Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,828 --> 00:01:02,322
Ben je wakker?
2
00:01:05,833 --> 00:01:08,503
Christian?
- Wat?
3
00:01:08,669 --> 00:01:11,789
Wil je iets?
De volgende komt er nu aan.
4
00:01:11,964 --> 00:01:16,792
Wat?
- Het is tijd voor de volgende.
5
00:01:16,969 --> 00:01:20,469
Heb je nog een paar minuutjes nodig?
Een glas water?
6
00:01:20,640 --> 00:01:24,009
Kun je me nog twee minuutjes geven?
- Oké.
7
00:01:24,185 --> 00:01:27,055
Ik zie je in Hal 1.
- Prima.
8
00:01:32,193 --> 00:01:36,819
Even het geluid testen.
Vertel maar wat je ontbijt was.
9
00:01:36,989 --> 00:01:41,402
Oké, brood, kaas, en...
10
00:01:41,577 --> 00:01:43,036
cornflakes.
11
00:01:44,497 --> 00:01:47,747
Een eitje.
- Even...
12
00:01:47,917 --> 00:01:49,874
Wat sap, koffie.
13
00:01:50,044 --> 00:01:51,953
Goed zo?
14
00:01:53,089 --> 00:01:56,339
Hallo, Christian.
- Leuk je weer te zien.
15
00:01:56,509 --> 00:01:58,715
Alles oké?
16
00:01:58,886 --> 00:02:00,167
Ja, hoor.
17
00:02:00,346 --> 00:02:03,382
En met jou?
- Heel goed.
18
00:02:03,558 --> 00:02:07,970
Pak een stoel en...
- Ja, laten we maar beginnen.
19
00:02:10,189 --> 00:02:13,190
Even dit checken, dan kom ik.
20
00:02:16,737 --> 00:02:18,777
Sorry.
- Geeft niet.
21
00:02:23,995 --> 00:02:26,237
Interessant.
22
00:02:27,248 --> 00:02:30,083
Heb je het goede volume zo?
Zit je lekker?
23
00:02:30,251 --> 00:02:31,496
Nou, ja...
24
00:02:41,470 --> 00:02:43,547
Sorry, heel eventjes...
25
00:02:44,640 --> 00:02:46,218
Professioneel, hoor.
26
00:02:50,021 --> 00:02:51,930
Loopt ie al?
- Opnieuw?
27
00:02:52,106 --> 00:02:55,855
Ja, als dat kan. Bedankt.
28
00:02:58,112 --> 00:03:01,030
Kan ie?
Hij loopt.
29
00:03:01,199 --> 00:03:03,606
Ben je er klaar voor?
- Jij?
30
00:03:09,248 --> 00:03:10,956
Mooi.
31
00:03:13,252 --> 00:03:17,167
Mijn eerste vraag is nogal breed.
32
00:03:17,340 --> 00:03:22,761
Wat zijn de grootste problemen bij het
leiding geven aan een museum als dit?
33
00:03:22,929 --> 00:03:26,048
Jammer dat ik het moet zeggen,
maar het is geld.
34
00:03:26,224 --> 00:03:28,975
Genoeg geld binnen zien te halen.
35
00:03:29,143 --> 00:03:32,346
Dit is een museum
voor moderne, hedendaagse kunst.
36
00:03:32,522 --> 00:03:36,982
Dus moeten we de kunst van nu
laten zien, van de toekomst.
37
00:03:37,151 --> 00:03:40,188
Kunst die vooropgaat,
en dat maakt het duur.
38
00:03:40,363 --> 00:03:42,320
En de wedijver is groot.
39
00:03:42,490 --> 00:03:46,570
De verzamelaars hebben zo veel geld
dat het niet te geloven is.
40
00:03:46,744 --> 00:03:50,528
Zij geven op één middag meer uit
dan wij in één jaar.
41
00:03:50,706 --> 00:03:55,203
Maar als wij zoiets kopen, kunnen we 't
hier presenteren aan een groot publiek.
42
00:03:55,378 --> 00:03:59,375
Aan heel Stockholm en Zweden,
en bezoekers van buiten.
43
00:03:59,549 --> 00:04:05,918
Dus zijn wij het verplicht, vind ik,
om daaraan mee te doen...
44
00:04:06,097 --> 00:04:09,382
om kunst te tonen die helemaal...
45
00:04:09,559 --> 00:04:11,717
Vind ik ook. Helemaal.
46
00:04:11,894 --> 00:04:15,014
Dat is cruciaal.
47
00:04:15,189 --> 00:04:18,807
Ik wilde je iets vragen
over iets op jullie website...
48
00:04:18,985 --> 00:04:23,896
dat ik niet helemaal begreep.
Ik hoopte dat jij dat kan uitleggen.
49
00:04:24,073 --> 00:04:28,118
Vind je het goed als ik het voorlees?
- Ga je gang.
50
00:04:28,286 --> 00:04:32,864
'30-31 mei. Expositie/Non-Expositie.
51
00:04:33,040 --> 00:04:37,121
Een avond die de dynamiek verkent
van wat tentoonstelbaar is...
52
00:04:37,295 --> 00:04:42,087
en de constructie van openbaarheid in
de geest van Smithsons Site/Non-site.
53
00:04:42,258 --> 00:04:48,628
Wat is, van non-site tot site, van
non-expositie tot expositie, de topos...
54
00:04:48,806 --> 00:04:52,056
in de volgepropte momenten
van mega-expositie?'
55
00:04:56,147 --> 00:04:59,598
Mag ik...
- Wil je het zelf lezen?
56
00:05:01,194 --> 00:05:06,615
Ik krijg gewoon... Ik ben duidelijk
niet zo onderlegd als jij bent.
57
00:05:06,782 --> 00:05:10,282
Dus ik hoopte dat jij...
- Nou, dit is...
58
00:05:12,955 --> 00:05:18,910
Dit waren een paar avonden in mei
waarop we spraken over...
59
00:05:23,508 --> 00:05:25,417
Wanneer...
60
00:05:25,593 --> 00:05:28,760
Als je een voorwerp
in een museum zet...
61
00:05:28,930 --> 00:05:32,879
is dat voorwerp dan daarmee
een kunstwerk?
62
00:05:33,059 --> 00:05:36,392
Stel, we nemen jouw tas
en zetten die daar neer.
63
00:05:39,148 --> 00:05:41,983
Is die tas dan kunst geworden?
64
00:05:47,240 --> 00:05:48,485
Oké.
65
00:05:48,658 --> 00:05:51,694
Is je vraag daarmee beantwoord?
- Jawel.
66
00:05:51,869 --> 00:05:54,407
Denk ik. Ja.
67
00:05:54,580 --> 00:05:58,744
Nou, dat was het eigenlijk wel.
68
00:07:57,078 --> 00:07:59,117
Kom eens even.
69
00:08:08,422 --> 00:08:13,499
Het vierkant is een vrijplaats waar
vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar.
70
00:08:13,678 --> 00:08:18,505
Hierbinnen hebben wij dezelfde rechten
en plichten, zonder onderscheid.
71
00:08:39,370 --> 00:08:42,122
Wilt u een mensenleven redden?
72
00:08:43,249 --> 00:08:46,369
Wilt u een mensenleven redden?
- Nu even niet.
73
00:08:47,670 --> 00:08:50,457
Wilt u een mensenleven redden?
74
00:08:51,883 --> 00:08:53,896
Wilt u een mensenleven redden?
75
00:08:54,760 --> 00:08:58,129
Wilt u een mensenleven redden?
- Sorry?
76
00:09:14,614 --> 00:09:16,274
Help.
77
00:09:21,996 --> 00:09:23,989
Help.
78
00:09:26,751 --> 00:09:28,578
Help.
79
00:09:31,422 --> 00:09:32,463
Help.
80
00:09:32,590 --> 00:09:35,342
Je moet me helpen.
Hij vermoordt me.
81
00:09:35,510 --> 00:09:38,676
Kalm aan maar.
- Hij vermoordt me. Help.
82
00:09:38,846 --> 00:09:41,847
Wat is er?
- Hij vermoordt me. Help me.
83
00:09:42,016 --> 00:09:45,800
Kalm aan maar.
- Hij vermoordt me.
84
00:09:45,978 --> 00:09:48,849
Hij vermoordt jou ook, en mij.
- Kalm aan.
85
00:09:49,023 --> 00:09:52,558
Kop dicht nu.
Kalmeer nu eens.
86
00:09:54,403 --> 00:09:58,484
Zeg, jij moet me helpen.
Jij moet me steunen.
87
00:09:58,658 --> 00:10:02,027
Jij moet me helpen.
- Oké, maar wat is er nu?
88
00:10:02,203 --> 00:10:04,528
Ik weet niet, maar daar ergens...
89
00:10:04,705 --> 00:10:07,623
Ik zie hem niet.
- Hij vermoordt ons.
90
00:10:07,792 --> 00:10:12,869
Kalm nou.
- Hij vermoordt ons.
91
00:10:18,719 --> 00:10:21,923
Kappen nou.
- Kalm verdomme.
92
00:10:22,098 --> 00:10:25,681
Jullie moest ik helemaal niet hebben.
Verdomme.
93
00:10:25,852 --> 00:10:27,394
Jezus.
94
00:10:27,562 --> 00:10:29,270
Veel plezier, jongens.
95
00:10:33,651 --> 00:10:36,818
Wat een idioot.
- Niet te geloven.
96
00:10:38,656 --> 00:10:42,903
Wat een idioot.
- Wat was dat in godsnaam?
97
00:10:43,077 --> 00:10:46,493
Totaal gestoord.
98
00:10:46,664 --> 00:10:50,080
Wat een idioot. Kolere, zeg.
99
00:10:50,251 --> 00:10:51,710
Alles oké?
- Ja, hoor.
100
00:10:51,878 --> 00:10:54,962
Voel je het daar ook?
- Ja, ja.
101
00:10:55,131 --> 00:10:57,456
Dat voel je daar wel.
102
00:10:57,633 --> 00:11:02,841
Slim hoor, mij erbij betrekken.
- Ik reageerde gewoon.
103
00:11:03,973 --> 00:11:07,591
Slim hoor, om een vreemde
erbij te halen.
104
00:11:07,768 --> 00:11:10,853
Ik was wel even bang, jij ook?
- Nou...
105
00:11:11,022 --> 00:11:12,730
Niet?
106
00:11:12,899 --> 00:11:14,476
Shit, zeg.
107
00:11:16,861 --> 00:11:19,482
Oké.
- Ja, goed...
108
00:11:21,407 --> 00:11:24,112
Het beste.
- Nog een fijne dag.
109
00:12:00,238 --> 00:12:03,689
Pardon, heeft u een telefoon?
Een telefoon?
110
00:12:03,866 --> 00:12:08,078
Kunt u me helpen?
Mag ik uw telefoon even gebruiken?
111
00:12:08,246 --> 00:12:10,487
Ik heb even hulp nodig.
112
00:12:30,476 --> 00:12:35,304
Pardon, hier gaat u
naar de kunsttentoonstelling.
113
00:12:35,481 --> 00:12:38,151
Het slot is die kant op.
114
00:12:59,589 --> 00:13:03,337
Heb jij eerder iets van hem gezien?
- Nee.
115
00:13:11,058 --> 00:13:15,352
Zo ziet The Square eruit.
116
00:13:18,399 --> 00:13:23,559
En dan gooi ik er even in
dat de opening op 15 september is.
117
00:13:23,738 --> 00:13:28,115
Precies, ik heb de cultuurbillboards
al gereserveerd...
118
00:13:28,284 --> 00:13:33,954
plus advertentieruimte in
Dagens Nyheter en Svenska Dagbladet.
119
00:13:34,123 --> 00:13:39,829
Dus er is al wat voorwerk gedaan.
- Oké, nu...
120
00:13:44,050 --> 00:13:51,132
Dit is een heel mooi project
dat heel belangrijke issues opwerpt.
121
00:13:51,307 --> 00:13:57,641
Maar vanuit communicatie-perspectief
zijn dit wel heel algemene waarden.
122
00:13:57,813 --> 00:14:04,944
We moeten het hebben over het verschil
tussen kunst en iets communiceren.
123
00:14:05,112 --> 00:14:06,488
Zo is het.
124
00:14:06,656 --> 00:14:13,275
Bij elke nieuw project moeten we
inschatten wat de nieuwswaardigheid is.
125
00:14:13,454 --> 00:14:18,745
Wat zit er in dit geval in deze expositie
dat, zeg maar, spectaculair is.
126
00:14:18,918 --> 00:14:23,913
Zit er een conflict in? Kunnen we bij
een trend aanknopen of iets actueels?
127
00:14:24,090 --> 00:14:27,423
Als dat niet lukt,
heb je alleen die billboards.
128
00:14:27,593 --> 00:14:31,591
Dan wordt het lastig
om internationaal iets te betekenen.
129
00:14:31,764 --> 00:14:35,014
Dan bereik je alleen de cultuurfans.
Ook goed...
130
00:14:35,184 --> 00:14:39,396
maar om de krant te halen,
moet je iets dwarsers hebben.
131
00:14:39,564 --> 00:14:45,234
Maar in dit project is het niet zo scherp
of conflictueus dat je betrokken raakt.
132
00:14:45,403 --> 00:14:50,741
Een journalist wil namelijk zelf
ergens zijn standpunt in bepalen.
133
00:14:50,908 --> 00:14:52,616
Dat willen mensen lezen.
134
00:14:52,785 --> 00:14:57,862
Net zoals ik privé liever een mening geef
waarmee niet iedereen het eens is.
135
00:14:58,040 --> 00:15:03,580
Ik schrijf op Facebook ook niet:
Daniel wil dat er vrede op aarde komt.
136
00:15:03,754 --> 00:15:05,913
Dus...
- Wacht even.
137
00:15:06,090 --> 00:15:10,419
Deze expositie is wel wat meer
dan een Facebook-status.
138
00:15:10,595 --> 00:15:12,303
Natuurlijk.
139
00:15:12,471 --> 00:15:18,724
Het mooie hiervan is juist de eenvoud.
En dat moeten we benutten hierbij.
140
00:15:18,895 --> 00:15:24,933
Ik lees 't voor: Het vierkant is 'n vrijplaats
waar vertrouwen heerst, en zorg.
141
00:15:25,109 --> 00:15:30,269
Hierbinnen hebben wij dezelfde rechten
en plichten, zonder onderscheid.
142
00:15:30,448 --> 00:15:35,608
Dat vindt iedereen. Waarom zou ik
als journalist daar dan iets mee moeten?
143
00:15:35,786 --> 00:15:38,574
Ja, maar...
Je liet dit vallen.
144
00:15:38,748 --> 00:15:43,623
Ik heb slecht uitgelegd
dat het niet om die formulering gaat.
145
00:15:43,794 --> 00:15:48,587
Waar het om gaat is wat dit vierkant
teweegbrengt bij zijn publiek.
146
00:15:48,758 --> 00:15:51,842
Dat snappen we.
- Daar moeten we op uitkomen.
147
00:15:52,011 --> 00:15:54,965
Mag ik even inbreken?
148
00:15:55,139 --> 00:16:00,264
De jongens trekken niet in twijfel
of dit project wel legitiem is.
149
00:16:00,436 --> 00:16:05,312
Als maar duidelijk is wat de inhoud is.
- Of wat jullie willen onderzoeken.
150
00:16:05,483 --> 00:16:09,267
Ze leggen gewoon uit
hoe het medialandschap eruitziet...
151
00:16:09,445 --> 00:16:13,739
en wat er nodig is
om door de ruis heen te komen.
152
00:16:15,576 --> 00:16:20,369
Ik zou nog iets willen zeggen
waar ik aan heb zitten denken.
153
00:16:20,540 --> 00:16:25,700
Je zou een soort Ice Bucket Challenge
kunnen doen, zoals een paar jaar terug.
154
00:16:25,878 --> 00:16:29,923
Ja, goeie, Maja.
Maar hoe zat dat ook alweer?
155
00:16:30,091 --> 00:16:33,626
Dat ging viral.
Het was een enorm succes.
156
00:16:33,803 --> 00:16:41,467
Dat was dat mensen zichzelf filmden.
Gewone mensen en beroemdheden...
157
00:16:41,644 --> 00:16:46,057
die zichzelf filmden terwijl ze
ijskoud water over zich heen kregen.
158
00:16:46,232 --> 00:16:48,225
En dat ging viral.
159
00:16:48,401 --> 00:16:50,144
Het was een grote hype.
160
00:16:50,319 --> 00:16:52,478
Wat zeg je?
- Een grote hype.
161
00:16:52,655 --> 00:16:54,897
Maar waar was het nu voor?
162
00:16:55,074 --> 00:17:00,032
Het was nergens voor.
- Nu laat je het wel heel dom klinken.
163
00:17:00,204 --> 00:17:05,791
Het was voor ALS-onderzoek
en daar is een miljard voor opgehaald.
164
00:17:05,960 --> 00:17:11,666
Dus op zich een succesvolle campagne,
maar ons helpt dat niet echt verder.
165
00:17:11,841 --> 00:17:16,586
Het niveau van jullie ambitie is hoog
en bij ons ook.
166
00:17:16,762 --> 00:17:20,926
Samen moeten we iets doen
waarmee we onze nek durven uitsteken.
167
00:17:21,100 --> 00:17:24,599
Precies.
- Ja, en dat wilden we uitleggen.
168
00:17:24,770 --> 00:17:29,765
We moeten ons op onbekend terrein
durven wagen, iets bijzonders doen.
169
00:17:29,942 --> 00:17:32,018
En dat kunnen deze jongens.
170
00:17:32,195 --> 00:17:38,399
Ze zijn geboren in deze razende arena
waar alle ontwikkelingen heel snel gaan.
171
00:17:38,576 --> 00:17:42,656
Dat kunnen ze gewoon.
- Perfect.
172
00:17:42,830 --> 00:17:45,452
Naar mijn idee hebben we nu alles.
173
00:17:45,625 --> 00:17:49,207
Nu gaan wij de boel
nog eens overdenken.
174
00:17:49,378 --> 00:17:53,791
Over een week komen we terug
met een idee en gaan we aan de slag.
175
00:17:53,966 --> 00:17:55,544
Super.
- Top.
176
00:17:55,718 --> 00:17:58,553
Doen we het zo. Spannend.
Over een week.
177
00:17:58,721 --> 00:18:02,137
Kunnen we die houden?
- Ja, natuurlijk.
178
00:18:02,308 --> 00:18:04,217
Gaaf idee, hoor.
179
00:18:04,393 --> 00:18:07,513
Even moeders bellen.
Hoe gaat ie trouwens?
180
00:18:07,688 --> 00:18:11,852
Ik heb zoiets gestoords meegemaakt.
- Wat zeg je?
181
00:18:12,026 --> 00:18:14,647
Ik heb zoiets gestoords meegemaakt.
- Vandaag?
182
00:18:14,821 --> 00:18:20,859
Luister, dit moeten jullie allemaal horen.
Want het is echt compleet waanzinnig.
183
00:18:22,078 --> 00:18:25,696
En na een tijdje
zegt Christian dag tegen die dude.
184
00:18:25,873 --> 00:18:28,162
Hij checkt z'n spullen...
185
00:18:28,334 --> 00:18:33,541
en z'n portemonnee is weg,
z'n telefoon en z'n manchetknopen.
186
00:18:33,714 --> 00:18:40,049
Dat is niet waar.
- Ik snap niet hoe 't ze gelukt is.
187
00:18:40,221 --> 00:18:44,349
En nu is ie daarbeneden ergens.
- Hij is echt vlakbij.
188
00:18:44,517 --> 00:18:47,387
En wij zitten hier.
- Gewoon surrealistisch.
189
00:18:47,562 --> 00:18:50,135
Hallo...
190
00:18:50,314 --> 00:18:52,984
Elna, kom verder, kom kijken.
191
00:18:53,151 --> 00:18:55,986
Kun je de persbestanden
voor me printen?
192
00:18:56,154 --> 00:18:57,564
Kom eens hier.
193
00:18:59,866 --> 00:19:03,531
Kun je zien wat dat is?
- Nee.
194
00:19:04,787 --> 00:19:08,655
Natuurlijk niet, maar dat is mijn telefoon.
195
00:19:08,833 --> 00:19:13,578
Op weg naar werk
ben ik vanochtend bestolen.
196
00:19:13,754 --> 00:19:17,883
Ze hebben m'n telefoon gepikt,
m'n portemonnee...
197
00:19:18,050 --> 00:19:22,000
en zelfs mijn manchetknopen.
198
00:19:22,180 --> 00:19:27,221
Ik heb geen flauw benul hoe het
ze gelukt is. Wat zeg je daarvan?
199
00:19:31,522 --> 00:19:34,013
Is het de telefoon van het werk?
200
00:19:35,985 --> 00:19:40,896
Het is de enige die ik heb. Het is
mijn werktelefoon en privé-telefoon.
201
00:19:41,073 --> 00:19:42,402
Zo zit dat.
202
00:19:46,913 --> 00:19:50,364
Het begint zo meteen al, hè?
- Ja.
203
00:19:50,541 --> 00:19:53,791
Ik zie je daar.
- Ik ga mee.
204
00:19:53,961 --> 00:19:56,748
Heb jij hier tijd voor?
- Ja, dat doe ik wel.
205
00:19:56,923 --> 00:20:00,872
Dan hebben we 't nog wel
over wat we vervolgens doen.
206
00:20:08,392 --> 00:20:14,846
Dit najaar presenteren we de Argentijnse
kunstenaar en socioloog Lola Arias.
207
00:20:15,024 --> 00:20:21,394
Zij vindt inspiratie bij Nicolas Bourriaud
en zijn ideeën over relationele esthetiek.
208
00:20:21,572 --> 00:20:25,024
Kort gezegd onderzoekt
relationele esthetiek...
209
00:20:25,201 --> 00:20:29,448
hoe wij ons tot elkaar verhouden
in een sociale context.
210
00:20:35,002 --> 00:20:37,707
Sorry, dit wordt allemaal nogal stijfjes.
211
00:20:37,880 --> 00:20:42,922
Mag ik misschien nog een keer
opnieuw beginnen?
212
00:20:43,094 --> 00:20:44,671
Is dat goed?
213
00:20:44,846 --> 00:20:47,965
Tof. Dat wil ik graag doen.
214
00:20:48,140 --> 00:20:51,759
Dan stop ik deze weg.
Die heb ik niet meer nodig.
215
00:20:52,603 --> 00:20:54,643
En deze ook niet meer.
216
00:20:56,691 --> 00:21:01,234
Want dit project waar ik
jullie graag over wil vertellen...
217
00:21:01,404 --> 00:21:06,481
betekent zo veel voor mij dat ik
liever zo direct tot jullie spreek.
218
00:21:06,659 --> 00:21:13,373
We verheugen ons vanavond over een
schenking die we hebben gekregen...
219
00:21:13,541 --> 00:21:16,577
van de stichting
van Anna-Stina en Gunnar...
220
00:21:16,752 --> 00:21:19,422
van 50 miljoen kroon.
221
00:21:27,513 --> 00:21:31,725
Nu zal Christian, onze hoofdcurator,
wat vertellen...
222
00:21:31,893 --> 00:21:37,563
over de eerste aankoop die we met
dit geld hebben gedaan: The Square.
223
00:21:37,732 --> 00:21:41,397
Jullie hebben het zeker al gezien
op het slotplein.
224
00:21:41,569 --> 00:21:46,195
En daar hoort zelfs
een tentoonstelling bij.
225
00:21:46,365 --> 00:21:49,781
Fijn dat je er bent, Christian.
226
00:21:54,707 --> 00:21:57,459
Beste Museumvrienden...
227
00:21:58,503 --> 00:22:03,461
dit najaar presenteren we de kunstenaar
en socioloog Lola Arias...
228
00:22:03,633 --> 00:22:06,918
en haar werk The Square.
229
00:22:07,094 --> 00:22:11,258
Lola laat zich in haar werk
inspireren door Nicolas Bourriaud...
230
00:22:11,432 --> 00:22:16,141
en zijn ideeën
over relationele esthetiek.
231
00:22:16,312 --> 00:22:18,933
Waarom lachen jullie daarom?
232
00:22:19,106 --> 00:22:23,187
O, gaat er een telefoon over?
Is het voor mij?
233
00:22:24,987 --> 00:22:27,905
We wachten wel even.
234
00:22:28,074 --> 00:22:33,115
Erik? Is het voor mij?
235
00:22:33,287 --> 00:22:36,822
Mijn moeder belt altijd rond deze tijd.
236
00:22:40,753 --> 00:22:45,996
Mag ik dit als een kans beschouwen
om opnieuw te beginnen?
237
00:22:46,175 --> 00:22:51,845
Het voelde allemaal te stijf.
Dan ga ik deze eerst wegzetten.
238
00:22:58,104 --> 00:23:04,391
Om het uit te leggen wil ik jullie vragen
iets te doen. Doen jullie mee?
239
00:23:04,569 --> 00:23:08,898
Ik wil jullie vragen om je voor te stellen...
240
00:23:09,073 --> 00:23:12,822
dat je op een groot, open plein
in de stad staat...
241
00:23:12,994 --> 00:23:19,791
zoals het Odenplan of Sergels Torg, of
een ander plein als je daar wilt staan.
242
00:23:20,459 --> 00:23:22,333
Zijn jullie daar nu?
243
00:23:22,503 --> 00:23:26,418
Het is een doodgewone dag en er lopen
een heleboel mensen heen en weer.
244
00:23:26,591 --> 00:23:31,169
Jullie kijken omlaag en zien
dat je in een vierkant staat.
245
00:23:31,345 --> 00:23:37,051
Een witte omtrek van een vierkant
van vier bij vier meter.
246
00:23:37,226 --> 00:23:41,094
Dat is wat The Square is
op fysiek niveau.
247
00:23:41,272 --> 00:23:45,898
Het is als een leeg raamwerk
dat op zijn inhoud wacht.
248
00:23:46,068 --> 00:23:50,113
Lola vergelijkt The Square
ook wel met een zebrapad.
249
00:23:50,281 --> 00:23:57,244
En als je aan een zebrapad denkt,
geldt daar 'n klip-en-klare overeenkomst:
250
00:23:57,413 --> 00:24:00,284
automobilisten letten op voetgangers.
251
00:24:00,458 --> 00:24:04,123
Op dezelfde manier
is er een overeenkomst...
252
00:24:04,295 --> 00:24:07,913
dat wij in The Square op elkaar letten.
253
00:24:09,509 --> 00:24:15,463
Daar helpen we elkaar. Je kunt concreet
daar gaan staan en om hulp vragen.
254
00:24:15,640 --> 00:24:19,507
En wie langs komt lopen,
is verplicht die te bieden.
255
00:24:21,729 --> 00:24:23,223
Ik heb honger.
256
00:24:24,565 --> 00:24:27,400
Kun je mij aan een maaltijd helpen?
257
00:24:29,695 --> 00:24:33,479
Kun jij me leren zwemmen?
258
00:24:34,951 --> 00:24:39,411
Mijn vader is pas gestorven
en ik heb niemand om erover te praten.
259
00:24:39,580 --> 00:24:44,538
Maar dat wil ik wel graag.
Heb je een half uurtje tijd voor me?
260
00:24:47,755 --> 00:24:51,967
Nu denken sommigen van jullie
misschien dat dit wat naïef klinkt.
261
00:24:52,134 --> 00:24:54,804
Misschien zelf een beetje als een utopie.
262
00:25:12,822 --> 00:25:13,853
Bedankt.
263
00:25:17,535 --> 00:25:18,780
Bedankt.
264
00:25:20,246 --> 00:25:26,580
De expositie opent einde augustus
en jullie mogen hem niet missen.
265
00:25:26,752 --> 00:25:32,458
En nu hoop ik dat jullie honger hebben,
want we hebben wat te eten voor jullie.
266
00:25:32,633 --> 00:25:38,387
Jonas, wil jij daarover vertellen?
Dat kun je vast beter dan ik.
267
00:25:41,517 --> 00:25:43,261
Hallo.
268
00:25:43,436 --> 00:25:46,602
We hebben een geweldig buffet
voor jullie.
269
00:25:46,772 --> 00:25:54,020
Maiskip gevuld met paddenstoelen,
asperge gemarineerd met truffel...
270
00:25:54,197 --> 00:25:57,032
en knolselderij met zoutkorst
uit de oven...
271
00:25:58,284 --> 00:26:00,740
Willen jullie even kalm aan doen?
272
00:26:00,912 --> 00:26:03,616
Kalm aan, zeg ik.
273
00:26:07,335 --> 00:26:09,458
Er is ook een saus.
274
00:26:09,629 --> 00:26:13,792
Kippenjus met balsamico,
honing en salie.
275
00:26:13,966 --> 00:26:15,674
Tast toe.
276
00:26:24,185 --> 00:26:28,230
Mag ik je wat vragen?
De gps in mijn auto...
277
00:26:28,397 --> 00:26:31,932
Die zit er altijd 50 meter naast.
278
00:26:32,109 --> 00:26:36,818
Kunnen we hier van op aan? Hij is daar?
- Ja, hij is daar.
279
00:26:36,989 --> 00:26:40,572
Het scheelt hooguit 10 meter.
- Maar dat is nog te veel.
280
00:26:40,743 --> 00:26:46,082
We weten misschien niet welke woning,
maar wel precies welke flat.
281
00:26:46,249 --> 00:26:49,499
Luister, ik heb een idee.
282
00:26:49,669 --> 00:26:54,794
We schrijven een dreigbrief
en die verspreiden we in dat pand.
283
00:26:54,966 --> 00:26:58,500
We stoppen hem in alle brievenbussen.
284
00:26:58,678 --> 00:27:02,426
Op die manier bereiken we de dader.
- Straks zijn er 15 etages.
285
00:27:02,598 --> 00:27:06,513
Nou en, geen probleem toch?
- Acht woningen per etage.
286
00:27:06,686 --> 00:27:09,473
Dat kan best. Zo gepiept.
287
00:27:09,647 --> 00:27:12,316
Een dreigbrief. Dat wordt gewelddadig.
288
00:27:12,483 --> 00:27:16,232
'Aan jou die spullen heeft gepikt...
289
00:27:16,404 --> 00:27:19,570
ik sla je verrot als je ze niet teruggeeft.'
290
00:27:19,740 --> 00:27:22,528
Nee, dat is te gewelddadig.
291
00:27:22,702 --> 00:27:27,245
Maar dit zijn criminelen.
Zij zijn zelf die weg ingeslagen.
292
00:27:27,415 --> 00:27:33,370
Maar wij spreken ze wel normaal aan.
- Ga nu niet meedoen met die Zweden.
293
00:27:33,546 --> 00:27:38,504
Niet dat politiek correcte gezeik.
We moeten ze bij de kloten pakken.
294
00:27:43,347 --> 00:27:49,018
We weten wie jullie zijn en zoals je merkt
ook waar jullie wonen.
295
00:27:49,187 --> 00:27:53,516
Anders lag deze brief
niet in jullie brievenbus.
296
00:27:54,317 --> 00:27:57,152
Die is goed. Die is echt goed.
297
00:27:57,320 --> 00:28:02,231
Lukt het zo?
- Wacht even.
298
00:28:02,408 --> 00:28:05,777
We weten wie jullie zijn en zoals je merkt
ook waar jullie wonen.
299
00:28:05,953 --> 00:28:09,821
Anders lag deze brief
niet in jullie brievenbus.
300
00:28:18,424 --> 00:28:20,832
Nieuwe alinea.
301
00:28:22,345 --> 00:28:28,015
Breng mijn portemonnee, mijn telefoon,
mijn manchet...
302
00:28:28,184 --> 00:28:30,971
de manchetknopen van mijn opa terug.
303
00:28:31,145 --> 00:28:33,767
Ze waren van mijn opa. Ik heb ze geërfd.
304
00:28:33,940 --> 00:28:38,151
Ik typ het wel, hoor.
- Graag, ik rammel.
305
00:28:38,319 --> 00:28:43,693
En is het goed als ik geen Comic Sans
en iets minder kinderachtigs doe?
306
00:28:43,866 --> 00:28:49,287
Het was niet mijn keus. Het is
de alltime favourite uit de jaren 90.
307
00:28:49,455 --> 00:28:54,201
We doen deze. Dan ziet 't er niet uit als
een uitnodiging voor een kinderpartijtje.
308
00:28:54,377 --> 00:28:57,627
Het is wel een dreigbrief.
- Dit is ziek.
309
00:29:00,216 --> 00:29:03,834
Oké, verder.
- Ja, wacht even.
310
00:29:04,011 --> 00:29:08,887
Mijn telefoon...
- En opa's manchetknopen terug...
311
00:29:09,058 --> 00:29:10,552
binnen 24 uur.
312
00:29:10,726 --> 00:29:15,638
Dat is vreemd,
dat er geen 'mijn' voor 'opa's' staat.
313
00:29:15,815 --> 00:29:20,062
Mijn portemonnee, mijn telefoon
en opa's manchetknopen...
314
00:29:22,029 --> 00:29:24,817
Het wordt wel heel persoonlijk zo.
315
00:29:24,991 --> 00:29:27,945
Binnen 24 uur...
316
00:29:28,119 --> 00:29:33,659
bij de 7-Eleven in het Centraal Station,
of wij komen terug, punt punt punt.
317
00:29:34,167 --> 00:29:40,703
Moet er nog een doodshoofd bij?
- Nee, geen emoji's. Het is geen appje.
318
00:29:40,882 --> 00:29:45,460
Nee, het is geen kindertekening. Printen.
- Ik ga deze shit printen.
319
00:29:45,636 --> 00:29:47,843
We gaan 't fokking doen.
- 50.
320
00:29:48,014 --> 00:29:50,137
50?
321
00:29:52,602 --> 00:29:54,890
Shit.
- Sodeknetter.
322
00:29:55,521 --> 00:30:00,064
Ga toch weg, ze scheuren als de pest.
323
00:30:03,029 --> 00:30:06,232
Gaan we niet naar muziek luisteren?
- Jawel.
324
00:30:06,407 --> 00:30:09,741
Een gouwe ouwe van thuis.
325
00:30:11,704 --> 00:30:17,161
Gasolin'.
- Kleuterliedjes. Heb je niet wat beters?
326
00:30:21,756 --> 00:30:24,673
Dit is wel wat meer upbeat.
327
00:30:24,842 --> 00:30:29,255
Cool, je hebt Justice.
Nummer 5.
328
00:30:29,430 --> 00:30:34,341
Wat heb ik?
- Justice. Nummer 5.
329
00:30:34,519 --> 00:30:39,430
Die, ja. Die is vet. Dat is een heel tof
nummer. Zet maar harder.
330
00:30:44,153 --> 00:30:45,861
Goed nummer is dit toch.
331
00:30:46,030 --> 00:30:49,980
Ik heb tijden niet
naar Justice geluisterd. Vet.
332
00:30:55,122 --> 00:30:59,619
En de paradox is dat zij Justice heten.
En waar zijn we nu op uit?
333
00:30:59,794 --> 00:31:05,749
Dat is alleen geen paradox.
- Wat? Nee, maar...
334
00:31:05,925 --> 00:31:07,549
Gerechtigheid, man.
335
00:31:07,718 --> 00:31:09,628
Het is perfect zo.
336
00:31:09,804 --> 00:31:14,549
Dit is pas timing.
- Zo is dat.
337
00:31:14,725 --> 00:31:17,347
Ben je er klaar voor?
Harder.
338
00:31:20,439 --> 00:31:22,812
Vet, hè?
339
00:31:26,612 --> 00:31:32,567
Dit is wat er gebeurt
als ze jouw telefoon stelen.
340
00:31:32,743 --> 00:31:36,955
Dan komt de cavalerie.
- Daar komen we met onze hamer.
341
00:31:37,123 --> 00:31:41,832
Met de grote hamer.
- Daar komt gerechtigheid.
342
00:31:42,003 --> 00:31:43,830
In een Tesla.
343
00:31:44,005 --> 00:31:45,878
In een Tesla, ja.
344
00:31:47,091 --> 00:31:50,959
De Tesla van Gerechtigheid.
- Je bent gestoord.
345
00:32:04,567 --> 00:32:07,651
Oké...
- Oké.
346
00:32:24,837 --> 00:32:28,621
Ga jij naar boven?
Iemand moet op de auto passen.
347
00:32:28,799 --> 00:32:31,670
Doe ik.
348
00:32:31,844 --> 00:32:36,755
Jij doet wat?
- Ik pas wel op de auto.
349
00:32:39,185 --> 00:32:41,224
Ik pas op de auto.
350
00:32:47,652 --> 00:32:53,690
Het is wel een beetje gênant
om te zeggen...
351
00:32:53,866 --> 00:32:57,946
maar besef je dat ik
een soort semi-publiek persoon ben?
352
00:32:58,120 --> 00:33:00,409
De mensen kennen mij.
353
00:33:00,581 --> 00:33:05,374
Er is een goede kans dat ik naar binnen
ga en dat ze weten wie ik ben.
354
00:33:05,545 --> 00:33:07,122
Hier echt niet, hoor.
355
00:33:07,296 --> 00:33:10,048
De kans is kleiner
dat ze weten wie jij bent.
356
00:33:10,216 --> 00:33:14,925
Jawel, natuurlijk,
maar dit is niet mijn ding toch.
357
00:33:15,096 --> 00:33:18,381
Maar het was wel jouw idee.
Jawel.
358
00:33:18,558 --> 00:33:22,970
Jij zei: Laten we een brief schrijven.
Daar zijn we 't over eens.
359
00:33:23,145 --> 00:33:29,647
Ja, maar dat deed ik om jou te helpen,
dus begrijp ik niet echt...
360
00:33:29,819 --> 00:33:33,899
Maar dan zeggen we toch: Fuck it.
Het is mij om het even.
361
00:33:35,491 --> 00:33:38,278
Laten we ermee nokken.
362
00:33:47,086 --> 00:33:49,624
Geef me je jack.
363
00:33:49,797 --> 00:33:56,630
Ik kan daar niet naar binnen in dit pak.
Geef me je jack, mietje.
364
00:33:56,804 --> 00:34:02,225
Ik zie niet in waarom ik dat zou zijn.
- Mietje. Ik moet ook alles zelf doen.
365
00:34:02,393 --> 00:34:05,347
Ho nou even. Sorry, maar...
366
00:34:14,989 --> 00:34:19,069
Je weet toch nog wel dat jij zei
dat je die brieven weg zou brengen?
367
00:34:19,243 --> 00:34:21,283
Dat heb ik nooit gezegd.
- Wel.
368
00:34:21,454 --> 00:34:26,246
Je zei woordelijk dit:
Het is zo gepiept, simpel, gewoon...
369
00:34:26,417 --> 00:34:29,038
Dat heb ik gezegd, ja.
- Dat zei je.
370
00:34:29,212 --> 00:34:32,545
Maar ik heb nooit 'ik' gezegd.
Ik wou je helpen.
371
00:34:32,715 --> 00:34:38,551
Als chef ben ik toch wel nieuwsgierig nu
of ik van jou op aan kan.
372
00:34:38,721 --> 00:34:43,015
Als jij zegt dat je iets gaat doen,
kan ik daar dan van op aan?
373
00:34:43,184 --> 00:34:45,675
Natuurlijk.
- Zeker weten?
374
00:34:45,853 --> 00:34:49,803
Ik wil het nu wel door de vingers zien,
maar ik wil het wel weten.
375
00:34:49,982 --> 00:34:53,102
Je kunt van mij op aan.
376
00:34:53,277 --> 00:34:54,606
Cool.
377
00:35:08,709 --> 00:35:11,710
Motherfuckers...
378
00:35:11,879 --> 00:35:14,287
Dertiende etage.
379
00:35:29,313 --> 00:35:31,353
Lift gaat naar beneden.
380
00:37:23,052 --> 00:37:25,175
Hallo.
381
00:38:03,050 --> 00:38:04,593
Shit.
382
00:38:14,604 --> 00:38:17,273
Dit is complete waanzin.
383
00:38:44,842 --> 00:38:49,421
Ja, dit is mijn auto,
maar ik ben nu even bezig.
384
00:38:49,597 --> 00:38:53,642
Het is een coole auto.
Kun je er niet even mee rijden?
385
00:38:53,809 --> 00:38:56,894
Even rijden. Drive...
386
00:38:57,063 --> 00:39:01,475
Wil je er alsjeblieft niet aankomen?
387
00:39:01,651 --> 00:39:05,269
Zo maak je krassen.
- Ik doe niks.
388
00:39:05,446 --> 00:39:10,903
Kun je gewoon niet even rijden?
- Nee, daar heb ik nu geen zin in.
389
00:39:11,077 --> 00:39:15,739
Kom op, doe niet zo flauw.
Ik heb nog nooit zo'n auto gezien.
390
00:39:15,915 --> 00:39:20,956
Maar het is een heel gewone Tesla.
Niks bijzonders, supersaai.
391
00:39:21,128 --> 00:39:23,666
Een fijne avond nog, bro.
392
00:39:35,977 --> 00:39:39,809
Wat doe je verdomme nou?
393
00:39:39,981 --> 00:39:41,973
Wat doe je?
- Wat ik wil...
394
00:39:42,149 --> 00:39:45,269
Luister nu eens even...
395
00:39:46,362 --> 00:39:48,070
Rijen.
- Wat?
396
00:39:48,239 --> 00:39:50,812
Stap in dan.
397
00:39:50,992 --> 00:39:52,272
Rijen.
398
00:40:23,149 --> 00:40:26,565
We hebben iets geraakt, denk ik.
399
00:40:26,736 --> 00:40:28,859
Ja, daar leek het wel op.
400
00:40:39,415 --> 00:40:43,911
Kun je hier ergens stoppen?
Dan kan ik er even naar kijken.
401
00:41:44,564 --> 00:41:50,187
Sorry, ik heb drie kinderen en diabetes.
Eén kroon?
402
00:41:52,572 --> 00:41:56,237
Sorry, heeft u één kroon voor me
alstublieft?
403
00:41:59,162 --> 00:42:04,536
Wat kleingeld, alstublieft.
- Een kleinigheid, dank je.
404
00:42:05,501 --> 00:42:09,451
Alstublieft.
Toe, alstublieft.
405
00:42:13,092 --> 00:42:18,335
Hallo, kunt u mij helpen met één kroon?
406
00:42:19,223 --> 00:42:23,470
Hallo, kunt u mij helpen met één kroon?
407
00:42:23,644 --> 00:42:26,515
Alstublieft, kunt u me helpen?
408
00:42:29,192 --> 00:42:31,765
Wilt u een mensenleven redden?
409
00:42:33,779 --> 00:42:36,353
Wilt u een mensenleven redden?
410
00:42:37,450 --> 00:42:40,155
Wilt u een mensenleven redden?
411
00:42:52,882 --> 00:42:57,259
Hallo.
- Hallo, hoe gaat het vandaag?
412
00:42:59,055 --> 00:43:01,047
Geld...
413
00:43:01,224 --> 00:43:04,675
Sorry, maar ik heb geen contanten.
414
00:43:04,852 --> 00:43:07,889
Maar ik kan wel iets te eten
voor je kopen.
415
00:43:08,064 --> 00:43:10,389
Chicken ciabatta.
416
00:43:11,692 --> 00:43:16,520
Wat?
- Chicken ciabatta.
417
00:43:17,698 --> 00:43:21,530
Oké, chicken ciabatta.
418
00:43:22,787 --> 00:43:24,779
Hallo.
419
00:43:24,956 --> 00:43:26,236
Geenui.
420
00:43:28,292 --> 00:43:29,537
Wat zeg je?
421
00:43:29,710 --> 00:43:31,121
Geenui.
422
00:43:31,879 --> 00:43:33,955
Geen ui.
- Ja.
423
00:43:37,844 --> 00:43:39,172
Oké.
424
00:43:42,014 --> 00:43:49,844
Ik wil een prepaidkaart voor een telefoon
en een chicken ciabatta.
425
00:43:53,776 --> 00:44:00,823
Vraagje. Is hier misschien een pakje
gekomen met 'Christian' erop?
426
00:44:00,992 --> 00:44:03,115
Peggy?
427
00:44:03,911 --> 00:44:06,485
Peggy?
- Ja?
428
00:44:06,664 --> 00:44:12,121
Is er hier een pakje aangekomen?
- Een pakje?
429
00:44:12,295 --> 00:44:16,423
Een pakje of envelop
met 'Christian' erop?
430
00:44:16,591 --> 00:44:19,876
Nee.
- Niet?
431
00:44:20,052 --> 00:44:22,010
Niks.
432
00:44:22,180 --> 00:44:24,635
Sorry.
- Oké.
433
00:44:24,807 --> 00:44:27,263
Bedankt, een goeie dag nog.
434
00:44:28,186 --> 00:44:34,058
Hier is je ciabatta.
De ui zal je er zelf af moeten plukken.
435
00:45:09,602 --> 00:45:12,556
Meneer? Geen foto's.
436
00:45:13,731 --> 00:45:17,598
Ik ben bij deze installatie vertrokken,
zoals in al mijn werk...
437
00:45:17,777 --> 00:45:21,609
zeker dat
van de afgelopen vijf, zes jaar...
438
00:45:26,160 --> 00:45:31,534
Ik ben vertrokken
vanuit mijn directe omgeving...
439
00:45:32,708 --> 00:45:35,662
en het gebruik
van alledaagse voorwerpen...
440
00:45:35,837 --> 00:45:42,005
om de betekenis te onderzoeken van
hoe men als mens reageert op kunst.
441
00:45:42,176 --> 00:45:46,755
Daarmee bedoel ik dat ze
afgekaderde ogenblikken zijn...
442
00:45:46,931 --> 00:45:49,766
die alledaagse voorwerpen belichten...
443
00:45:49,934 --> 00:45:54,892
die normaal misschien niet opvallen
in hun oorspronkelijke context.
444
00:45:55,064 --> 00:45:59,062
Ik vroeg me bijvoorbeeld af
wat er gebeurt...
445
00:45:59,235 --> 00:46:04,146
wanneer een landschapsschilderij
in een galerie wordt opgehangen.
446
00:46:04,323 --> 00:46:08,736
Hoe verhoudt dat landschap zich
tot de galerieruimte?
447
00:46:08,911 --> 00:46:14,700
Hoe verhoudt die ruimte zich
tot de ruimte in je eigen hoofd...
448
00:46:14,876 --> 00:46:16,915
in je psyche...
449
00:46:17,086 --> 00:46:20,537
Pik. Pik, verdomme, pik.
450
00:46:29,473 --> 00:46:32,724
Je had het over landschappen...
451
00:46:32,894 --> 00:46:36,144
en dat doet me denken
aan wijlen Robert Smithson...
452
00:46:36,314 --> 00:46:39,979
die in de jaren 60 en 70
heel beroemd was door zijn...
453
00:46:40,151 --> 00:46:42,476
Rotzooi.
- combinatie...
454
00:46:42,653 --> 00:46:47,399
van fotografie en het landschap.
455
00:46:47,575 --> 00:46:52,153
Hij gebruikte materiaal
zoals aarde, stenen en bladeren...
456
00:46:52,330 --> 00:46:54,951
en vermengde die met ander materiaal...
457
00:46:55,124 --> 00:46:57,164
Laat je tieten zien.
458
00:46:59,921 --> 00:47:04,132
Excuses, maar mijn man heeft Tourette.
459
00:47:04,300 --> 00:47:08,629
Met ander materiaal zoals...
- Tourette?
460
00:47:08,804 --> 00:47:11,296
Ga verder.
461
00:47:11,474 --> 00:47:17,097
Het kunstwerk ontstaat, als we
het hebben over landschapskunst...
462
00:47:17,271 --> 00:47:18,434
Hoer.
463
00:47:18,606 --> 00:47:24,561
door materiaal zoals beton en metaal bij
steen en aarde en bladeren te brengen.
464
00:47:24,737 --> 00:47:30,194
Is dat iets... Is dat een rode lijn
in het werk dat je maakt?
465
00:47:30,368 --> 00:47:33,867
Fuck off, rot op.
- Zo kan ie wel weer.
466
00:47:35,540 --> 00:47:38,540
Sorry. Sorry...
467
00:47:38,709 --> 00:47:44,664
Smithson was een vriend van me.
Ik bedoel, ik was...
468
00:47:44,841 --> 00:47:50,345
Hij onderzocht de esthetiek van de aarde
en van de producten van de aarde.
469
00:47:50,513 --> 00:47:53,218
Ik het gebruik, maar niet de esthetiek.
470
00:47:53,391 --> 00:47:54,802
Rotzooi.
471
00:47:54,976 --> 00:47:57,597
Pijpen. Hoer.
472
00:47:57,770 --> 00:48:01,269
Dit is waanzin.
- Het spijt me...
473
00:48:01,440 --> 00:48:05,853
Als iedereen die stil kan zijn,
dat ook zou willen zijn.
474
00:48:06,028 --> 00:48:08,816
Hou je bek. Rot op, fuck off.
475
00:48:08,990 --> 00:48:12,359
Als de kunstenaar het goed vindt...
- Dit is de enige kans...
476
00:48:12,535 --> 00:48:17,695
om deze geweldige artiest,
kunstenaar te ontmoeten en...
477
00:48:17,874 --> 00:48:20,495
Laat je tieten zien.
478
00:48:20,668 --> 00:48:26,920
Laten we verdergaan. Iedereen is hier
welkom, ongeacht zijn standpunten.
479
00:48:31,846 --> 00:48:34,882
Heeft u de expositie beneden gezien?
480
00:48:35,057 --> 00:48:37,383
En vond u hem mooi?
481
00:48:37,560 --> 00:48:39,766
Rotzooi.
482
00:48:39,937 --> 00:48:43,306
Ik vond hem mooi.
- Oké, wat wil jij zeggen?
483
00:48:43,482 --> 00:48:49,069
Dat is fijn.
- Rot op. Fuck off. Pijpen.
484
00:48:49,238 --> 00:48:55,988
We kunnen niks verstaan.
- Hij raakt gestrest van de sfeer hier.
485
00:48:56,162 --> 00:48:58,451
Hou je bek, rot op.
486
00:48:58,623 --> 00:48:59,868
Cameltoe.
487
00:49:01,501 --> 00:49:04,916
Probeer een beetje tolerant te zijn.
488
00:49:05,087 --> 00:49:08,788
Hij lijdt aan
een neuropsychiatrische ziekte.
489
00:49:08,966 --> 00:49:15,135
Hij wordt niet gestuurd door zijn wil.
Dus wees een beetje verdraagzaam.
490
00:49:16,974 --> 00:49:20,723
U bent hier welkom. We hoeven
niet meer onderbroken te worden.
491
00:50:56,949 --> 00:50:58,823
Wat doe je daar?
492
00:51:05,875 --> 00:51:07,286
Kom, Algol.
493
00:51:16,511 --> 00:51:19,048
Dat gestoorde wijf...
494
00:51:31,400 --> 00:51:36,940
Hallo, ik ben Christian.
U had mij geloof ik gebeld.
495
00:52:21,868 --> 00:52:24,655
Godskolere, zeg.
496
00:52:37,592 --> 00:52:39,216
Ongelooflijk.
497
00:54:26,409 --> 00:54:29,825
Hallo, allemaal.
498
00:54:29,996 --> 00:54:33,412
Dit is een bijzondere plek.
Hier direct achter...
499
00:54:33,583 --> 00:54:37,283
Jullie weten het ook,
dit is het koninklijke slot.
500
00:54:37,461 --> 00:54:42,005
Direct hiernaast zijn de privé-vertrekken
van de koning en koningin.
501
00:54:42,175 --> 00:54:46,006
En er is hier vanavond iemand
die de sleutels heeft, toch?
502
00:54:47,054 --> 00:54:52,927
Het leek ons aardig
daar eens een kijkje te nemen.
503
00:54:53,102 --> 00:54:55,807
Ontzettend...
We hebben...
504
00:54:55,980 --> 00:54:58,815
Shit. We hebben...
505
00:54:58,983 --> 00:55:01,984
Maar alles is daar wel heel delicaat...
506
00:55:31,849 --> 00:55:33,925
Josephine.
507
00:55:34,101 --> 00:55:35,644
Kom mee.
508
00:55:35,811 --> 00:55:37,970
Kom eens mee.
509
00:56:00,795 --> 00:56:02,372
Ken je dit?
510
00:56:12,139 --> 00:56:13,550
Nee.
511
00:56:30,908 --> 00:56:33,399
Wil jij zitten?
- Nee, ga je gang.
512
00:57:34,805 --> 00:57:36,050
Kut.
513
00:57:42,813 --> 00:57:44,771
Kut.
514
00:57:49,821 --> 00:57:51,149
Sorry?
515
00:57:52,240 --> 00:57:53,568
Kut.
516
00:57:55,159 --> 00:57:57,235
Zei je nou 'kut'?
517
00:57:59,831 --> 00:58:01,373
Kut.
518
00:58:04,710 --> 00:58:05,955
Oké...
519
00:58:06,128 --> 00:58:09,248
Ja, weet je nog wel, van die...
520
00:58:14,095 --> 00:58:16,134
Wil jij eerst?
- Nee.
521
00:58:42,623 --> 00:58:45,624
Met haar ga ik niet in bed duiken.
522
00:59:42,767 --> 00:59:44,724
Anne?
523
00:59:47,021 --> 00:59:49,512
Anne?
524
01:00:24,725 --> 01:00:26,006
Oké.
525
01:01:13,482 --> 01:01:15,938
Wil jij...
- Geef maar hier, ja.
526
01:01:47,475 --> 01:01:50,345
Zo, hij zit om.
527
01:03:39,795 --> 01:03:42,168
Ben je klaargekomen?
528
01:03:42,340 --> 01:03:44,961
Ja.
529
01:03:45,134 --> 01:03:46,463
Mooi.
530
01:04:05,071 --> 01:04:06,695
Geef maar.
531
01:04:08,449 --> 01:04:11,118
Wat?
- Geef maar.
532
01:04:11,285 --> 01:04:12,780
Nee, dat doe ik wel.
533
01:04:12,954 --> 01:04:17,117
Geef nu maar.
- Nee, dat hoeft niet. Ik doe 't zelf wel.
534
01:04:17,291 --> 01:04:19,248
Geef nou, Christian.
535
01:04:24,131 --> 01:04:25,376
Nee.
536
01:04:25,550 --> 01:04:27,791
Nee, ik doe het zelf.
537
01:04:30,847 --> 01:04:35,224
Ik ga naar de badkamer, dus...
- Ik gooi hem zelf wel weg.
538
01:04:35,393 --> 01:04:36,804
Oké.
- Bedankt.
539
01:04:56,372 --> 01:04:58,412
Gooi maar weg.
540
01:05:12,346 --> 01:05:14,754
God, jij hebt...
541
01:05:15,975 --> 01:05:19,724
Jij hebt jezelf wel heel hoog zitten, hè?
542
01:05:22,273 --> 01:05:23,767
Nee.
543
01:05:25,151 --> 01:05:28,354
Niet te geloven dat jij denkt
dat ik dat zou doen.
544
01:05:28,529 --> 01:05:30,605
Wat zou doen?
545
01:05:30,781 --> 01:05:35,490
Je weet wel waar ik 't over heb.
- En wat is dat dan?
546
01:05:35,661 --> 01:05:38,579
Zeg jij 't maar.
- Ik denk helemaal niks.
547
01:05:38,748 --> 01:05:41,832
Je ligt daar gewoon te liegen.
- Ik lieg niet.
548
01:05:42,001 --> 01:05:45,002
'Ik lieg niet.' Echt wel.
- Ik lieg niet.
549
01:05:45,171 --> 01:05:49,999
Zeg dan wat je nu denkt.
- Mijn god, je doet echt raar.
550
01:05:50,176 --> 01:05:54,470
Zodra we klaar zijn, wil je het condoom.
- Ik wou aardig zijn.
551
01:05:54,639 --> 01:05:57,474
Wat wil je...
- Laat los, hij is van mij.
552
01:05:57,642 --> 01:06:00,726
Hij is niet van jou, Christian. Laat los.
- Nee.
553
01:06:00,895 --> 01:06:04,145
Je gedraagt je als een kind.
- Ik laat niet los.
554
01:06:04,315 --> 01:06:06,189
Anders laat ik los.
- Doe dan.
555
01:06:06,359 --> 01:06:09,146
Laat los.
- Straks gaat ie stuk. Laat los.
556
01:06:09,320 --> 01:06:12,440
Geef hier.
- Laat...
557
01:07:44,790 --> 01:07:49,168
Hallo?
- Hallo, spreek ik met Christian?
558
01:07:49,337 --> 01:07:52,919
Ik bel van de 7-Eleven
in het Centraal Station.
559
01:07:53,090 --> 01:07:58,381
Ik bel om te zeggen dat er
hier een pakketje voor u ligt.
560
01:07:59,347 --> 01:08:05,385
Er moet een misverstand zijn.
Dat heb ik al opgehaald, gisteren.
561
01:08:06,145 --> 01:08:11,650
Dit is net vandaag gekomen, is mij
verteld. Ik heb het nu in mijn hand.
562
01:08:11,818 --> 01:08:14,569
Er staat 'Christian' op.
Dus het moet van u zijn.
563
01:08:14,737 --> 01:08:18,782
En het is vandaag gekomen, zeg je?
- Klopt.
564
01:08:19,742 --> 01:08:23,740
Vreemd. Zou je het misschien
voor mij kunnen openen?
565
01:08:23,913 --> 01:08:28,990
U wilt dat ik het openmaak?
- Ja, als dat kan, graag.
566
01:08:31,629 --> 01:08:36,421
Er zit een papiertje in.
- Staat er wat op?
567
01:08:36,592 --> 01:08:39,759
Ja, moet ik het voorlezen?
- Graag.
568
01:08:39,929 --> 01:08:44,507
Je hebt mij voor dief uitgemaakt.
Bied mij en m'n familie je excuses aan.
569
01:08:44,684 --> 01:08:48,100
Anders kom ik terror zetten.
570
01:08:49,355 --> 01:08:50,814
Wat?
571
01:08:50,982 --> 01:08:54,148
Wacht even. Terror, zeg je?
572
01:08:54,318 --> 01:08:59,194
Ja. 'Anders kom ik terror zetten.'
T-e-r-r-or.
573
01:08:59,365 --> 01:09:03,445
Ik kom het zo snel mogelijk ophalen.
574
01:09:03,619 --> 01:09:06,739
Moet ik het telefoonnummer erbij
ook oplezen?
575
01:09:06,914 --> 01:09:11,541
Nee, ik kom het snel ophalen.
- U komt het ophalen?
576
01:09:11,711 --> 01:09:15,127
Ja, bedankt, hoor.
- Prima, dag.
577
01:09:21,137 --> 01:09:25,550
Hou jij het vandaag in een knot?
- Dat was ik wel van plan.
578
01:09:29,437 --> 01:09:33,137
Oké.
- Is het tijd?
579
01:09:33,316 --> 01:09:35,854
Eén, twee, drie.
580
01:09:47,705 --> 01:09:48,746
Hoi.
581
01:09:48,873 --> 01:09:52,040
Wat vind jij er nu van hoe 't gaat, Maja?
- Tof.
582
01:09:52,210 --> 01:09:55,744
Het is geweldig dat het nu
echt te gebeuren staat.
583
01:09:55,922 --> 01:09:58,247
Ben benieuwd naar jullie ideeën.
584
01:09:58,424 --> 01:10:02,588
Zo, kunnen we beginnen?
- Zeker.
585
01:10:02,762 --> 01:10:06,712
Leuk om er weer te zijn.
- Vinden wij ook.
586
01:10:06,891 --> 01:10:13,261
Dit spannende project raakt aan
allerlei actuele, humanitaire kwesties.
587
01:10:13,439 --> 01:10:19,275
Maar de uitdaging hier is om ons
te verhouden tot de ruis van de media...
588
01:10:19,445 --> 01:10:21,272
er doorheen te komen.
589
01:10:21,447 --> 01:10:27,402
Jullie concurreren niet met musea,
maar met natuurrampen, terroristen...
590
01:10:27,578 --> 01:10:30,449
controversiële zetten
van de nationalisten.
591
01:10:30,623 --> 01:10:33,992
Hou dat in je achterhoofd
en jezelf gedeisd...
592
01:10:34,168 --> 01:10:37,537
dan gaat Daniel je vertellen
wat wij voor ons zien.
593
01:10:41,467 --> 01:10:45,050
Ons advies is
om met bewegende beelden te werken.
594
01:10:45,221 --> 01:10:48,388
En wat je moet weten
als je tegenwoordig film maakt...
595
01:10:48,558 --> 01:10:51,475
is dat de attention span ultrakort is.
596
01:10:51,644 --> 01:10:56,935
Je moet ze binnen twee seconden beet
hebben, anders zijn ze alweer verder.
597
01:10:57,108 --> 01:11:04,356
En in 10, 15 seconden moeten we iets
creëren dat zo sterk of interessant is...
598
01:11:04,532 --> 01:11:10,238
dat mensen het gaan delen op
Facebook, social media, naar de pers.
599
01:11:10,413 --> 01:11:12,536
Dat het dus viral gaat.
600
01:11:13,499 --> 01:11:20,747
We hebben wat research gedaan
naar wat er het meest wordt gedeeld.
601
01:11:20,923 --> 01:11:23,841
Het gaat vaak om kwetsbare groepen.
602
01:11:24,010 --> 01:11:28,968
Mensen schrijven over vrouwen,
gehandicapten...
603
01:11:29,140 --> 01:11:34,051
etnisch geprofileerden, LGBT's,
en die lijst is nog langer...
604
01:11:34,228 --> 01:11:40,148
maar er is één groep die mensen nog
meer raakt dan andere: bedelaars.
605
01:11:40,776 --> 01:11:43,694
Daarom willen wij een bedelaar
in de film.
606
01:11:43,863 --> 01:11:48,026
Maar we gaan nog iets verder
en maken er een kind van.
607
01:11:50,536 --> 01:11:56,372
Bovendien maken we dit bedelende kind
Zweeds en blond.
608
01:11:56,542 --> 01:12:01,453
Volgens het ouderwetse sjabloon.
- Maar waarom precies dan?
609
01:12:04,509 --> 01:12:10,843
De film opent op het slotplein
met The Square in de voorgrond.
610
01:12:11,015 --> 01:12:15,558
Het product is dus
vanaf het eerste frame in beeld.
611
01:12:15,728 --> 01:12:18,017
Over dit kunstwerk...
612
01:12:18,189 --> 01:12:23,693
breekt de dag aan en het werk straalt
met zijn belofte van veiligheid...
613
01:12:23,861 --> 01:12:28,903
zorg voor elkaar, burgermoed
en al die andere mooie zaken.
614
01:12:29,075 --> 01:12:31,317
We zien een klein meisje aankomen.
615
01:12:31,494 --> 01:12:34,530
Ze beeft, ze is alleen.
616
01:12:34,705 --> 01:12:36,034
Ze huilt.
617
01:12:36,207 --> 01:12:40,703
Ze heeft een vieze deken om zich heen
waardoor je denkt dat ze dakloos is.
618
01:12:40,878 --> 01:12:45,505
Dit zijn sterke beelden.
We hebben de kijker beet.
619
01:12:45,675 --> 01:12:47,383
Het meisje loopt daar.
620
01:12:51,264 --> 01:12:55,427
Sorry?
- Nee, sorry, ga verder.
621
01:12:58,062 --> 01:13:01,645
Sterke beelden dus.
Je vraagt je af waar ze heen gaat.
622
01:13:01,816 --> 01:13:03,855
Ze loopt daar te huilen...
623
01:13:08,447 --> 01:13:10,855
gaat het vierkant in...
624
01:13:18,166 --> 01:13:21,665
En daar moet het totaal onverwachte
gebeuren.
625
01:13:21,836 --> 01:13:26,165
Het tegenovergestelde
van alles waar het vierkant voor staat.
626
01:13:26,340 --> 01:13:31,133
Met dat verrassingseffect krijgen we
de aandacht die er nodig is...
627
01:13:31,304 --> 01:13:37,342
en hebben jullie het perfecte podium
om te vertellen wat jullie willen vertellen.
628
01:13:37,518 --> 01:13:42,394
Al die waarden en vragen
die deze expositie te berde brengt.
629
01:13:51,949 --> 01:13:55,116
Spannend...
En op z'n minst onverwacht.
630
01:13:55,286 --> 01:13:58,203
Dat is goed.
- Een nieuwe aanpak.
631
01:13:58,372 --> 01:14:01,955
Dat is wat we wilden bereiken.
632
01:14:02,126 --> 01:14:06,290
Maar... wat gebeurt er daar dan?
633
01:14:06,923 --> 01:14:09,627
Wat gebeurt er, ja?
634
01:14:09,800 --> 01:14:16,799
We zijn er, zeg maar, nog niet
helemaal uit wat er nu moet gebeuren.
635
01:14:16,974 --> 01:14:23,095
Maar op de een of andere manier zal het
meisje iets moeten worden aangedaan.
636
01:14:25,816 --> 01:14:28,983
Aangedaan?
- Wat wil je daarmee...
637
01:14:29,153 --> 01:14:34,064
Nou, dat is wel het laatste wat de kijkers
verwachten en het tegendeel...
638
01:14:34,242 --> 01:14:37,361
Hoi.
- Mooi, kom binnen.
639
01:14:37,537 --> 01:14:42,495
Michael, kan ik je even spreken?
640
01:14:42,667 --> 01:14:47,329
Het zou goed zijn als je hierbij bent.
641
01:14:50,716 --> 01:14:55,213
We beginnen van voren af aan.
- Ja, dan weet hij van alles.
642
01:14:55,388 --> 01:14:58,093
Dit ziet er goed uit, hoor.
643
01:14:58,266 --> 01:15:04,138
Dit klopt echt, dit is helemaal
de goede richting. Dit is mooi, super.
644
01:15:04,313 --> 01:15:07,350
Ik wil het graag helemaal doornemen.
- Ik moet iets regelen.
645
01:15:07,525 --> 01:15:10,016
Dag.
- Maar...
646
01:15:13,030 --> 01:15:16,482
Goed, dan doen we later een recap.
Ga maar verder.
647
01:15:16,659 --> 01:15:19,232
Verklaar jullie nog eens nader.
648
01:15:19,412 --> 01:15:23,789
Precies wat hier nu gebeurt,
is wat we willen bereiken.
649
01:15:23,958 --> 01:15:31,420
Al die vragen van jullie die dit oproept,
is hoe publiek en media gaan reageren.
650
01:15:31,591 --> 01:15:34,342
Daar ben ik bang voor, ja.
- Dat hoeft niet.
651
01:15:34,510 --> 01:15:36,633
Sorry, hoor.
652
01:15:36,804 --> 01:15:39,011
Hoe heet je ook al weer?
653
01:15:39,182 --> 01:15:40,973
Hallo...
654
01:15:41,142 --> 01:15:42,885
Jij, ja.
- Nicki.
655
01:15:43,060 --> 01:15:45,682
Heb jij een rijbewijs, Nicki?
- Ja.
656
01:15:45,855 --> 01:15:47,729
Kom maar mee dan.
657
01:15:47,899 --> 01:15:50,472
Nu?
- Ja, graag.
658
01:15:56,532 --> 01:16:03,116
Luister, we zijn natuurlijk voorbereid
op eventuele crises.
659
01:16:03,289 --> 01:16:09,493
Dat hoort bij de standaard risicoanalyse
van eventuele externe problemen.
660
01:16:09,670 --> 01:16:14,712
Wat ik hier intern ook al bespeur.
Dat kunnen we aan.
661
01:17:01,264 --> 01:17:04,929
Maak me niet boos.
Bemoei je er niet mee.
662
01:17:05,101 --> 01:17:07,140
Waar heb je 't over?
663
01:17:07,311 --> 01:17:12,306
Hier staat 'Christian'. En daarop ook.
- Ja, maar...
664
01:17:12,483 --> 01:17:14,606
Ben jij Christian?
- Nee.
665
01:17:14,777 --> 01:17:17,778
Waarvoor haal je die brief dan op?
- Voor m'n chef.
666
01:17:17,947 --> 01:17:21,363
Voor je chef? Waar is die smeerlap?
- Luister...
667
01:17:21,534 --> 01:17:25,366
Waar is die stomme chef van je?
- Iets zachter graag.
668
01:17:25,538 --> 01:17:28,455
Kan ik je helpen?
Ik heb er niks mee te maken.
669
01:17:28,624 --> 01:17:31,625
Ik moet z'n nummer hebben.
- Dat krijg je niet.
670
01:17:31,794 --> 01:17:33,336
Waarom niet?
- Nee.
671
01:17:33,504 --> 01:17:36,873
Moet je zien wat hij me aandoet.
Ik moet met hem praten.
672
01:17:37,049 --> 01:17:40,169
Oké, excuses,
we hebben een fout gemaakt.
673
01:17:40,344 --> 01:17:45,765
Waarom heb je dit aan mij geschreven?
M'n ouders denken dat ik een dief ben.
674
01:17:45,933 --> 01:17:50,679
Ik mag niet op de PlayStation, niet
voetballen, niks. Allemaal dankzij jou.
675
01:17:50,855 --> 01:17:56,395
Jij stopt 't in de bus en nu ben ik 'n dief.
- Dat was ik niet, dat was m'n chef.
676
01:17:56,569 --> 01:18:00,317
Nee, je liegt tegen me. Jij bent Christian.
677
01:18:00,490 --> 01:18:04,155
Hij liegt tegen me.
- Kan het wat zachter?
678
01:18:04,327 --> 01:18:09,404
Moet je zien wat hij in de brievenbus
stopt. Nu denken ze dat ik een dief ben.
679
01:18:09,582 --> 01:18:15,418
M'n chef z'n telefoon was gejat.
- Ik moet nu thuis zitten wegrotten.
680
01:18:15,588 --> 01:18:21,626
Ze pikten z'n telefoon en portemonnee.
Hij stopte 'n briefje in de brievenbussen.
681
01:18:21,802 --> 01:18:24,210
Hij lacht. Waarom lach je nou?
682
01:18:24,388 --> 01:18:27,804
Stomme Deen. Hou je bek.
683
01:18:27,975 --> 01:18:32,851
Jullie kunnen hier niet zo'n ruzie maken.
- Moet je zien wat hij schrijft.
684
01:18:33,022 --> 01:18:38,692
Heb ik het recht niet om te schreeuwen?
- Nou, ik weet niet wie welk recht heeft...
685
01:18:38,861 --> 01:18:44,069
Hij doet alsof hij een chef heeft
die Christian heet en alsof hij Deens is.
686
01:18:44,242 --> 01:18:47,243
Ik weet dat hij Zweeds kan.
687
01:18:47,411 --> 01:18:51,195
Kun jij me vertalen?
Dan snapt die idioot me tenminste.
688
01:18:51,374 --> 01:18:53,912
Noem me nu niet een idioot.
689
01:18:54,085 --> 01:18:57,501
Ik wil zijn nummer.
- Kalm.
690
01:18:57,672 --> 01:18:58,952
Wat nou?
691
01:18:59,131 --> 01:19:01,208
Waar ga je heen?
692
01:19:01,884 --> 01:19:06,178
Wat doen jullie nu?
- Nu hou je verdomme op.
693
01:19:06,347 --> 01:19:10,297
Wat wil je nu dat ik doe?
Ik heb dit niet gedaan.
694
01:19:31,372 --> 01:19:33,281
Jezus.
- Wat is dit?
695
01:19:33,457 --> 01:19:35,497
Het spijt me.
696
01:19:35,668 --> 01:19:38,539
Je liet me schrikken.
- Jij mij.
697
01:19:38,713 --> 01:19:43,754
Christian? Sorry, maar...
- Dit is geen goed moment.
698
01:19:43,926 --> 01:19:48,719
Het moet even wachten.
- Nee, er is iets heel ergs gebeurd.
699
01:19:48,890 --> 01:19:52,305
Sorry, maar het moet.
- Oké.
700
01:19:52,476 --> 01:19:59,013
Een schoonmaker heeft een deel
van de Gujoni-expositie weggeveegd.
701
01:19:59,192 --> 01:20:03,403
De hopen zien er nu anders uit.
- Dat kan toch niet waar zijn.
702
01:20:05,156 --> 01:20:07,647
Zijn ze weg?
- Niet totaal.
703
01:20:07,825 --> 01:20:11,490
Weggegooid?
- Een beetje verstrooid.
704
01:20:11,662 --> 01:20:14,533
En we vonden een zak met wat gruis.
705
01:20:14,707 --> 01:20:20,828
Ik wilde de verzekering maar bellen.
- Nee, we bellen niemand.
706
01:20:22,423 --> 01:20:23,858
Waar is dat gruis?
707
01:20:25,259 --> 01:20:26,837
Waar is dat gruis?
708
01:20:27,011 --> 01:20:29,300
In zakken? Mooi.
709
01:20:29,472 --> 01:20:33,683
En we hebben toch foto's,
documentatie?
710
01:20:33,851 --> 01:20:36,307
Dan doen we het zo:
711
01:20:36,479 --> 01:20:41,188
Ik zie je over vijf minuten beneden,
met de foto's en het gruis...
712
01:20:41,359 --> 01:20:44,858
en dan fiksen we het.
En we vertellen het niemand.
713
01:20:45,947 --> 01:20:48,402
Zij verstaat er niks van, Amerikaanse.
714
01:20:48,574 --> 01:20:53,320
Echt, gaan wij die hopen herstellen?
- Ja, dat komt goed.
715
01:20:55,456 --> 01:20:56,867
Het komt goed.
716
01:20:58,668 --> 01:21:00,791
Oké.
- Het komt goed.
717
01:21:12,098 --> 01:21:15,383
Weet je nog wat er tussen ons
is voorgevallen laatst?
718
01:21:15,560 --> 01:21:19,178
We waren hier.
- Daarna, bedoel ik.
719
01:21:19,355 --> 01:21:22,273
We gingen weg.
- En toen?
720
01:21:22,441 --> 01:21:25,359
Namen we een taxi.
721
01:21:25,528 --> 01:21:28,363
Zijn we naar jouw huis gegaan.
722
01:21:32,410 --> 01:21:34,652
Niet?
723
01:21:34,829 --> 01:21:37,035
Ontbreekt er nog iets?
724
01:21:38,457 --> 01:21:41,708
Je trok een fles wijn open.
We hebben zitten praten.
725
01:21:41,878 --> 01:21:45,543
Hebben het erg leuk gehad.
- En wat is er toen gebeurd?
726
01:21:48,926 --> 01:21:52,794
Doel je op iets specifieks?
- Iets heel specifieks.
727
01:21:52,972 --> 01:21:58,179
Waarom zeg je 't dan niet gewoon?
- Omdat ik wil dat jij het zegt, je herinnert.
728
01:22:03,774 --> 01:22:07,855
Waarom is dat zo moeilijk?
- Kom...
729
01:22:09,113 --> 01:22:13,277
Ik begrijp niet waarom 't voor jou
zo moeilijk is om dit te zeggen.
730
01:22:13,451 --> 01:22:17,151
We hebben seks gehad.
- Ja, precies.
731
01:22:17,330 --> 01:22:21,410
Waarom zeg je dat zelf niet gewoon?
- Jij wou het niet zeggen.
732
01:22:33,804 --> 01:22:37,090
Jij bent in mij geweest.
Dat is er gebeurd.
733
01:22:37,266 --> 01:22:39,840
Ja, dat besef ik.
734
01:22:40,019 --> 01:22:46,223
Mooi. Dat herinner je je dus?
- Ja, dat hoort daarbij.
735
01:22:46,400 --> 01:22:50,232
Dat kun je wel zeggen, ja.
- Als 'n man en een vrouw, je weet wel...
736
01:22:50,404 --> 01:22:54,105
Dan is de man in de vrouw.
737
01:22:54,283 --> 01:22:57,320
En dat betekende iets, toch?
738
01:22:57,495 --> 01:22:58,906
Natuurlijk.
739
01:22:59,080 --> 01:23:02,164
Wat betekende het dan voor jou?
740
01:23:07,463 --> 01:23:11,331
Ik heb het naar mijn zin gehad. Echt.
741
01:23:11,509 --> 01:23:14,261
Goed, en ik vind jou...
- Zachtjes.
742
01:23:14,428 --> 01:23:17,963
Er zit daar iemand.
743
01:23:18,140 --> 01:23:22,802
Ik vind jou leuk
en heb een emotionele band met je.
744
01:23:22,979 --> 01:23:26,561
En ik wil graag uitzoeken
hoe ver dat gaat.
745
01:23:26,732 --> 01:23:30,896
Ik heb niet zomaar seks met iedereen.
Dat hoort erbij voor mij.
746
01:23:31,070 --> 01:23:34,439
Heb jij wel zomaar seks met iedereen?
- Pardon?
747
01:23:34,615 --> 01:23:38,862
Heb jij zomaar seks
met allerlei andere vrouwen?
748
01:23:43,082 --> 01:23:45,205
Doe jij dit vaak?
749
01:23:47,837 --> 01:23:50,328
Wel een beetje persoonlijke vraag, hè?
750
01:23:50,506 --> 01:23:56,461
In mij zijn is ook een beetje persoonlijk.
- Maar wat is het verband?
751
01:23:56,637 --> 01:23:59,211
Ik vraag je hoe vaak je dit doet.
752
01:24:09,525 --> 01:24:13,357
Hoe vaak, denk je,
heb jij met vrouwen...
753
01:24:14,322 --> 01:24:18,450
die je niet zo goed kent, seks,
en ben je in hen?
754
01:24:18,618 --> 01:24:22,117
Ik weet niet precies...
- Herinner je je ze niet?
755
01:24:22,288 --> 01:24:24,328
Natuurlijk wel.
756
01:24:24,499 --> 01:24:28,366
Weet je nog hoe ze heten?
- Ja.
757
01:24:28,544 --> 01:24:30,038
Tuurlijk.
- Altijd?
758
01:24:30,213 --> 01:24:31,921
Altijd.
759
01:24:32,089 --> 01:24:34,129
Hoe heet ik dan?
760
01:24:44,936 --> 01:24:48,102
Ik weet hoe je heet.
- Goed, hoe heet ik dan?
761
01:24:48,272 --> 01:24:51,190
Hier ga ik niet aan beginnen. Dit is dom.
762
01:24:51,359 --> 01:24:56,400
Iedereen die weet hoe iemand heet,
zegt: Ik weet wel hoe je heet...
763
01:24:57,073 --> 01:24:58,567
...naam.
764
01:24:58,741 --> 01:25:01,232
Ik weet hoe je heet.
- Hoe dan?
765
01:25:03,204 --> 01:25:04,532
Anne.
766
01:25:12,255 --> 01:25:15,291
Ik word hier pisnijdig van.
767
01:25:15,466 --> 01:25:19,843
Ik vind je fascinerend.
- O, nu komen we op het punt... Fijn.
768
01:25:20,012 --> 01:25:23,595
Ik vind je echt heel intrigerend.
769
01:25:23,766 --> 01:25:28,013
Ik begin je echt door te krijgen.
- O, ja? Kom maar op dan.
770
01:25:28,187 --> 01:25:34,226
Ik denk dat jij graag je positie gebruikt,
een machtspositie...
771
01:25:34,402 --> 01:25:37,403
om vrouwen te veroveren.
772
01:25:37,572 --> 01:25:39,611
Zo zie ik het.
773
01:25:39,782 --> 01:25:41,775
Echt. Sorry.
774
01:25:43,494 --> 01:25:46,780
Heb ik jou zo in bed gekregen?
- Bij mij was het niet zo.
775
01:25:46,956 --> 01:25:50,740
Natuurlijk niet.
- O, dus je geeft het toe?
776
01:25:50,918 --> 01:25:54,085
Want dat vind jij
helemaal niet opwindend?
777
01:25:54,255 --> 01:25:56,711
Het is van alles, maar ik denk niet...
778
01:25:56,883 --> 01:25:59,421
Maar het komt niet doordat ik...
779
01:25:59,594 --> 01:26:03,591
Volgens mij niet.
- Waarom kun je dat niet toegeven?
780
01:26:03,764 --> 01:26:06,434
Dat macht opwindend is?
781
01:26:06,601 --> 01:26:09,555
Geef het toch toe.
- Maar niet voor mij.
782
01:26:09,729 --> 01:26:14,106
Ik zal ook iets toegeven: ik ben
er trots op dat ik jou veroverd heb.
783
01:26:14,275 --> 01:26:15,520
Echt?
- Ja.
784
01:26:16,652 --> 01:26:19,274
Je bent er trots op
dat je mij hebt gehad?
785
01:26:19,447 --> 01:26:22,448
Ja, je bent niet mis.
786
01:26:22,617 --> 01:26:24,858
Ja... Wat?
787
01:26:25,036 --> 01:26:27,112
Je bent niet mis.
788
01:26:38,758 --> 01:26:42,708
Je hebt mij voor dief uitgemaakt.
Bied mij en m'n familie je excuses aan.
789
01:26:42,887 --> 01:26:46,719
Anders kom ik terror zetten.
790
01:28:37,460 --> 01:28:38,788
Hallo?
791
01:28:43,090 --> 01:28:44,335
Hallo?
792
01:28:48,679 --> 01:28:51,965
Papa.
- Waarom doe je niet open?
793
01:28:52,141 --> 01:28:55,510
Waarom heb je ons niet opgehaald?
- Moest ik vandaag?
794
01:28:55,686 --> 01:28:59,351
We moesten mama bellen.
- Dat had ik niet gehoord.
795
01:28:59,524 --> 01:29:01,184
Naar binnen.
- Hou op.
796
01:29:01,359 --> 01:29:02,687
Idioot.
797
01:29:06,072 --> 01:29:09,690
Wat doe je nou?
Wat is er aan de hand?
798
01:29:09,867 --> 01:29:14,031
Jullie moeten niet
op die manier ruzie maken.
799
01:29:14,205 --> 01:29:17,040
Wat is er aan de hand?
800
01:29:17,667 --> 01:29:20,668
Idioot.
- Ik haat jou.
801
01:29:20,837 --> 01:29:25,083
Laat me los.
802
01:29:25,258 --> 01:29:28,757
Hé, hé.
- Ik haat je.
803
01:29:28,928 --> 01:29:33,305
Wat doe je nou?
Nee, ga jij naar je kamer.
804
01:29:33,474 --> 01:29:35,965
Wat is er, Lise? Nee.
805
01:29:38,437 --> 01:29:42,518
Lilly? Wat had ik nu gezegd
over met de deuren slaan?
806
01:29:42,692 --> 01:29:45,147
Wat heb ik daarover gezegd?
807
01:29:45,319 --> 01:29:46,648
Nou?
808
01:29:49,115 --> 01:29:52,199
Wat heb ik gezegd
over met de deuren slaan?
809
01:29:53,369 --> 01:29:58,790
We hebben afgesproken dat we dat niet
doen. Waar zijn jullie nu mee bezig?
810
01:30:00,126 --> 01:30:04,918
Lise? Jij bent de oudste.
Wat is hier aan de hand?
811
01:30:11,596 --> 01:30:13,672
Hallo?
812
01:30:42,251 --> 01:30:45,751
Waarom hebben jullie zo'n ruzie?
813
01:30:46,797 --> 01:30:48,256
Wat is er?
814
01:30:50,593 --> 01:30:52,052
Nou?
815
01:31:09,111 --> 01:31:14,948
Sorry, papa.
- Nee, 't geeft niet. Ik schreeuw te hard.
816
01:31:16,035 --> 01:31:18,740
Ik schreeuw te hard.
817
01:31:18,913 --> 01:31:24,536
Sorry, mijn excuses.
818
01:31:24,710 --> 01:31:29,586
Blijf jij hier zitten?
Dan ga ik Lise halen, oké?
819
01:31:42,061 --> 01:31:47,767
Welkom. Ik ben heel blij dat jullie
in zulke groten getale zijn gekomen.
820
01:31:47,942 --> 01:31:55,024
Dit is de expositie die nu wordt
voorbereid. Ik verwacht er heel veel van.
821
01:31:56,367 --> 01:32:02,904
Bij de entree moet je beslissen of je
iemand bent die anderen vertrouwt...
822
01:32:03,082 --> 01:32:07,329
of dat je geen vertrouwen in ze hebt.
823
01:32:07,503 --> 01:32:11,880
En dat doe je door op een knop
te drukken, één van deze twee.
824
01:32:12,049 --> 01:32:14,885
En dat mogen jullie nu doen.
825
01:32:31,444 --> 01:32:34,895
Spannend?
Eens kijken wat er nog komt.
826
01:32:42,079 --> 01:32:45,994
'Leave your wallet and phone here.'
827
01:32:46,167 --> 01:32:50,081
Moeten we dat doen?
- Wat vind je zelf?
828
01:32:50,254 --> 01:32:55,379
Dat staat er toch?
- Als het er staat, moet het vast.
829
01:32:55,551 --> 01:32:57,378
Hier?
830
01:33:00,890 --> 01:33:02,929
Is dat oké?
831
01:33:03,100 --> 01:33:06,018
Is het raar?
- Ja.
832
01:33:09,190 --> 01:33:13,686
Het is spannend om te zien
of ze er nog zijn als we terugkomen.
833
01:33:13,861 --> 01:33:18,025
Dit doet me denken
aan iets wat opa ooit vertelde.
834
01:33:18,199 --> 01:33:25,032
Hij was nog een jongen van zes
ongeveer. Hij wilde buiten gaan spelen.
835
01:33:25,206 --> 01:33:30,746
Zijn ouders hingen een bordje met
zijn naam en adres erop om zijn nek.
836
01:33:30,920 --> 01:33:34,419
En hij mocht zo in Kopenhagen
op straat gaan spelen...
837
01:33:34,590 --> 01:33:38,173
in Nørrebro waar hij nog altijd woont.
838
01:33:38,344 --> 01:33:44,014
Stel je voor dat ik dat met jullie
had gedaan toen jullie zes waren.
839
01:33:44,183 --> 01:33:48,810
Dat kun je je niet voorstellen.
Die instelling lijkt helemaal verdwenen.
840
01:33:48,980 --> 01:33:54,566
Mensen vertrouwden er nog blind op dat
anderen hun kinderen zouden helpen...
841
01:33:54,735 --> 01:33:57,855
als er iets was of ze verdwaald waren.
842
01:33:58,030 --> 01:34:01,364
Maar tegenwoordig
is er vooral de neiging...
843
01:34:01,868 --> 01:34:06,613
om andere volwassenen
als een mogelijke dreiging te zien.
844
01:34:06,789 --> 01:34:10,205
Begrijpen jullie?
- Wat heeft dat hiermee te maken?
845
01:34:10,376 --> 01:34:15,204
Alles. Lees dit nog maar eens.
Dan begrijp je het wel.
846
01:34:15,381 --> 01:34:18,916
Lees het nog maar een keer. Hardop.
847
01:34:19,093 --> 01:34:25,891
Het vierkant is een vrijplaats waar
vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar.
848
01:34:26,058 --> 01:34:33,306
Hierbinnen hebben wij dezelfde rechten
en plichten, zonder onderscheid.
849
01:34:44,994 --> 01:34:47,532
Ik heb geen cash.
850
01:34:47,705 --> 01:34:50,576
Ik heb geen contant geld.
851
01:34:51,792 --> 01:34:53,619
Ik heb geen contant geld.
852
01:35:33,000 --> 01:35:39,039
Hallo?
- Met Pauline van YouTube Zweden.
853
01:35:39,215 --> 01:35:42,002
Ja, hallo.
- Gefeliciteerd met 300 k.
854
01:35:44,470 --> 01:35:49,216
Pardon?
- Gefeliciteerd met 300.000 kliks.
855
01:35:49,809 --> 01:35:52,300
300.000 views?
- Klopt.
856
01:35:52,478 --> 01:35:58,730
Jullie video heeft in slechts een paar uur
heel veel kliks gegenereerd.
857
01:35:58,901 --> 01:36:01,855
Ja, nou, dat is mooi.
858
01:36:02,029 --> 01:36:06,572
Ik neem aan dat je het hebt
over onze 'artist talk'.
859
01:36:06,742 --> 01:36:12,033
Nee, de titel is Blonde Child Beggar
Gets Blown Into Pieces.
860
01:36:12,206 --> 01:36:17,248
Ik bel om te horen of jullie interesse
hebben in reclame voor de clip...
861
01:36:17,420 --> 01:36:21,631
en de bijbehorende partnerinkomsten.
862
01:36:23,634 --> 01:36:26,042
Hallo?
863
01:36:26,220 --> 01:36:28,260
Ik moet het even goed begrijpen.
864
01:36:28,431 --> 01:36:35,145
Hebben wij op ons YouTube-kanaal een
clip waarin een kind wordt opgeblazen?
865
01:36:35,313 --> 01:36:41,731
Ik heb zelf de clip niet gezien.
Ik werk niet met content.
866
01:36:41,903 --> 01:36:46,778
Nee, natuurlijk niet.
Mag ik je terugbellen...
867
01:36:46,949 --> 01:36:49,784
over tien minuten als ik meer weet?
868
01:36:49,952 --> 01:36:54,579
Goed.
- Dan doe ik dat. Super. Dag.
869
01:37:03,049 --> 01:37:07,046
We've gone viral.
870
01:37:08,429 --> 01:37:11,513
Het is toch niet waar?
871
01:37:13,935 --> 01:37:16,770
Waar zit hun verstand?
872
01:37:58,229 --> 01:37:59,688
Sorry.
873
01:37:59,856 --> 01:38:03,853
Sorry, kunt u me even helpen? Nee?
874
01:38:04,652 --> 01:38:08,946
Kunt u me even ergens mee helpen?
875
01:38:14,162 --> 01:38:15,953
Pardon?
876
01:38:16,914 --> 01:38:18,788
Hallo, kunt u...
877
01:38:18,958 --> 01:38:23,335
Ik heb uw hulp nodig.
Kunt u me alstublieft even helpen?
878
01:38:24,297 --> 01:38:27,167
Kunt u me alstublieft helpen?
879
01:38:28,843 --> 01:38:31,381
U, ja. Wilt u me helpen?
880
01:38:34,223 --> 01:38:38,885
Wilt u met me meekomen?
881
01:38:40,354 --> 01:38:43,225
Ik heb hulp nodig. Dank u wel.
882
01:38:43,983 --> 01:38:46,141
Gewoon...
883
01:38:46,319 --> 01:38:49,485
Gewoon hier wachten.
884
01:38:49,655 --> 01:38:53,735
Mijn dochters zijn verdwenen.
Ik ga ze zoeken.
885
01:38:53,910 --> 01:38:58,038
Als ze hier komen, zeg dan maar
dat ik zo weer terug ben.
886
01:38:58,206 --> 01:39:01,575
Let verder maar op de tassen.
887
01:39:01,751 --> 01:39:06,247
Als mijn dochters komen, zeg dan maar
dat ik in vijf minuten terug ben.
888
01:39:06,422 --> 01:39:08,331
Dank u wel.
889
01:39:30,757 --> 01:39:34,564
HOEVEEL ONMENSELIJKHEID
IS ER NODIG...
890
01:39:37,308 --> 01:39:40,655
OM TOEGANG TE KRIJGEN
TOT JOUW MENSELIJKHEID?
891
01:40:13,322 --> 01:40:18,696
'Deze mensen moeten dood. Als ik
ze tegenkom, sla ik ze op hun bek.'
892
01:40:18,870 --> 01:40:24,030
'Dus jullie verdienen geld met mensen
het dun door de broek te laten lopen?'
893
01:40:26,335 --> 01:40:29,005
'Waarom zijn die mensen
nog niet dood?'
894
01:40:30,548 --> 01:40:35,257
Het debat is in ieder geval geopend.
- Hij is er.
895
01:40:53,905 --> 01:40:58,116
Die video is gemaakt
van onze belastingcenten.
896
01:41:01,329 --> 01:41:02,787
Hallo, Elna.
897
01:41:03,831 --> 01:41:07,876
En wat ze ook doen,
en waar ze geen benul van hebben...
898
01:41:08,044 --> 01:41:12,291
is één van Zwedens kwetsbaarste
groepen aanvallen, de bedelaars...
899
01:41:12,465 --> 01:41:17,423
die de godganse dag voor etenszaken
met een bekertje zitten te bedelen.
900
01:41:17,595 --> 01:41:22,008
Zo'n clip is gewoon een klap
in hun gezicht.
901
01:41:22,183 --> 01:41:25,219
En het ergste is
dat mijn dochtertje van zes...
902
01:41:25,394 --> 01:41:29,178
Mag dat uit?
- lichaamsdelen rond ziet vliegen...
903
01:41:29,357 --> 01:41:32,441
Wat is dat voor idioot?
904
01:41:32,610 --> 01:41:36,608
Elna, dit is een kans
om stelling te nemen.
905
01:41:36,781 --> 01:41:40,992
Als museum moeten we
grenzen durven overschrijden...
906
01:41:41,160 --> 01:41:45,110
om elk mogelijk taboe
ondersteboven te keren.
907
01:41:45,289 --> 01:41:49,369
Niets mag de vrijheid van meningsuiting
in de weg staan.
908
01:41:49,544 --> 01:41:54,668
Dat is mijn stelling. En blijkbaar
moet ik die nu kracht bijzetten.
909
01:41:54,841 --> 01:41:56,880
Zo simpel is het.
910
01:42:02,640 --> 01:42:08,227
BabyBjörn, denk je dat zij geld willen
schenken aan jouw museum?
911
01:42:12,400 --> 01:42:16,943
Je weet toch wel dat ik
niets met die clip te maken heb?
912
01:42:17,113 --> 01:42:22,356
Ik heb hem niet gemaakt.
- Dat is niet interessant.
913
01:42:22,535 --> 01:42:24,990
Echt niet.
914
01:42:28,791 --> 01:42:32,243
Ik moet nu
naar een bestuursvergadering.
915
01:42:32,420 --> 01:42:36,370
En ik wil dat jij je achter de besluiten
stelt die wij nemen.
916
01:42:36,549 --> 01:42:39,882
Ja, natuurlijk. Tenminste...
917
01:42:40,052 --> 01:42:43,256
Het ligt er wel aan
wat voor besluiten dat zijn.
918
01:42:43,431 --> 01:42:48,009
Besluiten die te maken hebben
met de consequenties van dit gedoe.
919
01:42:53,107 --> 01:42:56,061
Logisch toch?
- Oké.
920
01:42:56,235 --> 01:42:57,516
Mooi.
921
01:43:13,961 --> 01:43:20,249
Meiden, als jullie willen tekenen,
liggen er daar nog nieuwe waskrijtjes.
922
01:43:20,426 --> 01:43:23,095
Nee.
- Geen zin in?
923
01:43:23,262 --> 01:43:25,054
Waarom niet?
924
01:43:27,767 --> 01:43:32,595
Ik bedacht nog iets: we moeten
nieuwe persfoto's van jou hebben.
925
01:43:34,440 --> 01:43:37,524
Hoezo?
- Op die we hebben, glimlach je steeds.
926
01:43:50,289 --> 01:43:51,700
Welkom.
927
01:43:54,460 --> 01:43:55,835
Christian?
928
01:43:59,799 --> 01:44:03,168
Vergeet niet dat ze van niks weten.
929
01:44:44,510 --> 01:44:50,346
Ik vraag u grote voorzichtigheid te
betrachten tijdens deze performance.
930
01:44:56,772 --> 01:45:01,233
Wat gaat er gebeuren?
- Dit wordt spannend.
931
01:45:01,402 --> 01:45:03,975
Welkom in de jungle.
932
01:45:05,531 --> 01:45:09,944
Zo meteen zal er
een wild dier voor u staan.
933
01:45:10,119 --> 01:45:14,615
Zoals u weet, wordt het jachtinstinct
gewekt door zwakte.
934
01:45:14,790 --> 01:45:19,084
Als u uw angst niet kunt verbergen,
bespeurt het dier dat.
935
01:45:22,423 --> 01:45:27,002
Als u probeert weg te vluchten,
achtervolgt het dier u.
936
01:45:30,806 --> 01:45:35,801
Maar als u roerloos blijft
zonder een spier te spannen...
937
01:45:36,812 --> 01:45:42,649
zal het dier u misschien niet opmerken
en kunt u zich in de kudde verbergen...
938
01:45:42,819 --> 01:45:47,564
veilig in de wetenschap
dat iemand anders ten prooi zal vallen.
939
01:46:09,846 --> 01:46:11,803
Wat is dit?
940
01:48:12,218 --> 01:48:14,590
Dit is behoorlijk fel.
941
01:49:31,380 --> 01:49:32,958
Hallo.
942
01:49:43,226 --> 01:49:44,471
Hou op.
943
01:49:54,612 --> 01:49:56,154
Grappig, hoor.
944
01:50:16,717 --> 01:50:18,757
Weg, ga weg.
945
01:50:20,137 --> 01:50:21,382
Weg.
946
01:50:37,238 --> 01:50:38,649
Christian, toe.
947
01:50:42,451 --> 01:50:45,405
Oké, de show is voorbij, aapmannetje.
948
01:50:48,207 --> 01:50:49,832
De show is voorbij.
949
01:51:22,992 --> 01:51:28,579
En dan bedanken wij...
Oleg Rogozjin.
950
01:51:28,748 --> 01:51:30,325
Heel goed.
951
01:51:31,501 --> 01:51:33,992
Geweldig. Heel erg bedankt.
952
01:51:41,135 --> 01:51:43,804
Oleg, ik zeg net...
953
01:51:43,971 --> 01:51:45,715
Ik zeg alleen maar...
954
01:51:48,059 --> 01:51:49,932
Ik zeg alleen maar...
955
01:54:37,311 --> 01:54:39,434
Help.
956
01:54:46,112 --> 01:54:48,021
Hallo.
957
01:54:56,080 --> 01:54:58,536
Dat doet een beetje zeer.
958
01:54:59,083 --> 01:55:02,250
Hallo? Help...
959
01:55:02,420 --> 01:55:05,125
Fredrik, help eens.
960
01:55:07,258 --> 01:55:08,966
Oké.
961
01:55:09,135 --> 01:55:10,843
Help.
962
01:55:26,402 --> 01:55:29,438
Hou op. Hallo. Kappen.
963
01:56:39,517 --> 01:56:42,090
Ben jij soms Christian?
964
01:56:45,398 --> 01:56:47,106
Ben jij Christian?
965
01:56:48,234 --> 01:56:49,562
Papa?
966
01:56:50,778 --> 01:56:56,152
Gaan jullie vast naar boven?
Ik ben in twee minuten klaar.
967
01:56:56,325 --> 01:56:58,614
Wacht maar voor de deur.
968
01:57:00,079 --> 01:57:04,326
Wat is hier aan de hand?
- Je hebt dit in mijn brievenbus gestopt.
969
01:57:04,500 --> 01:57:08,284
Nu denken mijn ouders dat ik steel.
- Je hoort hier niet.
970
01:57:08,462 --> 01:57:11,796
Jawel, jij moet je excuses aanbieden.
971
01:57:11,966 --> 01:57:19,878
Luister, jij hoort hier niet. Dit is veel te
opvallend. Jij hoort hier gewoon niet.
972
01:57:20,057 --> 01:57:22,015
Wacht nou.
- Nee.
973
01:57:22,185 --> 01:57:24,806
Blijf nou hier. Hallo?
974
01:57:24,979 --> 01:57:26,806
Hallo?
975
01:57:28,149 --> 01:57:30,984
Stop.
- Niet zo schreeuwen. Dat kan niet.
976
01:57:31,152 --> 01:57:33,607
Mensen slapen.
- Jawel.
977
01:57:33,779 --> 01:57:41,111
Als je je excuses aanbiedt, ga ik.
- Luister nu eens, ik wil je wat zeggen.
978
01:57:41,287 --> 01:57:44,656
Het spijt me als die brief
je problemen heeft bezorgd.
979
01:57:44,832 --> 01:57:48,284
Die heeft niets met jou te maken.
980
01:57:48,461 --> 01:57:51,034
Laat me nu even uitpraten.
981
01:57:51,214 --> 01:57:58,759
Het ging niet om jou. Ik wilde alleen
m'n telefoon en portemonnee terug.
982
01:57:58,930 --> 01:58:02,215
Wel. Wat doe je nou?
- Goeienacht, slaap zacht.
983
01:58:02,391 --> 01:58:05,179
Hier moet je niet zijn.
- Stop.
984
01:58:08,189 --> 01:58:10,016
Stop, hallo.
985
01:58:11,692 --> 01:58:16,769
Waar ben je nu in godsnaam mee
bezig? Wegwezen, jij.
986
01:58:22,453 --> 01:58:24,327
Hallo.
- Nu hou je ermee op.
987
01:58:24,497 --> 01:58:27,948
Nee, ik wil excuses aan mij
en m'n familie.
988
01:58:28,125 --> 01:58:31,376
Hou eens op met dat geschreeuw.
Kappen.
989
01:58:31,546 --> 01:58:34,084
Weg, of ik smijt je eruit.
990
01:58:35,424 --> 01:58:39,374
Ik geef je een klap, hoor. Echt.
991
01:58:39,554 --> 01:58:42,175
Ik tel tot drie. Eén.
992
01:58:42,348 --> 01:58:43,973
Twee.
993
01:58:44,141 --> 01:58:45,801
Wegwezen.
994
01:58:49,772 --> 01:58:51,053
Weg.
995
01:59:13,671 --> 01:59:15,747
Ga maar naar binnen.
996
01:59:22,805 --> 01:59:26,506
Wat doe je nou?
Hou daar eens mee op.
997
01:59:32,982 --> 01:59:34,809
Ophouden.
998
01:59:34,984 --> 01:59:36,692
Hou op.
999
01:59:36,861 --> 01:59:40,906
Je hebt mij voor dief uitgemaakt.
Nu ga ik terror zetten.
1000
01:59:41,616 --> 01:59:43,774
Hou er nu mee op.
1001
01:59:43,951 --> 01:59:46,323
Nee. Nee.
1002
01:59:48,706 --> 01:59:53,167
Dat zijn verdomme m'n buren.
Sodemieter op.
1003
01:59:53,336 --> 01:59:56,787
Hallo? Hallo?
- Oprotten.
1004
02:00:08,267 --> 02:00:10,841
Waarom luister je dan ook niet?
1005
02:00:12,855 --> 02:00:18,810
Je moet luisteren naar wat ik zeg, ja?
Ga nu maar naar huis.
1006
02:00:20,488 --> 02:00:21,899
Ga naar huis.
1007
02:00:34,085 --> 02:00:37,833
Ha, gaan jullie eens
je tanden poetsen. Hup.
1008
02:00:38,673 --> 02:00:42,291
Tanden poetsen, kom op.
En eerst de schoenen uit. Hup.
1009
02:01:40,067 --> 02:01:41,610
Help.
1010
02:01:41,777 --> 02:01:44,185
Hallo?
- Help me.
1011
02:01:46,115 --> 02:01:48,689
Hallo, is daar iemand?
1012
02:01:53,998 --> 02:01:56,156
Hallo?
1013
02:02:23,528 --> 02:02:25,022
Help.
1014
02:02:29,367 --> 02:02:31,988
En die daar. Zo.
1015
02:03:04,110 --> 02:03:06,435
Help me.
1016
02:03:09,740 --> 02:03:11,199
Help.
1017
02:03:16,664 --> 02:03:18,989
Help me.
1018
02:03:23,754 --> 02:03:25,379
Help.
1019
02:03:35,099 --> 02:03:36,380
Help me.
1020
02:03:41,063 --> 02:03:42,771
Help.
1021
02:03:46,402 --> 02:03:47,683
Help me.
1022
02:03:53,284 --> 02:03:54,529
Help.
1023
02:06:58,636 --> 02:07:03,428
Degene die u wilt bereiken, is even
niet beschikbaar. Stuur een sms...
1024
02:07:25,955 --> 02:07:31,661
Hallo... Je ziet vast wel wie dit is.
1025
02:07:31,836 --> 02:07:34,706
We troffen elkaar op mijn trap.
1026
02:07:34,881 --> 02:07:38,961
Ik heb je geprobeerd te bellen,
maar kwam er niet doorheen.
1027
02:07:39,135 --> 02:07:43,927
Dus nu maak ik in plaats daarvan
dit filmpje voor jou.
1028
02:07:44,098 --> 02:07:47,052
Want ik vind dat je helemaal gelijk hebt.
1029
02:07:47,226 --> 02:07:50,975
Ik bied mijn excuses aan.
Het was dom wat ik heb gedaan.
1030
02:07:51,147 --> 02:07:57,185
Ik heb je voor dief uitgemaakt. Laat dit
vooral aan je vader en moeder zien...
1031
02:07:57,361 --> 02:07:59,603
zodat ze weten dat jij dat niet bent.
1032
02:07:59,780 --> 02:08:06,613
In de brief stond dat je mijn spullen
had gestolen, maar dat klopt niet.
1033
02:08:06,787 --> 02:08:11,081
Dat wil ik graag benadrukken:
dat klopt niet.
1034
02:08:11,250 --> 02:08:14,619
Dus hierbij mijn excuses.
Het was dom van me.
1035
02:08:18,549 --> 02:08:21,040
En het was ook egoïstisch.
1036
02:08:21,219 --> 02:08:25,086
Het was dom en vooringenomen. Ik...
1037
02:08:25,264 --> 02:08:28,384
Als ik terugdenk,
is wat ik had moeten doen...
1038
02:08:28,559 --> 02:08:34,514
Ik had bij jullie aan moeten kloppen
en een simpele vraag moeten stellen.
1039
02:08:34,690 --> 02:08:38,225
Maar dat is niet bij me opgekomen,
omdat...
1040
02:08:39,445 --> 02:08:43,359
Eerlijk gezegd durfde ik niet
omdat ik een beetje bang was...
1041
02:08:43,533 --> 02:08:50,615
voor de soort mensen... waarvan ik
denk dat ze daar wonen. En...
1042
02:08:53,042 --> 02:08:56,874
Zo'n vooroordeel zegt wel iets over mij.
1043
02:08:57,046 --> 02:08:59,715
Over heel onze maatschappij trouwens.
1044
02:08:59,882 --> 02:09:05,007
Want ik denk niet dat ik de enige ben
met zulke vooroordelen.
1045
02:09:06,889 --> 02:09:10,887
Die hebben jullie vast net zo over ons
als wij over jullie.
1046
02:09:11,060 --> 02:09:14,476
Dat komt natuurlijk
omdat onze levens zo anders zijn.
1047
02:09:14,647 --> 02:09:20,353
En voor je het weet heb je het dan
over welvaartsspreiding zogezegd.
1048
02:09:20,528 --> 02:09:26,198
Want... Zulke problemen kun je niet
alleen oplossen op individueel niveau.
1049
02:09:26,367 --> 02:09:31,278
Daar moet de maatschappij ook iets
aan doen, want het helpt niet zo veel...
1050
02:09:31,455 --> 02:09:36,877
als ik hier mijn fout toegeef en jou
mijn excuses aanbied in een filmpje.
1051
02:09:37,044 --> 02:09:43,332
Het zijn grotere, structurele problemen
die onze samenleving moet aanpakken.
1052
02:09:43,509 --> 02:09:49,844
Ik ken toevallig
één van de 291 mensen...
1053
02:09:50,016 --> 02:09:53,848
die meer dan 50 procent
van het wereldvermogen bezitten.
1054
02:09:54,020 --> 02:09:59,061
Hij hoeft maar met z'n vingers te knippen
om deze problemen op te lossen.
1055
02:10:24,425 --> 02:10:27,794
Dit is het nummer van Christian.
Ik kan nu niet opnemen.
1056
02:10:27,970 --> 02:10:31,470
Laat een bericht achter,
dan bel ik je terug.
1057
02:10:35,603 --> 02:10:37,181
Welkom, allemaal.
1058
02:10:39,774 --> 02:10:41,932
We hebben...
1059
02:10:50,576 --> 02:10:54,906
We hebben jullie uitgenodigd
voor deze persconferentie...
1060
02:10:55,081 --> 02:11:00,075
omdat er veel vragen gerezen zijn
over een clip op internet.
1061
02:11:00,253 --> 02:11:05,164
Dit leek ons de beste manier
om die vragen te beantwoorden.
1062
02:11:05,341 --> 02:11:09,920
En dat wordt gedaan door onze
hoofdcurator, Christian Juel Nielsen.
1063
02:11:17,728 --> 02:11:19,804
Hallo.
1064
02:11:21,190 --> 02:11:24,061
Zoals gezegd...
1065
02:11:25,903 --> 02:11:30,067
zullen we hier spreken over de video...
1066
02:11:30,241 --> 02:11:35,662
de clip die op onze website en op
ons YouTube-kanaal is gepubliceerd.
1067
02:11:37,039 --> 02:11:42,875
We hebben ongelooflijke veel boze
en geschokte reacties gehad...
1068
02:11:43,045 --> 02:11:46,664
in verband met deze video,
en dat betreuren wij.
1069
02:11:46,841 --> 02:11:52,001
Sorry, kun je iets duidelijker praten?
- Natuurlijk.
1070
02:11:52,180 --> 02:11:56,391
Wij betreuren die heftige reacties
ten zeerste...
1071
02:11:56,559 --> 02:12:02,977
vooral omdat deze clip openbaar
is geworden door een fout.
1072
02:12:04,775 --> 02:12:07,148
De werkverdeling hier is duidelijk:
1073
02:12:07,320 --> 02:12:14,201
ik moet alle communicatie en marketing
goedkeuren.
1074
02:12:14,368 --> 02:12:18,413
In dit geval heb ik niet dicht genoeg
op het proces gezeten...
1075
02:12:18,581 --> 02:12:23,373
en is deze video gepubliceerd
buiten mijn medeweten.
1076
02:12:23,544 --> 02:12:27,293
Ik heb hierin niet de juiste
verantwoordelijkheid betracht.
1077
02:12:27,465 --> 02:12:34,713
En daarom heb ik met het bestuur en de
leiding besloten om mij terug te trekken.
1078
02:12:34,889 --> 02:12:37,510
U stapt op, zegt u?
- Ja.
1079
02:12:37,683 --> 02:12:40,803
Wanneer?
- Zo snel mogelijk.
1080
02:12:40,978 --> 02:12:46,898
Bent u ontslagen?
- Nee, wij hebben unaniem besloten...
1081
02:12:47,068 --> 02:12:50,271
dat dit de beste oplossing
voor dit probleem is.
1082
02:12:50,446 --> 02:12:52,522
Wie zijn 'wij'?
1083
02:12:52,698 --> 02:12:56,317
Dat zijn ik, de dagelijkse leiding
en het bestuur.
1084
02:12:56,494 --> 02:13:01,156
Waar is nog solidariteit met de mensen
die geen stem hebben...
1085
02:13:01,332 --> 02:13:05,081
en zo kwetsbaar zijn
in onze maatschappij?
1086
02:13:11,384 --> 02:13:16,259
Waar is nog solidariteit met de mensen
die geen stem hebben...
1087
02:13:16,430 --> 02:13:20,049
en zo kwetsbaar zijn
in onze maatschappij?
1088
02:13:21,853 --> 02:13:24,474
Je moest je schamen.
1089
02:13:28,025 --> 02:13:30,267
Dat is gelul.
1090
02:13:30,444 --> 02:13:36,649
Je begon ermee te vertellen
dat je samen met het bestuur...
1091
02:13:36,826 --> 02:13:41,654
tot het besluit bent gekomen
om op te stappen.
1092
02:13:41,831 --> 02:13:49,079
Ja, dat is het besluit. Wij vonden dat dit
niet is hoe wij ons willen presenteren.
1093
02:13:49,255 --> 02:13:55,127
Dus voor jullie is hier de grens bereikt
van de vrijheid van meningsuiting?
1094
02:13:55,303 --> 02:13:59,715
Dit is jullie plafond, zeg maar,
voor de communicatie naar buiten?
1095
02:13:59,891 --> 02:14:03,509
Vind je zelf dat daar die grens loopt?
1096
02:14:06,355 --> 02:14:07,731
Ja, maar...
1097
02:14:07,899 --> 02:14:12,359
Vrijheid van meningsuiting brengt
verantwoordelijkheid met zich mee.
1098
02:14:12,528 --> 02:14:17,819
Je kunt niet zomaar alles uitkramen.
- Is het aan jou om de grens te bepalen?
1099
02:14:17,992 --> 02:14:24,741
Vind je 't niet verontrustend dat jij op
die manier aan zelfcensuur moet doen?
1100
02:14:24,916 --> 02:14:26,707
In jouw machtspositie?
1101
02:14:26,876 --> 02:14:31,123
Het is geen zelfcensuur.
Ik heb dit niet in m'n eentje beslist.
1102
02:14:31,297 --> 02:14:36,671
Maar wel mede,
en je hebt zelf duidelijk gezegd...
1103
02:14:36,844 --> 02:14:42,598
dat jij ook vindt dat die clip zo weerzin-
wekkend is dat jij moet opstappen.
1104
02:14:42,767 --> 02:14:47,144
Ik zat fout. De video is naar buiten
gekomen zonder mijn toestemming.
1105
02:14:47,313 --> 02:14:52,189
Dus daar trek jij de grens?
Een verhaaltje over een kind...
1106
02:14:52,360 --> 02:14:58,363
Nee, zo zit het niet. Als gezegd geef ik
hier niet antwoord als privé-persoon.
1107
02:14:58,533 --> 02:15:02,530
Je beknot die vrijheid zo.
- Ik geef hier geen privé-antwoorden.
1108
02:15:02,703 --> 02:15:07,116
Hier ligt de grens
voor het museum en mij gezamenlijk.
1109
02:15:07,291 --> 02:15:09,498
Wat begrijp je daar nu niet van?
1110
02:15:09,669 --> 02:15:15,541
Ik vind dit een heel verontrustende
toekomst voor onze maatschappij...
1111
02:15:15,716 --> 02:15:18,421
die jij mede gestalte geeft.
1112
02:15:18,594 --> 02:15:21,381
Een klote-toekomst, ronduit gezegd.
1113
02:15:33,401 --> 02:15:34,646
Christian?
1114
02:15:35,736 --> 02:15:39,900
Ik heb vragen over de inhoud
van de clip.
1115
02:15:43,244 --> 02:15:48,618
Waarom is er gekozen voor een blond
kind dat bedelt en dan ontploft?
1116
02:15:48,791 --> 02:15:51,709
Dit komt net van het PR-bureau.
1117
02:15:51,878 --> 02:15:55,662
Als je op arme EU-burgers wilt doelen...
1118
02:15:55,840 --> 02:15:59,007
waarom heeft het kind
dan geen bruin haar?
1119
02:16:02,305 --> 02:16:04,381
Waarom is dat zo gedaan?
1120
02:16:05,516 --> 02:16:12,479
Zoals ik net al heb proberen uit te leggen
zat ik niet dicht genoeg op dit proces...
1121
02:16:12,648 --> 02:16:15,566
Geef eens antwoord.
- Ik weet niet hoe dat ging.
1122
02:16:15,735 --> 02:16:19,400
Maar ik krijg net een papier
dat wellicht iets verklaart.
1123
02:16:19,572 --> 02:16:21,648
Dat hoop ik dan maar.
1124
02:16:23,701 --> 02:16:29,075
Een mededeling van onze marketing-
afdeling en het externe PR-bureau.
1125
02:16:29,248 --> 02:16:31,324
En die luidt:
1126
02:16:32,376 --> 02:16:38,878
Wij willen benadrukken dat de clip
op de website en het YouTube-kanaal...
1127
02:16:39,050 --> 02:16:44,210
op geen enkele manier de standpunten
van het museum weergeeft.
1128
02:16:44,972 --> 02:16:52,962
De clip is louter gemaakt om aandacht te
genereren voor een komende expositie.
1129
02:16:53,523 --> 02:16:56,938
Aandacht genereren?
- Wat voor expositie is dat?
1130
02:16:57,109 --> 02:17:00,644
Gaan jullie kinderen opblazen?
1131
02:17:00,822 --> 02:17:04,107
Wat is dat voor tentoonstelling?
1132
02:17:04,283 --> 02:17:10,156
Om dat uit te leggen kan ik het best
het motto van de kunstenaar citeren.
1133
02:17:10,331 --> 02:17:13,451
En dat is ongeveer als volgt:
1134
02:17:14,794 --> 02:17:19,372
The Square is een vrijplaats waar
vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar.
1135
02:17:19,549 --> 02:17:22,300
Daarbinnen hebben wij
dezelfde rechten en plichten.
1136
02:17:22,468 --> 02:17:24,508
Kan dat nog een keer?
1137
02:17:24,679 --> 02:17:26,718
Stil. Laat hem spreken.
1138
02:17:29,725 --> 02:17:33,391
The Square is een vrijplaats waar
vertrouwen heerst, en zorg voor elkaar.
1139
02:17:33,563 --> 02:17:37,228
Daarbinnen hebben wij
dezelfde rechten en plichten.
1140
02:17:42,864 --> 02:17:46,813
Hoe heet de kunstenaar?
- Lola Arias.
1141
02:17:46,993 --> 02:17:52,414
Mogen we de achternaam nog 'n keer?
- Arias, A-R-I-A-S.
1142
02:17:52,582 --> 02:17:56,330
Al het persmateriaal staat op de website.
1143
02:17:56,502 --> 02:17:59,871
Ook foto's van Lola Arias?
- Ja, in hoge resolutie...
1144
02:18:00,047 --> 02:18:03,084
van de kunstenaar
en een aantal werken.
1145
02:18:03,259 --> 02:18:07,968
Er is gedegen documentatie
die te downloaden is van de site.
1146
02:18:17,523 --> 02:18:22,944
Museum speculeert in weerzin-
wekkendheid om aandacht te trekken.
1147
02:18:28,784 --> 02:18:34,027
Imam, Priester en Rabbijn: samen in
verzet tegen museums PR-campagne
1148
02:18:37,877 --> 02:18:41,246
Dit is de tentoonstelling
die ze wilden promoten.
1149
02:18:41,422 --> 02:18:46,796
Een vierkant? Kunstcriticus Poellinger
windt zich op over geringe kwaliteit.
1150
02:18:57,730 --> 02:19:03,021
De trainers zijn Therese Johansson,
Yasemin Beyasit en Josefine Kalmlund.
1151
02:19:03,194 --> 02:19:06,978
En hier zijn de Bobcats.
1152
02:20:51,677 --> 02:20:55,260
Goed gedaan, goed teamwerk.
1153
02:20:55,431 --> 02:20:59,643
Zo werk je samen.
Ik ben echt trots op jullie.
1154
02:20:59,810 --> 02:21:01,518
En Ellen...
1155
02:21:01,687 --> 02:21:04,261
Waarom gedraag je je zo?
1156
02:21:04,857 --> 02:21:06,850
Kijk me eens aan.
1157
02:21:07,026 --> 02:21:10,691
Met jezelf zielig vinden
schiet niemand iets op.
1158
02:21:10,863 --> 02:21:14,612
Ja? Verspil niet zo veel energie
aan jezelf.
1159
02:21:14,784 --> 02:21:17,156
Zet die in voor het team.
1160
02:21:17,328 --> 02:21:22,370
En als jullie een fout maken,
herstellen en gewoon verdergaan.
1161
02:21:22,542 --> 02:21:26,491
Met je schuldig voelen
schiet ook niemand iets op. Ja?
1162
02:21:27,380 --> 02:21:29,586
Hoe voelen jullie je?
1163
02:21:29,757 --> 02:21:31,666
Ja, goed?
1164
02:21:31,843 --> 02:21:37,085
Ga maar lekker douchen.
Goed gedaan.
1165
02:21:49,902 --> 02:21:55,857
Zeg, waar gaan we heen?
- Dat zal ik zo uitleggen.
1166
02:22:23,519 --> 02:22:28,477
Jullie herinneren je die jongen nog wel,
hè, op de trap laatst?
1167
02:22:31,652 --> 02:22:36,813
Hij woont daar en nu ga ik kijken of ik
hem kan vinden. Ik moet hem spreken.
1168
02:22:39,327 --> 02:22:45,614
Dat duurt tien minuten, twintig hooguit.
Jullie kunnen wel even blijven zitten, hè?
1169
02:22:45,791 --> 02:22:47,831
Vinden jullie dat goed?
1170
02:23:06,270 --> 02:23:07,812
Papa?
1171
02:23:11,567 --> 02:23:12,896
Papa.
1172
02:23:16,030 --> 02:23:17,690
Wat is er?
1173
02:23:17,865 --> 02:23:20,535
Mogen we niet meekomen?
1174
02:23:23,871 --> 02:23:26,623
Als zij wil tenminste.
1175
02:23:26,791 --> 02:23:28,830
Wil je ook mee?
1176
02:23:32,713 --> 02:23:34,753
Tuurlijk, kom dan maar.
1177
02:24:03,077 --> 02:24:06,197
Gaat het nog?
- Ja.
1178
02:24:44,076 --> 02:24:48,406
Hallo... Sorry dat ik stoor.
Ik heet Christian.
1179
02:24:48,581 --> 02:24:53,207
Dit klinkt misschien een beetje gek,
maar ik dacht...
1180
02:24:53,377 --> 02:24:59,831
Heeft u misschien een brief gehad
waarin stond dat u een dief was?
1181
02:25:01,260 --> 02:25:04,961
Dat u een telefoon en portemonnee
had gestolen.
1182
02:25:05,139 --> 02:25:08,057
Pardon?
- Een brief.
1183
02:25:08,226 --> 02:25:11,808
Een papier waarop stond
dat u iets had gestolen.
1184
02:25:16,442 --> 02:25:20,522
Wat heb ik gekregen?
- Een vreemde brief, een raar papier...
1185
02:25:20,696 --> 02:25:23,187
met een vreemde boodschap.
1186
02:25:25,493 --> 02:25:27,201
In mijn brievenbus?
- Ja.
1187
02:25:27,370 --> 02:25:30,821
Ik heb hem in alle bussen gestopt hier.
1188
02:25:33,793 --> 02:25:36,118
Ik weet niet waar je 't over hebt.
1189
02:25:36,295 --> 02:25:40,423
Woont er iemand bij u
die hem gevonden kan hebben?
1190
02:25:41,551 --> 02:25:44,124
Mijn ex-vrouw komt soms schoonmaken.
1191
02:25:44,303 --> 02:25:49,642
Zij gooit alle post zonder mijn naam
bij het afval.
1192
02:25:51,519 --> 02:25:58,435
Ik heb nog één vraagje.
Wonen er ook kinderen op deze etage?
1193
02:25:58,609 --> 02:26:02,689
Ja, hoezo?
- Ik zoek een jongen.
1194
02:26:02,864 --> 02:26:08,071
Hij is ongeveer tien, elf, twaalf.
Echt zwart haar.
1195
02:26:10,413 --> 02:26:13,663
Zo groot ongeveer? Donker, zwart.
- Zwart haar.
1196
02:26:13,833 --> 02:26:16,620
Tien...
- Ergens tussen de tien en dertien?
1197
02:26:16,794 --> 02:26:18,288
Die woont hier?
1198
02:26:18,462 --> 02:26:21,547
Woonde, maar ik heb hem
al weken niet gezien.
1199
02:26:21,716 --> 02:26:26,342
Ze woonden hier?
- Ja, ik denk dat ze verhuisd zijn.
1200
02:26:28,222 --> 02:26:29,598
Oké.
1201
02:26:29,765 --> 02:26:33,763
U weet niet toevallig waarheen?
- Geen flauw idee.
1202
02:26:39,734 --> 02:26:42,225
Ik kan je helaas niet verder helpen.
96856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.