All language subtitles for The.Secret.House.E43.220610.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,773 --> 00:00:10,973 (Seohyun University Hospital) 2 00:00:10,973 --> 00:00:12,043 (Episode 43) 3 00:00:34,562 --> 00:00:36,763 How are you my grandfather's grandson? 4 00:00:38,362 --> 00:00:39,673 It's impossible. 5 00:00:40,632 --> 00:00:42,172 The likes of you... 6 00:00:47,473 --> 00:00:48,973 Whatever happens, 7 00:00:50,113 --> 00:00:51,683 I won't let it happen. 8 00:01:32,483 --> 00:01:35,892 Sir! The chairman's coming. 9 00:01:36,092 --> 00:01:37,163 Who? 10 00:01:42,532 --> 00:01:43,633 Wait. 11 00:01:54,472 --> 00:01:55,972 What did you just do? 12 00:01:58,543 --> 00:01:59,952 Your hands. 13 00:02:00,883 --> 00:02:03,483 What were you going to do to me? 14 00:02:06,692 --> 00:02:07,892 Nothing. 15 00:02:10,163 --> 00:02:11,993 I came to see if you were alive. 16 00:02:12,993 --> 00:02:14,392 Is that it? 17 00:02:15,233 --> 00:02:16,403 I heard you were attacked... 18 00:02:17,133 --> 00:02:19,533 and unconscious, so I came to check. 19 00:02:21,172 --> 00:02:22,372 So what? 20 00:02:36,052 --> 00:02:38,682 - Sir. - What is it? 21 00:02:38,883 --> 00:02:41,853 Goodness. Look who's here. 22 00:02:42,522 --> 00:02:43,622 Grandfather. 23 00:02:43,622 --> 00:02:46,593 Did you come to see Ji Hwan? 24 00:02:46,593 --> 00:02:49,603 Yes. Why are you here? 25 00:02:49,603 --> 00:02:51,103 Why else? 26 00:02:51,462 --> 00:02:54,372 He heard the seolleongtang lawyer's unconscious, 27 00:02:54,372 --> 00:02:56,242 so he came out of concern. 28 00:02:56,603 --> 00:02:57,872 Right, sir? 29 00:02:57,872 --> 00:03:03,082 I came to ask Doctor Kim about Ji Hwan's condition. 30 00:03:03,513 --> 00:03:04,682 What for? 31 00:03:04,682 --> 00:03:08,783 How can I ignore an injured man when he's a member of the family? 32 00:03:09,253 --> 00:03:11,883 I'll look after him. Why would you... 33 00:03:11,883 --> 00:03:15,253 There are things you can do and things I can do. 34 00:03:15,253 --> 00:03:16,823 What is Ji Hwan to you? 35 00:03:18,763 --> 00:03:23,533 A politician should at least pretend to be caring. 36 00:03:23,702 --> 00:03:27,172 Don't let your emotions take over. 37 00:03:28,402 --> 00:03:30,443 - Let's go inside. - Yes, sir. 38 00:03:49,392 --> 00:03:50,492 He woke up? 39 00:03:51,723 --> 00:03:52,932 How is he? 40 00:03:54,462 --> 00:03:56,233 That's why he is in the ward now? 41 00:03:58,432 --> 00:04:00,633 Okay. Hang up. 42 00:04:00,733 --> 00:04:02,033 Ms. Ham. 43 00:04:02,943 --> 00:04:05,172 The chairman came to the hospital. 44 00:04:05,302 --> 00:04:06,742 What for? 45 00:04:07,343 --> 00:04:10,682 Did he go to the hospital to see Ji Hwan? 46 00:04:14,813 --> 00:04:16,522 The darn old man. 47 00:04:16,522 --> 00:04:19,152 Shouldn't he know better? 48 00:04:42,172 --> 00:04:44,682 He definitely rushed at me. 49 00:04:44,682 --> 00:04:46,182 If you do anything stupid, 50 00:04:46,182 --> 00:04:49,413 I can hurt you many more times. 51 00:04:49,622 --> 00:04:52,283 So be scared when I'm scaring you. 52 00:04:52,552 --> 00:04:54,793 Don't put it on an innocent kid. 53 00:04:54,953 --> 00:04:56,463 Ham Sook Jin. 54 00:04:57,122 --> 00:04:59,122 It was you again, wasn't it? 55 00:05:01,963 --> 00:05:03,062 Ji Hwan. 56 00:05:05,302 --> 00:05:08,002 I'm so glad you're okay. 57 00:05:12,473 --> 00:05:14,072 I was so scared for you, 58 00:05:14,973 --> 00:05:17,413 I couldn't sleep at all. 59 00:05:21,453 --> 00:05:23,422 - Where's Sol? - What? 60 00:05:23,752 --> 00:05:25,552 She should be home by now. 61 00:05:25,552 --> 00:05:29,192 Oh... Jin Ho said she was at the office, 62 00:05:29,192 --> 00:05:31,093 so I took her home. 63 00:05:31,093 --> 00:05:33,033 She'll have eaten and will be doing her homework. 64 00:05:33,033 --> 00:05:35,293 Okay. I will give her a call, 65 00:05:35,632 --> 00:05:39,062 but look after her at home. She must be scared. 66 00:05:39,903 --> 00:05:43,403 I'll do that. I talked to her, so don't worry too much. 67 00:05:44,973 --> 00:05:46,512 The chairman's here. 68 00:05:50,913 --> 00:05:52,143 Sir. 69 00:05:53,182 --> 00:05:54,252 So, 70 00:05:55,213 --> 00:05:59,822 I'm glad you woke up without too much of a delay. 71 00:06:00,723 --> 00:06:02,492 I'm sorry for causing concern. 72 00:06:02,492 --> 00:06:05,393 If you feel bad, get well soon. 73 00:06:05,393 --> 00:06:07,793 This happened right after you joined WIDE. 74 00:06:07,793 --> 00:06:10,632 It didn't happen out of any fault of his. 75 00:06:10,733 --> 00:06:12,432 What do you mean? 76 00:06:12,432 --> 00:06:14,872 A motorcyclist sped right up to him. 77 00:06:14,872 --> 00:06:18,273 What are you saying? It wasn't just an accident? 78 00:06:18,273 --> 00:06:20,473 We're looking for the motorcyclist. 79 00:06:20,572 --> 00:06:23,713 Someone attacked him and then fled? 80 00:06:24,483 --> 00:06:25,543 Yes. 81 00:06:27,052 --> 00:06:29,723 (Patient: Woo Ji Hwan) 82 00:06:33,752 --> 00:06:36,023 Thank you for visiting, Grandfather. 83 00:06:36,252 --> 00:06:39,733 We're not sure if it's an accident or a crime, 84 00:06:40,293 --> 00:06:42,932 and your mother hasn't come by yet? 85 00:06:43,103 --> 00:06:45,932 Why would she visit? 86 00:06:46,062 --> 00:06:50,343 She can't stand the seolleongtang lawyer. 87 00:06:50,343 --> 00:06:53,843 You got here before I did, Father. 88 00:06:54,773 --> 00:06:57,213 Tae Hee spends all her time here, 89 00:06:57,213 --> 00:07:00,153 and we're swamped with work, and I only managed to visit. 90 00:07:00,153 --> 00:07:02,382 We need to talk. 91 00:07:09,822 --> 00:07:12,663 What did you say that he's like that? 92 00:07:12,663 --> 00:07:15,463 Well, I didn't say much. 93 00:07:15,463 --> 00:07:18,333 You're lying without batting an eyelid? 94 00:07:18,333 --> 00:07:20,333 You questioned me first. 95 00:07:20,333 --> 00:07:22,603 Don't you dare keep this up. 96 00:07:22,603 --> 00:07:25,403 Grandfather's waiting. You should go. 97 00:07:39,723 --> 00:07:42,552 It's me. Sol's home, isn't she? 98 00:07:44,362 --> 00:07:45,692 She's not home? 99 00:07:46,893 --> 00:07:49,393 Then you should've called me! 100 00:07:52,203 --> 00:07:53,403 Fine. 101 00:07:55,872 --> 00:07:58,973 Where did she go? I said I'd call her soon. 102 00:08:02,343 --> 00:08:04,882 The seolleongtang lawyer. 103 00:08:05,983 --> 00:08:07,283 I heard... 104 00:08:08,483 --> 00:08:10,682 it might not be an accident. 105 00:08:15,192 --> 00:08:17,762 Oh, dear. It's true. 106 00:08:17,793 --> 00:08:20,132 Someone hit him on purpose. 107 00:08:20,362 --> 00:08:21,833 Watch what you say. 108 00:08:22,932 --> 00:08:26,132 I knew she wouldn't accept him so readily, 109 00:08:26,132 --> 00:08:29,733 but gosh, Ms. Ham's such a scary woman. 110 00:08:34,643 --> 00:08:36,882 You look into it yourself... 111 00:08:37,882 --> 00:08:39,612 or find the culprit. 112 00:08:40,512 --> 00:08:42,752 I want you to sort this out. 113 00:08:44,583 --> 00:08:45,652 Father. 114 00:08:45,652 --> 00:08:49,593 He was attacked before we accepted him into the family. 115 00:08:50,563 --> 00:08:52,292 People will talk. 116 00:08:52,292 --> 00:08:53,762 What do we care? 117 00:08:54,193 --> 00:08:56,292 Why should we mind that? 118 00:08:56,292 --> 00:08:58,262 I'm done talking. 119 00:08:59,362 --> 00:09:00,532 Get out. 120 00:09:03,032 --> 00:09:04,872 Didn't you hear me? 121 00:09:08,443 --> 00:09:09,512 I did. 122 00:09:35,502 --> 00:09:39,542 Does the old man know something or what? 123 00:09:40,473 --> 00:09:44,612 This is why I can't leave Ji Hwan alone. 124 00:09:51,882 --> 00:09:54,593 The call can't be connected. Please leave... 125 00:09:57,723 --> 00:10:00,532 You made the chairman visit. 126 00:10:02,433 --> 00:10:04,002 Did you stage this... 127 00:10:04,002 --> 00:10:06,532 to force us to accept you? 128 00:10:08,532 --> 00:10:11,002 I'm not foolish enough to risk my life... 129 00:10:11,002 --> 00:10:12,473 for something like that. 130 00:10:12,473 --> 00:10:16,372 If not, don't cause a fuss and just let it go. 131 00:10:17,042 --> 00:10:18,583 People love to gossip, 132 00:10:18,583 --> 00:10:22,282 so don't give them something to talk about. Let it go, okay? 133 00:10:22,282 --> 00:10:25,423 It could've been Sol, not me. 134 00:10:25,423 --> 00:10:28,022 Of course. She's always with you. 135 00:10:28,022 --> 00:10:30,522 If you're in danger, she is too. 136 00:10:30,522 --> 00:10:32,622 - Ms. Ham. - Can't you... 137 00:10:32,622 --> 00:10:35,693 raise her somewhere safe? Wouldn't that be nice? 138 00:10:35,693 --> 00:10:37,032 For Sol's sake, 139 00:10:38,563 --> 00:10:40,902 I will not let this go. 140 00:10:41,173 --> 00:10:44,303 Stuff like this happens to others once in a lifetime, 141 00:10:44,303 --> 00:10:46,173 but you seem to be cursed. 142 00:10:46,343 --> 00:10:49,612 You should consider it a warning and lie low. 143 00:10:51,213 --> 00:10:53,752 If you act out and get into trouble, 144 00:10:53,752 --> 00:10:55,713 who would suffer the most? 145 00:10:55,713 --> 00:10:57,353 We'll just have to find out. 146 00:10:57,423 --> 00:10:58,553 My goodness. 147 00:10:59,083 --> 00:11:00,553 Remember this. 148 00:11:00,693 --> 00:11:04,193 Whatever happens from now on is all on you. 149 00:11:27,983 --> 00:11:30,183 That's strange. It's the right code. 150 00:11:32,382 --> 00:11:34,992 - Who are you? - Who are you, ma'am? 151 00:11:34,992 --> 00:11:37,392 - What? - This is my home. 152 00:11:37,392 --> 00:11:39,723 Oh, did you live here before us? 153 00:11:39,723 --> 00:11:41,433 We moved in yesterday. 154 00:11:41,433 --> 00:11:44,532 - You moved in? - Yes. This isn't your place now. 155 00:11:48,402 --> 00:11:51,402 I'm glad he's now in the ward. 156 00:11:52,142 --> 00:11:54,912 Thanks for checking when you must be busy. 157 00:11:57,683 --> 00:11:59,683 Sol will be glad her dad's awake. 158 00:12:04,953 --> 00:12:06,122 Hi, Jin Ho. 159 00:12:06,122 --> 00:12:07,522 I have bad news. 160 00:12:07,652 --> 00:12:09,292 What is it this time? 161 00:12:10,892 --> 00:12:13,122 What? Sol's missing? 162 00:12:13,122 --> 00:12:14,733 I left her to do her homework, 163 00:12:14,733 --> 00:12:16,632 but when I got back from the restaurant she was gone. 164 00:12:16,632 --> 00:12:17,862 She's not answering her phone. 165 00:12:17,862 --> 00:12:21,402 Okay. I'm about to get off work, so I'll check the neighborhood. 166 00:12:21,733 --> 00:12:24,402 Call me if she comes back. Bye. 167 00:12:29,742 --> 00:12:31,242 Are the test results out? 168 00:12:31,983 --> 00:12:33,412 Just a moment. 169 00:12:43,152 --> 00:12:44,292 Here you go. 170 00:12:55,073 --> 00:12:57,272 (At 97.99 percent, it's a paternal match.) 171 00:12:57,673 --> 00:12:59,402 This is crazy. 172 00:13:29,632 --> 00:13:32,203 - How much do you know? - What? 173 00:13:32,203 --> 00:13:35,073 Who Ji Hwan is. You knew, didn't you? 174 00:13:35,073 --> 00:13:37,142 What are you talking about? 175 00:13:41,752 --> 00:13:43,012 Will you still deny it? 176 00:13:43,012 --> 00:13:44,152 (Korea Gene Examination Center) 177 00:14:07,443 --> 00:14:10,882 (Korea Gene Examination Center) 178 00:14:12,183 --> 00:14:14,053 (Korea Gene Examination Center) 179 00:14:15,053 --> 00:14:16,112 (To An Kyung Sun) 180 00:14:16,112 --> 00:14:17,483 Where did you find this? 181 00:14:17,652 --> 00:14:19,522 Why did you keep it? 182 00:14:19,522 --> 00:14:21,353 I've never seen that before. 183 00:14:21,652 --> 00:14:22,652 Is that so? 184 00:14:24,862 --> 00:14:27,632 Then why was it in your drawer? 185 00:14:29,193 --> 00:14:32,303 I really don't know about it. 186 00:14:32,303 --> 00:14:33,402 Whatever. 187 00:14:35,933 --> 00:14:37,103 My mother. 188 00:14:37,872 --> 00:14:39,502 Does Mother know or not? 189 00:14:39,502 --> 00:14:41,512 She never spoke about it. 190 00:14:41,512 --> 00:14:43,272 Then keep your mouth shut. 191 00:14:44,112 --> 00:14:47,012 If you value your life, 192 00:14:48,912 --> 00:14:52,083 do not let anyone know anything. 193 00:15:01,792 --> 00:15:04,902 Tae Hyung. Why are you leaving that room? 194 00:15:07,973 --> 00:15:10,473 What is that? What is it? 195 00:15:10,803 --> 00:15:12,142 It's nothing. 196 00:15:12,443 --> 00:15:13,512 Wait. 197 00:15:14,542 --> 00:15:17,213 Let me see. What is this? 198 00:15:18,542 --> 00:15:20,483 "Gene Examination Center?" 199 00:15:21,453 --> 00:15:24,083 What is this? What's going on? 200 00:15:24,522 --> 00:15:26,423 Whose DNA test is it? 201 00:15:27,022 --> 00:15:29,223 - Give it back. - Tae Hyung. 202 00:15:29,522 --> 00:15:30,823 It's mine. 203 00:15:31,392 --> 00:15:32,622 What? 204 00:15:32,762 --> 00:15:34,992 The girl in that room. 205 00:15:35,833 --> 00:15:37,002 I wanted to be sure. 206 00:15:37,002 --> 00:15:39,262 Do you think I didn't check? 207 00:15:39,662 --> 00:15:42,203 Why did you test yourself? What if word gets out? 208 00:15:42,203 --> 00:15:43,872 That's why I sent Mr. Yang. 209 00:15:43,872 --> 00:15:46,272 Don't do something like that again. 210 00:15:46,943 --> 00:15:50,683 Delete the kid in that room from your mind. 211 00:15:50,683 --> 00:15:52,882 She has nothing to do with you, okay? 212 00:15:56,213 --> 00:15:59,083 Please, Sol. The sun set long ago. 213 00:15:59,882 --> 00:16:01,622 I hope nothing happened to her. 214 00:16:06,193 --> 00:16:07,292 Sol. 215 00:16:08,733 --> 00:16:12,002 The 761 bus will arrive shortly. 216 00:16:12,362 --> 00:16:15,532 The 6716 bus will arrive shortly. 217 00:16:16,173 --> 00:16:17,642 What did I say? 218 00:16:18,203 --> 00:16:21,443 You shouldn't leave the room while adults are outside. 219 00:16:23,112 --> 00:16:25,512 What? Are you afraid? 220 00:16:26,813 --> 00:16:29,083 You don't like me, do you? 221 00:16:30,983 --> 00:16:34,122 Yes. Cry and throw a fit. 222 00:16:34,122 --> 00:16:36,553 Get him to leave right away, okay? 223 00:16:46,402 --> 00:16:47,502 Sol! 224 00:16:51,303 --> 00:16:52,902 Where did she go? 225 00:16:53,843 --> 00:16:55,813 I can't let Ji Hwan find out. 226 00:17:03,183 --> 00:17:05,053 (Tae Hee) 227 00:17:08,353 --> 00:17:09,622 She left her phone here? 228 00:17:10,292 --> 00:17:11,792 What now? 229 00:17:14,163 --> 00:17:15,332 Is she with a friend? 230 00:17:26,242 --> 00:17:29,312 (Ju Hong) 231 00:17:29,643 --> 00:17:30,943 Did she pick up? 232 00:17:31,742 --> 00:17:34,582 Sol, it's me. Where are you? 233 00:17:34,582 --> 00:17:36,213 I told you not to call her. 234 00:17:37,852 --> 00:17:40,492 Is Sol at home? Did she come home? 235 00:17:40,693 --> 00:17:42,052 You don't need to know. 236 00:17:42,052 --> 00:17:44,863 Put her on. Let me just hear her voice. 237 00:17:44,863 --> 00:17:47,133 - She's not here. - What? 238 00:17:47,133 --> 00:17:49,463 Stay out of our family's business. 239 00:17:49,463 --> 00:17:50,933 She isn't home? 240 00:17:50,933 --> 00:17:52,332 She left her phone? 241 00:17:52,332 --> 00:17:56,002 I'll tell you again. Whatever happens, don't call Sol. 242 00:18:03,943 --> 00:18:06,213 How can I not care when she's missing? 243 00:18:07,113 --> 00:18:10,883 What should I do? Should I call the police? 244 00:18:13,852 --> 00:18:16,552 Ji Hwan told me to come to the hospital. 245 00:18:16,953 --> 00:18:20,463 He just woke up, so to not shock him, I didn't tell him about Sol yet. 246 00:18:20,463 --> 00:18:22,032 Text me when you find her. 247 00:18:30,973 --> 00:18:33,272 (Ju Hong) 248 00:18:33,272 --> 00:18:34,913 (Delete) 249 00:18:35,772 --> 00:18:38,143 Get out of Ji Hwan's life. 250 00:18:43,723 --> 00:18:45,322 What do you mean? 251 00:18:45,752 --> 00:18:49,453 Call you if we find Sol? Where is she? 252 00:18:49,893 --> 00:18:52,822 I don't know. I can't reach her. 253 00:18:52,822 --> 00:18:55,693 Didn't she go to the hospital to see her dad? 254 00:18:55,693 --> 00:18:58,463 I just talked to him and she isn't there. 255 00:18:58,463 --> 00:19:00,903 When did she go missing? 256 00:19:00,903 --> 00:19:03,173 Can we just sit and wait? 257 00:19:03,173 --> 00:19:06,443 Ju Hong's searching her school and the park. 258 00:19:06,443 --> 00:19:08,413 You can stay here. 259 00:19:08,742 --> 00:19:10,683 She might come back to the office. 260 00:19:10,683 --> 00:19:13,282 I know she's just a little girl, 261 00:19:13,342 --> 00:19:16,953 but where did she go when her dad's in the hospital? 262 00:19:16,953 --> 00:19:19,183 I have to go to the hospital now. 263 00:19:19,623 --> 00:19:20,923 Can you keep an eye out? 264 00:19:24,992 --> 00:19:26,092 Oh, dear. 265 00:19:27,163 --> 00:19:31,102 Why do bad things keep happening to him? 266 00:19:32,133 --> 00:19:34,373 He lost his sister then his mom, 267 00:19:34,373 --> 00:19:36,203 was in an accident and now his kid's gone. 268 00:19:36,673 --> 00:19:38,643 He's always getting beaten up. 269 00:19:38,643 --> 00:19:40,403 No one can survive that. 270 00:19:40,403 --> 00:19:43,842 You stay here. I should go and look for her. 271 00:19:45,282 --> 00:19:46,413 You will? 272 00:19:48,953 --> 00:19:52,752 I guess we won't be of any help if we both wait here. 273 00:19:58,262 --> 00:19:59,262 Ji Hwan. 274 00:20:00,092 --> 00:20:01,163 Hi. 275 00:20:02,032 --> 00:20:03,332 Did you bring everything? 276 00:20:04,133 --> 00:20:06,602 Well, I did, 277 00:20:07,433 --> 00:20:09,933 but should you do this as soon as you wake up? 278 00:20:10,973 --> 00:20:12,242 Let's see the video. 279 00:20:16,973 --> 00:20:19,643 - What's wrong? - Nothing's wrong. 280 00:20:19,883 --> 00:20:21,153 Play the video. 281 00:20:21,153 --> 00:20:22,782 Okay. It's this one. 282 00:20:34,792 --> 00:20:37,762 He found a spot not covered by cameras. 283 00:20:38,062 --> 00:20:41,032 He didn't think we'd ask people for their dashcam footage. 284 00:20:42,072 --> 00:20:45,173 I'm positive Ham Sook Jin's behind it. 285 00:20:47,002 --> 00:20:49,473 - What about the camera in my room? - I got that clip too. 286 00:21:06,223 --> 00:21:08,233 I knew it. 287 00:21:09,092 --> 00:21:10,562 There's no way he found it. 288 00:21:11,663 --> 00:21:14,873 It practically proves he staged Min Young's fall. 289 00:21:16,272 --> 00:21:17,443 Hang on. 290 00:21:30,383 --> 00:21:31,623 What did he take? 291 00:21:33,953 --> 00:21:36,752 It fell out of a book but I don't know what it is. 292 00:21:37,153 --> 00:21:39,562 It looks like a photo, though. 293 00:21:41,193 --> 00:21:42,233 A photo? 294 00:22:02,782 --> 00:22:04,123 So... 295 00:22:04,852 --> 00:22:07,123 Ms. An came to see Grandpa... 296 00:22:07,123 --> 00:22:09,153 with the DNA test results. 297 00:22:10,223 --> 00:22:12,762 To make her son part of our family. 298 00:22:14,233 --> 00:22:15,363 Gosh. 299 00:22:17,163 --> 00:22:20,403 It's so fortunate she disappeared when she did. 300 00:22:20,633 --> 00:22:23,302 It would've been so bad if she'd stayed alive. 301 00:22:29,913 --> 00:22:33,012 Dad's gone and now so are you. 302 00:22:36,312 --> 00:22:37,752 This never happened... 303 00:22:39,522 --> 00:22:41,822 at any point in time. 304 00:23:08,352 --> 00:23:10,252 Thanks. Get back safely. 305 00:23:11,123 --> 00:23:13,352 Okay. You should get some rest. 306 00:23:13,352 --> 00:23:14,393 I will. 307 00:23:14,693 --> 00:23:16,552 Wait. How's Sol? 308 00:23:16,953 --> 00:23:18,792 Is she struggling without me? 309 00:23:19,992 --> 00:23:21,633 - What? - Did she whine... 310 00:23:21,633 --> 00:23:23,032 about wanting to see me? 311 00:23:23,693 --> 00:23:25,933 Yes, she did. 312 00:23:34,512 --> 00:23:36,242 I haven't found Sol yet. 313 00:23:36,643 --> 00:23:39,643 What now? I think we should tell Ji Hwan. 314 00:23:43,252 --> 00:23:45,483 What's the matter? 315 00:23:49,153 --> 00:23:52,562 Ji Hwan. The truth is... 316 00:24:01,602 --> 00:24:02,873 The doors are closing. 317 00:24:08,713 --> 00:24:11,542 Sol! 318 00:24:13,742 --> 00:24:14,913 Sol! 319 00:24:19,723 --> 00:24:21,322 (Dad) 320 00:24:21,322 --> 00:24:22,752 Oh, no. 321 00:24:26,363 --> 00:24:28,792 (Ji Hwan) 322 00:24:29,992 --> 00:24:32,262 He'll be looking for Sol. 323 00:24:55,153 --> 00:24:56,292 Ji Hwan. 324 00:24:57,322 --> 00:24:58,693 I'm sorry, 325 00:24:59,693 --> 00:25:01,262 but this photo... 326 00:25:02,262 --> 00:25:04,963 will vanish from this earth. 327 00:25:25,752 --> 00:25:27,552 You can't do anything... 328 00:25:29,322 --> 00:25:31,163 to take my place. 329 00:25:34,433 --> 00:25:35,792 Dad's son. 330 00:25:37,163 --> 00:25:38,762 Grandfather's grandson. 331 00:25:41,633 --> 00:25:43,572 I'm the only one. 332 00:25:58,123 --> 00:25:59,223 Darn it. 333 00:26:09,663 --> 00:26:10,933 What are you burning? 334 00:26:21,373 --> 00:26:22,742 What are you burning? 335 00:26:24,483 --> 00:26:26,883 - Why do you care? - Why are you blocking me? 336 00:26:26,883 --> 00:26:28,552 Why do you care? 337 00:26:30,282 --> 00:26:31,522 Is that... 338 00:26:33,082 --> 00:26:35,022 what you took from my room? 339 00:26:36,252 --> 00:26:37,252 What? 340 00:26:41,233 --> 00:26:43,363 You took something from my room. 341 00:26:46,502 --> 00:26:48,133 From a book. 342 00:26:50,633 --> 00:26:52,302 Why can't you say anything? 343 00:26:55,242 --> 00:26:57,913 I asked if you're burning what's mine! 344 00:27:25,473 --> 00:27:28,373 (The Secret House) 345 00:27:28,413 --> 00:27:29,812 "It's a match?" 346 00:27:29,812 --> 00:27:31,042 Don't touch me. 347 00:27:31,042 --> 00:27:32,413 Sol's in the shower. 348 00:27:32,413 --> 00:27:34,012 She can't be. I'm in... 349 00:27:34,012 --> 00:27:36,282 Have you seen Grandfather's will? 350 00:27:36,282 --> 00:27:39,552 I talked to Mr. Park the lawyer and he won't say a word. 351 00:27:39,552 --> 00:27:41,052 What about the will? 352 00:27:41,052 --> 00:27:43,453 Did you think this is your chance now that Sol's missing? 353 00:27:43,453 --> 00:27:44,562 That's not right! 354 00:27:44,562 --> 00:27:46,393 Jin Ho. Send the photo. 355 00:27:46,393 --> 00:27:47,663 At this hour? 356 00:27:47,663 --> 00:27:49,693 What? What photo's circulating? 357 00:27:49,792 --> 00:27:51,363 Laugh all you can now. 358 00:27:51,363 --> 00:27:53,463 The gates to purgatory will open soon. 23807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.