All language subtitles for The.Secret.House.E45.220614.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,127 --> 00:00:12,387 (Episode 45) 2 00:00:13,057 --> 00:00:14,456 Get out right now. 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,597 What are you doing in my office? 4 00:00:16,597 --> 00:00:18,527 A photo's circulating online. 5 00:00:18,796 --> 00:00:20,197 Is this that sale golf club bag? 6 00:00:21,167 --> 00:00:22,536 That's speculation. 7 00:00:22,536 --> 00:00:25,507 It's not. We all just saw cash fall out of it. 8 00:00:25,507 --> 00:00:26,877 I said it's not! 9 00:00:26,877 --> 00:00:28,106 See the photo for yourself. 10 00:00:30,507 --> 00:00:31,647 Please leave. 11 00:00:33,976 --> 00:00:37,217 If you don't delete the video, we'll sue you for defamation. 12 00:00:38,246 --> 00:00:39,487 Confirm the photo... 13 00:00:39,487 --> 00:00:41,916 No. We have no obligation to. 14 00:00:43,357 --> 00:00:46,196 Let's do this interview another time. Goodbye. 15 00:00:48,626 --> 00:00:49,666 Let's go. 16 00:00:59,707 --> 00:01:01,376 The golf club bag in question... 17 00:01:02,306 --> 00:01:04,906 was in my secretary's possession. 18 00:01:06,717 --> 00:01:10,546 I'd been busy with party business and hadn't played in a while, 19 00:01:10,546 --> 00:01:13,457 and when I reached the field and opened the bag to play, 20 00:01:14,186 --> 00:01:16,726 I found the bag full of cash, not clubs. 21 00:01:16,726 --> 00:01:20,856 When you got the bag, did you really not know there was cash inside? 22 00:01:20,856 --> 00:01:24,726 If I had known, I wouldn't have left it with my secretary. 23 00:01:25,696 --> 00:01:28,237 Why would I have opened it... 24 00:01:28,237 --> 00:01:30,367 in front of all my old classmates? 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,976 "I'd left the golf club bag with my secretary." 26 00:01:36,976 --> 00:01:39,177 "I'd never seen it before." 27 00:01:39,177 --> 00:01:42,817 "Would I have taken it to the golf club if I'd known there was money inside?" 28 00:01:43,317 --> 00:01:46,757 "I opened the bag in front of my old classmates and embarrassed myself," 29 00:01:46,957 --> 00:01:48,787 "but I didn't do anything wrong." 30 00:01:48,787 --> 00:01:51,157 "I can stake my title on that." 31 00:01:53,427 --> 00:01:56,496 Speak to the press before Nam Tae Hyung does. 32 00:01:56,567 --> 00:01:58,226 Why did you come to me... 33 00:01:59,636 --> 00:02:01,037 and not Tae Hyung? 34 00:02:02,436 --> 00:02:06,877 Whatever the reason, he is your brother-in-law now. 35 00:02:08,207 --> 00:02:12,207 Shouldn't there be a reason you came to me first? 36 00:02:12,377 --> 00:02:16,086 I believe this is the best option for my brother-in-law as well. 37 00:02:16,186 --> 00:02:17,816 This is his best option? 38 00:02:17,816 --> 00:02:21,117 It is true that he gave you a bribe. 39 00:02:22,316 --> 00:02:25,727 You need to free yourself from the accusations... 40 00:02:25,927 --> 00:02:28,056 if you're to help him somehow. 41 00:02:28,056 --> 00:02:29,427 You want me to survive... 42 00:02:29,427 --> 00:02:32,167 and get involved in Mr. Nam's investigation? 43 00:02:32,267 --> 00:02:35,367 Well, political careers span decades. 44 00:02:35,966 --> 00:02:38,036 I believe you'll do that much. 45 00:02:38,207 --> 00:02:39,936 That's what it looks like on the outside. 46 00:02:41,036 --> 00:02:43,707 It's actually him you want to take down. 47 00:02:45,447 --> 00:02:48,517 You brought me a complaint saying... 48 00:02:49,947 --> 00:02:52,887 he'd hit and killed your mother. 49 00:02:55,517 --> 00:02:57,056 What do you say? 50 00:02:58,256 --> 00:03:02,867 Will you take my offer or not? 51 00:03:03,767 --> 00:03:05,126 That's all I need to hear. 52 00:03:08,197 --> 00:03:12,336 Tae Hyung and Ham Sook Jin. Look forward to what happens. 53 00:03:13,376 --> 00:03:17,346 I will tear everything down one by one. 54 00:03:19,047 --> 00:03:21,816 There's talk it was payment for nominating him as a candidate. 55 00:03:22,017 --> 00:03:25,286 When we selected a team of interviewers to pick candidates, 56 00:03:25,917 --> 00:03:29,556 I did ask the interviewers to review and interview carefully... 57 00:03:29,556 --> 00:03:31,957 since our party's future is at stake. 58 00:03:32,996 --> 00:03:35,656 But since the process went underway, 59 00:03:35,857 --> 00:03:37,167 I never made a call... 60 00:03:37,797 --> 00:03:40,036 or met any of them even for coffee. 61 00:03:40,036 --> 00:03:42,737 I can stake my title on that. 62 00:03:46,177 --> 00:03:47,536 The little weasel. 63 00:03:54,376 --> 00:03:57,947 He talked to the press without even a word to us? 64 00:03:57,947 --> 00:04:02,256 - Answer the phone. - You will be transferred to... 65 00:04:07,327 --> 00:04:09,797 He humiliated the National Harmony Party. 66 00:04:09,897 --> 00:04:12,737 He's out even before he got into the National Assembly. 67 00:04:13,066 --> 00:04:15,496 Do you still call yourself the righteous prosecutor? 68 00:04:15,737 --> 00:04:18,906 Tae Hyung. Stay calm. 69 00:04:19,237 --> 00:04:23,406 If we reveal the party representative demanded a payment... 70 00:04:23,406 --> 00:04:25,277 Do you think we can do that? 71 00:04:25,277 --> 00:04:28,677 We can't just do nothing and take the fall. 72 00:04:28,677 --> 00:04:30,847 You don't know what he's like. 73 00:04:31,886 --> 00:04:34,157 He heard of the photo and set it up. 74 00:04:34,157 --> 00:04:36,126 So I'd take the fall! 75 00:04:46,496 --> 00:04:48,537 Our shares are falling fast. 76 00:04:49,867 --> 00:04:52,136 People are complaining to me too. 77 00:04:52,136 --> 00:04:53,706 That we must be investigated. 78 00:04:54,477 --> 00:04:57,576 Let's stop whining and get to work. 79 00:04:57,576 --> 00:04:59,516 Or we'll suffer the wrath. 80 00:04:59,516 --> 00:05:02,917 Work isn't what's important. If the company falls... 81 00:05:02,917 --> 00:05:04,787 We shouldn't let that happen. 82 00:05:09,217 --> 00:05:11,157 The interior design exhibition. 83 00:05:11,157 --> 00:05:13,256 - Are preparations going as planned? - Yes. 84 00:05:13,256 --> 00:05:16,196 The Sales Team meeting will happen as scheduled. 85 00:05:16,196 --> 00:05:18,766 - Inform the staff out of the office. - Okay. 86 00:05:18,766 --> 00:05:20,337 What about the home-shopping team? 87 00:05:20,337 --> 00:05:22,066 They're waiting in the conference room. 88 00:05:22,066 --> 00:05:23,766 Let's join them in five minutes. 89 00:05:28,277 --> 00:05:30,607 She's tough as nails. 90 00:05:30,607 --> 00:05:33,677 Of course she is. She stands to inherit the company. 91 00:05:34,246 --> 00:05:35,316 Who knows? 92 00:05:35,316 --> 00:05:38,047 Things might change if her brother's political career falls through. 93 00:05:39,756 --> 00:05:41,016 As if. 94 00:05:41,657 --> 00:05:44,227 I won't let Tae Hyung take the company. 95 00:05:46,597 --> 00:05:51,566 (Party Representative Kim Chang Sub) 96 00:05:51,566 --> 00:05:54,867 (National Harmony Party) 97 00:05:55,066 --> 00:05:56,436 What is this about? 98 00:05:56,436 --> 00:05:57,936 How could you do this? 99 00:05:57,936 --> 00:05:59,907 How could you make things up? 100 00:05:59,907 --> 00:06:01,806 That's what I should ask you. 101 00:06:01,977 --> 00:06:04,277 - What? - What did you take me for? 102 00:06:04,277 --> 00:06:06,246 You tried to ruin me. 103 00:06:06,876 --> 00:06:08,717 - Sir. - I went to play golf... 104 00:06:08,717 --> 00:06:10,587 and got the shock of my life. 105 00:06:12,816 --> 00:06:15,087 You didn't know there was money inside? 106 00:06:15,087 --> 00:06:17,556 - Of course I didn't. - Will you stop it? 107 00:06:17,987 --> 00:06:19,727 After all I did for you... 108 00:06:19,727 --> 00:06:21,826 - Stop complaining and resign. - Sir! 109 00:06:21,826 --> 00:06:25,696 I should've known from the start you weren't cut out for the job. 110 00:06:26,467 --> 00:06:28,037 It's my fault. 111 00:06:28,237 --> 00:06:29,867 You have drunk driving priors, 112 00:06:29,867 --> 00:06:32,566 and you stole the credit for apprehending a serial killer. 113 00:06:32,566 --> 00:06:34,477 I should've known then. 114 00:06:34,477 --> 00:06:35,737 I won't resign. 115 00:06:35,737 --> 00:06:39,446 What, then? Do you think you can even go out in public? 116 00:06:39,446 --> 00:06:43,016 Even if I do resign, I'll take you with me. 117 00:06:43,217 --> 00:06:45,516 - How? - I'll do whatever it takes. 118 00:06:46,756 --> 00:06:48,217 I won't go out like this. 119 00:06:50,626 --> 00:06:51,987 Wait and see. 120 00:07:00,037 --> 00:07:02,537 He's more rash than I thought. 121 00:07:03,037 --> 00:07:05,037 He's a loose end I just cut off. 122 00:07:05,066 --> 00:07:07,506 What does he think he can do? 123 00:07:09,177 --> 00:07:11,347 You'll follow Tae Hyung around? 124 00:07:11,347 --> 00:07:14,516 I'm asking what you think about me escorting him for a while. 125 00:07:14,516 --> 00:07:16,547 Something fun is going on, 126 00:07:16,547 --> 00:07:18,617 and you want to watch from close by? 127 00:07:21,816 --> 00:07:23,186 What are you up to? 128 00:07:23,186 --> 00:07:26,826 You don't want to admit to it, but we're family now. 129 00:07:26,896 --> 00:07:28,456 Isn't it natural... 130 00:07:28,456 --> 00:07:31,797 for me to want to help when my family's in trouble? 131 00:07:31,797 --> 00:07:35,337 Then find out who started all this. 132 00:07:37,337 --> 00:07:39,107 What? You can't do that? 133 00:07:41,277 --> 00:07:43,177 If you find that out, 134 00:07:43,407 --> 00:07:45,646 I'll give what you call... 135 00:07:45,746 --> 00:07:48,547 this "love for family" a lot of thought. 136 00:07:52,417 --> 00:07:54,617 - The US? - Yes. 137 00:07:56,456 --> 00:07:59,186 It's your day off. You should've slept in. 138 00:07:59,186 --> 00:08:01,396 Why are you up talking nonsense? 139 00:08:04,027 --> 00:08:05,967 Why suddenly go to the US? 140 00:08:06,126 --> 00:08:07,967 It's not sudden. 141 00:08:07,967 --> 00:08:10,467 My professor suggested I go abroad for training, 142 00:08:10,467 --> 00:08:12,266 and I'd been thinking about it. 143 00:08:14,777 --> 00:08:17,777 Why are you sighing? It's just for a year. 144 00:08:19,107 --> 00:08:21,376 If that's what you think, you should go. 145 00:08:22,047 --> 00:08:23,816 Go ahead. 146 00:08:23,816 --> 00:08:26,816 Don't be so reluctant. Try to sound happy. 147 00:08:26,816 --> 00:08:28,357 Okay, then. Go. 148 00:08:28,717 --> 00:08:31,386 See the wider world and fly high. 149 00:08:32,756 --> 00:08:35,996 Will it be good for you there? 150 00:08:36,027 --> 00:08:39,227 Of course it will. I'll write an amazing paper, 151 00:08:39,227 --> 00:08:40,896 travel all I want, 152 00:08:41,166 --> 00:08:44,036 and I'm even planning on finding an American boyfriend. 153 00:08:46,536 --> 00:08:49,477 Even if it's just for a year, 154 00:08:49,776 --> 00:08:52,207 you two will be stuck here working. 155 00:08:52,546 --> 00:08:54,617 I worry about being so far away. 156 00:08:54,617 --> 00:08:57,516 Don't you worry about that and hop on the plane. 157 00:08:57,746 --> 00:09:01,487 Show that nasty brat, Tae Hee, that you're living a better life. 158 00:09:07,256 --> 00:09:09,656 She told you to find out who started it? 159 00:09:10,097 --> 00:09:11,867 You can't tell her it was us. 160 00:09:11,967 --> 00:09:15,166 Which is why I think we should make one more attack. 161 00:09:15,666 --> 00:09:16,906 How? 162 00:09:17,006 --> 00:09:18,437 Before the police investigate, 163 00:09:18,437 --> 00:09:20,977 Ms. Ham will try to get to them first. 164 00:09:21,376 --> 00:09:24,707 Then she won't go to a lowly detective. 165 00:09:24,847 --> 00:09:26,746 She's close with the police chief. 166 00:09:26,876 --> 00:09:27,916 No way. 167 00:09:28,416 --> 00:09:32,146 She has connections that spread everywhere. 168 00:09:32,347 --> 00:09:35,117 If she were to contact the chief... 169 00:09:35,756 --> 00:09:37,026 That's great for us. 170 00:09:37,357 --> 00:09:39,697 We can get her red-handed. 171 00:09:52,036 --> 00:09:53,107 Hello. 172 00:09:53,737 --> 00:09:57,146 I'm sorry to say this as soon as we meet. 173 00:09:58,577 --> 00:10:00,516 What are you going to say now? 174 00:10:01,717 --> 00:10:04,987 I gave Tae Hee a stern warning yesterday, 175 00:10:04,987 --> 00:10:08,117 but I'd like you to keep Ju Hong out of that family's business now. 176 00:10:08,557 --> 00:10:10,057 I apologize. 177 00:10:10,057 --> 00:10:12,827 Stop apologizing and do something about it. 178 00:10:13,126 --> 00:10:14,526 Do me a favor, okay? 179 00:10:14,526 --> 00:10:15,827 Will you stop it? 180 00:10:15,827 --> 00:10:18,496 But then, Ju Hong's going to the US. 181 00:10:18,496 --> 00:10:20,067 It's the last such favor I'll ask for. 182 00:10:21,896 --> 00:10:23,607 - The US? - Yes. 183 00:10:24,036 --> 00:10:27,307 Her professor recommended her over all her peers. 184 00:10:27,307 --> 00:10:28,876 She's on cloud nine... 185 00:10:28,906 --> 00:10:31,506 about being able to study all she wants. 186 00:10:35,717 --> 00:10:38,087 (Ji Hwan) 187 00:10:40,217 --> 00:10:42,117 (Delete) 188 00:10:42,557 --> 00:10:43,926 (Will you delete contact?) 189 00:10:44,357 --> 00:10:45,386 Yes. 190 00:10:46,597 --> 00:10:48,126 I think I should. 191 00:10:48,896 --> 00:10:51,896 (Delete contact) 192 00:11:34,607 --> 00:11:36,906 Ju Hong's going to the US. 193 00:11:36,906 --> 00:11:38,776 It's the last such favor I'll ask for. 194 00:11:42,246 --> 00:11:43,347 It's Nam Tae Hyung! 195 00:11:51,126 --> 00:11:52,426 Where was the money from? 196 00:11:53,057 --> 00:11:54,796 How will you take responsibility? 197 00:11:54,996 --> 00:11:57,327 Will you not apologize to your constituents? 198 00:11:57,567 --> 00:12:00,136 I have nothing to say. 199 00:12:00,666 --> 00:12:02,597 Do you still call yourself a righteous prosecutor? 200 00:12:02,996 --> 00:12:05,666 The public is in shock. Say something to them at least. 201 00:12:05,766 --> 00:12:08,006 I just said I have nothing to say! 202 00:12:18,817 --> 00:12:21,557 Coming through. Let us through. 203 00:12:24,587 --> 00:12:25,587 Darn it! 204 00:12:33,026 --> 00:12:34,496 My goodness. 205 00:12:35,166 --> 00:12:37,506 What happened? What is this about? 206 00:12:39,837 --> 00:12:41,506 Get off me already. 207 00:12:41,577 --> 00:12:45,876 It won't come off. Why don't you wash it off at a nearby hotel sauna? 208 00:12:46,107 --> 00:12:48,746 I can't go to a sauna when reporters are everywhere! 209 00:12:48,746 --> 00:12:51,717 What will you do, then? Raw eggs stink. 210 00:12:51,717 --> 00:12:52,987 I'll talk to the press. 211 00:12:54,687 --> 00:12:56,926 I'll say my party representative demanded a bribe, 212 00:12:57,487 --> 00:13:00,857 and that I just gave him the exact amount he wanted. 213 00:13:01,357 --> 00:13:04,067 I'm sorry, but I don't think that will work. 214 00:13:05,227 --> 00:13:07,666 - What? - Whatever the context, 215 00:13:07,937 --> 00:13:09,496 you did give him the cash. 216 00:13:10,937 --> 00:13:12,636 What are you to lecture me? 217 00:13:14,636 --> 00:13:17,906 Think carefully. Your anger could just make things worse. 218 00:13:18,776 --> 00:13:21,847 Do you think you're all that because you took a few eggs for me? 219 00:13:21,847 --> 00:13:24,786 The best thing you can do is apologize. 220 00:13:26,487 --> 00:13:28,256 Do you have a death wish? 221 00:13:28,416 --> 00:13:31,886 Hey, Tae Hyung. Don't. Let go. 222 00:13:33,396 --> 00:13:35,957 Apologizing now will only become an admission. 223 00:13:36,626 --> 00:13:39,697 We must stall and find another way. 224 00:13:39,697 --> 00:13:43,166 No. He must admit all involvement and apologize. 225 00:13:43,166 --> 00:13:44,406 Stop it. 226 00:13:44,406 --> 00:13:46,136 The quickest way to sort this out... 227 00:13:46,136 --> 00:13:48,176 is for him to stay out of the public eye. 228 00:13:49,077 --> 00:13:52,077 Resigning from the office is your best bet. 229 00:13:52,746 --> 00:13:54,746 Darn it! 230 00:13:58,046 --> 00:14:00,617 Tae Hyung. Don't do this. 231 00:14:00,987 --> 00:14:04,026 Tae Hyung. 232 00:14:05,256 --> 00:14:06,487 Oh, dear. 233 00:14:09,926 --> 00:14:11,327 It's going up. 234 00:14:12,296 --> 00:14:13,597 It's going up. 235 00:14:14,237 --> 00:14:15,766 It's going up. 236 00:14:18,067 --> 00:14:21,577 I can hear your blood pressure go up even from here. 237 00:14:22,237 --> 00:14:24,676 Shouldn't you see your doctor? 238 00:14:25,947 --> 00:14:27,117 This is next. 239 00:14:27,117 --> 00:14:29,577 National Harmony Party's new assemblyman Nam Tae Hyung... 240 00:14:29,577 --> 00:14:31,146 is being accused of... 241 00:14:31,146 --> 00:14:34,117 breaking the Political Fund Law even before he starts his term. 242 00:14:34,386 --> 00:14:36,357 Lee Kyung Il has the exclusive. 243 00:14:36,557 --> 00:14:39,487 All Channel received a photo this morning at 2:43 a.m. 244 00:14:39,487 --> 00:14:42,156 Our team had already received a tip about a golf club bag, 245 00:14:42,296 --> 00:14:44,727 so we visited Mr. Nam Tae Hyung's office... 246 00:14:44,727 --> 00:14:48,437 and confirmed the bag existed and the photo wasn't doctored. 247 00:14:49,136 --> 00:14:52,567 Mr. Nam was egged outside his office by angry constituents... 248 00:14:52,567 --> 00:14:54,506 Hang on. Sir. 249 00:14:54,506 --> 00:14:57,146 Isn't that Sol's dad? 250 00:14:58,347 --> 00:15:01,776 It is him. It's the seolleongtang lawyer. 251 00:15:01,776 --> 00:15:04,416 He's shielding your grandson. 252 00:15:04,416 --> 00:15:06,646 When we selected a team... 253 00:15:12,926 --> 00:15:14,256 I'm home. 254 00:15:14,457 --> 00:15:15,597 Where's Tae Hyung? 255 00:15:15,597 --> 00:15:17,727 He said he wanted to be alone for a bit. 256 00:15:17,727 --> 00:15:18,827 Be alone? 257 00:15:20,166 --> 00:15:23,197 You saw him get egged in public... 258 00:15:24,006 --> 00:15:25,906 and you left him alone? 259 00:15:27,376 --> 00:15:29,107 I felt too bad myself. 260 00:15:29,176 --> 00:15:31,977 So, do you have a plan? 261 00:15:32,847 --> 00:15:34,847 We're trying to think of one. 262 00:15:35,176 --> 00:15:39,117 Don't let him make a fool of himself by getting ousted. 263 00:15:40,286 --> 00:15:42,786 Tell him to resign himself. 264 00:15:43,256 --> 00:15:44,487 Father. 265 00:15:44,727 --> 00:15:48,396 The media and public are in a frenzy. What'll you do about that? 266 00:15:49,057 --> 00:15:53,166 Our shares are falling too. How will you solve that problem? 267 00:15:53,737 --> 00:15:55,837 I can't let him take the fall. 268 00:15:55,837 --> 00:15:58,237 You'll just ruin him if you wait too long. 269 00:15:58,237 --> 00:16:00,276 Must you talk like that too? 270 00:16:01,107 --> 00:16:04,246 Do you think I'm pleased about it? 271 00:16:04,646 --> 00:16:08,217 I said I'd give all I have just to make him... 272 00:16:08,947 --> 00:16:10,487 an assemblyman. 273 00:16:13,246 --> 00:16:16,156 Sort this out as soon as possible. 274 00:16:17,057 --> 00:16:21,256 Sir. I'll help you get ready for bed. 275 00:16:55,597 --> 00:16:56,796 Resign? 276 00:16:58,067 --> 00:16:59,727 Don't be stupid. 277 00:17:06,707 --> 00:17:08,776 You got me wrong. 278 00:17:16,216 --> 00:17:20,656 I'm not the type to go down so easily. 279 00:17:23,486 --> 00:17:24,557 You'll see. 280 00:17:40,166 --> 00:17:41,476 You're home early. 281 00:17:42,307 --> 00:17:44,946 Did you hear about Tae Hyung? 282 00:17:44,946 --> 00:17:46,976 The whole neighborhood's talking about it. 283 00:17:46,976 --> 00:17:48,716 Yes, I read about it. 284 00:17:48,777 --> 00:17:51,646 I thought you'd be surprised, but you're so calm. 285 00:17:51,646 --> 00:17:53,047 I couldn't care less. 286 00:17:53,216 --> 00:17:55,886 Dad, wash your hands. I made dinner. 287 00:17:56,317 --> 00:17:57,357 Dinner? 288 00:17:58,057 --> 00:18:00,896 Are you making up for ditching us last time? 289 00:18:01,156 --> 00:18:04,297 Yes. I did the cleaning and laundry too. 290 00:18:04,896 --> 00:18:08,867 Today, you can eat dinner, then go straight to bed. 291 00:18:09,297 --> 00:18:11,736 I'm glad we had cup noodles for lunch. 292 00:18:12,067 --> 00:18:13,436 Let's go, honey. 293 00:18:14,007 --> 00:18:16,607 Our daughter cooked when she should've rested, 294 00:18:16,607 --> 00:18:17,906 and you're pleased? 295 00:18:17,906 --> 00:18:19,176 Yes, I am. 296 00:18:19,446 --> 00:18:21,617 My tummy's rumbling. 297 00:18:21,617 --> 00:18:23,017 I'm so pleased. 298 00:18:29,956 --> 00:18:32,126 (Nam Tae Hyung) 299 00:18:36,966 --> 00:18:39,196 (Nam Tae Hyung) 300 00:18:43,436 --> 00:18:45,037 What do you want to talk about in private? 301 00:18:46,007 --> 00:18:49,236 I don't want you to tell Tae Hyung to resign. 302 00:18:51,307 --> 00:18:54,077 Don't give him any kind of advice. 303 00:18:54,476 --> 00:18:56,946 Why not? He's your brother. 304 00:18:56,946 --> 00:18:59,486 I'll be honest. I want him... 305 00:19:00,017 --> 00:19:01,857 to fall as hard as he can. 306 00:19:01,857 --> 00:19:04,557 So he can't return to politics or business. 307 00:19:04,557 --> 00:19:07,297 - What do you mean? - That's what you want too. 308 00:19:08,327 --> 00:19:10,497 You want to ruin my mom and brother. 309 00:19:10,597 --> 00:19:11,926 I feel the same. 310 00:19:13,367 --> 00:19:16,196 I want to show them that I'll be the one left standing. 311 00:19:20,777 --> 00:19:22,337 Will you help me? 312 00:19:24,507 --> 00:19:26,446 That's why you took my side. 313 00:19:27,916 --> 00:19:29,416 You're all I have now. 314 00:19:53,676 --> 00:19:57,507 Sol's waiting. I should go downstairs. 315 00:20:00,307 --> 00:20:01,376 Don't go. 316 00:20:04,146 --> 00:20:07,287 Stay with me tonight. Please. 317 00:20:10,926 --> 00:20:11,956 Ji Hwan. 318 00:20:14,726 --> 00:20:15,827 Sorry. 319 00:20:38,186 --> 00:20:39,247 Tae Hyung. 320 00:20:40,686 --> 00:20:41,757 My goodness. 321 00:20:42,057 --> 00:20:44,886 Where did you go to drink so much? 322 00:20:45,126 --> 00:20:47,656 Mom. I'm home. 323 00:20:47,656 --> 00:20:49,827 Will you be quiet? 324 00:20:50,497 --> 00:20:52,567 Your grandfather's asleep. Keep it down. 325 00:20:52,567 --> 00:20:56,537 I drank because I was in a great mood. 326 00:20:57,767 --> 00:21:00,037 Don't just stand there. Take him to his room. 327 00:21:00,136 --> 00:21:01,206 Okay. 328 00:21:04,277 --> 00:21:06,007 Try to walk, will you? 329 00:21:19,087 --> 00:21:22,196 I'll take care of everything. Don't let it get to you. 330 00:21:22,896 --> 00:21:24,196 So that you're not hurt, 331 00:21:25,166 --> 00:21:27,136 I will shield you from everything. 332 00:21:44,186 --> 00:21:46,047 Chief, it's Ham Sook Jin. 333 00:21:47,117 --> 00:21:49,287 I need to see you soon. 334 00:21:50,726 --> 00:21:54,426 Ham Sook Jin and Yang Man Soo will move together. 335 00:21:57,166 --> 00:21:58,797 Okay. 336 00:22:00,166 --> 00:22:03,837 Shouldn't we set up another camera in your room? 337 00:22:04,166 --> 00:22:07,236 Tae Hyung made a show of pulling off the old one. 338 00:22:07,906 --> 00:22:10,337 No, he won't come in anymore. 339 00:22:11,476 --> 00:22:12,747 Are you sure? 340 00:22:15,047 --> 00:22:18,317 I just don't know what the photo is. 341 00:22:18,617 --> 00:22:21,817 I don't remember taking any photos with me. 342 00:22:21,817 --> 00:22:24,126 I think we should get going. 343 00:22:24,557 --> 00:22:26,027 Why? Are they on the move? 344 00:22:26,027 --> 00:22:27,057 Yes. 345 00:22:28,626 --> 00:22:32,327 It's time for me to take some nice photos. 346 00:22:34,067 --> 00:22:35,166 Hang on. 347 00:22:35,997 --> 00:22:38,107 Why is Yang Man Soo going off alone? 348 00:22:39,136 --> 00:22:40,136 What? 349 00:23:14,636 --> 00:23:18,007 The police already launched the investigation. 350 00:23:18,577 --> 00:23:21,646 I'm not sure if it's appropriate for us to meet. 351 00:23:22,117 --> 00:23:24,686 That's why I had you brought somewhere safe. 352 00:23:24,686 --> 00:23:26,486 You can relax here. 353 00:23:26,547 --> 00:23:28,017 Even so... 354 00:23:29,857 --> 00:23:32,456 I don't think I can help this time. 355 00:23:32,626 --> 00:23:35,597 Oh, I think the parcel arrived. 356 00:23:38,997 --> 00:23:42,436 Your wife will have received something. 357 00:23:46,406 --> 00:23:47,876 Hello. 358 00:23:47,876 --> 00:23:50,277 - You're from WIDE? - Yes. 359 00:23:54,416 --> 00:23:56,077 The police chief's home address? 360 00:23:56,077 --> 00:23:58,486 It's likely that Mr. Yang went there. 361 00:23:58,486 --> 00:24:02,587 Ham Sook Jin and Yang Man Soo are working together? 362 00:24:02,587 --> 00:24:05,456 You follow Ms. Ham. I'll follow Mr. Yang. 363 00:24:16,037 --> 00:24:17,236 Wait. 364 00:24:17,767 --> 00:24:19,807 I don't know about any parcels. 365 00:24:20,567 --> 00:24:22,136 He'll have heard about it now. 366 00:24:22,136 --> 00:24:23,676 Let me talk to him first. 367 00:24:32,446 --> 00:24:35,686 Take the parcel first and call him later. 368 00:24:49,896 --> 00:24:54,436 It won't be too late to call your wife before making the decision. 369 00:24:54,706 --> 00:24:58,376 Would you like to ask her if she received the parcel? 370 00:25:10,757 --> 00:25:13,186 Did you pass it to her? 371 00:25:15,057 --> 00:25:17,767 What do you mean you lost the car? 372 00:25:40,087 --> 00:25:43,956 (Fresh Apples) 373 00:25:54,436 --> 00:25:57,567 This many apples will give you a stomach ache. 374 00:26:14,886 --> 00:26:16,986 (To Yang Man Soo) 375 00:26:18,186 --> 00:26:19,226 (Iryu Ward Office) 376 00:26:33,736 --> 00:26:36,876 Hello. I'm under the Miho-dong overpass. 377 00:26:37,236 --> 00:26:39,406 There's an abandoned car... 378 00:26:39,406 --> 00:26:41,476 and it's in the way, so I called you. 379 00:26:42,446 --> 00:26:45,017 Yes, take care of it, please. 380 00:26:45,547 --> 00:26:46,587 Bye. 381 00:26:56,726 --> 00:27:00,726 (Certificate of Insurance, Yang Man Soo) 382 00:27:01,067 --> 00:27:02,436 A life insurance policy? 383 00:27:04,936 --> 00:27:07,007 Why does he have so many policies? 384 00:27:17,176 --> 00:27:18,747 (Designated beneficiary) 385 00:27:18,747 --> 00:27:19,946 "Nam Tae Hee?" 386 00:27:22,956 --> 00:27:25,656 The beneficiary of Yang Man Soo's life insurance... 387 00:27:27,726 --> 00:27:28,857 is Tae Hee? 388 00:27:30,327 --> 00:27:32,267 It's Dad's birthday tomorrow. 389 00:27:33,926 --> 00:27:34,997 Gosh. 390 00:27:35,867 --> 00:27:39,507 It's that day already. 391 00:27:39,507 --> 00:27:43,107 Tell me if there's anything he liked to eat. 392 00:27:43,107 --> 00:27:45,077 I'll prepare that tomorrow. 393 00:28:12,666 --> 00:28:15,476 (The Secret House) 394 00:28:15,507 --> 00:28:18,146 The beneficiary is usually the legal heir. 395 00:28:18,146 --> 00:28:19,777 Do you think that... 396 00:28:19,777 --> 00:28:22,446 You can't plug a dam that's already leaking. 397 00:28:22,446 --> 00:28:25,787 Go to the police station and cooperate with the investigation. 398 00:28:25,787 --> 00:28:27,886 - Then start over. - Grandfather. 399 00:28:27,916 --> 00:28:31,257 What you've been doing behind my back. 400 00:28:31,357 --> 00:28:32,656 Do you think I don't know? 401 00:28:32,656 --> 00:28:34,997 What if Grandpa finds out? Why do you keep causing trouble? 402 00:28:35,057 --> 00:28:37,997 I never met him, but I think of him all the time. 403 00:28:37,997 --> 00:28:39,726 He's not with us, 404 00:28:39,726 --> 00:28:42,037 but I think he's always rooting for me. 29301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.