All language subtitles for The.Secret.House.E46.220615.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,627 --> 00:00:15,328 (Episode 46) 2 00:00:25,138 --> 00:00:29,107 (Certificate of Insurance, Yang Man Soo) 3 00:00:29,767 --> 00:00:31,077 A life insurance policy? 4 00:00:33,548 --> 00:00:35,478 Why does he have so many policies? 5 00:00:43,918 --> 00:00:45,717 (Yang Man Soo) 6 00:00:45,918 --> 00:00:47,157 (Designated beneficiary: Nam Tae Hee) 7 00:00:47,157 --> 00:00:48,327 "Nam Tae Hee?" 8 00:00:51,397 --> 00:00:54,028 The beneficiary of Yang Man Soo's life insurance... 9 00:00:56,198 --> 00:00:57,397 is Tae Hee? 10 00:00:59,238 --> 00:01:01,037 It's Dad's birthday tomorrow. 11 00:01:02,907 --> 00:01:06,507 Gosh. It's that day already. 12 00:01:06,547 --> 00:01:09,547 Tell me if there's anything he liked to eat. 13 00:01:09,547 --> 00:01:11,418 I'll prepare that tomorrow. 14 00:01:14,118 --> 00:01:15,118 Grandpa? 15 00:01:15,118 --> 00:01:18,857 I thought no one would remember, what with all that's going on. 16 00:01:20,687 --> 00:01:22,888 - Thank you. - I never met him, 17 00:01:22,888 --> 00:01:24,558 but I think of him all the time. 18 00:01:24,698 --> 00:01:26,998 - Good. - He's not with us, 19 00:01:26,998 --> 00:01:29,528 but I think he's always rooting for me. 20 00:01:33,967 --> 00:01:36,508 What? You want a divorce? 21 00:01:36,808 --> 00:01:40,407 Your wife is pregnant with your second child, 22 00:01:40,648 --> 00:01:42,448 and you dare say that? 23 00:01:42,448 --> 00:01:44,648 I can't live with that woman! 24 00:01:45,047 --> 00:01:48,448 Forget it. There will be no divorces in our household. 25 00:01:48,448 --> 00:01:50,817 - Father! - I said no. 26 00:01:50,918 --> 00:01:53,987 Go home and think of how to raise your two children. 27 00:02:06,067 --> 00:02:09,808 And then he died shortly after. 28 00:02:09,808 --> 00:02:11,038 That fool... 29 00:02:13,038 --> 00:02:14,778 Are you thinking of my dad? 30 00:02:14,778 --> 00:02:17,077 You never got to see your dad, 31 00:02:17,317 --> 00:02:18,877 and whenever I see you... 32 00:02:20,447 --> 00:02:22,217 It breaks my heart. 33 00:02:22,217 --> 00:02:23,887 I have you, though. 34 00:02:23,887 --> 00:02:27,858 I can do my best, but you must still miss having a father. 35 00:02:27,858 --> 00:02:30,858 I'll cook white rice, beef and seaweed soup, 36 00:02:30,858 --> 00:02:32,898 and dried yellow corvina. 37 00:02:32,898 --> 00:02:34,998 - Are you okay with that? - Yes. 38 00:02:35,868 --> 00:02:39,637 Your dad will be very pleased. 39 00:02:43,067 --> 00:02:45,637 (Certificate of Insurance, Yang Man Soo) 40 00:02:45,637 --> 00:02:49,308 This is a million dollars? 41 00:02:49,347 --> 00:02:50,817 (Designated beneficiary: Nam Tae Hee) 42 00:02:52,248 --> 00:02:54,518 Why aren't you staring at the cash? 43 00:02:58,387 --> 00:02:59,917 Insurance policies? 44 00:03:00,858 --> 00:03:02,958 Why did you bring someone else's policies? 45 00:03:03,127 --> 00:03:04,727 See who the beneficiary is. 46 00:03:04,898 --> 00:03:06,257 The beneficiary? 47 00:03:06,967 --> 00:03:10,738 The beneficiary is... Nam Tae Hee. 48 00:03:10,898 --> 00:03:14,037 Is this the Nam Tae Hee we know? 49 00:03:14,108 --> 00:03:15,838 - Yes. - Why? 50 00:03:16,037 --> 00:03:18,808 The beneficiary is usually the legal heir. 51 00:03:18,937 --> 00:03:21,007 - Yes. - I know Yang Man Soo... 52 00:03:21,007 --> 00:03:23,977 has no family, but naming someone so random... 53 00:03:25,248 --> 00:03:27,018 Do you think that... 54 00:03:27,887 --> 00:03:29,988 Tae Hee is Yang Man Soo's... 55 00:03:31,217 --> 00:03:34,458 I don't think so, but I think we should check. 56 00:03:34,887 --> 00:03:36,127 What? 57 00:03:37,498 --> 00:03:41,498 If word gets out that the cash disappeared outside my place, 58 00:03:41,498 --> 00:03:43,667 Both you and I will go down. 59 00:03:44,197 --> 00:03:47,007 What about Tae Hyung, then? What will happen to him? 60 00:03:47,007 --> 00:03:48,137 Oh, forget it. 61 00:03:49,167 --> 00:03:51,437 I never met you here today, 62 00:03:52,178 --> 00:03:53,678 or talked on the phone. 63 00:03:55,407 --> 00:03:57,847 Chief? Wait, sir. 64 00:03:57,847 --> 00:03:58,947 Wait. 65 00:04:02,748 --> 00:04:05,217 You lost a million dollars in cash... 66 00:04:05,217 --> 00:04:07,687 and you have the guts to say to my face... 67 00:04:07,687 --> 00:04:09,627 you have no idea who took it? 68 00:04:10,428 --> 00:04:11,558 I apologize. 69 00:04:12,697 --> 00:04:16,268 Someone followed you knowing about the money. 70 00:04:18,137 --> 00:04:20,738 How could you not even notice? 71 00:04:20,738 --> 00:04:24,407 I kept an eye on my tail on the way and no one seemed suspicious. 72 00:04:24,407 --> 00:04:27,748 More like you failed to notice the car. 73 00:04:29,377 --> 00:04:31,777 I don't care. Get the money back. 74 00:04:31,777 --> 00:04:34,947 Bring me the cash or the thief, at least one. 75 00:04:35,348 --> 00:04:39,757 Did anyone else know there was money in the car? 76 00:04:39,988 --> 00:04:41,658 Stop talking such nonsense. 77 00:04:41,858 --> 00:04:45,358 Other than you and me, who could have known? 78 00:04:46,697 --> 00:04:47,968 That's true, 79 00:04:48,998 --> 00:04:50,798 but unless they were prepared, 80 00:04:52,098 --> 00:04:54,067 taking the car from under my nose... 81 00:04:54,207 --> 00:04:55,207 Wait. 82 00:04:57,507 --> 00:05:00,007 Find out what Ji Hwan was up to all day. 83 00:05:02,077 --> 00:05:05,147 Look into every detail and check every security camera. 84 00:05:05,248 --> 00:05:07,718 Tell me if there's a break in his schedule. 85 00:05:08,348 --> 00:05:09,418 I will. 86 00:05:18,098 --> 00:05:21,027 Woo Ji Hwan, it had better not be you. 87 00:05:21,127 --> 00:05:23,027 I'll make you pay dearly. 88 00:05:31,277 --> 00:05:32,577 (CEO Ham Sook Jin) 89 00:05:34,978 --> 00:05:36,248 (CEO Ham Sook Jin) 90 00:05:43,788 --> 00:05:45,218 Hello, sir. 91 00:05:45,718 --> 00:05:47,687 - Yes. - Let me escort you. 92 00:05:47,687 --> 00:05:49,757 Do you know where I'm going? 93 00:05:50,558 --> 00:05:53,228 Wherever you're going, I'll escort you. 94 00:05:53,428 --> 00:05:54,598 Okay, then. 95 00:06:12,877 --> 00:06:15,447 Where are you coming back from? 96 00:06:15,788 --> 00:06:17,418 The factory. 97 00:06:20,327 --> 00:06:22,257 - The factory. - Yes. 98 00:06:22,558 --> 00:06:26,027 I must submit a report on manufacturing and safety testing. 99 00:06:26,928 --> 00:06:31,368 I see they're working hard on training the new employees. 100 00:06:31,368 --> 00:06:34,267 - Yes. I'll do my best. - Good. 101 00:06:40,108 --> 00:06:42,707 I saw the news report. 102 00:06:43,848 --> 00:06:45,548 You haven't yet fully recovered, 103 00:06:46,418 --> 00:06:49,218 but you helped protect Tae Hyung. 104 00:06:50,147 --> 00:06:51,817 I did what I had to. 105 00:06:52,158 --> 00:06:56,387 You got egged because of Tae Hyung. 106 00:06:57,428 --> 00:07:00,428 I should buy you a new suit. 107 00:07:09,137 --> 00:07:12,437 Don't mind me too much and help Tae Hyung. 108 00:07:13,877 --> 00:07:16,808 I'm worried because he never experienced a fall. 109 00:07:17,048 --> 00:07:20,048 He thinks the sky's the limit, 110 00:07:20,248 --> 00:07:23,218 and he lost everything overnight. 111 00:07:26,858 --> 00:07:28,127 Why are you here? 112 00:07:28,827 --> 00:07:30,827 You didn't say you'd visit. 113 00:07:31,158 --> 00:07:33,627 I came here to see you. 114 00:07:33,827 --> 00:07:34,897 To see me? 115 00:07:40,238 --> 00:07:41,707 Come to my office immediately. 116 00:07:43,007 --> 00:07:44,478 Shouldn't you be at work? 117 00:07:45,408 --> 00:07:47,678 I was just about to leave. 118 00:07:52,218 --> 00:07:53,988 Excuse me, then. 119 00:07:54,048 --> 00:07:55,218 Wait. 120 00:07:56,687 --> 00:07:58,687 You should eat. Come with us. 121 00:07:59,587 --> 00:08:03,087 - Grandfather. - We work to eat for a living. 122 00:08:03,358 --> 00:08:04,928 He should eat too. 123 00:08:04,928 --> 00:08:06,827 I'm not hungry. 124 00:08:06,827 --> 00:08:08,697 Ms. Ham wants to see me. 125 00:08:08,998 --> 00:08:11,197 I'll accept your invitation another time. 126 00:08:24,777 --> 00:08:27,517 (Manager Nam Tae Hee) 127 00:08:31,387 --> 00:08:33,017 Will you help me? 128 00:08:34,827 --> 00:08:36,728 That's why you took my side. 129 00:08:38,158 --> 00:08:39,757 You're all I have now. 130 00:09:02,547 --> 00:09:06,688 Mr. Woo, you were told to visit the factory today. 131 00:09:07,088 --> 00:09:10,927 Yes. I met the managers and had them answer the questionnaire. 132 00:09:10,927 --> 00:09:14,127 Did you? Shall we have a look? 133 00:09:14,228 --> 00:09:15,868 Ms. Ham asked to see me. 134 00:09:16,068 --> 00:09:17,738 I'll report to you afterward. 135 00:09:19,037 --> 00:09:20,807 Okay, then. Go ahead. 136 00:09:30,517 --> 00:09:32,177 Where are you coming from? 137 00:09:32,818 --> 00:09:33,848 Pardon? 138 00:09:34,448 --> 00:09:36,818 I asked where you're coming from and you can't answer? 139 00:09:36,818 --> 00:09:41,328 The chairman's here, and I escorted him to Tae Hyung's room. 140 00:09:42,127 --> 00:09:44,098 What a stupid excuse. 141 00:09:44,257 --> 00:09:46,198 Where were you all morning? 142 00:09:47,897 --> 00:09:49,368 What is this about? 143 00:09:50,698 --> 00:09:54,108 Do you think I don't know... 144 00:09:54,108 --> 00:09:55,608 what you've been doing behind my back? 145 00:09:56,238 --> 00:09:57,777 Why won't you answer? 146 00:09:58,608 --> 00:10:01,748 I knew it. There's no way you can answer. 147 00:10:02,007 --> 00:10:04,448 Mr. Woo was with me all morning. 148 00:10:06,647 --> 00:10:07,787 What? 149 00:10:07,787 --> 00:10:11,257 We went out together to visit the factory and see the staff. 150 00:10:11,718 --> 00:10:13,088 Is something wrong? 151 00:10:14,488 --> 00:10:15,828 Okay, then. 152 00:10:15,828 --> 00:10:19,297 I want a full report with arrival and departure times. 153 00:10:19,297 --> 00:10:22,598 Whom you met, where and how, and what you talked about. 154 00:10:23,427 --> 00:10:24,897 What is this about? 155 00:10:24,897 --> 00:10:27,167 Quit stalling and type up the report. 156 00:10:27,167 --> 00:10:30,238 If you two were out together, you can work on it together. Get out. 157 00:10:42,917 --> 00:10:45,188 Do you know why she's like that? 158 00:10:45,557 --> 00:10:48,958 I actually went to the hospital this morning. 159 00:10:48,958 --> 00:10:50,627 Oh, right. 160 00:10:50,858 --> 00:10:53,397 You had an outpatient appointment because you got an early discharge. 161 00:10:53,657 --> 00:10:55,728 I didn't want to make excuses, 162 00:10:55,728 --> 00:10:57,998 so I went to the factory last night. 163 00:10:58,698 --> 00:11:00,338 I should tell the truth. 164 00:11:01,137 --> 00:11:02,568 I see... 165 00:11:02,738 --> 00:11:05,208 I'm sure she'll understand if I explain. 166 00:11:07,377 --> 00:11:10,407 If you get into trouble, tell me right away. 167 00:11:10,677 --> 00:11:13,618 I'll help in any way I can. We're married. 168 00:11:14,988 --> 00:11:16,088 Tae Hee. 169 00:11:16,948 --> 00:11:18,618 Like I said, you and I... 170 00:11:18,618 --> 00:11:20,828 I was out of line yesterday. 171 00:11:23,188 --> 00:11:25,527 I'll wait until you're ready. 172 00:11:28,297 --> 00:11:29,468 So... 173 00:11:30,427 --> 00:11:32,498 don't feel uncomfortable around me. 174 00:11:35,338 --> 00:11:36,767 A life insurance policy? 175 00:11:36,938 --> 00:11:38,238 (Yang Man Soo) 176 00:11:38,377 --> 00:11:40,037 (Designated beneficiary: Nam Tae Hee) 177 00:11:40,037 --> 00:11:41,147 "Nam Tae Hee?" 178 00:11:44,177 --> 00:11:47,017 The beneficiary of Yang Man Soo's life insurance... 179 00:11:48,988 --> 00:11:50,188 is Tae Hee? 180 00:11:58,257 --> 00:12:01,098 You can't get out this time. 181 00:12:02,527 --> 00:12:05,568 Woo Ji Hwan. If I can get rid of you, 182 00:12:05,968 --> 00:12:09,537 a million dollars is a small price to pay. 183 00:12:12,938 --> 00:12:15,208 Detective Ha. Any news? 184 00:12:17,647 --> 00:12:20,618 What? The investigation is underway? 185 00:12:24,557 --> 00:12:25,787 Whether... 186 00:12:27,057 --> 00:12:30,127 you'll make it or not... 187 00:12:30,728 --> 00:12:33,998 depends on how you get over this crisis. 188 00:12:36,267 --> 00:12:40,137 You can't plug a dam that's already leaking. 189 00:12:41,838 --> 00:12:43,708 You must forge another path. 190 00:12:46,137 --> 00:12:49,578 Go to the police station and cooperate with the investigation. 191 00:12:50,377 --> 00:12:53,177 - Then start over. - Grandfather. 192 00:12:53,177 --> 00:12:56,588 Why do you worry when you studied the law? 193 00:12:57,387 --> 00:13:01,228 If you wish to be a lawyer, I'll help you get an office. 194 00:13:01,228 --> 00:13:04,297 If you wish to work at a law firm, I'll get you into one. 195 00:13:04,458 --> 00:13:07,157 What can't I do for you? 196 00:13:09,667 --> 00:13:10,767 Tae Hyung. 197 00:13:11,868 --> 00:13:13,098 Give me some time. 198 00:13:13,907 --> 00:13:16,838 You have a strong supporter in me. 199 00:13:17,438 --> 00:13:19,377 Remember that. 200 00:13:19,777 --> 00:13:22,848 I'll do anything you ask. 201 00:13:23,777 --> 00:13:24,877 Okay. 202 00:13:25,748 --> 00:13:28,887 I'll come to you when my thoughts are in order. 203 00:13:40,328 --> 00:13:41,397 Dad. 204 00:13:42,568 --> 00:13:44,498 What are you doing here? 205 00:13:44,667 --> 00:13:46,738 - I'm here to buy you lunch. - Lunch? 206 00:13:47,267 --> 00:13:50,267 Then you should've called. We could've met in the cafeteria. 207 00:13:50,267 --> 00:13:54,748 I realized I hadn't seen you in your white coat too often. 208 00:13:54,748 --> 00:13:56,448 I came here on purpose. 209 00:13:57,377 --> 00:14:01,017 Well? Don't I look different from when I'm at home? 210 00:14:01,688 --> 00:14:03,118 You do. 211 00:14:03,417 --> 00:14:04,488 Hang on. 212 00:14:05,188 --> 00:14:07,488 Let me take a photo. 213 00:14:08,858 --> 00:14:12,098 On my own? No, let's take a selfie. 214 00:14:12,257 --> 00:14:14,098 - A selfie? - Yes. 215 00:14:14,527 --> 00:14:15,828 Look here. 216 00:14:17,998 --> 00:14:20,198 Are you ready? One, two, three. 217 00:14:27,907 --> 00:14:29,078 Sneakers? 218 00:14:29,307 --> 00:14:31,517 You said you'll walk a lot in the US. 219 00:14:31,517 --> 00:14:33,677 One would think I'm going away for a decade. 220 00:14:33,677 --> 00:14:36,387 A year to me is a decade for others. 221 00:14:36,387 --> 00:14:38,958 - Is it? Shall I stay, then? - What? 222 00:14:38,958 --> 00:14:41,257 What if you look ten years older next year? 223 00:14:41,257 --> 00:14:42,627 Don't be silly. 224 00:14:43,328 --> 00:14:44,397 Let's go inside. 225 00:14:45,557 --> 00:14:47,998 - Hello. - Hello. 226 00:14:48,167 --> 00:14:49,897 Are you looking for anything in particular? 227 00:14:50,397 --> 00:14:52,767 My daughter's an ER doctor. 228 00:14:52,767 --> 00:14:55,708 - Dad. - Oh, are you? 229 00:14:55,907 --> 00:14:57,838 She's on her feet for long hours, 230 00:14:57,838 --> 00:14:59,938 and her legs cramp up. 231 00:14:59,938 --> 00:15:01,978 You need a comfy pair of shoes. 232 00:15:01,978 --> 00:15:03,478 She wears 235mm. 233 00:15:03,478 --> 00:15:04,948 Okay. Just a moment. 234 00:15:05,177 --> 00:15:07,017 How do you know my shoe size? 235 00:15:07,017 --> 00:15:09,917 You're my only child. How could I not remember that? 236 00:15:11,818 --> 00:15:14,157 If you're on your feet all day, I recommend this pair. 237 00:15:14,157 --> 00:15:16,057 They look so cute. 238 00:15:16,057 --> 00:15:17,698 Try them on. 239 00:15:18,257 --> 00:15:19,328 Shall I? 240 00:15:23,427 --> 00:15:24,897 Well? Do I look nice? 241 00:15:24,897 --> 00:15:28,738 It's perfect for you, Ju Hong. 242 00:15:29,368 --> 00:15:30,568 Thanks, Dad. 243 00:15:30,568 --> 00:15:34,108 My legs won't hurt however much I walk when I'm away. 244 00:15:55,198 --> 00:15:56,627 Is that a safe place? 245 00:15:56,998 --> 00:15:58,938 Customers come and go all day. 246 00:15:59,998 --> 00:16:03,838 No customer ever checked the fridge. 247 00:16:04,007 --> 00:16:06,037 Still, I don't like it. 248 00:16:06,177 --> 00:16:08,547 I'd like to put a lock on the door. 249 00:16:09,748 --> 00:16:11,377 Go home. And thanks. 250 00:16:22,927 --> 00:16:25,027 What has gotten into you today? 251 00:16:25,157 --> 00:16:27,127 You watched the store alone all day. 252 00:16:27,257 --> 00:16:29,068 Go home and rest. 253 00:16:29,068 --> 00:16:32,238 I had a busy day, so I'm not tired at all. 254 00:16:32,238 --> 00:16:34,307 Still, you must be hungry. 255 00:16:34,307 --> 00:16:36,338 Go on home with Dad. 256 00:16:36,338 --> 00:16:39,078 You go home with Mom. I'll close up. 257 00:16:39,777 --> 00:16:41,777 I can't help you close up... 258 00:16:41,777 --> 00:16:44,377 once I leave, even if I want to. 259 00:16:45,017 --> 00:16:46,017 Do as I say. 260 00:16:48,287 --> 00:16:51,088 Walk hand in hand all the way home. 261 00:16:51,088 --> 00:16:52,387 Don't worry about the store. 262 00:16:53,057 --> 00:16:54,557 Okay, then. 263 00:16:55,657 --> 00:16:56,887 Let's go. 264 00:17:01,267 --> 00:17:02,728 I met Detective Ha. 265 00:17:03,167 --> 00:17:05,968 I asked him to take things slow for now. 266 00:17:06,198 --> 00:17:07,767 I talked it out with Grandpa. 267 00:17:08,167 --> 00:17:09,868 Don't mind what he says. 268 00:17:10,767 --> 00:17:13,878 - Mother. - We must stall as long as possible. 269 00:17:14,007 --> 00:17:17,648 Then we can pick the right time to release a recording or something... 270 00:17:17,648 --> 00:17:19,017 about the party representative. 271 00:17:19,248 --> 00:17:21,918 You met the police chief and bombed it. 272 00:17:23,087 --> 00:17:25,087 You even lost money! 273 00:17:25,988 --> 00:17:27,357 How do you know that? 274 00:17:27,357 --> 00:17:28,888 The chief called me. 275 00:17:30,958 --> 00:17:33,357 What if Grandpa finds out? Why do you keep causing trouble? 276 00:17:34,057 --> 00:17:37,128 Why would I care about him when you're on a cliff's edge? 277 00:17:37,537 --> 00:17:40,168 Just don't do anything. You don't know what's going on. 278 00:17:41,267 --> 00:17:44,708 I don't care if your grandfather disowns us. 279 00:17:44,807 --> 00:17:46,978 I won't let you go down like this. 280 00:17:47,208 --> 00:17:50,248 This grandfather you speak of has another grandson. 281 00:17:50,307 --> 00:17:51,847 And it's Ji Hwan. 282 00:17:52,978 --> 00:17:54,888 Tae Hyung. 283 00:17:54,888 --> 00:17:56,617 Don't go against Grandpa. 284 00:17:58,388 --> 00:18:00,317 I made it very clear. 285 00:18:47,708 --> 00:18:50,978 It's so sudden, I don't know what to say. 286 00:18:53,037 --> 00:18:54,378 Are you doing okay? 287 00:18:55,248 --> 00:18:57,847 Yes. I heard you're going abroad. 288 00:18:58,218 --> 00:18:59,748 Have you heard of it already? 289 00:19:01,017 --> 00:19:02,847 Mom didn't waste her time. 290 00:19:03,287 --> 00:19:04,617 You made up your mind? 291 00:19:05,218 --> 00:19:08,357 Yes. A great opportunity fell into my lap. 292 00:19:09,057 --> 00:19:12,057 I want to say I'm going because... 293 00:19:12,057 --> 00:19:14,827 it might be the last chance I'll ever get. 294 00:19:16,767 --> 00:19:17,898 But that's not true. 295 00:19:20,968 --> 00:19:24,168 I'm leaving because of you. To get over you. 296 00:19:27,408 --> 00:19:31,117 Like just now, we cross paths because we live close by. 297 00:19:31,478 --> 00:19:32,547 Then... 298 00:19:33,718 --> 00:19:35,587 you should reconsider. 299 00:19:38,087 --> 00:19:40,357 Don't think of me or anyone else. 300 00:19:41,027 --> 00:19:44,027 Make the decision for yourself and only yourself. 301 00:19:44,398 --> 00:19:48,198 Must you put it so cruelly when you know what I mean? 302 00:19:48,198 --> 00:19:50,097 I'm doing this because it's not that easy. 303 00:19:53,597 --> 00:19:54,668 Forget it. 304 00:19:56,408 --> 00:19:59,107 I didn't mean to make you feel bad, so leave it. 305 00:20:00,037 --> 00:20:01,607 I made up my mind, 306 00:20:01,807 --> 00:20:05,017 so I'll be happy and have a great time. 307 00:20:06,178 --> 00:20:09,347 I plan to do the best I can to try. 308 00:20:22,468 --> 00:20:23,797 Drink this. 309 00:20:28,107 --> 00:20:29,168 What? 310 00:20:29,767 --> 00:20:31,107 It's honeyed water. 311 00:20:34,347 --> 00:20:36,577 It doesn't happen often, 312 00:20:36,577 --> 00:20:39,948 but my dad drinks a lot sometimes. 313 00:20:40,678 --> 00:20:42,517 And? 314 00:20:42,888 --> 00:20:45,458 He liked it when I made him honeyed water. 315 00:20:45,658 --> 00:20:47,087 It made him feel better. 316 00:20:49,928 --> 00:20:51,557 Goodnight. 317 00:21:12,777 --> 00:21:14,047 What's all this? 318 00:21:14,587 --> 00:21:16,317 It's Dad's birthday today. 319 00:21:16,317 --> 00:21:18,488 I asked Grandpa what I should cook. 320 00:21:18,488 --> 00:21:21,787 Your brother's having the worst time and you prepared a feast? 321 00:21:21,888 --> 00:21:26,057 It's not a feast. I just wanted to have a meal to remember Dad. 322 00:21:26,057 --> 00:21:27,898 You're the reason he's dead. 323 00:21:27,898 --> 00:21:30,097 What right do you have to prepare this meal? 324 00:21:30,198 --> 00:21:32,367 I had nothing to do with his death. 325 00:21:32,367 --> 00:21:33,898 As if you didn't. 326 00:21:35,367 --> 00:21:37,007 Don't be so unreasonable. 327 00:21:37,367 --> 00:21:40,138 Grandpa had a much harder life than you, 328 00:21:40,537 --> 00:21:41,948 and he doesn't blame me. 329 00:21:41,948 --> 00:21:43,908 Keep your mouth shut. 330 00:21:44,347 --> 00:21:49,287 You have no right to prepare your dad's birthday meal. 331 00:21:49,488 --> 00:21:53,218 Why is the table so heavily laden? 332 00:21:53,517 --> 00:21:57,228 My goodness. Everything looks so good. 333 00:21:57,428 --> 00:21:59,458 It's a meal fit for a king. 334 00:21:59,458 --> 00:22:01,898 The late Mr. Nam must be so pleased, 335 00:22:01,898 --> 00:22:05,037 looking down at what Ms. Nam prepared. 336 00:22:06,498 --> 00:22:09,138 Well done, Tae Hee. 337 00:22:09,208 --> 00:22:11,277 Not at all. Take your seat. 338 00:22:11,277 --> 00:22:12,908 Yes, let's sit down. 339 00:22:13,408 --> 00:22:15,178 You should sit too. 340 00:22:15,448 --> 00:22:18,148 I have to leave early for work. 341 00:22:18,148 --> 00:22:22,248 It's your late husband's birthday. 342 00:22:22,248 --> 00:22:26,117 However busy you are, the least you can do is eat some soup. 343 00:22:27,388 --> 00:22:30,257 He's been dead for 32 years. 344 00:22:30,787 --> 00:22:33,458 The word "husband" feels awkward now. 345 00:22:33,597 --> 00:22:37,128 Even if it has been 320 years, not 32, 346 00:22:37,128 --> 00:22:38,837 he's still your husband! 347 00:22:38,837 --> 00:22:42,438 Stop thinking about the dead and more about Tae Hyung. 348 00:22:42,607 --> 00:22:44,107 Stop bruising his ego. 349 00:22:44,107 --> 00:22:47,337 You ruined him by flaunting your riches. 350 00:22:47,978 --> 00:22:52,117 How dare you take it out on someone else? 351 00:22:52,117 --> 00:22:53,148 Father. 352 00:22:53,148 --> 00:22:56,888 Did you even know it was your husband's birthday? 353 00:22:58,158 --> 00:23:02,557 No. I forgot about him long ago. 354 00:23:14,807 --> 00:23:17,738 Well? Did you find out what Ji Hwan was up to? 355 00:23:18,277 --> 00:23:21,607 He was at the factory the night before, not yesterday morning. 356 00:23:22,347 --> 00:23:23,847 What about yesterday morning, then? 357 00:23:23,847 --> 00:23:27,218 He had a doctor's appointment which he missed. 358 00:23:28,317 --> 00:23:29,918 Then it was him. 359 00:23:30,488 --> 00:23:31,988 He ruined everything... 360 00:23:31,988 --> 00:23:34,458 and lied so calmly to my face? 361 00:23:35,027 --> 00:23:37,128 Did you find the cardboard box? 362 00:23:37,128 --> 00:23:38,257 I'm still looking for it. 363 00:23:38,257 --> 00:23:41,228 Find it soon, so he can't wriggle his way out. 364 00:23:44,498 --> 00:23:45,698 Also, 365 00:23:46,468 --> 00:23:49,507 report to me as soon as the site's sorted out. 366 00:23:49,507 --> 00:23:52,077 I'll come over and check it myself. Okay? 367 00:23:52,077 --> 00:23:53,138 I understand. 368 00:23:57,107 --> 00:24:00,517 I told you to report to me right away and you're here now? 369 00:24:07,787 --> 00:24:08,857 I apologize. 370 00:24:09,388 --> 00:24:11,857 I was at the hospital yesterday morning. 371 00:24:13,228 --> 00:24:16,168 You expect me to believe this piece of paper? 372 00:24:17,498 --> 00:24:19,938 You weren't at the factory... 373 00:24:19,938 --> 00:24:22,438 or at your doctor's appointment. 374 00:24:22,567 --> 00:24:28,047 That means no one can vouch for where you were yesterday morning. 375 00:24:28,047 --> 00:24:31,718 It's not a lie. Like I just said, I saw the doctor... 376 00:24:33,117 --> 00:24:34,648 You didn't! 377 00:24:37,218 --> 00:24:39,787 Do you think I called you without even checking? 378 00:24:43,587 --> 00:24:47,428 What have you been doing in secret while pretending to work? 379 00:24:47,428 --> 00:24:49,128 How about you be honest? 380 00:24:51,738 --> 00:24:52,837 Hello. 381 00:24:53,867 --> 00:24:56,337 I saw him go into the complex. 382 00:24:57,367 --> 00:24:59,807 We'll check the restaurant first. Let's begin. 383 00:25:01,378 --> 00:25:04,307 Delivery to the community center a block away? 384 00:25:06,178 --> 00:25:08,787 What? 20 bowls? 385 00:25:09,087 --> 00:25:11,317 Yes, of course we can do that. 386 00:25:11,918 --> 00:25:14,117 I'll bring the food in a huge pot... 387 00:25:14,117 --> 00:25:17,027 and serve them on site for you. 388 00:25:17,128 --> 00:25:20,228 Yes. Thank you so much. 389 00:25:20,898 --> 00:25:23,498 Oh, okay. I won't be long. 390 00:25:27,938 --> 00:25:31,378 (Ji Hwan) 391 00:25:42,287 --> 00:25:44,617 Jin Ho, pick up, will you? 392 00:25:44,718 --> 00:25:47,057 (Mom's Seolleongtang) 393 00:26:40,438 --> 00:26:41,878 Put that down. 394 00:26:44,248 --> 00:26:46,148 You'd better put it down. 395 00:27:05,738 --> 00:27:07,738 (CEO) 396 00:27:11,537 --> 00:27:12,878 Your daughter Nam Tae Hee! 397 00:27:16,277 --> 00:27:19,148 What do you think will happen if she finds out you're her dad? 398 00:27:21,948 --> 00:27:23,918 What if Chairman Nam finds out? 399 00:27:30,158 --> 00:27:31,257 Take it. 400 00:27:31,998 --> 00:27:36,067 But before you do, think hard as to what you should say. 401 00:27:44,337 --> 00:27:46,337 - Hello, ma'am. - Any news? 402 00:27:46,678 --> 00:27:48,148 Does Ji Hwan have it? 403 00:27:49,577 --> 00:27:51,148 Answer me. 404 00:27:51,277 --> 00:27:52,517 Did you find the cash? 405 00:28:24,948 --> 00:28:27,817 (The Secret House) 406 00:28:27,978 --> 00:28:30,087 What's the problem? You have leverage. 407 00:28:30,087 --> 00:28:31,658 He's Tae Hee's father. 408 00:28:31,658 --> 00:28:33,617 Use it to shake them. 409 00:28:33,617 --> 00:28:36,357 You can't let him take the bribe and then talk nonsense! 410 00:28:36,357 --> 00:28:37,587 Bring him in! 411 00:28:37,587 --> 00:28:40,557 I plan to find out who told the press about Tae Hyung. 412 00:28:40,557 --> 00:28:42,898 I fear nothing. 413 00:28:42,898 --> 00:28:45,168 You should hurry, Mother. Tae Hyung... 414 00:28:45,168 --> 00:28:46,198 What? 415 00:28:46,198 --> 00:28:48,438 For the sake of my supporters, 416 00:28:48,438 --> 00:28:50,267 I feel responsible for the scandal. 417 00:28:50,267 --> 00:28:52,938 To do what's best for the party, I will... 29420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.