 --> 01:22:15,130 لقد صدّق ابنك أن بإمكانه أن يمشي 994 01:22:15,250 --> 01:22:16,590 و فعل ذلك 995 01:22:17,680 --> 01:22:20,680 لقد ربّاك الأب ( هاغان ) 996 01:22:20,810 --> 01:22:22,440 لقد أحبّك 997 01:22:22,560 --> 01:22:24,600 كان بمثابة عائلتك 998 01:22:24,730 --> 01:22:26,640 و هي قتلته 999 01:22:26,780 --> 01:22:28,320 أنا ( مريم ) 1000 01:22:28,440 --> 01:22:31,700 اصلّيتم من أجلي و قد استمعت لكم 1001 01:22:31,820 --> 01:22:33,480 شُنق الأب ( هاغان ) 1002 01:22:35,450 --> 01:22:37,910 في كنيستك 1003 01:22:38,040 --> 01:22:40,660 طلبت مني السكوت لتغطية الأمر ، و لقد فعلت ذلك 1004 01:22:40,790 --> 01:22:42,540 لا يمكنكم تصديق هذا الرجل 1005 01:22:42,670 --> 01:22:44,580 إنه ملحد 1006 01:22:44,710 --> 01:22:46,170 كافر 1007 01:22:46,300 --> 01:22:49,660 لقد استغلتك (مريم) 1008 01:22:49,800 --> 01:22:50,960 صدقيني 1009 01:22:51,090 --> 01:22:53,310 أريدك أن تثقي بي 1010 01:22:54,550 --> 01:22:55,620 !قاوميها 1011 01:22:58,520 --> 01:23:00,330 !هذا خطأ مني 1012 01:23:02,140 --> 01:23:04,320 !لقد اختلقت كل هذا من أجل قصتي 1013 01:23:09,280 --> 01:23:11,990 دعوني ... فحسب أسألكم شيئًا 1014 01:23:12,110 --> 01:23:15,280 أخبروني ، أيهما أسهل لكم لتؤمنوا به 1015 01:23:15,410 --> 01:23:18,310 أن صحفيًّا بلا مبادئ يقوم بخدعة 1016 01:23:20,000 --> 01:23:22,780 أو أن الربّ بذاته 1017 01:23:22,920 --> 01:23:25,590 ينزل و يلمس 1018 01:23:27,090 --> 01:23:29,310 (بانفيلد)؟ 1019 01:23:37,890 --> 01:23:40,670 ثقي بي يا ( أليس)؟ 1020 01:23:40,810 --> 01:23:43,730 يجب أن تمنعيهم من الإيمان بها 1021 01:23:45,100 --> 01:23:50,390 - قاوميها - اصغي إلي يا ( أليس ) 1022 01:23:50,530 --> 01:23:53,140 انهي الصلاة 1023 01:23:53,280 --> 01:23:56,770 يجب أن يتعهدوا لي بأرواحهم 1024 01:23:56,910 --> 01:24:02,410 و إلا لن تتكلمي ثانية 1025 01:24:04,210 --> 01:24:06,800 السيد ( فين ) يقول الحقيقة 1026 01:24:06,960 --> 01:24:08,230 ماذا؟ 1027 01:24:13,260 --> 01:24:14,570 (مريم ) ليست حقيقية 1028 01:24:16,800 --> 01:24:18,210 أيها الوغد 1029 01:24:18,350 --> 01:24:21,800 (مريم ) ليست حقيقية 1030 01:24:22,980 --> 01:24:24,340 !لقد كذبت 1031 01:24:29,770 --> 01:24:31,780 يجب أن تخجلي !من نفسك 1032 01:24:31,910 --> 01:24:33,550 !كل هذا زيف 1033 01:25:03,220 --> 01:25:04,760 - !قدماي - !(توبي ) 1034 01:25:04,890 --> 01:25:06,770 - !لا أستطيع تحريك قدماي - !(توبي ) 1035 01:25:10,940 --> 01:25:12,440 !تحركوا! أخرجوا 1036 01:26:10,370 --> 01:26:11,870 ما هذا بحق الربّ؟ 1037 01:26:28,270 --> 01:26:30,100 إلهنا اليسوع 1038 01:27:07,600 --> 01:27:09,190 !(فين) 1039 01:27:13,350 --> 01:27:14,930 !كلا 1040 01:27:44,340 --> 01:27:46,390 كانت ( أليس ) سليلتك الوحيدة 1041 01:27:49,470 --> 01:27:51,020 لن تعيشي بعد الآن 1042 01:28:14,790 --> 01:28:17,230 (أليس ) (أليس) 1043 01:28:32,220 --> 01:28:33,600 حسنًا ، اسمعي 1044 01:28:35,770 --> 01:28:38,640 كلانا يعلم لست جيّدًا في هذا 1045 01:28:40,150 --> 01:28:44,770 و لكن ، ( أليس ) 1046 01:28:44,900 --> 01:28:47,780 ضحّت بحياتها من أجلي 1047 01:28:54,620 --> 01:28:58,390 أرجوك يا ربّ 1048 01:28:58,580 --> 01:29:00,430 أرجوك... دعها تعيش فحسب 1049 01:29:01,090 --> 01:29:02,290 أرجوك 1050 01:29:15,430 --> 01:29:17,310 مرحبًا 1051 01:29:27,950 --> 01:29:30,250 لا تستطيعين سماعي؟ 1052 01:29:33,950 --> 01:29:37,730 لم أقل شيئًا في حياتي يستحق سماعه 1053 01:29:42,130 --> 01:29:43,770 شكرًا لك 1054 01:30:53,570 --> 01:30:55,270 ...هو 1055 01:30:55,410 --> 01:30:58,160 !لقد كان رجلًا جيًدا يا ( أليس ) 1056 01:30:58,290 --> 01:31:02,150 ليس عندي أدنى شك أنه يراقبك 1057 01:31:05,380 --> 01:31:06,860 كيف أعلم ذلك؟ 1058 01:31:08,760 --> 01:31:09,940 الإيمان 1059 01:31:16,470 --> 01:31:18,150 لقد كنت أتدرب على قول هذا 1060 01:31:20,810 --> 01:31:23,800 حسنًا ، لقد سمعت عن وظيفة شاغرة في أحد الصحف المحلية 1061 01:31:25,480 --> 01:31:27,040 متأكد تمامًا أن لا أحد سيوظفني 1062 01:31:27,180 --> 01:31:29,380 كصحفي 1063 01:31:29,530 --> 01:31:32,100 حسنًا ، لم أكن أنحدّث عن العمل كصحفي 1064 01:31:32,240 --> 01:31:34,330 إنه عمل يتعلق بقوانين التقسيم المحلي 1065 01:31:34,450 --> 01:31:36,110 و تقويم المزارعين 1066 01:31:37,870 --> 01:31:39,990 - يمكنك التفكير بذلك - حسنًا 1067 01:31:42,040 --> 01:31:43,000 اسمعي 1068 01:31:44,580 --> 01:31:46,580 لم يكن هنالك نبض 1069 01:31:46,710 --> 01:31:50,010 لم تكن تتنفس لقد كانت ميتة 1070 01:31:51,970 --> 01:31:54,180 لعل الربّ كان حاضرًا فوق كل شيء 1071 01:31:54,870 --> 01:32:13,540 ✦ بترجمة وتدقيق ✦ ◤ || د.حيدر المدني - فادي ثابت || ◥ 1072 01:32:14,690 --> 01:32:19,840 "احترزوا من الأنبياء الكذبة الذين يأتونكم بثياب الحملان 1073 01:32:19,900 --> 01:32:24,870 و لكنهم من داخل ، ذئاب خاطفة." - انجيل متّى ، الإصحاح 7 الآية 15 90990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.