Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,627 --> 00:00:15,328
(Episode 46)
2
00:00:25,138 --> 00:00:29,107
(Certificate of Insurance, Yang Man Soo)
3
00:00:29,767 --> 00:00:31,077
A life insurance policy?
4
00:00:33,548 --> 00:00:35,478
Why does he have so many policies?
5
00:00:43,918 --> 00:00:45,717
(Yang Man Soo)
6
00:00:45,918 --> 00:00:47,157
(Designated beneficiary: Nam Tae Hee)
7
00:00:47,157 --> 00:00:48,327
"Nam Tae Hee?"
8
00:00:51,397 --> 00:00:54,028
The beneficiary of Yang Man Soo's
life insurance...
9
00:00:56,198 --> 00:00:57,397
is Tae Hee?
10
00:00:59,238 --> 00:01:01,037
It's Dad's birthday tomorrow.
11
00:01:02,907 --> 00:01:06,507
Gosh. It's that day already.
12
00:01:06,547 --> 00:01:09,547
Tell me if there's anything
he liked to eat.
13
00:01:09,547 --> 00:01:11,418
I'll prepare that tomorrow.
14
00:01:14,118 --> 00:01:15,118
Grandpa?
15
00:01:15,118 --> 00:01:18,857
I thought no one would remember,
what with all that's going on.
16
00:01:20,687 --> 00:01:22,888
- Thank you.
- I never met him,
17
00:01:22,888 --> 00:01:24,558
but I think of him all the time.
18
00:01:24,698 --> 00:01:26,998
- Good.
- He's not with us,
19
00:01:26,998 --> 00:01:29,528
but I think he's always rooting for me.
20
00:01:33,967 --> 00:01:36,508
What? You want a divorce?
21
00:01:36,808 --> 00:01:40,407
Your wife is pregnant
with your second child,
22
00:01:40,648 --> 00:01:42,448
and you dare say that?
23
00:01:42,448 --> 00:01:44,648
I can't live with that woman!
24
00:01:45,047 --> 00:01:48,448
Forget it. There will be no divorces
in our household.
25
00:01:48,448 --> 00:01:50,817
- Father!
- I said no.
26
00:01:50,918 --> 00:01:53,987
Go home and think of
how to raise your two children.
27
00:02:06,067 --> 00:02:09,808
And then he died shortly after.
28
00:02:09,808 --> 00:02:11,038
That fool...
29
00:02:13,038 --> 00:02:14,778
Are you thinking of my dad?
30
00:02:14,778 --> 00:02:17,077
You never got to see your dad,
31
00:02:17,317 --> 00:02:18,877
and whenever I see you...
32
00:02:20,447 --> 00:02:22,217
It breaks my heart.
33
00:02:22,217 --> 00:02:23,887
I have you, though.
34
00:02:23,887 --> 00:02:27,858
I can do my best, but you must
still miss having a father.
35
00:02:27,858 --> 00:02:30,858
I'll cook white rice,
beef and seaweed soup,
36
00:02:30,858 --> 00:02:32,898
and dried yellow corvina.
37
00:02:32,898 --> 00:02:34,998
- Are you okay with that?
- Yes.
38
00:02:35,868 --> 00:02:39,637
Your dad will be very pleased.
39
00:02:43,067 --> 00:02:45,637
(Certificate of Insurance,
Yang Man Soo)
40
00:02:45,637 --> 00:02:49,308
This is a million dollars?
41
00:02:49,347 --> 00:02:50,817
(Designated beneficiary: Nam Tae Hee)
42
00:02:52,248 --> 00:02:54,518
Why aren't you staring at the cash?
43
00:02:58,387 --> 00:02:59,917
Insurance policies?
44
00:03:00,858 --> 00:03:02,958
Why did you bring
someone else's policies?
45
00:03:03,127 --> 00:03:04,727
See who the beneficiary is.
46
00:03:04,898 --> 00:03:06,257
The beneficiary?
47
00:03:06,967 --> 00:03:10,738
The beneficiary is... Nam Tae Hee.
48
00:03:10,898 --> 00:03:14,037
Is this the Nam Tae Hee we know?
49
00:03:14,108 --> 00:03:15,838
- Yes.
- Why?
50
00:03:16,037 --> 00:03:18,808
The beneficiary
is usually the legal heir.
51
00:03:18,937 --> 00:03:21,007
- Yes.
- I know Yang Man Soo...
52
00:03:21,007 --> 00:03:23,977
has no family,
but naming someone so random...
53
00:03:25,248 --> 00:03:27,018
Do you think that...
54
00:03:27,887 --> 00:03:29,988
Tae Hee is Yang Man Soo's...
55
00:03:31,217 --> 00:03:34,458
I don't think so,
but I think we should check.
56
00:03:34,887 --> 00:03:36,127
What?
57
00:03:37,498 --> 00:03:41,498
If word gets out that the cash
disappeared outside my place,
58
00:03:41,498 --> 00:03:43,667
Both you and I will go down.
59
00:03:44,197 --> 00:03:47,007
What about Tae Hyung, then?
What will happen to him?
60
00:03:47,007 --> 00:03:48,137
Oh, forget it.
61
00:03:49,167 --> 00:03:51,437
I never met you here today,
62
00:03:52,178 --> 00:03:53,678
or talked on the phone.
63
00:03:55,407 --> 00:03:57,847
Chief? Wait, sir.
64
00:03:57,847 --> 00:03:58,947
Wait.
65
00:04:02,748 --> 00:04:05,217
You lost a million dollars in cash...
66
00:04:05,217 --> 00:04:07,687
and you have the guts
to say to my face...
67
00:04:07,687 --> 00:04:09,627
you have no idea who took it?
68
00:04:10,428 --> 00:04:11,558
I apologize.
69
00:04:12,697 --> 00:04:16,268
Someone followed you
knowing about the money.
70
00:04:18,137 --> 00:04:20,738
How could you not even notice?
71
00:04:20,738 --> 00:04:24,407
I kept an eye on my tail on the way
and no one seemed suspicious.
72
00:04:24,407 --> 00:04:27,748
More like you failed to notice the car.
73
00:04:29,377 --> 00:04:31,777
I don't care. Get the money back.
74
00:04:31,777 --> 00:04:34,947
Bring me the cash or the thief,
at least one.
75
00:04:35,348 --> 00:04:39,757
Did anyone else know
there was money in the car?
76
00:04:39,988 --> 00:04:41,658
Stop talking such nonsense.
77
00:04:41,858 --> 00:04:45,358
Other than you and me,
who could have known?
78
00:04:46,697 --> 00:04:47,968
That's true,
79
00:04:48,998 --> 00:04:50,798
but unless they were prepared,
80
00:04:52,098 --> 00:04:54,067
taking the car from under my nose...
81
00:04:54,207 --> 00:04:55,207
Wait.
82
00:04:57,507 --> 00:05:00,007
Find out what Ji Hwan
was up to all day.
83
00:05:02,077 --> 00:05:05,147
Look into every detail
and check every security camera.
84
00:05:05,248 --> 00:05:07,718
Tell me if there's a break
in his schedule.
85
00:05:08,348 --> 00:05:09,418
I will.
86
00:05:18,098 --> 00:05:21,027
Woo Ji Hwan, it had better not be you.
87
00:05:21,127 --> 00:05:23,027
I'll make you pay dearly.
88
00:05:31,277 --> 00:05:32,577
(CEO Ham Sook Jin)
89
00:05:34,978 --> 00:05:36,248
(CEO Ham Sook Jin)
90
00:05:43,788 --> 00:05:45,218
Hello, sir.
91
00:05:45,718 --> 00:05:47,687
- Yes.
- Let me escort you.
92
00:05:47,687 --> 00:05:49,757
Do you know where I'm going?
93
00:05:50,558 --> 00:05:53,228
Wherever you're going, I'll escort you.
94
00:05:53,428 --> 00:05:54,598
Okay, then.
95
00:06:12,877 --> 00:06:15,447
Where are you coming back from?
96
00:06:15,788 --> 00:06:17,418
The factory.
97
00:06:20,327 --> 00:06:22,257
- The factory.
- Yes.
98
00:06:22,558 --> 00:06:26,027
I must submit a report
on manufacturing and safety testing.
99
00:06:26,928 --> 00:06:31,368
I see they're working hard
on training the new employees.
100
00:06:31,368 --> 00:06:34,267
- Yes. I'll do my best.
- Good.
101
00:06:40,108 --> 00:06:42,707
I saw the news report.
102
00:06:43,848 --> 00:06:45,548
You haven't yet fully recovered,
103
00:06:46,418 --> 00:06:49,218
but you helped protect Tae Hyung.
104
00:06:50,147 --> 00:06:51,817
I did what I had to.
105
00:06:52,158 --> 00:06:56,387
You got egged because of Tae Hyung.
106
00:06:57,428 --> 00:07:00,428
I should buy you a new suit.
107
00:07:09,137 --> 00:07:12,437
Don't mind me too much
and help Tae Hyung.
108
00:07:13,877 --> 00:07:16,808
I'm worried because
he never experienced a fall.
109
00:07:17,048 --> 00:07:20,048
He thinks the sky's the limit,
110
00:07:20,248 --> 00:07:23,218
and he lost everything overnight.
111
00:07:26,858 --> 00:07:28,127
Why are you here?
112
00:07:28,827 --> 00:07:30,827
You didn't say you'd visit.
113
00:07:31,158 --> 00:07:33,627
I came here to see you.
114
00:07:33,827 --> 00:07:34,897
To see me?
115
00:07:40,238 --> 00:07:41,707
Come to my office immediately.
116
00:07:43,007 --> 00:07:44,478
Shouldn't you be at work?
117
00:07:45,408 --> 00:07:47,678
I was just about to leave.
118
00:07:52,218 --> 00:07:53,988
Excuse me, then.
119
00:07:54,048 --> 00:07:55,218
Wait.
120
00:07:56,687 --> 00:07:58,687
You should eat. Come with us.
121
00:07:59,587 --> 00:08:03,087
- Grandfather.
- We work to eat for a living.
122
00:08:03,358 --> 00:08:04,928
He should eat too.
123
00:08:04,928 --> 00:08:06,827
I'm not hungry.
124
00:08:06,827 --> 00:08:08,697
Ms. Ham wants to see me.
125
00:08:08,998 --> 00:08:11,197
I'll accept your invitation
another time.
126
00:08:24,777 --> 00:08:27,517
(Manager Nam Tae Hee)
127
00:08:31,387 --> 00:08:33,017
Will you help me?
128
00:08:34,827 --> 00:08:36,728
That's why you took my side.
129
00:08:38,158 --> 00:08:39,757
You're all I have now.
130
00:09:02,547 --> 00:09:06,688
Mr. Woo, you were told
to visit the factory today.
131
00:09:07,088 --> 00:09:10,927
Yes. I met the managers
and had them answer the questionnaire.
132
00:09:10,927 --> 00:09:14,127
Did you? Shall we have a look?
133
00:09:14,228 --> 00:09:15,868
Ms. Ham asked to see me.
134
00:09:16,068 --> 00:09:17,738
I'll report to you afterward.
135
00:09:19,037 --> 00:09:20,807
Okay, then. Go ahead.
136
00:09:30,517 --> 00:09:32,177
Where are you coming from?
137
00:09:32,818 --> 00:09:33,848
Pardon?
138
00:09:34,448 --> 00:09:36,818
I asked where you're coming from
and you can't answer?
139
00:09:36,818 --> 00:09:41,328
The chairman's here,
and I escorted him to Tae Hyung's room.
140
00:09:42,127 --> 00:09:44,098
What a stupid excuse.
141
00:09:44,257 --> 00:09:46,198
Where were you all morning?
142
00:09:47,897 --> 00:09:49,368
What is this about?
143
00:09:50,698 --> 00:09:54,108
Do you think I don't know...
144
00:09:54,108 --> 00:09:55,608
what you've been doing behind my back?
145
00:09:56,238 --> 00:09:57,777
Why won't you answer?
146
00:09:58,608 --> 00:10:01,748
I knew it. There's no way
you can answer.
147
00:10:02,007 --> 00:10:04,448
Mr. Woo was with me all morning.
148
00:10:06,647 --> 00:10:07,787
What?
149
00:10:07,787 --> 00:10:11,257
We went out together
to visit the factory and see the staff.
150
00:10:11,718 --> 00:10:13,088
Is something wrong?
151
00:10:14,488 --> 00:10:15,828
Okay, then.
152
00:10:15,828 --> 00:10:19,297
I want a full report
with arrival and departure times.
153
00:10:19,297 --> 00:10:22,598
Whom you met, where and how,
and what you talked about.
154
00:10:23,427 --> 00:10:24,897
What is this about?
155
00:10:24,897 --> 00:10:27,167
Quit stalling and type up the report.
156
00:10:27,167 --> 00:10:30,238
If you two were out together,
you can work on it together. Get out.
157
00:10:42,917 --> 00:10:45,188
Do you know why she's like that?
158
00:10:45,557 --> 00:10:48,958
I actually went to
the hospital this morning.
159
00:10:48,958 --> 00:10:50,627
Oh, right.
160
00:10:50,858 --> 00:10:53,397
You had an outpatient appointment
because you got an early discharge.
161
00:10:53,657 --> 00:10:55,728
I didn't want to make excuses,
162
00:10:55,728 --> 00:10:57,998
so I went to the factory last night.
163
00:10:58,698 --> 00:11:00,338
I should tell the truth.
164
00:11:01,137 --> 00:11:02,568
I see...
165
00:11:02,738 --> 00:11:05,208
I'm sure she'll understand
if I explain.
166
00:11:07,377 --> 00:11:10,407
If you get into trouble,
tell me right away.
167
00:11:10,677 --> 00:11:13,618
I'll help in any way I can.
We're married.
168
00:11:14,988 --> 00:11:16,088
Tae Hee.
169
00:11:16,948 --> 00:11:18,618
Like I said, you and I...
170
00:11:18,618 --> 00:11:20,828
I was out of line yesterday.
171
00:11:23,188 --> 00:11:25,527
I'll wait until you're ready.
172
00:11:28,297 --> 00:11:29,468
So...
173
00:11:30,427 --> 00:11:32,498
don't feel uncomfortable around me.
174
00:11:35,338 --> 00:11:36,767
A life insurance policy?
175
00:11:36,938 --> 00:11:38,238
(Yang Man Soo)
176
00:11:38,377 --> 00:11:40,037
(Designated beneficiary: Nam Tae Hee)
177
00:11:40,037 --> 00:11:41,147
"Nam Tae Hee?"
178
00:11:44,177 --> 00:11:47,017
The beneficiary of Yang Man Soo's
life insurance...
179
00:11:48,988 --> 00:11:50,188
is Tae Hee?
180
00:11:58,257 --> 00:12:01,098
You can't get out this time.
181
00:12:02,527 --> 00:12:05,568
Woo Ji Hwan. If I can get rid of you,
182
00:12:05,968 --> 00:12:09,537
a million dollars
is a small price to pay.
183
00:12:12,938 --> 00:12:15,208
Detective Ha. Any news?
184
00:12:17,647 --> 00:12:20,618
What? The investigation is underway?
185
00:12:24,557 --> 00:12:25,787
Whether...
186
00:12:27,057 --> 00:12:30,127
you'll make it or not...
187
00:12:30,728 --> 00:12:33,998
depends on
how you get over this crisis.
188
00:12:36,267 --> 00:12:40,137
You can't plug a dam
that's already leaking.
189
00:12:41,838 --> 00:12:43,708
You must forge another path.
190
00:12:46,137 --> 00:12:49,578
Go to the police station
and cooperate with the investigation.
191
00:12:50,377 --> 00:12:53,177
- Then start over.
- Grandfather.
192
00:12:53,177 --> 00:12:56,588
Why do you worry
when you studied the law?
193
00:12:57,387 --> 00:13:01,228
If you wish to be a lawyer,
I'll help you get an office.
194
00:13:01,228 --> 00:13:04,297
If you wish to work at a law firm,
I'll get you into one.
195
00:13:04,458 --> 00:13:07,157
What can't I do for you?
196
00:13:09,667 --> 00:13:10,767
Tae Hyung.
197
00:13:11,868 --> 00:13:13,098
Give me some time.
198
00:13:13,907 --> 00:13:16,838
You have a strong supporter in me.
199
00:13:17,438 --> 00:13:19,377
Remember that.
200
00:13:19,777 --> 00:13:22,848
I'll do anything you ask.
201
00:13:23,777 --> 00:13:24,877
Okay.
202
00:13:25,748 --> 00:13:28,887
I'll come to you
when my thoughts are in order.
203
00:13:40,328 --> 00:13:41,397
Dad.
204
00:13:42,568 --> 00:13:44,498
What are you doing here?
205
00:13:44,667 --> 00:13:46,738
- I'm here to buy you lunch.
- Lunch?
206
00:13:47,267 --> 00:13:50,267
Then you should've called.
We could've met in the cafeteria.
207
00:13:50,267 --> 00:13:54,748
I realized I hadn't seen you
in your white coat too often.
208
00:13:54,748 --> 00:13:56,448
I came here on purpose.
209
00:13:57,377 --> 00:14:01,017
Well? Don't I look different
from when I'm at home?
210
00:14:01,688 --> 00:14:03,118
You do.
211
00:14:03,417 --> 00:14:04,488
Hang on.
212
00:14:05,188 --> 00:14:07,488
Let me take a photo.
213
00:14:08,858 --> 00:14:12,098
On my own? No, let's take a selfie.
214
00:14:12,257 --> 00:14:14,098
- A selfie?
- Yes.
215
00:14:14,527 --> 00:14:15,828
Look here.
216
00:14:17,998 --> 00:14:20,198
Are you ready? One, two, three.
217
00:14:27,907 --> 00:14:29,078
Sneakers?
218
00:14:29,307 --> 00:14:31,517
You said you'll walk a lot in the US.
219
00:14:31,517 --> 00:14:33,677
One would think
I'm going away for a decade.
220
00:14:33,677 --> 00:14:36,387
A year to me is a decade for others.
221
00:14:36,387 --> 00:14:38,958
- Is it? Shall I stay, then?
- What?
222
00:14:38,958 --> 00:14:41,257
What if you look
ten years older next year?
223
00:14:41,257 --> 00:14:42,627
Don't be silly.
224
00:14:43,328 --> 00:14:44,397
Let's go inside.
225
00:14:45,557 --> 00:14:47,998
- Hello.
- Hello.
226
00:14:48,167 --> 00:14:49,897
Are you looking
for anything in particular?
227
00:14:50,397 --> 00:14:52,767
My daughter's an ER doctor.
228
00:14:52,767 --> 00:14:55,708
- Dad.
- Oh, are you?
229
00:14:55,907 --> 00:14:57,838
She's on her feet for long hours,
230
00:14:57,838 --> 00:14:59,938
and her legs cramp up.
231
00:14:59,938 --> 00:15:01,978
You need a comfy pair of shoes.
232
00:15:01,978 --> 00:15:03,478
She wears 235mm.
233
00:15:03,478 --> 00:15:04,948
Okay. Just a moment.
234
00:15:05,177 --> 00:15:07,017
How do you know my shoe size?
235
00:15:07,017 --> 00:15:09,917
You're my only child.
How could I not remember that?
236
00:15:11,818 --> 00:15:14,157
If you're on your feet all day,
I recommend this pair.
237
00:15:14,157 --> 00:15:16,057
They look so cute.
238
00:15:16,057 --> 00:15:17,698
Try them on.
239
00:15:18,257 --> 00:15:19,328
Shall I?
240
00:15:23,427 --> 00:15:24,897
Well? Do I look nice?
241
00:15:24,897 --> 00:15:28,738
It's perfect for you, Ju Hong.
242
00:15:29,368 --> 00:15:30,568
Thanks, Dad.
243
00:15:30,568 --> 00:15:34,108
My legs won't hurt
however much I walk when I'm away.
244
00:15:55,198 --> 00:15:56,627
Is that a safe place?
245
00:15:56,998 --> 00:15:58,938
Customers come and go all day.
246
00:15:59,998 --> 00:16:03,838
No customer ever checked the fridge.
247
00:16:04,007 --> 00:16:06,037
Still, I don't like it.
248
00:16:06,177 --> 00:16:08,547
I'd like to put a lock on the door.
249
00:16:09,748 --> 00:16:11,377
Go home. And thanks.
250
00:16:22,927 --> 00:16:25,027
What has gotten into you today?
251
00:16:25,157 --> 00:16:27,127
You watched the store alone all day.
252
00:16:27,257 --> 00:16:29,068
Go home and rest.
253
00:16:29,068 --> 00:16:32,238
I had a busy day,
so I'm not tired at all.
254
00:16:32,238 --> 00:16:34,307
Still, you must be hungry.
255
00:16:34,307 --> 00:16:36,338
Go on home with Dad.
256
00:16:36,338 --> 00:16:39,078
You go home with Mom. I'll close up.
257
00:16:39,777 --> 00:16:41,777
I can't help you close up...
258
00:16:41,777 --> 00:16:44,377
once I leave, even if I want to.
259
00:16:45,017 --> 00:16:46,017
Do as I say.
260
00:16:48,287 --> 00:16:51,088
Walk hand in hand all the way home.
261
00:16:51,088 --> 00:16:52,387
Don't worry about the store.
262
00:16:53,057 --> 00:16:54,557
Okay, then.
263
00:16:55,657 --> 00:16:56,887
Let's go.
264
00:17:01,267 --> 00:17:02,728
I met Detective Ha.
265
00:17:03,167 --> 00:17:05,968
I asked him
to take things slow for now.
266
00:17:06,198 --> 00:17:07,767
I talked it out with Grandpa.
267
00:17:08,167 --> 00:17:09,868
Don't mind what he says.
268
00:17:10,767 --> 00:17:13,878
- Mother.
- We must stall as long as possible.
269
00:17:14,007 --> 00:17:17,648
Then we can pick the right time
to release a recording or something...
270
00:17:17,648 --> 00:17:19,017
about the party representative.
271
00:17:19,248 --> 00:17:21,918
You met the police chief and bombed it.
272
00:17:23,087 --> 00:17:25,087
You even lost money!
273
00:17:25,988 --> 00:17:27,357
How do you know that?
274
00:17:27,357 --> 00:17:28,888
The chief called me.
275
00:17:30,958 --> 00:17:33,357
What if Grandpa finds out?
Why do you keep causing trouble?
276
00:17:34,057 --> 00:17:37,128
Why would I care about him
when you're on a cliff's edge?
277
00:17:37,537 --> 00:17:40,168
Just don't do anything.
You don't know what's going on.
278
00:17:41,267 --> 00:17:44,708
I don't care
if your grandfather disowns us.
279
00:17:44,807 --> 00:17:46,978
I won't let you go down like this.
280
00:17:47,208 --> 00:17:50,248
This grandfather you speak of
has another grandson.
281
00:17:50,307 --> 00:17:51,847
And it's Ji Hwan.
282
00:17:52,978 --> 00:17:54,888
Tae Hyung.
283
00:17:54,888 --> 00:17:56,617
Don't go against Grandpa.
284
00:17:58,388 --> 00:18:00,317
I made it very clear.
285
00:18:47,708 --> 00:18:50,978
It's so sudden,
I don't know what to say.
286
00:18:53,037 --> 00:18:54,378
Are you doing okay?
287
00:18:55,248 --> 00:18:57,847
Yes. I heard you're going abroad.
288
00:18:58,218 --> 00:18:59,748
Have you heard of it already?
289
00:19:01,017 --> 00:19:02,847
Mom didn't waste her time.
290
00:19:03,287 --> 00:19:04,617
You made up your mind?
291
00:19:05,218 --> 00:19:08,357
Yes. A great opportunity
fell into my lap.
292
00:19:09,057 --> 00:19:12,057
I want to say I'm going because...
293
00:19:12,057 --> 00:19:14,827
it might be
the last chance I'll ever get.
294
00:19:16,767 --> 00:19:17,898
But that's not true.
295
00:19:20,968 --> 00:19:24,168
I'm leaving because of you.
To get over you.
296
00:19:27,408 --> 00:19:31,117
Like just now, we cross paths
because we live close by.
297
00:19:31,478 --> 00:19:32,547
Then...
298
00:19:33,718 --> 00:19:35,587
you should reconsider.
299
00:19:38,087 --> 00:19:40,357
Don't think of me or anyone else.
300
00:19:41,027 --> 00:19:44,027
Make the decision for yourself
and only yourself.
301
00:19:44,398 --> 00:19:48,198
Must you put it so cruelly
when you know what I mean?
302
00:19:48,198 --> 00:19:50,097
I'm doing this
because it's not that easy.
303
00:19:53,597 --> 00:19:54,668
Forget it.
304
00:19:56,408 --> 00:19:59,107
I didn't mean to
make you feel bad, so leave it.
305
00:20:00,037 --> 00:20:01,607
I made up my mind,
306
00:20:01,807 --> 00:20:05,017
so I'll be happy and have a great time.
307
00:20:06,178 --> 00:20:09,347
I plan to do the best I can to try.
308
00:20:22,468 --> 00:20:23,797
Drink this.
309
00:20:28,107 --> 00:20:29,168
What?
310
00:20:29,767 --> 00:20:31,107
It's honeyed water.
311
00:20:34,347 --> 00:20:36,577
It doesn't happen often,
312
00:20:36,577 --> 00:20:39,948
but my dad drinks a lot sometimes.
313
00:20:40,678 --> 00:20:42,517
And?
314
00:20:42,888 --> 00:20:45,458
He liked it when I made him
honeyed water.
315
00:20:45,658 --> 00:20:47,087
It made him feel better.
316
00:20:49,928 --> 00:20:51,557
Goodnight.
317
00:21:12,777 --> 00:21:14,047
What's all this?
318
00:21:14,587 --> 00:21:16,317
It's Dad's birthday today.
319
00:21:16,317 --> 00:21:18,488
I asked Grandpa what I should cook.
320
00:21:18,488 --> 00:21:21,787
Your brother's having the worst time
and you prepared a feast?
321
00:21:21,888 --> 00:21:26,057
It's not a feast. I just wanted to
have a meal to remember Dad.
322
00:21:26,057 --> 00:21:27,898
You're the reason he's dead.
323
00:21:27,898 --> 00:21:30,097
What right do you have
to prepare this meal?
324
00:21:30,198 --> 00:21:32,367
I had nothing to do with his death.
325
00:21:32,367 --> 00:21:33,898
As if you didn't.
326
00:21:35,367 --> 00:21:37,007
Don't be so unreasonable.
327
00:21:37,367 --> 00:21:40,138
Grandpa had
a much harder life than you,
328
00:21:40,537 --> 00:21:41,948
and he doesn't blame me.
329
00:21:41,948 --> 00:21:43,908
Keep your mouth shut.
330
00:21:44,347 --> 00:21:49,287
You have no right to prepare
your dad's birthday meal.
331
00:21:49,488 --> 00:21:53,218
Why is the table so heavily laden?
332
00:21:53,517 --> 00:21:57,228
My goodness. Everything looks so good.
333
00:21:57,428 --> 00:21:59,458
It's a meal fit for a king.
334
00:21:59,458 --> 00:22:01,898
The late Mr. Nam must be so pleased,
335
00:22:01,898 --> 00:22:05,037
looking down at what Ms. Nam prepared.
336
00:22:06,498 --> 00:22:09,138
Well done, Tae Hee.
337
00:22:09,208 --> 00:22:11,277
Not at all. Take your seat.
338
00:22:11,277 --> 00:22:12,908
Yes, let's sit down.
339
00:22:13,408 --> 00:22:15,178
You should sit too.
340
00:22:15,448 --> 00:22:18,148
I have to leave early for work.
341
00:22:18,148 --> 00:22:22,248
It's your late husband's birthday.
342
00:22:22,248 --> 00:22:26,117
However busy you are,
the least you can do is eat some soup.
343
00:22:27,388 --> 00:22:30,257
He's been dead for 32 years.
344
00:22:30,787 --> 00:22:33,458
The word "husband" feels awkward now.
345
00:22:33,597 --> 00:22:37,128
Even if it has been 320 years, not 32,
346
00:22:37,128 --> 00:22:38,837
he's still your husband!
347
00:22:38,837 --> 00:22:42,438
Stop thinking about the dead
and more about Tae Hyung.
348
00:22:42,607 --> 00:22:44,107
Stop bruising his ego.
349
00:22:44,107 --> 00:22:47,337
You ruined him
by flaunting your riches.
350
00:22:47,978 --> 00:22:52,117
How dare you
take it out on someone else?
351
00:22:52,117 --> 00:22:53,148
Father.
352
00:22:53,148 --> 00:22:56,888
Did you even know
it was your husband's birthday?
353
00:22:58,158 --> 00:23:02,557
No. I forgot about him long ago.
354
00:23:14,807 --> 00:23:17,738
Well? Did you find out
what Ji Hwan was up to?
355
00:23:18,277 --> 00:23:21,607
He was at the factory the night before,
not yesterday morning.
356
00:23:22,347 --> 00:23:23,847
What about yesterday morning, then?
357
00:23:23,847 --> 00:23:27,218
He had a doctor's appointment
which he missed.
358
00:23:28,317 --> 00:23:29,918
Then it was him.
359
00:23:30,488 --> 00:23:31,988
He ruined everything...
360
00:23:31,988 --> 00:23:34,458
and lied so calmly to my face?
361
00:23:35,027 --> 00:23:37,128
Did you find the cardboard box?
362
00:23:37,128 --> 00:23:38,257
I'm still looking for it.
363
00:23:38,257 --> 00:23:41,228
Find it soon,
so he can't wriggle his way out.
364
00:23:44,498 --> 00:23:45,698
Also,
365
00:23:46,468 --> 00:23:49,507
report to me
as soon as the site's sorted out.
366
00:23:49,507 --> 00:23:52,077
I'll come over
and check it myself. Okay?
367
00:23:52,077 --> 00:23:53,138
I understand.
368
00:23:57,107 --> 00:24:00,517
I told you to report to me right away
and you're here now?
369
00:24:07,787 --> 00:24:08,857
I apologize.
370
00:24:09,388 --> 00:24:11,857
I was at the hospital
yesterday morning.
371
00:24:13,228 --> 00:24:16,168
You expect me to believe
this piece of paper?
372
00:24:17,498 --> 00:24:19,938
You weren't at the factory...
373
00:24:19,938 --> 00:24:22,438
or at your doctor's appointment.
374
00:24:22,567 --> 00:24:28,047
That means no one can vouch
for where you were yesterday morning.
375
00:24:28,047 --> 00:24:31,718
It's not a lie. Like I just said,
I saw the doctor...
376
00:24:33,117 --> 00:24:34,648
You didn't!
377
00:24:37,218 --> 00:24:39,787
Do you think I called you
without even checking?
378
00:24:43,587 --> 00:24:47,428
What have you been doing in secret
while pretending to work?
379
00:24:47,428 --> 00:24:49,128
How about you be honest?
380
00:24:51,738 --> 00:24:52,837
Hello.
381
00:24:53,867 --> 00:24:56,337
I saw him go into the complex.
382
00:24:57,367 --> 00:24:59,807
We'll check the restaurant first.
Let's begin.
383
00:25:01,378 --> 00:25:04,307
Delivery to the community center
a block away?
384
00:25:06,178 --> 00:25:08,787
What? 20 bowls?
385
00:25:09,087 --> 00:25:11,317
Yes, of course we can do that.
386
00:25:11,918 --> 00:25:14,117
I'll bring the food in a huge pot...
387
00:25:14,117 --> 00:25:17,027
and serve them on site for you.
388
00:25:17,128 --> 00:25:20,228
Yes. Thank you so much.
389
00:25:20,898 --> 00:25:23,498
Oh, okay. I won't be long.
390
00:25:27,938 --> 00:25:31,378
(Ji Hwan)
391
00:25:42,287 --> 00:25:44,617
Jin Ho, pick up, will you?
392
00:25:44,718 --> 00:25:47,057
(Mom's Seolleongtang)
393
00:26:40,438 --> 00:26:41,878
Put that down.
394
00:26:44,248 --> 00:26:46,148
You'd better put it down.
395
00:27:05,738 --> 00:27:07,738
(CEO)
396
00:27:11,537 --> 00:27:12,878
Your daughter Nam Tae Hee!
397
00:27:16,277 --> 00:27:19,148
What do you think will happen
if she finds out you're her dad?
398
00:27:21,948 --> 00:27:23,918
What if Chairman Nam finds out?
399
00:27:30,158 --> 00:27:31,257
Take it.
400
00:27:31,998 --> 00:27:36,067
But before you do,
think hard as to what you should say.
401
00:27:44,337 --> 00:27:46,337
- Hello, ma'am.
- Any news?
402
00:27:46,678 --> 00:27:48,148
Does Ji Hwan have it?
403
00:27:49,577 --> 00:27:51,148
Answer me.
404
00:27:51,277 --> 00:27:52,517
Did you find the cash?
405
00:28:24,948 --> 00:28:27,817
(The Secret House)
406
00:28:27,978 --> 00:28:30,087
What's the problem? You have leverage.
407
00:28:30,087 --> 00:28:31,658
He's Tae Hee's father.
408
00:28:31,658 --> 00:28:33,617
Use it to shake them.
409
00:28:33,617 --> 00:28:36,357
You can't let him take the bribe
and then talk nonsense!
410
00:28:36,357 --> 00:28:37,587
Bring him in!
411
00:28:37,587 --> 00:28:40,557
I plan to find out
who told the press about Tae Hyung.
412
00:28:40,557 --> 00:28:42,898
I fear nothing.
413
00:28:42,898 --> 00:28:45,168
You should hurry, Mother. Tae Hyung...
414
00:28:45,168 --> 00:28:46,198
What?
415
00:28:46,198 --> 00:28:48,438
For the sake of my supporters,
416
00:28:48,438 --> 00:28:50,267
I feel responsible for the scandal.
417
00:28:50,267 --> 00:28:52,938
To do what's best for the party,
I will...
29420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.