All language subtitles for The.Replacement.2021.720p.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,700 --> 00:01:02,660
Hello?
2
00:01:16,059 --> 00:01:18,020
Hello? Eva Vidal?
3
00:01:20,300 --> 00:01:21,619
Are you Doctor Eva Vidal?
4
00:01:22,300 --> 00:01:25,020
Look, if it's to change companies
I'm fed up...
5
00:01:25,100 --> 00:01:27,699
No, no. Excuse me.
I'm a journalist.
6
00:01:27,780 --> 00:01:29,259
I just wanted to talk to you.
7
00:01:29,339 --> 00:01:32,500
The hospital in Alicante
wouldn't give me any information.
8
00:01:32,580 --> 00:01:35,500
I got your address
from the College of Physicians.
9
00:01:35,979 --> 00:01:38,699
I work for an online newspaper,
El Universal.
10
00:01:40,179 --> 00:01:41,500
Have you heard of it?
11
00:01:41,580 --> 00:01:43,220
I don't go online much.
12
00:01:43,300 --> 00:01:44,940
Even less so since I retired.
13
00:01:45,899 --> 00:01:48,380
And why is a journalist looking for me?
14
00:01:48,459 --> 00:01:52,259
I'm doing a piece on something
that happened in Denia in the '80s,
15
00:01:52,339 --> 00:01:54,780
I saw your name
in an article from back then.
16
00:01:54,860 --> 00:01:57,100
A short column in the
newspaper InformaciĂłn
17
00:01:57,459 --> 00:01:58,419
Look, here.
18
00:01:59,539 --> 00:02:01,539
Your name appears
next to a policeman's.
19
00:02:01,940 --> 00:02:04,100
And I'd like to know
if you knew him.
20
00:02:05,860 --> 00:02:07,380
His name was Andrés Expósito.
21
00:02:11,259 --> 00:02:13,780
BASED ON A TRUE STORY
22
00:02:16,259 --> 00:02:20,019
THE SUBSTITUTE
23
00:02:22,900 --> 00:02:23,859
Andrés!
24
00:02:24,419 --> 00:02:26,060
Those two are ruining the trip.
25
00:02:27,139 --> 00:02:28,419
Can't they turn it down?
26
00:02:28,819 --> 00:02:29,900
I don't get it.
27
00:02:30,500 --> 00:02:32,579
Almost two hours now with this racket!
28
00:03:02,780 --> 00:03:04,180
Can't you do something?
29
00:03:05,460 --> 00:03:06,539
Like what?
30
00:03:06,620 --> 00:03:08,660
I don't know, but do something.
31
00:03:49,579 --> 00:03:51,739
Thank God! Much better!
32
00:03:53,539 --> 00:03:54,739
What did you tell them?
33
00:03:55,500 --> 00:03:56,419
Nothing.
34
00:03:57,780 --> 00:03:59,019
Look, dad! Look!
35
00:04:02,739 --> 00:04:04,100
It's Naranjito.
36
00:04:09,620 --> 00:04:10,780
It stinks in here!
37
00:04:11,660 --> 00:04:13,259
Andrés, this is a dump!
38
00:04:14,500 --> 00:04:15,900
Have you seen this place?
39
00:04:16,340 --> 00:04:17,260
The living room!
40
00:04:17,820 --> 00:04:19,539
If you can call it a living room.
41
00:04:20,379 --> 00:04:21,299
Look!
42
00:04:22,379 --> 00:04:24,619
The view of the sea!
There you go.
43
00:04:25,539 --> 00:04:28,020
They have some nerve, Andrés.
They really do.
44
00:04:29,020 --> 00:04:31,700
How many times did I tell you
not to pay in advance?
45
00:04:32,059 --> 00:04:33,900
-Ow!
-Hey! Cut it out!
46
00:04:35,220 --> 00:04:37,419
Be careful with your knee.
Does it hurt today?
47
00:04:39,140 --> 00:04:41,059
Daddy, I want to go to the beach!
48
00:04:42,100 --> 00:04:44,179
We can't.
The water is still very cold.
49
00:04:44,939 --> 00:04:45,979
But if you behave,
50
00:04:46,900 --> 00:04:48,820
on Sunday we'll go play in the sand.
51
00:04:49,580 --> 00:04:50,739
-Do you want to?
-Yes.
52
00:04:50,820 --> 00:04:51,780
I promise.
53
00:04:54,419 --> 00:04:56,979
The movers will be here soon.
We need to pay them.
54
00:05:11,379 --> 00:05:13,059
-Where are you going?
-To work.
55
00:05:32,260 --> 00:05:33,220
Hello.
56
00:05:33,619 --> 00:05:35,739
Without two photos
and a birth certificate...
57
00:05:35,820 --> 00:05:37,419
The inspector is waiting
for me to start my job.
58
00:05:42,739 --> 00:05:43,859
My name is Mari Carmen.
59
00:05:44,539 --> 00:05:45,859
But you can call me Marica.
60
00:05:46,780 --> 00:05:47,700
This way.
61
00:05:48,780 --> 00:05:50,979
Can I bring you anything later? Coffee?
62
00:05:51,059 --> 00:05:53,340
-I always bring something at 6.
-Perfect.
63
00:05:53,419 --> 00:05:55,539
-Decaf? With milk?
-Double espresso, no sugar.
64
00:05:55,619 --> 00:05:56,700
Just like José Luis.
65
00:05:58,299 --> 00:05:59,700
At the end, on your right.
66
00:06:19,539 --> 00:06:20,460
Yes?
67
00:06:20,900 --> 00:06:22,539
I'm Andrés. The substitute.
68
00:06:29,220 --> 00:06:31,499
Andrés Expósito.
69
00:06:31,580 --> 00:06:33,299
I prefer Andrés.
Just Andrés.
70
00:06:35,299 --> 00:06:37,179
Okay. Andrés.
71
00:06:37,820 --> 00:06:38,900
Juan Bonfill.
72
00:06:41,619 --> 00:06:43,140
Alright. Let's go in.
73
00:06:43,700 --> 00:06:45,460
The boss is waiting.
74
00:06:46,820 --> 00:06:47,739
It's over there.
75
00:06:50,859 --> 00:06:52,979
He's the new guy. He just got here.
76
00:06:53,580 --> 00:06:54,660
Sir.
77
00:06:54,739 --> 00:06:57,179
- How was the trip?
- Good, sir. Pretty calm.
78
00:06:57,260 --> 00:06:59,700
Good. You're the new lady of the house.
79
00:07:00,260 --> 00:07:02,100
This guy will be your errand boy.
80
00:07:02,179 --> 00:07:04,179
He's a bit of a moron, but a good cop.
81
00:07:05,379 --> 00:07:08,859
There he is. 136 arrests last year.
82
00:07:09,419 --> 00:07:10,499
Unlike you.
83
00:07:10,580 --> 00:07:12,220
Last year he brought me three.
84
00:07:12,299 --> 00:07:13,780
One for yelling in the street.
85
00:07:14,739 --> 00:07:16,299
It was the gas delivery man.
86
00:07:17,499 --> 00:07:18,939
Well, I have to go.
87
00:07:19,780 --> 00:07:22,499
Hey, Columbo.
Show him where his spot is
88
00:07:22,580 --> 00:07:24,059
and bring him up to speed.
89
00:07:24,460 --> 00:07:26,780
This isn't as exciting as the capital.
90
00:07:26,859 --> 00:07:28,580
You're going to get bored here.
91
00:07:29,379 --> 00:07:30,299
Good luck.
92
00:07:33,340 --> 00:07:34,260
Well.
93
00:07:34,820 --> 00:07:36,700
At least I'm good for something,
94
00:07:36,780 --> 00:07:38,379
even if just as a bad example.
95
00:07:38,979 --> 00:07:40,419
This will be your desk.
96
00:07:40,499 --> 00:07:41,739
He called you Columbo.
97
00:07:42,539 --> 00:07:45,820
Yes, he says he calls me that
because I'm always a disaster.
98
00:07:46,140 --> 00:07:47,580
You will be my partner, so...
99
00:07:48,340 --> 00:07:51,859
Mornings, here or
at the corner bar from 9 to 2.
100
00:07:51,939 --> 00:07:53,700
And in the afternoons, paperwork.
101
00:07:54,260 --> 00:07:55,340
Don't we patrol?
102
00:07:59,939 --> 00:08:01,340
We do go out, but...
103
00:08:01,780 --> 00:08:02,700
not very often.
104
00:08:03,020 --> 00:08:04,220
Nothing ever happens here.
105
00:08:31,179 --> 00:08:32,180
Is this José Luis?
106
00:08:34,739 --> 00:08:35,940
He turned up dead.
107
00:08:39,139 --> 00:08:40,220
What happened to him?
108
00:08:40,619 --> 00:08:41,540
He had...
109
00:08:42,899 --> 00:08:44,979
needle marks in his arm.
-Heroin?
110
00:08:47,379 --> 00:08:49,580
-An inspector?
-The case has been closed.
111
00:08:55,700 --> 00:08:57,139
Keep going towards the sea.
112
00:08:57,979 --> 00:09:00,940
Whenever we can,
we have to check on the Germans.
113
00:09:13,300 --> 00:09:15,940
-What do we have to do here?
-Nothing.
114
00:09:17,300 --> 00:09:19,659
-What do you mean nothing?
-Monitor.
115
00:09:24,340 --> 00:09:25,340
Monitor what?
116
00:09:27,180 --> 00:09:29,180
Chief inspector's orders.
117
00:09:46,979 --> 00:09:49,700
-Hey! I can't see! Close it!
-What?
118
00:09:51,659 --> 00:09:52,979
Have a look another day.
119
00:09:53,540 --> 00:09:54,540
Good day.
120
00:10:47,220 --> 00:10:50,820
-Do we have to stay here long?
-No. Just a few hours.
121
00:10:58,460 --> 00:11:02,060
My friends, see you next year...
122
00:11:02,139 --> 00:11:03,060
What's that?
123
00:11:14,019 --> 00:11:15,139
He's coming this way.
124
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
Keep quiet.
125
00:11:22,820 --> 00:11:25,019
Have a good trip!
Goodbye!
126
00:11:26,220 --> 00:11:28,340
Guten Tag , Inspector.
127
00:11:28,979 --> 00:11:29,899
Is he new?
128
00:11:30,259 --> 00:11:31,420
He's the new guy.
129
00:11:32,019 --> 00:11:33,700
-Andrés Expósito.
-Andrés.
130
00:11:34,259 --> 00:11:36,019
Andrés, Klaus.
131
00:11:36,100 --> 00:11:37,019
Klaus Dreyer.
132
00:11:38,379 --> 00:11:41,180
Andrés, welcome to our little paradise.
133
00:11:42,139 --> 00:11:45,019
We're all very sorry
about your predecessor.
134
00:11:45,779 --> 00:11:48,580
If you need something to drink,
135
00:11:48,659 --> 00:11:50,379
just ask, ja ?
136
00:11:52,420 --> 00:11:53,619
Good work.
137
00:11:54,420 --> 00:11:55,540
And many thanks.
138
00:11:58,259 --> 00:11:59,420
He thanked us.
139
00:11:59,499 --> 00:12:00,940
Come on. Let's go.
140
00:12:01,340 --> 00:12:02,300
That's enough.
141
00:12:07,340 --> 00:12:08,340
She's already asleep.
142
00:12:10,979 --> 00:12:12,019
Aren't you cold?
143
00:12:13,739 --> 00:12:15,180
This house is like a tomb.
144
00:12:19,499 --> 00:12:22,580
And this humidity!
I don't know if I can get used to it.
145
00:12:22,659 --> 00:12:25,580
-Come here.
-No. Seriously. I'm exhausted.
146
00:12:27,139 --> 00:12:30,820
So, Monday we have to start
looking for a school for September.
147
00:12:31,779 --> 00:12:34,580
We also have to see
what doctor they assign our girl.
148
00:12:35,460 --> 00:12:37,259
Maybe we'll get lucky this time.
149
00:12:38,779 --> 00:12:39,779
Poor thing.
150
00:12:39,859 --> 00:12:41,580
She told me it hurt again today.
151
00:12:44,180 --> 00:12:45,100
It's so cold.
152
00:12:46,100 --> 00:12:48,220
Daddy, look! A castle!
153
00:12:48,940 --> 00:12:49,859
Well done!
154
00:13:49,820 --> 00:13:51,580
Call headquarters and run a plate.
155
00:13:52,180 --> 00:13:54,300
-Okay. When do you need it?
-Yesterday.
156
00:13:56,340 --> 00:13:57,259
-Got it?
-Yes.
157
00:14:01,979 --> 00:14:03,859
Hi. This is Alberto, Denia station.
158
00:14:04,259 --> 00:14:06,180
Yes, with Madrid. The tag office.
159
00:14:06,700 --> 00:14:07,619
It's urgent.
160
00:14:08,340 --> 00:14:09,460
Thanks. I'll wait.
161
00:14:11,420 --> 00:14:13,139
I thought you were with Columbo.
162
00:14:13,220 --> 00:14:16,859
-It's Sunday. Something wrong?
-No, no. But you know how he is.
163
00:14:16,940 --> 00:14:19,139
-How?
-Some weekends he patrols by himself.
164
00:14:19,499 --> 00:14:23,259
The maximum sentence of 30 years
is for the three military officers:
165
00:14:23,340 --> 00:14:27,259
Lieutenant General Milans del Bosch,
Divisional General Armada Comyn,
166
00:14:27,340 --> 00:14:29,499
and Lieutenant Colonel
Tejero Molina...
167
00:14:30,180 --> 00:14:32,300
So this is what you do
at the weekend?
168
00:14:33,779 --> 00:14:35,580
I've got nothing better to do.
169
00:14:35,659 --> 00:14:37,420
...presiding over the chamber
with the coat of arms
170
00:14:37,499 --> 00:14:39,259
of the Supreme Council
of Military Justice,
171
00:14:39,340 --> 00:14:41,460
with the symbols
of the military and justice...
172
00:14:43,700 --> 00:14:46,300
Aren't you a bit young
to be drinking so much?
173
00:14:46,859 --> 00:14:48,859
Aren't you a bit old
to be smoking so much?
174
00:14:53,340 --> 00:14:56,460
The other day, a suspicious couple
was down there fishing.
175
00:14:56,540 --> 00:14:58,820
They pretended
not to know each other.
176
00:14:59,619 --> 00:15:00,899
I wrote down the plate.
177
00:15:01,300 --> 00:15:02,460
It's a hire car.
178
00:15:02,540 --> 00:15:05,899
The contract is in the name
of a vacuum sales company in Paris.
179
00:15:06,779 --> 00:15:07,700
Sound familiar?
180
00:15:08,619 --> 00:15:10,619
-Did you call it in?
-Nobody was there.
181
00:15:11,220 --> 00:15:12,779
They didn't look like locals.
182
00:15:15,100 --> 00:15:16,019
Look.
183
00:15:17,659 --> 00:15:20,940
I think it's about time you learned
how things work here.
184
00:15:21,300 --> 00:15:22,739
We're not here...
185
00:15:24,259 --> 00:15:26,259
to monitor the Germans.
186
00:15:26,340 --> 00:15:28,379
We're here to protect the Germans.
187
00:15:30,060 --> 00:15:32,460
They send us to make sure
everything is okay.
188
00:15:32,899 --> 00:15:33,940
We're just...
189
00:15:34,659 --> 00:15:35,899
their watchdogs.
190
00:15:36,700 --> 00:15:37,619
Nothing more...
191
00:15:38,460 --> 00:15:39,379
That's it.
192
00:15:44,300 --> 00:15:45,340
It's them again.
193
00:15:47,100 --> 00:15:48,619
What are you doing? Hey!
194
00:15:51,460 --> 00:15:53,580
Hey! Wait a second!
195
00:15:57,979 --> 00:15:58,899
Hey!
196
00:16:11,659 --> 00:16:13,580
Stop! Stop!
197
00:16:16,859 --> 00:16:17,979
Out of the car!
198
00:16:18,060 --> 00:16:19,180
Get out of the car!
199
00:16:31,340 --> 00:16:32,540
Cover me.
I'm going after her.
200
00:16:40,779 --> 00:16:42,340
God! God!
201
00:16:43,100 --> 00:16:44,019
Are you okay?
202
00:16:44,420 --> 00:16:45,739
Damn it! Yes.
203
00:16:46,180 --> 00:16:47,100
Yes.
204
00:16:47,940 --> 00:16:48,859
I'm fine.
205
00:16:49,460 --> 00:16:51,700
Don't worry about me. Go!
206
00:16:52,859 --> 00:16:54,379
Damn it! Hey!
207
00:17:12,020 --> 00:17:12,939
Don't move!
208
00:17:14,540 --> 00:17:16,820
Don't move!
Fuck! Stop!
209
00:17:16,899 --> 00:17:18,540
Dog! Traitor!
210
00:17:19,820 --> 00:17:21,659
Stop! Stop moving, damn it!
211
00:17:22,139 --> 00:17:23,379
You disgust me.
212
00:17:23,459 --> 00:17:25,379
Nobody could do something so low.
213
00:17:25,459 --> 00:17:28,699
May the blood of your ancestors
be a stain on your family,
214
00:17:29,179 --> 00:17:32,340
your children,
and the children of your children.
215
00:17:48,419 --> 00:17:49,340
Hey.
216
00:17:50,980 --> 00:17:51,899
So?
217
00:17:52,899 --> 00:17:54,300
So ?
218
00:17:55,500 --> 00:17:59,379
Yes, man! Thank God!
219
00:17:59,459 --> 00:18:00,580
They were foreigners.
220
00:18:00,659 --> 00:18:01,980
They took them to Madrid.
221
00:18:07,740 --> 00:18:10,340
In my jacket pocket over there,
I have a lighter.
222
00:18:12,379 --> 00:18:14,379
-Does your family know?
-Who?
223
00:18:14,939 --> 00:18:15,859
Your wife.
224
00:18:16,699 --> 00:18:17,740
My wife.
225
00:18:18,219 --> 00:18:19,780
We split up five years ago.
226
00:18:20,459 --> 00:18:21,899
-I'm sorry.
-No, no.
227
00:18:21,980 --> 00:18:23,619
Don't be.
Best thing I've ever done.
228
00:18:25,659 --> 00:18:27,659
You shouldn't smoke,
especially here.
229
00:18:29,459 --> 00:18:30,740
-Good morning.
-Hello, Doctor.
230
00:18:30,820 --> 00:18:33,379
No, I am the doctor.
They're still students.
231
00:18:33,699 --> 00:18:34,619
Please.
232
00:18:36,219 --> 00:18:37,740
They had never seen a bullet wound.
233
00:18:38,100 --> 00:18:39,619
-They're very excited.
-Sorry.
234
00:18:39,699 --> 00:18:41,060
Don't worry, I'm used to it.
235
00:18:41,820 --> 00:18:45,580
Juan, you have to stay a few more days
so we can finish some tests.
236
00:18:46,020 --> 00:18:46,939
Did you hear me?
237
00:18:47,379 --> 00:18:51,020
Yes. I shot myself in the foot,
not in the head.
238
00:18:51,100 --> 00:18:52,020
Right.
239
00:18:52,699 --> 00:18:53,699
Are you family?
240
00:18:54,300 --> 00:18:55,580
No. I'm a colleague.
241
00:18:56,060 --> 00:18:56,980
Also a cop?
242
00:18:59,980 --> 00:19:03,580
-Juan, will your family come visit?
-No, they won't.
243
00:19:04,859 --> 00:19:06,340
Okay, don't worry.
244
00:19:07,459 --> 00:19:08,379
Hey!
245
00:19:09,100 --> 00:19:10,619
Damn it! That hurts!
246
00:19:11,500 --> 00:19:14,580
It's just a gunshot!
Four of you already saw it!
247
00:19:16,659 --> 00:19:19,179
Is it serious, Doctor?
Will he be able to walk okay?
248
00:19:19,260 --> 00:19:21,219
Yes, his foot will be fine
in a few weeks.
249
00:19:21,300 --> 00:19:23,500
The bullet went straight
through the instep.
250
00:19:24,379 --> 00:19:26,340
So, I took a chest X-ray.
251
00:19:26,419 --> 00:19:29,060
His lungs are the ugliest
I've seen in a long time.
252
00:19:29,139 --> 00:19:31,619
I want him to stay
so I can do some more tests.
253
00:19:31,699 --> 00:19:32,619
Okay, thanks.
254
00:19:34,659 --> 00:19:35,580
Are you new here?
255
00:19:36,619 --> 00:19:38,980
Yes, I am Inspector Boada's substitute.
256
00:19:40,980 --> 00:19:43,340
- Have you found out who did it?
- Excuse me?
257
00:19:44,500 --> 00:19:45,419
Never mind.
258
00:19:45,740 --> 00:19:47,820
No. What are you referring to?
259
00:19:49,780 --> 00:19:53,060
When the coroner arrived,
the body was already in Alicante.
260
00:19:55,260 --> 00:19:57,820
They called me first
just to certify the death.
261
00:19:58,820 --> 00:20:00,859
Those are track marks on his arm.
262
00:20:01,500 --> 00:20:02,659
Just what we needed.
263
00:20:02,980 --> 00:20:04,619
What a fucking embarrassment.
264
00:20:04,699 --> 00:20:07,340
Well, boss, do you want me
to start interrogating, to...
265
00:20:07,419 --> 00:20:09,980
No, no. Wrap this up
and send everyone home.
266
00:20:10,060 --> 00:20:12,459
If this gets out
we'll catch hell for weeks.
267
00:20:18,260 --> 00:20:21,179
I then realised
that the marks were recent.
268
00:20:21,260 --> 00:20:24,260
Probably
from a few minutes after death.
269
00:20:24,340 --> 00:20:25,980
But I already told your colleagues.
270
00:20:26,939 --> 00:20:30,619
Needle marks from heroin addicts
always show signs
271
00:20:30,699 --> 00:20:33,659
of inflammation, scabs, or pustules.
272
00:20:34,219 --> 00:20:35,540
These were clean.
273
00:20:35,619 --> 00:20:37,540
-Are you sure?
-Yes, of course.
274
00:20:38,060 --> 00:20:40,699
The coroner from Valencia
did the blood tests.
275
00:20:42,100 --> 00:20:43,179
I haven't seen them.
276
00:20:43,260 --> 00:20:45,939
But I'd swear the man
never had a needle in him.
277
00:20:46,020 --> 00:20:48,379
The case is closed.
Classified as a drug case.
278
00:20:48,699 --> 00:20:51,300
Yes, I know.
But there's something else.
279
00:20:52,859 --> 00:20:55,340
When I was examining the body,
I found another mark.
280
00:20:56,980 --> 00:20:59,500
This one was bigger
and deeper than the others.
281
00:21:00,699 --> 00:21:01,780
Right in the heart.
282
00:21:10,219 --> 00:21:11,139
How is he?
283
00:21:12,020 --> 00:21:14,780
Good, very good.
He'll be walking in a few weeks.
284
00:21:14,859 --> 00:21:15,780
Thank God.
285
00:21:19,060 --> 00:21:21,300
-Is the inspector in?
-In his office.
286
00:21:21,379 --> 00:21:23,939
No, not that office.
The other one.
287
00:21:24,379 --> 00:21:26,260
-How are you?
-Fine, everything's fine.
288
00:21:29,859 --> 00:21:31,300
Good morning. Sir!
289
00:21:31,379 --> 00:21:34,260
Olé, olé! Look at this
Spanish bullfighter.
290
00:21:34,340 --> 00:21:35,740
Yesterday, all alone,
291
00:21:35,820 --> 00:21:38,300
he took down two armed crooks,
two feisty bulls!
292
00:21:38,740 --> 00:21:42,419
A brave man! Not like the socialist
who shot himself in the foot!
293
00:21:42,500 --> 00:21:44,540
Not his fault.
His gun hasn't got a safety.
294
00:21:44,619 --> 00:21:45,740
Ah, nonsense.
295
00:21:45,820 --> 00:21:47,379
Sir, I wanted to talk to you.
296
00:21:48,260 --> 00:21:50,419
Come on, Rafa.
A round for everyone.
297
00:21:50,500 --> 00:21:52,500
For the bullfighter.
Long live the Spanish fury!
298
00:21:52,580 --> 00:21:53,699
Have you seen this?
299
00:21:54,020 --> 00:21:56,459
After all the fuss,
the town journalists came,
300
00:21:56,540 --> 00:21:57,980
but here it says nothing.
301
00:21:58,060 --> 00:22:01,300
They were Israelis, or Israelites,
or however the hell you say it.
302
00:22:01,379 --> 00:22:04,419
But that's something
only you and I know, right?
303
00:22:06,379 --> 00:22:08,699
-What will happen with them?
-Interior has them.
304
00:22:08,780 --> 00:22:10,340
This is handled by Madrid.
305
00:22:10,899 --> 00:22:13,060
It doesn't concern you or me.
306
00:22:14,580 --> 00:22:15,820
You've sure got a pair.
307
00:22:16,300 --> 00:22:18,699
You are off to a great start,
ExpĂłsito.
308
00:22:18,780 --> 00:22:21,980
We need people like you
now more than ever in the force.
309
00:22:23,060 --> 00:22:24,219
I talked to Valencia.
310
00:22:24,540 --> 00:22:26,780
They are already talking
about promoting you.
311
00:22:26,859 --> 00:22:30,939
If you keep this up, you'll be
the youngest inspector in the Province.
312
00:22:33,100 --> 00:22:34,780
Fuck! I'm late.
313
00:22:35,740 --> 00:22:38,100
Hey, everybody, a toast!
314
00:22:39,139 --> 00:22:40,820
To the Spanish police,
315
00:22:41,219 --> 00:22:42,619
to this man,
316
00:22:42,699 --> 00:22:45,459
and to Juan Gómez González, 'Juanito'!
317
00:22:45,540 --> 00:22:47,020
-Cheers!
-Cheers!
318
00:22:49,179 --> 00:22:50,580
Alright. Take care.
319
00:22:51,060 --> 00:22:52,619
Second round is on the house.
320
00:22:56,899 --> 00:22:59,459
-¡Arriba España!
-¡Arriba! ¡Arriba!
321
00:23:01,859 --> 00:23:03,859
- ¡Arriba España!
- ¡Arriba!
322
00:23:09,060 --> 00:23:11,500
'Long live Spain!'
Bunch of pussies.
323
00:23:11,580 --> 00:23:12,619
'Arriba España!'
324
00:23:13,659 --> 00:23:15,379
-How is he?
-He got lucky.
325
00:23:15,459 --> 00:23:17,219
It went straight through his foot.
326
00:23:18,020 --> 00:23:18,939
Thank God.
327
00:23:22,619 --> 00:23:23,580
Come on, let's go.
328
00:23:30,740 --> 00:23:33,980
Andrés, I kept Boada's stuff
in this box.
329
00:23:34,859 --> 00:23:37,179
There wasn't much.
I threw out the magazines,
330
00:23:37,260 --> 00:23:39,260
but there are
some interesting things.
331
00:23:39,340 --> 00:23:43,060
I was going to give it to his widow,
but they told me to throw it out.
332
00:23:43,139 --> 00:23:44,580
If you need anything first...
333
00:23:52,139 --> 00:23:53,060
Keep it.
334
00:23:58,060 --> 00:23:59,820
He was always playing with that.
335
00:23:59,899 --> 00:24:01,659
He had his quirks, like us all.
336
00:24:03,100 --> 00:24:05,619
-And these lighters?
-Take one.
337
00:24:06,820 --> 00:24:07,780
I don't smoke.
338
00:24:10,020 --> 00:24:14,100
Andrés, Boada's file
is still in that closet.
339
00:24:15,100 --> 00:24:17,179
They could come and take it any time.
340
00:24:23,859 --> 00:24:25,300
José Luis was a good man.
341
00:24:25,379 --> 00:24:27,939
He had dreams when he got here,
like anyone else.
342
00:24:28,020 --> 00:24:31,020
But life starts to take its toll,
before you realise it.
343
00:24:32,060 --> 00:24:34,699
Don't let this place
change you like it has us.
344
00:26:09,379 --> 00:26:12,820
What are you doing there?
Here we come to work, damn it, not...
345
00:26:32,859 --> 00:26:35,379
What kind of relationship
did Marica have with Boada?
346
00:26:35,459 --> 00:26:37,459
Way back, he used to bang her.
347
00:26:37,820 --> 00:26:39,379
-I mean, he...
-Okay, okay.
348
00:26:39,939 --> 00:26:42,139
Sorry, I mean, they used to be...
349
00:26:51,659 --> 00:26:52,580
Yes?
350
00:26:52,899 --> 00:26:53,820
Yes, he just got in.
351
00:26:55,740 --> 00:26:57,300
Of course. I'll put him on.
352
00:26:57,379 --> 00:26:58,580
Yes, no problem, ma'am.
353
00:26:59,139 --> 00:27:01,219
It's your wife.
And she seems happy.
354
00:27:02,340 --> 00:27:03,260
Come!
355
00:27:03,780 --> 00:27:05,939
-What are we doing here?
-Come and see!
356
00:27:07,020 --> 00:27:09,139
This way!
Come on! Faster!
357
00:27:13,139 --> 00:27:16,060
-What is this?
-Our new house, honey! Look!
358
00:27:16,139 --> 00:27:19,219
100 square meters. A fireplace.
We have a fireplace!
359
00:27:19,300 --> 00:27:22,139
Two bathrooms,
fully equipped kitchen,
360
00:27:22,219 --> 00:27:25,540
community pool, parking spot...
Look at the view, darling!
361
00:27:25,619 --> 00:27:26,659
Look!
362
00:27:26,740 --> 00:27:28,780
Come on, smile!
You should be excited!
363
00:27:28,859 --> 00:27:30,419
The balcony! Come, come!
364
00:27:30,500 --> 00:27:32,540
Wow, what a view!
365
00:27:34,219 --> 00:27:36,859
Our girl is crazy about it.
Aren't you, darling?
366
00:27:37,619 --> 00:27:40,939
Daddy, there are swings, a pool,
and you can see the waves!
367
00:27:41,020 --> 00:27:42,659
-How much is it?
-Nothing!
368
00:27:43,020 --> 00:27:44,219
Nothing?
369
00:27:44,300 --> 00:27:46,540
Well, it'd be the same
as the other house.
370
00:27:46,619 --> 00:27:47,699
Not one cent more.
371
00:27:48,060 --> 00:27:50,020
This is all your friend, Klaus.
372
00:27:50,419 --> 00:27:52,820
-And that's including fees!
-What Klaus?
373
00:27:52,899 --> 00:27:54,020
Your German friend!
374
00:27:54,100 --> 00:27:56,020
His friend owns the agency.
375
00:27:56,100 --> 00:27:59,060
This is a token of thanks
for all you did yesterday.
376
00:27:59,139 --> 00:28:01,939
I don't know,
he talks about you like a hero.
377
00:28:02,780 --> 00:28:06,379
We are a peaceful community,
of quiet people,
378
00:28:06,459 --> 00:28:09,100
who just want to spend
their final days in peace.
379
00:28:10,100 --> 00:28:12,780
-Is he the one who...
-Yes, the hero! Andrés!
380
00:28:15,580 --> 00:28:18,780
My father built this hotel
30 years ago.
381
00:28:19,500 --> 00:28:22,820
It was his dream.
And I'm following in his footsteps.
382
00:28:22,899 --> 00:28:25,300
-Hi, Klaus!
-Hello! Are you winning?
383
00:28:26,419 --> 00:28:29,340
Your country provides us
with a great gift: the sun!
384
00:28:30,100 --> 00:28:33,820
And we're just here to enjoy it,
without bothering anyone!
385
00:28:35,580 --> 00:28:39,580
Andrés, the flat
is the least we can do.
386
00:28:40,139 --> 00:28:41,459
When I saw your house...
387
00:28:42,100 --> 00:28:45,219
I can't let a brave man like you
live that way.
388
00:28:45,300 --> 00:28:46,619
Thank you, but...
389
00:28:50,820 --> 00:28:52,780
We'll have a Schnapps
in your honour.
390
00:28:55,260 --> 00:28:56,580
And that's not all.
391
00:28:59,820 --> 00:29:00,820
This is for you.
392
00:29:03,899 --> 00:29:04,820
Take it!
393
00:29:09,500 --> 00:29:11,020
Aren't you going to open it?
394
00:29:11,699 --> 00:29:12,980
It's a souvenir.
395
00:29:14,580 --> 00:29:16,619
-I can't accept this.
-Yes, you can.
396
00:29:17,179 --> 00:29:19,899
It's a reminder of what you did.
Like a medal.
397
00:29:31,219 --> 00:29:34,020
We have a visitor.
398
00:29:42,100 --> 00:29:43,820
It's an honour to meet you.
399
00:29:46,699 --> 00:29:47,659
Take a seat.
400
00:29:55,260 --> 00:29:57,300
-Do you like the watch?
-Yes.
401
00:29:58,980 --> 00:29:59,899
Is it German?
402
00:30:03,699 --> 00:30:05,340
No, it's Swiss.
403
00:30:05,939 --> 00:30:08,219
When it comes to that and chocolate,
404
00:30:08,619 --> 00:30:10,780
we still haven't been able
to beat them.
405
00:30:14,060 --> 00:30:15,899
Who do you think is going to win?
406
00:30:16,419 --> 00:30:17,459
The elections?
407
00:30:17,540 --> 00:30:22,020
-We're not interested in politics.
-I think Spain has a very good team,
408
00:30:22,379 --> 00:30:23,899
with lots of personalities.
409
00:30:24,260 --> 00:30:27,179
But, in the end, that's not enough.
410
00:30:28,179 --> 00:30:30,139
We have a system
411
00:30:31,100 --> 00:30:33,820
and we play a disciplined game.
412
00:30:34,340 --> 00:30:35,619
That's what matters.
413
00:30:37,540 --> 00:30:38,459
Oh, yes!
414
00:30:39,060 --> 00:30:41,060
Moreover, we have...
415
00:30:44,659 --> 00:30:45,699
A secret weapon.
416
00:30:47,020 --> 00:30:48,899
We have a secret weapon.
417
00:30:49,340 --> 00:30:50,260
Karl-Heinz
418
00:30:50,859 --> 00:30:53,780
-Rummenigge!
-Ja, Deutschland, ja !
419
00:31:11,459 --> 00:31:16,020
And in 15, I would try cortisone
and bronchodilators to see how...
420
00:31:16,100 --> 00:31:18,179
how it evolves, so that...
-Hello.
421
00:31:18,260 --> 00:31:19,540
Hold on, please.
422
00:31:20,139 --> 00:31:22,980
And keep me updated,
if that's okay. Thanks a lot.
423
00:31:24,020 --> 00:31:25,020
Inspector.
424
00:31:25,100 --> 00:31:26,699
Deputy inspector, for now.
425
00:31:26,780 --> 00:31:28,619
Funny how we always make mistakes.
426
00:31:29,300 --> 00:31:31,740
I only addressed the wrong person.
Sorry, Doctor.
427
00:31:32,100 --> 00:31:33,939
Now I see that you're in charge.
428
00:31:34,300 --> 00:31:36,820
I am a doctor, but I don't
have much clout here.
429
00:31:37,419 --> 00:31:38,859
I'm a substitute like you,
430
00:31:38,939 --> 00:31:41,300
for someone who's out
for a few months.
431
00:31:41,379 --> 00:31:45,419
Here, a girl from the working class
won't be the boss of anything.
432
00:31:45,740 --> 00:31:46,659
We need to talk.
433
00:31:50,500 --> 00:31:53,100
I was able to access
Boada's coroner's report.
434
00:31:53,179 --> 00:31:54,300
You were right.
435
00:31:54,379 --> 00:31:56,139
No narcotics in the blood.
436
00:31:56,219 --> 00:32:00,260
Just alcohol, paraffin,
benzene, methanol, lead...
437
00:32:01,459 --> 00:32:02,500
Lead? This is petrol!
438
00:32:03,340 --> 00:32:05,060
-What do you mean petrol?
-Yes.
439
00:32:06,340 --> 00:32:09,740
Why would a person inject petrol?
Does it get you high?
440
00:32:09,820 --> 00:32:12,219
Nobody in their right mind
would do that.
441
00:32:12,300 --> 00:32:13,899
You'd die almost instantly.
442
00:32:13,980 --> 00:32:18,379
I say almost, because first
the pain would be tremendous.
443
00:32:18,459 --> 00:32:20,219
I see. Thank you.
444
00:32:20,300 --> 00:32:21,260
Andrés.
445
00:32:21,980 --> 00:32:23,939
-I may call you Andrés, right?
-Yes.
446
00:32:24,659 --> 00:32:26,859
I wanted to ask you
a personal favour.
447
00:32:27,699 --> 00:32:30,260
It's not part
of your official duties,
448
00:32:30,340 --> 00:32:32,859
so if you say no,
I understand completely.
449
00:32:33,980 --> 00:32:37,740
I re-ran the tests on your colleague,
and I no longer have any doubts.
450
00:32:38,580 --> 00:32:41,540
-The disease has spread very quickly.
-What disease?
451
00:32:42,699 --> 00:32:44,300
He has terminal cancer.
452
00:32:54,939 --> 00:32:57,740
-May I?
-Yes, of course. Come in.
453
00:33:04,139 --> 00:33:05,300
What's going on?
454
00:33:10,100 --> 00:33:13,540
The first time I saw Andrés,
he seemed like a dork to me.
455
00:33:13,619 --> 00:33:14,540
Juan,
456
00:33:14,859 --> 00:33:17,699
we're here to tell you
something very important.
457
00:33:17,780 --> 00:33:20,540
Over the last few days, I've been...
458
00:33:20,619 --> 00:33:23,899
He was very shy,
and a bit of a hick.
459
00:33:23,980 --> 00:33:26,419
We've found a tumour
in your left lung...
460
00:33:28,219 --> 00:33:29,899
I am here to tell you that...
461
00:33:29,980 --> 00:33:31,179
But, on that day,
462
00:33:31,260 --> 00:33:32,540
we're here to help you.
463
00:33:32,619 --> 00:33:35,020
when I had to tell
his colleague his diagnosis...
464
00:33:35,899 --> 00:33:38,260
I realised that he was
different than others.
465
00:33:39,100 --> 00:33:41,020
At the time, I didn't know why,
466
00:33:41,100 --> 00:33:43,980
but I could sense
such a great pain inside him.
467
00:33:45,980 --> 00:33:49,020
He could bear other's suffering
as if it were his own.
468
00:33:55,580 --> 00:33:59,219
I don't know if this interests you,
or if it's a complete bore.
469
00:33:59,300 --> 00:34:01,060
No! Everything interests me.
470
00:34:01,139 --> 00:34:05,179
Embodying the main characters
always helps to write a good story.
471
00:34:07,459 --> 00:34:09,139
Well, I'm glad all this is useful.
472
00:34:09,219 --> 00:34:11,139
-Do you want some sugar?
-No, thanks.
473
00:34:12,460 --> 00:34:14,860
A few days went by,
and I discharged Juan.
474
00:34:14,940 --> 00:34:17,980
There was nothing we could do
for him at the hospital.
475
00:34:20,100 --> 00:34:22,259
I've always thought
terminal patients
476
00:34:22,339 --> 00:34:24,980
should end their days
with as much dignity as possible.
477
00:34:38,580 --> 00:34:40,420
Fuck, Columbo! You're alive!
478
00:34:41,420 --> 00:34:43,139
Columbo! How are you?
479
00:34:45,860 --> 00:34:47,659
Better. They just let me out.
480
00:34:48,299 --> 00:34:50,420
At least now I can breathe easy.
481
00:34:50,500 --> 00:34:51,420
What are you doing?
482
00:34:51,779 --> 00:34:53,699
I've been wanting to work on this.
483
00:34:53,779 --> 00:34:55,540
I changed the spark plugs,
the carburettor,
484
00:34:55,619 --> 00:34:58,060
and cleaned the cylinders,
which weren't compressing.
485
00:34:58,699 --> 00:35:00,259
And I added a turbo. Look.
486
00:35:01,060 --> 00:35:04,259
You pull here, it adds oxygen,
and the car goes way faster.
487
00:35:04,619 --> 00:35:06,500
A trick from the crooks in Madrid.
488
00:35:06,580 --> 00:35:08,500
You should have been a mechanic.
489
00:35:09,619 --> 00:35:12,420
-More money and it's calmer.
-I almost was.
490
00:35:12,500 --> 00:35:16,460
Hey, tell me how this piece of junk
only has 60 miles on it.
491
00:35:16,940 --> 00:35:19,819
The car is a wreck.
It's got at least 360,000 on it.
492
00:35:19,900 --> 00:35:21,699
Did you drive it around the world?
493
00:35:22,060 --> 00:35:24,020
I don't leave town.
I don't like to drive.
494
00:35:25,139 --> 00:35:27,940
-Has anyone else taken it out recently?
-No one.
495
00:35:28,580 --> 00:35:31,619
No. Boada and I got it new.
Nobody else touched it.
496
00:35:31,940 --> 00:35:34,940
You two won't get any girls
with such a car.
497
00:35:35,020 --> 00:35:37,860
Venancio, did Boada
take the car out on his own much?
498
00:35:38,179 --> 00:35:41,179
Once a month, he took it
and disappeared for three days.
499
00:35:41,259 --> 00:35:42,619
I thought you knew that.
500
00:35:43,420 --> 00:35:44,819
News to me.
501
00:35:45,739 --> 00:35:47,460
-Do you know where he went?
-No.
502
00:35:47,860 --> 00:35:48,779
Here.
503
00:35:49,659 --> 00:35:50,580
Hold on.
504
00:35:53,619 --> 00:35:57,500
-Boada had one just like this.
-Boada, me, and the whole town!
505
00:35:57,580 --> 00:35:59,980
-Spend much time at Charli's?
-As much as I can!
506
00:36:00,060 --> 00:36:02,540
Or as much as I can afford.
But not as much as Boada!
507
00:36:03,179 --> 00:36:05,219
Rest his soul. Poor thing.
508
00:36:11,219 --> 00:36:14,380
Boada was always there.
Like his home away from home.
509
00:36:14,460 --> 00:36:15,739
I didn't go with him.
510
00:36:16,380 --> 00:36:18,940
Recently, it was hard
to keep up with him.
511
00:36:22,980 --> 00:36:26,060
You know what?
I haven't been out in a long time.
512
00:36:27,259 --> 00:36:29,860
-Any plans for this afternoon?
-Who, me?
513
00:36:30,299 --> 00:36:33,299
Yeah, I was going to meet up
with Bárbara Rey.
514
00:36:54,980 --> 00:36:55,980
Hey, darling.
515
00:36:56,699 --> 00:36:57,619
Beer.
516
00:36:59,020 --> 00:37:00,299
And for this cutie?
517
00:37:00,380 --> 00:37:02,659
Be polite,
or I'll shut down this caff.
518
00:37:02,739 --> 00:37:04,219
Okay, copper.
519
00:37:04,299 --> 00:37:06,060
Laugh a little, life is short!
520
00:37:06,819 --> 00:37:07,739
Get him a brandy.
521
00:37:12,500 --> 00:37:13,699
Your drinks...
522
00:37:18,819 --> 00:37:19,900
And the change.
523
00:37:27,580 --> 00:37:29,100
-What's that?
-The toll.
524
00:37:30,020 --> 00:37:33,900
She was probably bribing Boada
and wants you to keep the tradition.
525
00:37:37,540 --> 00:37:42,339
We wanted to ask you something
about the other guy, Boada.
526
00:37:42,739 --> 00:37:43,659
The dead one?
527
00:37:44,219 --> 00:37:46,339
He didn't say much to me.
The minimum.
528
00:37:46,900 --> 00:37:49,139
Last year, he always
went up with Miriam.
529
00:37:49,219 --> 00:37:51,299
They got on like a house on fire.
530
00:37:51,699 --> 00:37:52,819
Want me to get her?
531
00:38:17,739 --> 00:38:19,299
-Hey, darling.
-Hello.
532
00:38:20,380 --> 00:38:22,339
I heard you wanted to talk to me.
533
00:38:22,900 --> 00:38:24,500
No, no! He does. Him.
534
00:38:24,860 --> 00:38:27,500
Take him upstairs.
On the house.
535
00:38:29,860 --> 00:38:31,060
You're really cute.
536
00:38:32,540 --> 00:38:34,779
-Let's have some fun.
-I just want to talk.
537
00:38:35,179 --> 00:38:37,699
Yes, talk.
We're going to talk.
538
00:38:41,299 --> 00:38:42,699
Did you bring me presents?
539
00:38:43,659 --> 00:38:44,659
What presents?
540
00:38:49,060 --> 00:38:51,179
José Luis always brought me presents.
541
00:38:54,699 --> 00:38:56,819
Magic powders.
542
00:38:57,460 --> 00:38:58,380
Heroin?
543
00:38:58,819 --> 00:38:59,739
Heroin.
544
00:39:11,580 --> 00:39:13,699
I think I have some over here.
545
00:39:15,580 --> 00:39:16,500
Here it is.
546
00:39:18,020 --> 00:39:19,259
What are you doing?
547
00:39:19,339 --> 00:39:20,540
I don't shoot up.
548
00:39:21,420 --> 00:39:22,500
You think I'm crazy?
549
00:39:23,819 --> 00:39:26,380
Just a little bit up the nose.
550
00:39:32,739 --> 00:39:34,420
This is going to help you relax,
551
00:39:35,219 --> 00:39:38,020
because I see you're a bit tense.
552
00:39:44,380 --> 00:39:45,460
What are you doing?
553
00:39:45,540 --> 00:39:47,699
I'll keep it until you
answer my questions.
554
00:39:49,659 --> 00:39:51,540
-You're an asshole.
-You'll see.
555
00:39:51,619 --> 00:39:54,060
Running around
without papers is a crime.
556
00:39:54,139 --> 00:39:55,580
And a son of a bitch.
557
00:39:56,219 --> 00:39:59,619
Listen.
Did Boada also do this stuff?
558
00:40:02,259 --> 00:40:03,980
Coke, when we had some,
559
00:40:05,139 --> 00:40:08,420
pills, and a ton of booze.
560
00:40:08,500 --> 00:40:09,619
He was a gem.
561
00:40:10,299 --> 00:40:12,020
But he never touched the heroin.
562
00:40:15,739 --> 00:40:16,659
Look at this.
563
00:40:17,779 --> 00:40:19,980
Do you know these two,
the ones with him?
564
00:40:20,819 --> 00:40:21,739
Look.
565
00:40:26,860 --> 00:40:28,060
No idea!
566
00:40:29,659 --> 00:40:32,420
That's the truth.
That's the Plaza de San José .
567
00:40:33,060 --> 00:40:35,900
I worked in Bilbao for two years
when I was a kid.
568
00:40:38,659 --> 00:40:42,619
José Luis always went to Bilbao.
That's where he got the coke.
569
00:40:42,699 --> 00:40:46,299
Know how I know? Because he would
come back with my presents.
570
00:40:48,060 --> 00:40:49,100
So he was a dealer.
571
00:40:50,580 --> 00:40:51,500
No.
572
00:40:51,819 --> 00:40:53,299
He only gave it to me.
573
00:40:54,500 --> 00:40:55,699
-Just a little.
-Right.
574
00:40:56,259 --> 00:40:57,659
And how do you know that?
575
00:41:00,259 --> 00:41:02,460
If you kiss me
like I was your girlfriend,
576
00:41:03,659 --> 00:41:04,860
I'll tell you a secret.
577
00:41:05,259 --> 00:41:06,299
I have another deal.
578
00:41:07,900 --> 00:41:09,299
If you tell me that secret,
579
00:41:10,980 --> 00:41:12,380
I'll give you your ID back.
580
00:41:18,139 --> 00:41:19,060
Once...
581
00:41:20,540 --> 00:41:24,380
He told me that shit
was only for the gypsies.
582
00:41:27,580 --> 00:41:30,420
-For the gypsies?
-Only for the gypsies.
583
00:41:30,500 --> 00:41:31,580
-Are you sure?
-Yes.
584
00:41:46,020 --> 00:41:46,940
Hey.
585
00:41:49,219 --> 00:41:52,339
What the madam said earlier,
about the invitation...
586
00:41:53,219 --> 00:41:55,779
-Does that still stand?
-Sure, darling.
587
00:41:57,580 --> 00:41:59,940
Not for me, for my friend.
588
00:42:05,619 --> 00:42:06,540
Andrés!
589
00:42:07,060 --> 00:42:07,980
Andrés!
590
00:42:08,699 --> 00:42:10,100
I've brought backup!
591
00:42:11,900 --> 00:42:14,460
Saturday night,
592
00:42:15,100 --> 00:42:16,540
my momma says,
593
00:42:16,619 --> 00:42:17,900
'Come, stay awhile.'
594
00:42:18,259 --> 00:42:20,779
Saturday night,
I will not stay!
595
00:42:23,100 --> 00:42:24,699
Good afternoon, inspectors.
596
00:42:25,460 --> 00:42:28,980
Fancy you here! A little pleasure
for the police force?
597
00:42:29,739 --> 00:42:31,940
Allow me to salute
a Spanish gentleman.
598
00:42:32,940 --> 00:42:35,179
-¡Arriba España!
-¡Arriba, arriba!
599
00:42:35,739 --> 00:42:37,619
-What are you doing here?
-Nothing.
600
00:42:38,179 --> 00:42:39,100
And you?
601
00:42:39,699 --> 00:42:41,020
-Working.
-Right.
602
00:42:44,699 --> 00:42:46,139
How's the foot, inspector?
603
00:42:46,219 --> 00:42:48,339
Next time,
shoot the bullet, don't kick it.
604
00:42:50,339 --> 00:42:51,259
With respect.
605
00:43:05,860 --> 00:43:07,500
How do you know that brat?
606
00:43:08,940 --> 00:43:09,940
He's my son.
607
00:43:16,940 --> 00:43:17,860
Come.
608
00:43:20,219 --> 00:43:21,659
Come. Give me a hand.
609
00:43:22,540 --> 00:43:23,460
Give me a...
610
00:43:25,299 --> 00:43:26,219
There you go.
611
00:43:30,219 --> 00:43:32,739
-Careful.
-Don't worry, it's okay.
612
00:43:33,219 --> 00:43:34,139
There we go.
613
00:43:34,900 --> 00:43:35,980
Hop on!
614
00:43:36,060 --> 00:43:36,980
Follow me.
615
00:43:45,860 --> 00:43:48,339
Let's see. Where is it?
616
00:43:50,460 --> 00:43:51,659
Do you really live here?
617
00:43:51,980 --> 00:43:52,900
Here!
618
00:43:57,060 --> 00:43:57,980
Here it is!
619
00:43:59,460 --> 00:44:00,540
Here it is! Take it.
620
00:44:13,580 --> 00:44:15,060
Welcome to the Albatross.
621
00:44:21,060 --> 00:44:24,179
Columbo, did Boada
get into any mess with ETA?
622
00:44:24,779 --> 00:44:25,900
What do you mean?
623
00:44:26,259 --> 00:44:29,219
He was bringing heroin from Bilbao.
Did you know that?
624
00:44:34,619 --> 00:44:37,659
Boada was working in Bilbao
before he came here.
625
00:44:37,739 --> 00:44:39,299
This picture is from back then.
626
00:44:39,940 --> 00:44:43,339
He had friends there, contacts...
But nothing more.
627
00:44:44,980 --> 00:44:45,900
ETA!
628
00:44:46,940 --> 00:44:49,540
He didn't lose any sleep
over those wars.
629
00:44:50,900 --> 00:44:51,819
Boada...
630
00:45:01,500 --> 00:45:03,020
Here, take this. Take it.
631
00:45:07,100 --> 00:45:08,020
You know what?
632
00:45:10,339 --> 00:45:12,060
I know why I caught this shit.
633
00:45:12,139 --> 00:45:13,299
I know why I have it.
634
00:45:13,380 --> 00:45:15,659
-Because you smoke like a chimney?
-Bollocks.
635
00:45:16,299 --> 00:45:17,339
I have it because...
636
00:45:18,380 --> 00:45:20,060
I keep so many things quiet.
637
00:45:20,139 --> 00:45:23,819
It's for being such a sucker.
For obeying. For...
638
00:45:24,259 --> 00:45:28,420
helping them hide the rubbish
and then keeping my mouth shut.
639
00:45:29,179 --> 00:45:30,100
Andrés.
640
00:45:31,420 --> 00:45:33,779
All these things stay inside you.
641
00:45:34,619 --> 00:45:37,940
And, with time,
you rot from the inside.
642
00:45:44,980 --> 00:45:45,900
I have to go.
643
00:45:49,980 --> 00:45:52,020
You shouldn't be wearing that watch.
644
00:45:52,819 --> 00:45:53,739
Not you.
645
00:46:32,659 --> 00:46:34,139
May I ask where you were?
646
00:46:35,380 --> 00:46:36,460
You had me worried.
647
00:46:38,860 --> 00:46:41,299
Wasted again. What a shame.
648
00:46:46,060 --> 00:46:48,699
This invitation came
from your German friends.
649
00:46:55,179 --> 00:46:56,420
I have nothing to wear.
650
00:46:58,380 --> 00:47:00,940
We still have a month.
I'll find something.
651
00:47:01,020 --> 00:47:01,940
Lola!
652
00:47:11,380 --> 00:47:13,259
ANNUAL SPRING PARTY
PLEASE JOIN US!
653
00:47:17,940 --> 00:47:19,100
Thank you.
654
00:47:20,060 --> 00:47:21,699
Have you seen all this?
655
00:47:22,380 --> 00:47:23,819
It's so elegant!
656
00:47:34,460 --> 00:47:37,739
They all look like they are
straight out of a magazine!
657
00:47:37,819 --> 00:47:39,259
And you didn't want to come!
658
00:47:39,619 --> 00:47:41,940
-Half an hour.
-I don't know anyone here!
659
00:47:42,020 --> 00:47:44,299
We need to mingle with these people!
660
00:47:44,900 --> 00:47:47,299
These are the people
we should be around.
661
00:47:50,619 --> 00:47:52,380
Everything is so beautiful!
662
00:47:52,460 --> 00:47:53,500
What good taste!
663
00:47:56,659 --> 00:47:57,580
Come on.
664
00:48:28,460 --> 00:48:31,179
-Lola, let's go.
-No. You can't do this to me.
665
00:48:35,380 --> 00:48:37,219
Sorry? What are you saying?
666
00:48:37,980 --> 00:48:40,779
That your dress is gorgeous.
667
00:48:41,139 --> 00:48:42,259
Ah, thank you!
668
00:48:42,339 --> 00:48:45,060
You need to give me
the name of your dressmaker.
669
00:48:45,420 --> 00:48:46,779
-Dressmaker?
-Yes!
670
00:48:46,860 --> 00:48:49,299
No! I just made it myself.
671
00:48:49,779 --> 00:48:50,699
I sew.
672
00:48:51,460 --> 00:48:53,619
Before I got married,
I was a dressmaker.
673
00:48:55,580 --> 00:48:57,699
-You have very good taste.
-Thank you.
674
00:48:58,699 --> 00:48:59,659
It's gorgeous.
675
00:49:00,420 --> 00:49:02,860
Käthe Bauer.
Delighted to meet you.
676
00:49:02,940 --> 00:49:04,980
I'm Dolores.
Nice to meet you.
677
00:49:05,540 --> 00:49:07,299
And this is my husband, Andrés.
678
00:49:07,900 --> 00:49:08,819
Andrés?
679
00:49:09,500 --> 00:49:10,779
-Nice to meet you.
-Hi.
680
00:49:10,860 --> 00:49:12,460
And this pretty little girl?
681
00:49:12,540 --> 00:49:13,980
-Say hi to the lady.
-Hi!
682
00:49:14,299 --> 00:49:15,219
Hi there!
683
00:49:16,420 --> 00:49:18,380
This is JĂĽrgen, my husband.
684
00:49:18,739 --> 00:49:22,299
This is Dolores and...Andrés?
685
00:49:22,380 --> 00:49:23,420
Andrés.
686
00:49:23,500 --> 00:49:25,219
Hello, Dolores.
Hello, Andrés.
687
00:49:25,819 --> 00:49:28,299
Is this your first
FĂĽhrer's birthday party?
688
00:49:29,259 --> 00:49:32,980
These crazy people celebrate it
every 20th of April since...
689
00:49:33,860 --> 00:49:35,020
I can't even remember!
690
00:49:35,940 --> 00:49:38,580
-May I ask what you do?
-I'm a police officer.
691
00:49:38,940 --> 00:49:40,339
A job with a future!
692
00:49:41,420 --> 00:49:42,940
I'm in real estate.
693
00:49:43,739 --> 00:49:46,540
We've been in your beautiful village
for 10 years.
694
00:49:47,100 --> 00:49:49,139
It was hard in the beginning.
695
00:49:49,219 --> 00:49:51,659
But now, the business is booming!
696
00:49:52,060 --> 00:49:54,619
We already have
several blocks of flats
697
00:49:54,699 --> 00:49:57,540
and we're expanding out
to Calpe, Altea, Benidorm...
698
00:49:58,139 --> 00:50:01,299
Democracy is really
taking hold in this country.
699
00:50:01,380 --> 00:50:03,500
And that's good for business, Andrés!
700
00:50:03,580 --> 00:50:05,819
Have you ever thought
about investing?
701
00:50:06,259 --> 00:50:09,659
-No.
-Well, if you do, bet on real estate.
702
00:50:09,739 --> 00:50:12,020
I tell you, it's the safest business.
703
00:50:13,139 --> 00:50:16,500
Well, if you ever decide to,
don't hesitate to contact us.
704
00:50:17,139 --> 00:50:19,179
It would be
our pleasure to assist you.
705
00:50:21,420 --> 00:50:22,779
We have to move forward!
706
00:50:22,860 --> 00:50:24,179
REAL ESTATE IN COSTA BLANCA
707
00:50:24,819 --> 00:50:26,380
Only idiots get left behind.
708
00:50:33,619 --> 00:50:34,900
Alte Kameraden!
709
00:50:34,980 --> 00:50:36,540
-Alte Kameraden!
-Please!
710
00:50:41,219 --> 00:50:44,659
Old comrades on the march
through the country,
711
00:50:44,739 --> 00:50:48,580
hold friendship rock solid and true.
712
00:50:49,259 --> 00:50:52,699
Whether in need or in danger,
713
00:50:52,779 --> 00:50:56,179
always together they keep it new.
714
00:50:57,219 --> 00:51:00,619
During the attack, things happen fast,
715
00:51:00,699 --> 00:51:02,100
victory will bring us...
716
00:51:02,179 --> 00:51:03,619
That's a crazy German!
717
00:51:05,219 --> 00:51:08,860
Come, comrades, we shall reload;
718
00:51:09,219 --> 00:51:11,580
This is our marching music.
719
00:51:12,779 --> 00:51:16,659
During manoeuvres, the whole regiment
720
00:51:16,739 --> 00:51:20,699
took quarters in a nearby village.
721
00:51:20,779 --> 00:51:24,020
And at the inn we had a flirt
722
00:51:24,819 --> 00:51:27,259
with the girls
and the landlord's daughter.
723
00:51:29,540 --> 00:51:32,580
Laughing, joking, laughing, joking,
today is the day.
724
00:51:33,219 --> 00:51:36,580
Tomorrow the whole regiment
will be who knows how far away.
725
00:51:36,900 --> 00:51:40,659
Comrades, parting is truly now our fate,
726
00:51:41,219 --> 00:51:44,460
So take up the glass
and let us shout 'Cheers!'
727
00:51:44,980 --> 00:51:45,900
Cheers!
728
00:51:47,219 --> 00:51:49,619
Old wine gives the strength of youth,
729
00:51:50,619 --> 00:51:53,739
Because the taste of wine
is the juice of life.
730
00:51:53,819 --> 00:51:54,900
Let's go.
731
00:51:54,980 --> 00:51:56,420
-But why?
-We're leaving now!
732
00:51:58,380 --> 00:51:59,739
Hey, what about our girl?
733
00:52:00,339 --> 00:52:01,460
What do you mean?
734
00:52:01,900 --> 00:52:04,500
-Where is she?
-I don't know. She was just here.
735
00:52:07,060 --> 00:52:08,259
Honey, where are you?
736
00:52:09,819 --> 00:52:10,739
Shit.
737
00:52:18,100 --> 00:52:19,020
Cheers!
738
00:52:33,380 --> 00:52:34,299
Hello?
739
00:52:35,339 --> 00:52:36,259
Sweetie?
740
00:53:22,100 --> 00:53:24,860
-Sweetie, what are you doing here?
-Ah, it's you!
741
00:53:25,540 --> 00:53:28,860
You have
a very nice daughter, Andrés.
742
00:53:30,020 --> 00:53:32,540
-Hi daddy!
-Come, have a seat with us.
743
00:53:34,020 --> 00:53:38,299
You've got to watch
this beautiful girl's knee.
744
00:53:40,540 --> 00:53:43,580
It's just a slight osteomyelitis,
745
00:53:44,100 --> 00:53:46,619
but it's important
to keep it under control.
746
00:53:48,819 --> 00:53:51,060
-Come on, sweetie.
-What's the matter?
747
00:53:51,139 --> 00:53:52,580
Where were you, sweetie?
748
00:53:52,900 --> 00:53:56,739
-Well, mystery solved.
-Let's go! Now!
749
00:53:56,819 --> 00:53:58,020
Andrés, are you okay?
750
00:54:00,980 --> 00:54:02,259
What's wrong with you?
751
00:54:09,259 --> 00:54:10,860
Where are you going now?
752
00:54:18,699 --> 00:54:19,619
Columbo!
753
00:54:23,739 --> 00:54:24,659
Are you here?
754
00:54:30,100 --> 00:54:32,380
-Columbo! Wake up!
-Hey!
755
00:54:33,699 --> 00:54:34,619
What?
756
00:54:37,020 --> 00:54:37,980
What time is it?
757
00:54:41,219 --> 00:54:42,299
Look familiar?
758
00:54:44,420 --> 00:54:45,500
Klaus' father.
759
00:54:45,900 --> 00:54:48,659
General Dreyer.
Founder of the bungalows.
760
00:54:49,139 --> 00:54:51,540
He was a discreet civil servant
in the Gestapo,
761
00:54:51,619 --> 00:54:53,460
but he rose in rank during the war
762
00:54:53,540 --> 00:54:56,500
and he ended up becoming
the Head of Transport of the SS.
763
00:54:57,219 --> 00:54:59,619
And the right hand of Adolf Eichmann,
764
00:55:00,020 --> 00:55:03,619
the chief architect of what
they called 'The Final Solution'.
765
00:55:04,179 --> 00:55:07,540
He personally signed the orders
to deport thousands of people
766
00:55:07,619 --> 00:55:09,860
to be exterminated
in concentration camps.
767
00:55:10,739 --> 00:55:13,659
Sentenced to death in absentia
in Nuremburg.
768
00:55:17,219 --> 00:55:18,699
This one.
Recognise him?
769
00:55:19,619 --> 00:55:21,259
He was only 25 here.
770
00:55:22,219 --> 00:55:23,860
He was at the party today.
771
00:55:24,259 --> 00:55:27,940
Everybody calls him Oscar,
but his real name is Otto Heckel.
772
00:55:28,460 --> 00:55:30,940
He was
an UntersturmfĂĽhrer in the SS.
773
00:55:31,420 --> 00:55:35,299
Sentenced to life in Holland
for crimes against humanity.
774
00:55:36,100 --> 00:55:37,980
He was the leader
of the Black Tulips,
775
00:55:38,060 --> 00:55:40,060
a group specialised in repression.
776
00:55:40,139 --> 00:55:43,699
Directly responsible for the execution
of thousands in Amsterdam.
777
00:55:46,020 --> 00:55:47,380
And that one there?
778
00:55:48,699 --> 00:55:49,619
That's...
779
00:55:52,739 --> 00:55:55,020
I've spent years
collecting this material.
780
00:55:55,739 --> 00:55:58,060
Writing down every entrance and exit,
781
00:55:58,139 --> 00:55:59,739
identifying the murderers.
782
00:56:01,900 --> 00:56:03,659
And this one? Is that...?
783
00:56:03,739 --> 00:56:05,299
Bingo! The big fish!
784
00:56:05,779 --> 00:56:07,299
Doctor Aribert Heim.
785
00:56:07,739 --> 00:56:10,179
With Josef Mengele,
the doctor of Auschwitz,
786
00:56:10,259 --> 00:56:12,779
he's one of the most wanted
Nazis in the world.
787
00:56:13,380 --> 00:56:17,380
Dr Heim was the doctor
at the Mauthausen concentration camp,
788
00:56:17,460 --> 00:56:20,219
where he was known
for his twisted experiments.
789
00:56:20,299 --> 00:56:22,540
He used the prisoners as guinea pigs.
790
00:56:22,980 --> 00:56:26,060
He is accused of killing and torturing
thousands of people.
791
00:56:26,460 --> 00:56:27,940
Especially children.
792
00:56:29,100 --> 00:56:32,020
During the war, he was known
as Doctor Death,
793
00:56:32,659 --> 00:56:36,739
but the Spanish prisoners
called him The Matador.
794
00:56:40,699 --> 00:56:41,619
Look.
795
00:56:42,139 --> 00:56:45,259
In this article,
a prisoner of the camp
796
00:56:45,860 --> 00:56:50,299
explains how he and 29 other prisoners
were poisoned by Heim himself,
797
00:56:51,299 --> 00:56:55,659
with injections of petrol
straight into their hearts.
798
00:56:59,179 --> 00:57:03,900
It seems that Heim revelled
in the suffering of his victims.
799
00:57:10,940 --> 00:57:13,259
What do you plan on doing
with all of this?
800
00:57:15,380 --> 00:57:16,299
I will wait.
801
00:57:17,900 --> 00:57:20,139
Up to now,
democracy has been a joke.
802
00:57:20,580 --> 00:57:24,060
A stunt to make us believe
that things had changed, but...
803
00:57:24,139 --> 00:57:26,139
the same people are still in charge.
804
00:57:26,500 --> 00:57:29,460
Until now, nothing could be done.
But very soon...
805
00:57:30,219 --> 00:57:32,779
Things will change
after the elections.
806
00:57:32,860 --> 00:57:34,580
And they will change for real.
807
00:57:35,339 --> 00:57:37,219
Then, our time will have come.
808
00:57:38,139 --> 00:57:40,500
Until then, we can only do one thing:
809
00:57:41,580 --> 00:57:42,500
wait.
810
00:57:48,060 --> 00:57:48,980
Wait.
811
00:58:38,299 --> 00:58:41,179
BREAD, WORK AND FREEDOM
812
00:59:07,100 --> 00:59:10,500
No way that our daughter
lives here with a terminal patient!
813
00:59:12,460 --> 00:59:13,500
What are you doing?
814
00:59:16,380 --> 00:59:17,860
Can I ask what you're doing?
815
00:59:19,179 --> 00:59:21,339
-At least look at me!
-Don't yell at me.
816
00:59:21,779 --> 00:59:24,619
I'm staying with him
until he gets better. Or worse.
817
00:59:30,659 --> 00:59:33,219
Sweetie, daddy will be gone
for a few days,
818
00:59:33,940 --> 00:59:35,860
but he loves you a lot, okay?
819
00:59:37,580 --> 00:59:38,500
Give me a kiss.
820
00:59:43,219 --> 00:59:45,420
Where are you going?
Andrés, where?
821
00:59:45,980 --> 00:59:48,139
If you go out that door,
don't come back!
822
00:59:53,020 --> 00:59:55,179
Amidst great applause,
823
00:59:55,259 --> 00:59:57,980
24 flags are rolled out in a circle,
824
00:59:58,540 --> 01:00:02,580
representing the 24 countries
participating in this championship.
825
01:00:03,659 --> 01:00:07,500
This moment holds within it
a great message of peace...
826
01:00:09,580 --> 01:00:12,179
Hey, could you go down
and get a cigarette?
827
01:00:13,900 --> 01:00:16,100
-Come on, just one!
-No.
828
01:00:19,500 --> 01:00:21,139
Change it!
Change the channel!
829
01:00:24,380 --> 01:00:27,139
It's in the heart
of every Spanish citizen...
830
01:00:27,219 --> 01:00:30,540
We have a presentation to society,
a bit rough, as we see...
831
01:00:30,619 --> 01:00:32,020
You like this better?
832
01:00:32,100 --> 01:00:33,139
...the hyenas...
833
01:00:33,219 --> 01:00:34,259
I can't believe it.
834
01:00:34,339 --> 01:00:36,460
Leave the country
if you don't like football.
835
01:00:43,020 --> 01:00:46,219
It's impossible to work
with so many people in the hallway!
836
01:00:46,299 --> 01:00:47,819
Sorry, Doctor.
We'll try to...
837
01:00:47,900 --> 01:00:48,980
Good afternoon.
838
01:00:49,060 --> 01:00:50,139
Excuse me. Hello.
839
01:00:55,380 --> 01:00:57,580
Sorry, but it's been
like this for days.
840
01:00:58,139 --> 01:00:59,219
How are you?
841
01:01:03,219 --> 01:01:05,540
In the last week,
two more boys have died.
842
01:01:05,619 --> 01:01:06,739
Also gypsies.
843
01:01:06,819 --> 01:01:08,619
Post-acute withdrawal syndrome.
844
01:01:11,580 --> 01:01:13,179
The one today slit his wrists.
845
01:01:22,819 --> 01:01:24,900
If we weren't
where we are right now,
846
01:01:25,460 --> 01:01:28,299
I would call this
a full-blown ethnic cleansing.
847
01:01:31,219 --> 01:01:34,900
Why does it seem that only
the gypsies do heroin in this town?
848
01:01:34,980 --> 01:01:36,259
It was given to them.
849
01:01:37,460 --> 01:01:39,980
Sold on the cheap.
The one doing it is gone.
850
01:01:40,060 --> 01:01:40,980
Why?
851
01:01:42,219 --> 01:01:43,179
Because he's dead.
852
01:01:44,139 --> 01:01:45,060
It was Boada.
853
01:02:10,860 --> 01:02:12,100
Hide that. He's a cop.
854
01:02:22,940 --> 01:02:23,980
Give me that.
855
01:02:24,060 --> 01:02:25,420
Come on. Give it to me.
856
01:02:35,179 --> 01:02:36,500
Let's have a little chat.
857
01:02:37,339 --> 01:02:39,500
About what?
We don't know anything.
858
01:02:39,580 --> 01:02:41,139
About the cop who died here.
859
01:02:41,460 --> 01:02:43,900
-He brought you the horse.
-Don't know anything about him.
860
01:02:43,980 --> 01:02:46,540
-You want to pin his death on us?
-I didn't say that.
861
01:02:46,619 --> 01:02:48,659
We're not so crazy
as to take out a cop.
862
01:02:48,739 --> 01:02:50,339
We've got enough on our plate.
863
01:02:50,420 --> 01:02:52,460
Hey cuz, they're here already!
864
01:03:02,619 --> 01:03:04,460
See, man?
They've already started.
865
01:03:05,420 --> 01:03:06,699
God, what a disaster.
866
01:03:06,779 --> 01:03:09,940
The gadjos! The gadjos
are killing off our youth
867
01:03:10,460 --> 01:03:12,699
and now they kick us
out of our houses!
868
01:03:12,779 --> 01:03:15,739
God, what are we going to do now?
869
01:03:16,139 --> 01:03:17,259
Where will we live?
870
01:03:17,940 --> 01:03:19,580
Where will we live?
Our house!
871
01:03:19,659 --> 01:03:23,100
Please! My house, my children!
What will become of us, Lord?
872
01:03:35,500 --> 01:03:36,540
Are you okay?
873
01:03:36,619 --> 01:03:37,619
Not good, boss.
874
01:03:39,339 --> 01:03:41,900
Let's go to the hospital
and get you something.
875
01:03:48,819 --> 01:03:51,060
PROMOSOL
NEW VILLAS COMING SOON
876
01:03:53,980 --> 01:03:55,699
So, as the weeks went by,
877
01:03:56,500 --> 01:03:57,860
I saw Andrés more and more.
878
01:03:58,779 --> 01:04:02,460
He came to the hospital every day
and spent hours with his colleague.
879
01:04:03,380 --> 01:04:05,020
Sometimes he spent the night.
880
01:04:05,380 --> 01:04:06,460
And, one afternoon,
881
01:04:07,460 --> 01:04:09,219
I'm not exactly sure how...
882
01:04:09,299 --> 01:04:10,540
I understand, but...
883
01:04:11,619 --> 01:04:12,739
See you soon.
884
01:04:12,819 --> 01:04:13,739
Yes, Sir.
885
01:04:15,259 --> 01:04:16,259
Andrés!
886
01:04:16,339 --> 01:04:17,500
-Hey.
-How are you?
887
01:04:19,020 --> 01:04:20,619
Did you come to stay with Juan?
888
01:04:21,020 --> 01:04:23,940
Yes, as long as I can.
He doesn't like being alone.
889
01:04:24,020 --> 01:04:26,900
Well, no one likes
being alone, right?
890
01:04:27,460 --> 01:04:28,380
No one.
891
01:04:32,219 --> 01:04:33,139
Hey.
892
01:04:34,460 --> 01:04:36,580
You know, I really need
to get some air.
893
01:04:37,060 --> 01:04:38,940
Do you want to have a drink later?
894
01:04:41,699 --> 01:04:43,020
Are you asking me out?
895
01:04:54,100 --> 01:04:56,380
I like to think watching
the sky at night
896
01:04:56,460 --> 01:04:58,380
is actually looking at the past.
897
01:05:00,699 --> 01:05:01,619
Why?
898
01:05:09,100 --> 01:05:10,060
The North Star.
899
01:05:11,699 --> 01:05:13,420
It's 400 light years away.
900
01:05:13,500 --> 01:05:15,100
So, what you see now
901
01:05:15,179 --> 01:05:17,940
is what was happening
in that star many years ago.
902
01:05:18,020 --> 01:05:20,580
That's how long it takes
the light to reach us.
903
01:05:25,980 --> 01:05:29,380
When I was a kid, my dad
would take me to the beach to fish
904
01:05:29,460 --> 01:05:31,860
and tell me these things.
It reminds me of him.
905
01:05:34,860 --> 01:05:36,739
I also liked watching the sky.
906
01:05:36,819 --> 01:05:37,739
-Really?
-Yes.
907
01:05:38,739 --> 01:05:40,259
I'd be spellbound for hours.
908
01:05:43,339 --> 01:05:45,339
They said my parents were up there.
909
01:05:48,179 --> 01:05:52,339
So, I focused really hard
to see if I could see them.
910
01:05:53,020 --> 01:05:53,940
They're dead?
911
01:05:55,900 --> 01:05:56,819
I never met them.
912
01:05:59,619 --> 01:06:01,699
I was raised
in Paracuellos del Jarama.
913
01:06:03,699 --> 01:06:05,699
It's an orphanage.
914
01:06:06,420 --> 01:06:07,339
How horrible!
915
01:06:09,020 --> 01:06:09,980
It wasn't easy.
916
01:06:10,739 --> 01:06:11,940
But no hard feelings.
917
01:06:13,060 --> 01:06:14,619
Without them, I'd be nothing.
918
01:06:16,259 --> 01:06:17,619
They gave me an education.
919
01:06:18,940 --> 01:06:21,500
I trained as a mechanic,
then joined the police.
920
01:06:22,020 --> 01:06:22,940
I'm sorry.
921
01:06:28,380 --> 01:06:31,020
It must have been hard.
I can't even imagine.
922
01:06:48,259 --> 01:06:51,259
Do you bring lots of girls
down to this shitty boat?
923
01:07:37,380 --> 01:07:38,460
Eva.
924
01:07:38,540 --> 01:07:39,460
What is all this?
925
01:07:40,420 --> 01:07:41,339
Look.
926
01:07:46,420 --> 01:07:48,139
Petrol injected in the heart.
927
01:07:49,540 --> 01:07:50,460
Sound familiar?
928
01:07:53,339 --> 01:07:55,819
Favourite pastime of Heim,
alias Dr Death.
929
01:07:56,259 --> 01:07:58,500
-My God, but it's...
-And this one.
930
01:07:58,580 --> 01:08:02,060
All these bastards have been here
for years, basking in the sun.
931
01:08:03,619 --> 01:08:05,219
And Boada worked for them.
932
01:08:07,020 --> 01:08:09,659
He'd bring heroin here
from the back streets of Bilbao
933
01:08:09,739 --> 01:08:12,380
to get the gypsies hooked,
and destroy the town.
934
01:08:12,860 --> 01:08:15,940
He got the city to approve
the demolition of the slums
935
01:08:16,020 --> 01:08:18,100
and built a neighbourhood
developed...
936
01:08:19,620 --> 01:08:21,860
by this real estate agency: Promosol.
937
01:08:22,780 --> 01:08:24,499
Know who's behind this company?
938
01:08:26,100 --> 01:08:27,020
All those guys.
939
01:08:27,660 --> 01:08:29,539
The Israelis came for one of them.
940
01:08:29,620 --> 01:08:31,940
Most likely for Heim.
He's the big fish.
941
01:08:32,020 --> 01:08:34,020
Wait, there's something I don't get.
942
01:08:35,539 --> 01:08:36,459
What?
943
01:08:38,660 --> 01:08:41,139
Why did they take out Boada
if he worked for them?
944
01:08:48,499 --> 01:08:51,499
Rafa! Cut that out
and come help me, damn it!
945
01:09:13,860 --> 01:09:14,820
There! There!
946
01:09:16,620 --> 01:09:19,459
You just had to adjust
the brightness, you dummies!
947
01:09:19,539 --> 01:09:21,020
I can sure see clearly now!
948
01:09:22,820 --> 01:09:24,539
Look, look, look!
949
01:09:24,620 --> 01:09:26,139
They look like monkeys!
950
01:09:26,219 --> 01:09:29,259
They're Indians! Just missing
the blowgun and the loincloth.
951
01:09:29,740 --> 01:09:32,219
Let's go! Go Spain!
Let's crush 'em!
952
01:09:33,259 --> 01:09:34,179
Go Spain!
953
01:09:40,379 --> 01:09:41,900
-Go watch it.
-Really?
954
01:09:42,219 --> 01:09:43,820
-Don't you want to stay?
-Go!
955
01:09:43,900 --> 01:09:44,820
Thanks.
956
01:09:46,900 --> 01:09:49,660
A little bird told me
you've been asking around,
957
01:09:49,980 --> 01:09:52,020
sticking your nose in a closed case.
958
01:09:52,419 --> 01:09:56,060
You know what I think about that.
I don't like to repeat myself.
959
01:09:56,139 --> 01:09:57,820
This is your last warning.
960
01:10:00,740 --> 01:10:03,339
Leave it alone,
or you're going to regret it.
961
01:10:09,700 --> 01:10:10,620
Nothing to say?
962
01:10:27,539 --> 01:10:28,620
Look, man!
963
01:10:31,660 --> 01:10:32,579
Damn it!
964
01:10:33,379 --> 01:10:34,299
Idiot.
965
01:10:38,299 --> 01:10:39,219
Son of a...
966
01:10:47,139 --> 01:10:48,860
...the rebellion of the meek.
967
01:10:55,219 --> 01:10:57,060
I thought you didn't like football.
968
01:10:59,900 --> 01:11:00,820
Are you okay?
969
01:11:01,579 --> 01:11:03,060
It's getting really bad.
970
01:11:03,740 --> 01:11:05,620
-Really bad...
-Wait, wait!
971
01:11:06,579 --> 01:11:08,940
Please! Help!
He's bleeding a lot.
972
01:11:09,020 --> 01:11:10,499
This way. Careful.
973
01:11:11,379 --> 01:11:12,499
Are you okay?
974
01:11:12,579 --> 01:11:13,620
Careful.
975
01:11:13,700 --> 01:11:15,740
Here. Try to keep calm.
It's all right.
976
01:11:17,499 --> 01:11:19,299
Go call the doctor! Hurry!
977
01:11:20,100 --> 01:11:21,620
Doctor!
978
01:11:21,700 --> 01:11:22,620
Hey!
979
01:11:24,020 --> 01:11:26,660
No. Wait. Wait!
980
01:11:27,980 --> 01:11:29,499
Hey! Stop!
981
01:11:30,660 --> 01:11:33,980
Why don't you go in?
You came to see your dad, right?
982
01:11:34,060 --> 01:11:36,100
-No.
-So you were just passing by?
983
01:11:36,179 --> 01:11:39,060
I didn't come to see him!
He's a coward and a red.
984
01:11:39,139 --> 01:11:41,700
You don't have a fucking clue
about your dad, okay?
985
01:11:41,780 --> 01:11:42,780
Can I go?
986
01:11:43,459 --> 01:11:46,820
Look. I would have given
an arm to talk to my dad.
987
01:11:46,900 --> 01:11:48,100
Even for five minutes.
988
01:11:48,179 --> 01:11:49,219
Listen to me.
989
01:11:49,299 --> 01:11:51,179
Can I go?
Or do you want to arrest me?
990
01:11:51,259 --> 01:11:53,259
I don't know.
Have you done anything bad?
991
01:11:59,339 --> 01:12:01,660
We see the dive
by the Honduran goalkeeper.
992
01:12:07,940 --> 01:12:10,740
Let's see what effects
this draw has had
993
01:12:10,820 --> 01:12:12,860
back at the Spanish team's base.
994
01:12:12,940 --> 01:12:14,339
Let's go to Valencia.
995
01:12:17,379 --> 01:12:18,980
Good afternoon from Valencia.
996
01:12:19,299 --> 01:12:22,100
In Honduras, the headline
of a sports newspaper
997
01:12:22,499 --> 01:12:25,020
referred to the events yesterday
in Luis Casanova Stadium:
998
01:12:25,100 --> 01:12:28,419
'Defeat continues to weigh
on the morale of the fans.'
999
01:12:28,980 --> 01:12:30,900
Some even...
1000
01:12:30,980 --> 01:12:32,339
Everyone's watching this.
1001
01:12:35,259 --> 01:12:37,100
Change it.
1002
01:12:38,579 --> 01:12:39,620
Change the channel.
1003
01:12:43,820 --> 01:12:45,060
At any rate...
1004
01:12:45,139 --> 01:12:46,700
...is not especially dangerous.
1005
01:12:47,179 --> 01:12:49,660
That is not the case
for the black widow,
1006
01:12:50,700 --> 01:12:53,060
which is similar in shape
to a common spider,
1007
01:12:53,139 --> 01:12:54,299
but can be deadly.
1008
01:12:55,259 --> 01:12:57,299
We can't show the male spider.
1009
01:12:57,660 --> 01:13:00,539
As he was devoured
by the black widow.
1010
01:13:00,860 --> 01:13:01,980
The widow...
1011
01:13:02,060 --> 01:13:03,100
The male...
1012
01:13:03,179 --> 01:13:04,219
The widow!
1013
01:13:04,980 --> 01:13:05,900
Columbo!
1014
01:13:08,299 --> 01:13:10,820
-Do you know where Boada lived?
-What widow?
1015
01:13:12,820 --> 01:13:16,060
You've got to be kidding me.
I live in the opposite building.
1016
01:13:17,299 --> 01:13:18,419
What are we doing?
1017
01:13:18,499 --> 01:13:20,459
Looking for her flat.
Rosario Fernández.
1018
01:13:22,219 --> 01:13:23,219
Here!
1019
01:13:23,299 --> 01:13:26,060
-José Luis Boada, R. Fernández, 4B.
-Let's go.
1020
01:13:26,419 --> 01:13:28,299
-Shall I go with you?
-Yes, come on!
1021
01:13:28,379 --> 01:13:29,780
-What do I say?
-Just come!
1022
01:13:37,100 --> 01:13:38,020
Ring the bell.
1023
01:13:43,700 --> 01:13:44,620
Again.
1024
01:13:52,579 --> 01:13:53,660
No one's home.
Now what?
1025
01:13:55,060 --> 01:13:55,980
We're going in.
1026
01:13:56,700 --> 01:13:58,020
How are we going to get in?
1027
01:14:18,539 --> 01:14:22,539
-Did you learn that in the academy?
-No, at the School of life. Let's go.
1028
01:14:28,139 --> 01:14:30,419
Seems pretty clear
she has left, right?
1029
01:14:35,660 --> 01:14:37,579
-What are we looking for?
-Anything!
1030
01:14:37,660 --> 01:14:40,459
Anything that leads us to her.
To where she lives now.
1031
01:15:20,100 --> 01:15:21,499
-Andrés!
-What?
1032
01:15:21,940 --> 01:15:22,860
Look.
1033
01:15:23,980 --> 01:15:24,900
What?
1034
01:15:25,860 --> 01:15:28,579
-What is that?
-Phenobarbital in mass quantities.
1035
01:15:29,139 --> 01:15:31,980
It's a powerful hypnotic
for anxiety and depression.
1036
01:15:33,459 --> 01:15:36,259
This woman is not in good shape.
And she's addicted.
1037
01:15:36,339 --> 01:15:38,179
Wherever she is,
she will need this.
1038
01:15:38,259 --> 01:15:40,620
So, she will need
the same psychiatrist.
1039
01:15:40,700 --> 01:15:44,139
-We need to find her psychiatrist.
-Yes, but there aren't any here.
1040
01:15:44,219 --> 01:15:46,740
She was probably sent
to the hospital in Alicante.
1041
01:15:46,820 --> 01:15:48,299
Will they have her records?
1042
01:15:48,379 --> 01:15:51,900
If she got a prescription recently,
they might have updated her file.
1043
01:15:51,980 --> 01:15:54,379
A good doctor would do that.
Would you do it?
1044
01:15:54,860 --> 01:15:56,179
I'm a very good doctor.
1045
01:16:01,780 --> 01:16:02,700
Let's go.
1046
01:16:08,539 --> 01:16:11,100
There is a lot of security.
It's full of cameras.
1047
01:16:11,660 --> 01:16:13,339
How will you get in, this time?
1048
01:16:15,139 --> 01:16:17,579
There is a method
that sometimes works.
1049
01:16:18,820 --> 01:16:19,740
What is it?
1050
01:16:23,459 --> 01:16:24,379
Who is it?
1051
01:16:25,139 --> 01:16:26,060
Me.
1052
01:16:28,740 --> 01:16:29,700
After you.
1053
01:16:37,139 --> 01:16:38,179
This way, please.
1054
01:16:48,379 --> 01:16:49,299
Well, I like it!
1055
01:16:50,259 --> 01:16:52,100
How much do you
think all this costs?
1056
01:17:00,459 --> 01:17:02,700
Manuel Summers,
humming our tune...
1057
01:17:03,820 --> 01:17:06,060
-They're here, ma'am.
-Thank you, Victor.
1058
01:17:06,139 --> 01:17:07,100
You may leave.
1059
01:17:10,860 --> 01:17:12,539
Come in!
Have a seat over there.
1060
01:17:13,780 --> 01:17:16,459
A lady hires an attractive butler
1061
01:17:16,539 --> 01:17:19,780
and it turns out he's more feminine
than Paloma San Basilio.
1062
01:17:20,299 --> 01:17:23,259
At night, his boyfriend comes over.
They do it in the pool.
1063
01:17:23,339 --> 01:17:24,579
As if I wasn't aware!
1064
01:17:25,259 --> 01:17:27,419
At least he's nice to look at.
1065
01:17:27,499 --> 01:17:28,660
So, you're police?
1066
01:17:28,740 --> 01:17:30,860
I replace José Luis,
your late husband.
1067
01:17:32,339 --> 01:17:35,219
I see the force
has changed for the better.
1068
01:17:35,539 --> 01:17:38,299
-How can I help you?
-You invested a lot in security.
1069
01:17:38,700 --> 01:17:40,860
-Who are you afraid of?
-Of the burglars!
1070
01:17:41,780 --> 01:17:43,620
I don't really trust the police.
1071
01:17:43,700 --> 01:17:45,379
I spent my whole life with a cop.
1072
01:17:48,620 --> 01:17:50,980
Did you know José Luis
worked for the Germans?
1073
01:17:53,259 --> 01:17:55,499
I have reasons to believe
they took him out.
1074
01:17:56,020 --> 01:17:58,980
And that he was tortured repeatedly
before he was killed.
1075
01:17:59,060 --> 01:18:01,339
Are you also a cop?
You don't look like one.
1076
01:18:02,139 --> 01:18:05,020
You went to college.
I wish I could have studied.
1077
01:18:05,419 --> 01:18:06,820
But in my days, forget it.
1078
01:18:07,179 --> 01:18:08,620
You don't seem surprised.
1079
01:18:08,700 --> 01:18:09,620
Of course not.
1080
01:18:11,100 --> 01:18:13,139
Nothing he may have done
surprises me.
1081
01:18:13,539 --> 01:18:17,020
He wasn't always like that.
But he became a bastard, like them.
1082
01:18:17,100 --> 01:18:18,780
This place changes you.
You'll see.
1083
01:18:19,299 --> 01:18:21,700
The Germans paid well enough
to buy all this?
1084
01:18:24,940 --> 01:18:26,820
They did let us use the flat.
1085
01:18:27,139 --> 01:18:29,579
And that one fat German, Klaus,
1086
01:18:29,940 --> 01:18:32,660
bought him a gorgeous gold watch.
1087
01:18:33,860 --> 01:18:35,259
But the pay was shit.
1088
01:18:36,219 --> 01:18:38,499
At least for him, it was nothing.
1089
01:18:39,219 --> 01:18:41,299
Plus, he'd get drunk and go whoring.
1090
01:18:41,379 --> 01:18:43,219
And those things aren't for free.
1091
01:18:45,100 --> 01:18:47,419
I bought this house with my savings!
1092
01:18:48,259 --> 01:18:50,259
With what I kept under the mattress.
1093
01:18:50,900 --> 01:18:53,820
Is it a crime to want
to live a little better, damn it?
1094
01:18:58,459 --> 01:18:59,780
Extremely expensive.
1095
01:18:59,860 --> 01:19:02,339
Chanel, special edition.
I bought it in Paris.
1096
01:19:02,740 --> 01:19:04,060
Oh, Paris... Paris!
1097
01:19:04,620 --> 01:19:06,700
What a lovely city.
Have you ever been?
1098
01:19:08,900 --> 01:19:10,419
No. But I'd love to go.
1099
01:19:10,980 --> 01:19:12,259
You two would like it.
1100
01:19:13,139 --> 01:19:15,579
The boutiques, the restaurants, noth...
1101
01:19:15,660 --> 01:19:16,740
When did you go?
1102
01:19:16,820 --> 01:19:17,940
-Where?
-To Paris.
1103
01:19:18,579 --> 01:19:20,139
Careful, I can easily check.
1104
01:19:20,980 --> 01:19:23,579
Two months ago.
I went shopping for a weekend.
1105
01:19:24,339 --> 01:19:26,219
Is shopping also a crime now?
1106
01:19:51,620 --> 01:19:52,539
Columbo!
1107
01:19:55,740 --> 01:19:58,100
You can't let it go, can you?
1108
01:19:59,459 --> 01:20:00,379
What?
1109
01:20:00,900 --> 01:20:01,820
The case.
1110
01:20:03,219 --> 01:20:04,700
I know why you can't.
1111
01:20:06,820 --> 01:20:08,259
ExpĂłsito.
1112
01:20:09,459 --> 01:20:13,100
That's what they called the kids
abandoned at the Social Services.
1113
01:20:14,179 --> 01:20:15,219
ExpĂłsito.
1114
01:20:17,100 --> 01:20:18,900
They rob you of everything there.
1115
01:20:19,700 --> 01:20:22,100
Last names, childhoods...
1116
01:20:23,179 --> 01:20:24,620
You're not stupid, Andrés.
1117
01:20:25,499 --> 01:20:28,940
You know they locked up
the children of the reds.
1118
01:20:29,620 --> 01:20:32,379
Of the ones they shot.
The ones that lost the war.
1119
01:20:34,060 --> 01:20:36,700
You know the Germans are
the same pieces of shit.
1120
01:20:37,299 --> 01:20:39,419
That's why you can't let it go.
1121
01:20:44,579 --> 01:20:45,740
Everything is in here.
1122
01:20:46,940 --> 01:20:48,060
Names.
1123
01:20:48,139 --> 01:20:49,060
Dates.
1124
01:20:49,379 --> 01:20:50,459
I want you to do it.
1125
01:20:51,299 --> 01:20:53,660
-To do what?
-I want everyone to know.
1126
01:20:55,980 --> 01:20:58,820
When the Socialists win,
that will be our time.
1127
01:21:03,060 --> 01:21:05,820
Tell me you will do it.
Promise me you will.
1128
01:21:06,860 --> 01:21:07,780
I will.
1129
01:21:09,020 --> 01:21:09,940
I promise.
1130
01:21:15,499 --> 01:21:16,419
Thank you.
1131
01:22:20,179 --> 01:22:23,100
REWARD FOR THE WHEREABOUTS
OF ARIBERT HEIM
1132
01:22:31,820 --> 01:22:34,100
The Israelis or Israelites,
you pick...
1133
01:22:34,179 --> 01:22:37,179
They hired a car under the name
of a vacuum company in Paris.
1134
01:22:37,499 --> 01:22:39,860
At the widow's house,
Paris came up again.
1135
01:22:39,940 --> 01:22:41,820
Paris was the answer.
Read this.
1136
01:22:44,980 --> 01:22:48,419
'The Wiesenthal Centre is offering
a reward of 500,000 dollars to anyone
1137
01:22:48,499 --> 01:22:51,740
who provides information leading
to the whereabouts of Aribert Heim.'
1138
01:22:52,299 --> 01:22:54,100
She got more than perfume in Paris.
1139
01:22:55,259 --> 01:22:56,940
She came back with 70 million.
1140
01:22:59,459 --> 01:23:01,900
Boada got tired
of seeing those briefcases
1141
01:23:01,980 --> 01:23:03,740
and not taking one for himself.
1142
01:23:05,259 --> 01:23:06,780
The Germans treated him well.
1143
01:23:06,860 --> 01:23:07,780
The flat...
1144
01:23:08,259 --> 01:23:09,259
The watch...
1145
01:23:09,339 --> 01:23:11,980
Payments for dealing.
But he wanted more.
1146
01:23:12,060 --> 01:23:12,980
A lot more.
1147
01:23:14,820 --> 01:23:17,020
He threatened to turn them in
to the Jews.
1148
01:23:17,100 --> 01:23:18,020
And he did.
1149
01:23:19,259 --> 01:23:20,740
That's why they killed him.
1150
01:23:25,660 --> 01:23:26,740
So that's it, right?
1151
01:23:28,459 --> 01:23:29,379
Case closed.
1152
01:23:30,660 --> 01:23:33,379
Case closed? No.
We don't know who did it.
1153
01:23:33,459 --> 01:23:35,820
Yes, we do.
You just said it: the Germans.
1154
01:23:36,339 --> 01:23:38,459
In the end, there's only one.
1155
01:23:38,860 --> 01:23:40,700
Someone has to pull the trigger.
1156
01:23:41,579 --> 01:23:42,860
Or drive the needle in.
1157
01:23:43,940 --> 01:23:46,100
I'm giving Columbo's info to Paris.
1158
01:23:48,780 --> 01:23:51,179
And I'll do it for free.
Unlike the dead guy.
1159
01:23:55,539 --> 01:23:59,339
Andrés, I'm afraid for you
to keep doing this.
1160
01:24:03,139 --> 01:24:05,620
Give it up, please.
Listen to me for a second.
1161
01:24:08,499 --> 01:24:10,780
-I wouldn't want to lose you.
-No, Eva.
1162
01:24:10,860 --> 01:24:14,020
The world is full of little bastards
who give you hell.
1163
01:24:14,459 --> 01:24:17,299
They're a pain in the ass,
but we get used to them.
1164
01:24:17,379 --> 01:24:19,219
But that's not what this is about.
1165
01:24:19,299 --> 01:24:21,179
There's another kind of bastards.
1166
01:24:21,259 --> 01:24:22,299
The true bastards.
1167
01:24:22,700 --> 01:24:25,740
And I came to the town
where most of them are hiding.
1168
01:24:26,259 --> 01:24:29,299
I'm not leaving, and I don't like
having them nearby.
1169
01:24:36,100 --> 01:24:37,020
Andrés.
1170
01:24:40,020 --> 01:24:40,940
What?
1171
01:24:45,419 --> 01:24:46,339
Nothing.
1172
01:24:51,620 --> 01:24:53,499
I have to go.
They're waiting for me.
1173
01:24:54,219 --> 01:24:55,139
I'll stay here.
1174
01:25:27,499 --> 01:25:29,860
And that is the greatness of change.
1175
01:25:30,740 --> 01:25:33,299
That is the sheer greatness of change
1176
01:25:33,940 --> 01:25:36,620
that all of us can offer
1177
01:25:37,219 --> 01:25:38,539
to those who come after us.
1178
01:26:06,660 --> 01:26:07,700
Here. It's my turn.
1179
01:26:10,219 --> 01:26:11,139
Watch and learn.
1180
01:26:18,700 --> 01:26:20,179
Let's see the boy now.
1181
01:26:20,539 --> 01:26:21,459
Come on.
1182
01:26:23,900 --> 01:26:25,820
Let's see if you aim like your dad.
1183
01:26:30,579 --> 01:26:31,499
It's a Luger.
1184
01:26:31,820 --> 01:26:32,860
Used in Stalingrad.
1185
01:26:41,539 --> 01:26:43,299
No.
Let him go. Here.
1186
01:26:59,820 --> 01:27:02,139
Andrés? Andrés!
1187
01:27:04,660 --> 01:27:06,139
Are you there, Andrés?
1188
01:27:06,219 --> 01:27:08,740
I've told you before,
it's 'K1, HQ here.'
1189
01:27:08,820 --> 01:27:12,499
Ok. Attention, calling K1.
I repeat: calling K1. HQ here.
1190
01:27:13,020 --> 01:27:15,020
Good.
K1 here. Over.
1191
01:27:15,100 --> 01:27:17,339
It's Columbo.
The hospital called. Over.
1192
01:27:18,459 --> 01:27:23,020
May his family, friends, and all of us
who remain in this world,
1193
01:27:23,100 --> 01:27:25,499
be comforted by words of faith,
1194
01:27:25,860 --> 01:27:29,660
until the time comes
for us too to join him,
1195
01:27:30,100 --> 01:27:33,020
with You, in the joy
of Your eternal kingdom.
1196
01:27:34,539 --> 01:27:37,579
-In the name of Jesus Christ, our Lord.
-Amen.
1197
01:27:38,100 --> 01:27:39,060
Go in peace.
1198
01:27:52,820 --> 01:27:54,419
It's a tough blow,
1199
01:27:54,499 --> 01:27:57,980
but, as the man of the house,
you have to take care of your mother.
1200
01:27:58,740 --> 01:28:01,299
One Sunday, I'll take you
to see the bulls in Alicante.
1201
01:28:21,100 --> 01:28:23,219
His partner's death
was hard on Andrés.
1202
01:28:23,860 --> 01:28:24,780
He changed.
1203
01:28:25,139 --> 01:28:26,980
He became obsessed with the case.
1204
01:28:27,539 --> 01:28:30,379
He started looking for clues,
pouring over details...
1205
01:28:31,219 --> 01:28:32,940
until the day it all happened.
1206
01:28:33,299 --> 01:28:35,860
It was...during the World Cup Final.
1207
01:28:36,620 --> 01:28:37,780
An afternoon in July.
1208
01:28:39,940 --> 01:28:43,100
We got knocked out early,
so the final was toned down.
1209
01:28:43,179 --> 01:28:45,179
Nobody was interested in the game.
1210
01:28:45,259 --> 01:28:47,459
Well, except the foreigners.
1211
01:28:48,700 --> 01:28:50,980
The Germans and the Italians
went insane.
1212
01:28:53,860 --> 01:28:58,660
Germany, Germany above all,
1213
01:28:58,740 --> 01:29:03,339
above all in the world.
1214
01:29:03,820 --> 01:29:08,299
When, for protection and defence,
1215
01:29:08,660 --> 01:29:13,060
like brothers, it stands together.
1216
01:29:13,780 --> 01:29:18,139
From the Meuse to the Memel,
1217
01:29:18,499 --> 01:29:23,020
from the Adige to the Belt,
1218
01:29:36,820 --> 01:29:37,740
Come on, damn it!
1219
01:29:48,780 --> 01:29:50,579
Hey! Where the hell are you going?
1220
01:29:57,259 --> 01:29:59,100
Dai! We're here for the win!
1221
01:29:59,660 --> 01:30:03,219
Brothers of Italy,
1222
01:30:03,299 --> 01:30:07,100
Italy has awoken,
1223
01:30:07,179 --> 01:30:10,219
with Scipio's helmet
1224
01:30:10,860 --> 01:30:14,020
binding her head.
1225
01:30:14,900 --> 01:30:18,259
Where is Victory?
1226
01:30:18,860 --> 01:30:22,139
Let her bow down,
1227
01:30:22,820 --> 01:30:26,219
for a slave of Rome
1228
01:30:26,660 --> 01:30:29,259
God has made her.
1229
01:30:33,860 --> 01:30:35,499
Let us join in a cohort...
1230
01:31:12,660 --> 01:31:13,579
Don't move!
1231
01:31:15,020 --> 01:31:15,940
Stop moving!
1232
01:31:20,740 --> 01:31:21,660
You idiot!
1233
01:31:22,379 --> 01:31:24,259
Don't fucking move!
1234
01:31:26,660 --> 01:31:27,860
-Hey!
-Freeze!
1235
01:31:31,940 --> 01:31:32,860
Don't move!
1236
01:31:33,179 --> 01:31:34,259
Here!
1237
01:31:34,339 --> 01:31:35,539
Quick!
That guy!
1238
01:31:35,900 --> 01:31:37,499
-Don't move!
-Don't shoot!
1239
01:31:37,579 --> 01:31:39,020
-Don't move!
-I won't.
1240
01:31:40,299 --> 01:31:41,700
Get out. Get out!
1241
01:31:43,259 --> 01:31:44,700
-You, here!
-Stop moving!
1242
01:32:45,820 --> 01:32:48,539
Be careful, for Christ's sake!
1243
01:34:04,820 --> 01:34:05,740
Shit!
1244
01:35:23,419 --> 01:35:27,179
You've got to be kidding me
with the fucking 127. Damn it!
1245
01:35:50,980 --> 01:35:52,020
Motherfucker.
1246
01:37:19,259 --> 01:37:20,179
Come on.
1247
01:37:20,620 --> 01:37:21,539
Come here!
1248
01:37:24,860 --> 01:37:26,060
Don't fucking move!
1249
01:37:29,419 --> 01:37:30,339
Don't move.
1250
01:37:49,020 --> 01:37:50,459
Yes, it was me.
1251
01:37:51,700 --> 01:37:52,860
Boada wasn't a junky.
1252
01:37:54,139 --> 01:37:57,259
We put the shots in his arm
to see if you would buy it.
1253
01:37:58,620 --> 01:37:59,579
That night...
1254
01:38:01,100 --> 01:38:03,060
I got carried away in the excitement.
1255
01:38:03,579 --> 01:38:05,459
I did it too fast, damn it.
1256
01:38:11,219 --> 01:38:12,940
Later on, the doctor told me...
1257
01:38:14,299 --> 01:38:16,620
that you have to do this very slowly.
1258
01:38:18,299 --> 01:38:19,219
Look at me.
1259
01:38:20,900 --> 01:38:23,020
Look at me, you bastard.
I want to see it!
1260
01:38:23,820 --> 01:38:25,219
Look at me, you bastard.
1261
01:38:26,860 --> 01:38:27,780
I want to see it.
1262
01:38:49,539 --> 01:38:52,339
Tell me you will do it.
Promise me you will do it.
1263
01:38:53,900 --> 01:38:55,780
...because you're about to die.
1264
01:38:56,419 --> 01:39:00,100
Get ready,
because you're about to die.
1265
01:39:00,179 --> 01:39:03,660
...may the blood of your ancestors
be a stain on your family,
1266
01:39:03,740 --> 01:39:06,940
your children,
and the children of your children.
1267
01:39:07,379 --> 01:39:09,379
Promise me you will do it.
1268
01:39:12,259 --> 01:39:13,419
Promise me.
1269
01:39:35,539 --> 01:39:36,579
Motherfucker!
1270
01:39:40,459 --> 01:39:41,379
Touch it...
1271
01:39:43,740 --> 01:39:44,700
and you're dead.
1272
01:39:57,339 --> 01:39:58,259
Get out.
1273
01:40:14,700 --> 01:40:15,620
The keys!
1274
01:40:20,379 --> 01:40:21,299
Let's go!
1275
01:40:30,700 --> 01:40:31,740
Fucking red!
1276
01:40:39,980 --> 01:40:41,499
What happened then...
1277
01:40:42,660 --> 01:40:44,379
I don't know how he did it,
1278
01:40:44,459 --> 01:40:47,339
but Andrés got the killer to talk
within five minutes.
1279
01:40:48,539 --> 01:40:51,459
He confessed that Klaus
had ordered the Boada murder,
1280
01:40:51,539 --> 01:40:52,980
and paid him with a Mercedes.
1281
01:40:53,940 --> 01:40:54,860
He's coming back!
1282
01:40:55,940 --> 01:41:00,020
In fact, the papers in the glovebox
were still in the German's name.
1283
01:41:00,940 --> 01:41:03,419
That was enough
to obtain an arrest warrant.
1284
01:41:11,060 --> 01:41:14,219
...to the Italians.
And Tardelli shoots!
1285
01:41:14,700 --> 01:41:16,060
Shit! No! No!
1286
01:41:26,259 --> 01:41:30,339
Carlos Dreyer, you're under arrest
for the murder of José Luis Boada.
1287
01:41:30,419 --> 01:41:32,940
Andrés, I have the right to a lawyer!
1288
01:41:35,780 --> 01:41:36,700
Let's go!
1289
01:41:44,139 --> 01:41:46,620
So, he finished them off?
He solved the case?
1290
01:41:47,219 --> 01:41:48,139
No.
1291
01:41:49,620 --> 01:41:50,539
There was a trial.
1292
01:41:51,539 --> 01:41:54,900
But Andrés couldn't do anything
because he lost all the evidence.
1293
01:41:55,499 --> 01:41:56,539
They burnt it.
1294
01:41:59,579 --> 01:42:02,219
Klaus and the hitmen
were found innocent,
1295
01:42:02,299 --> 01:42:05,579
because the Germans hired
the best law firm in Madrid.
1296
01:42:07,139 --> 01:42:08,139
Andrés was alone.
1297
01:42:09,259 --> 01:42:11,299
I helped him as much as I could.
1298
01:42:11,820 --> 01:42:13,020
I found him a lawyer.
1299
01:42:13,100 --> 01:42:15,740
An old friend
who tried everything in his power.
1300
01:42:18,900 --> 01:42:21,860
After the trial, Andrés was worn out.
He couldn't even talk.
1301
01:42:22,860 --> 01:42:24,539
Please, not now.
1302
01:42:25,539 --> 01:42:28,299
I remember answering
a question from a journalist.
1303
01:42:30,299 --> 01:42:32,780
That's how you have that article.
1304
01:42:33,620 --> 01:42:34,980
And that's why you're here.
1305
01:42:38,299 --> 01:42:39,579
It must have been hard.
1306
01:42:40,900 --> 01:42:41,820
It was.
1307
01:42:42,219 --> 01:42:43,660
Of course, he lost his job.
1308
01:42:45,419 --> 01:42:47,620
But losing his daughter
was the hardest.
1309
01:42:48,299 --> 01:42:50,259
He loved her more than anything.
1310
01:42:51,980 --> 01:42:53,860
That woman kept her away from him,
1311
01:42:54,780 --> 01:42:57,579
and they disappeared forever,
without saying where.
1312
01:43:21,219 --> 01:43:22,980
It was a night of triumph...
1313
01:43:24,700 --> 01:43:27,100
From the window of the Palace Hotel,
1314
01:43:27,620 --> 01:43:31,419
Felipe González and Alfonso Guerra
greet their followers.
1315
01:43:31,900 --> 01:43:35,459
They have been celebrating
the Socialists' victory in the capital
1316
01:43:35,900 --> 01:43:37,660
since early in the morning.
1317
01:43:50,419 --> 01:43:51,620
Son of a bitch.
1318
01:43:55,179 --> 01:43:57,940
In the end, I think
something good came of it all.
1319
01:43:58,259 --> 01:44:00,740
As time went by,
I started to think...
1320
01:44:01,620 --> 01:44:04,579
that it turned out to be
a small victory for Andrés.
1321
01:44:06,459 --> 01:44:08,139
The Germans felt threatened,
1322
01:44:10,100 --> 01:44:11,740
and started to leave the country.
1323
01:44:36,060 --> 01:44:39,660
But many stayed. In fact,
I sometimes run into one in town.
1324
01:44:41,499 --> 01:44:42,419
And...
1325
01:44:43,860 --> 01:44:47,020
And what happened with you two,
with you and Andrés?
1326
01:44:48,860 --> 01:44:49,780
Well,
1327
01:44:50,780 --> 01:44:52,060
life happened.
1328
01:44:54,860 --> 01:44:55,940
We drifted apart.
1329
01:44:59,740 --> 01:45:03,379
I remember seeing him
a couple of times after the trial.
1330
01:45:07,379 --> 01:45:08,459
But not very well.
1331
01:47:24,740 --> 01:47:26,820
I remember little else
from that summer.
1332
01:47:27,419 --> 01:47:28,339
Ah, yes.
1333
01:47:28,940 --> 01:47:30,780
The Socialists won the election.
1334
01:47:31,740 --> 01:47:33,620
Change.
Everyone spoke of change.
1335
01:47:33,700 --> 01:47:37,219
But, to tell you the truth,
I'm not sure what has changed.
1336
01:47:39,780 --> 01:47:42,299
Things did change for you.
Shortly after,
1337
01:47:42,379 --> 01:47:45,740
you became Head of Pulmonology
at the hospital of Alicante,
1338
01:47:45,820 --> 01:47:48,339
and a few years later,
you became the director.
1339
01:47:55,820 --> 01:47:58,219
The tea's gone.
Shall I heat up more water?
1340
01:47:59,020 --> 01:48:01,020
No, thanks. I have to go.
1341
01:48:01,700 --> 01:48:04,020
I'd like to get back
to Madrid before dark.
1342
01:48:06,940 --> 01:48:09,499
I can't thank you enough
for telling me all this.
1343
01:48:09,940 --> 01:48:11,539
It's an incredible story.
1344
01:48:13,539 --> 01:48:16,940
And Andrés must have been
a very special person.
1345
01:48:17,259 --> 01:48:18,860
Must have?
Andrés is still alive.
1346
01:48:20,620 --> 01:48:22,139
Yes. He stayed in Denia.
1347
01:48:22,660 --> 01:48:25,419
Everybody knows him there.
He lives in the port.
1348
01:48:25,499 --> 01:48:28,499
He works fixing boat motors
and things like that.
1349
01:48:44,139 --> 01:48:45,940
FOR SPAIN ALWAYS
1350
01:48:49,980 --> 01:48:51,259
VOTE RAFAEL DIAZ
1351
01:49:22,740 --> 01:49:23,660
Andrés?
1352
01:49:25,060 --> 01:49:26,100
Yes, that's me.
1353
01:49:26,980 --> 01:49:28,060
One second. Hold on.
1354
01:49:33,259 --> 01:49:35,060
Tell me, how can I help you?
1355
01:49:35,940 --> 01:49:37,259
Hello, dad.
1356
01:49:46,539 --> 01:49:49,900
'Every two or three generations,
when memory fades
1357
01:49:50,219 --> 01:49:53,539
and the last witnesses
of the previous massacres are no more,
1358
01:49:54,219 --> 01:49:55,700
reason slips away,
1359
01:49:56,060 --> 01:49:58,900
and new men appear
to sow the seeds of evil.'
1360
01:49:59,219 --> 01:50:00,499
OLIVIER GUEZ
97806