All language subtitles for The.Fugitive.Kind.1960.BluRay.1080p.DTS.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,991 --> 00:01:15,958 (Judge) Tell the clerk your name. 2 00:01:18,462 --> 00:01:19,729 Xavier. 3 00:01:19,763 --> 00:01:21,364 With an "X" or an "S"? 4 00:01:21,399 --> 00:01:22,632 [clearing throat] 5 00:01:24,335 --> 00:01:26,903 I told you before, but you just don't remember me. 6 00:01:27,771 --> 00:01:29,939 (Judge) I remember you though, 7 00:01:29,973 --> 00:01:32,008 you're also known as Snakeskin. 8 00:01:33,311 --> 00:01:35,312 Now, Xavier, will you give, uh, 9 00:01:35,346 --> 00:01:37,814 an account to this court of the precise offense 10 00:01:37,848 --> 00:01:39,816 that led up to your arrest, huh? 11 00:01:42,586 --> 00:01:43,753 Well, 12 00:01:44,755 --> 00:01:45,822 my, uh, 13 00:01:46,857 --> 00:01:49,292 my guitar was in hock, 14 00:01:49,327 --> 00:01:53,296 down at the South Rampart street pawnshop. 15 00:01:53,331 --> 00:01:55,832 It was on display in the, uh, 16 00:01:55,866 --> 00:01:57,767 in the loan shark's window. 17 00:01:59,036 --> 00:02:00,403 And, uh, 18 00:02:00,438 --> 00:02:02,805 you know, it's my life's companion. 19 00:02:03,974 --> 00:02:05,642 And-- (Judge) Are you drunk? 20 00:02:09,447 --> 00:02:10,947 No, just... 21 00:02:12,115 --> 00:02:14,684 [sighing] I'm tired. 22 00:02:14,718 --> 00:02:17,320 You want to rest for 6 weeks in the house of detention? 23 00:02:17,355 --> 00:02:19,856 No, sir, I don't want to do that. 24 00:02:21,458 --> 00:02:24,360 My, uh, guitar was in hock, 25 00:02:24,394 --> 00:02:27,295 and--and it was the first time in my life. 26 00:02:27,797 --> 00:02:29,431 And, 27 00:02:29,466 --> 00:02:32,768 uh, you know, it gave me a real bad feeling. 28 00:02:32,802 --> 00:02:34,836 And 29 00:02:34,871 --> 00:02:38,340 I--I can't explain it to you, but everybody has something 30 00:02:38,475 --> 00:02:39,808 that's very important to them. 31 00:02:39,842 --> 00:02:42,511 With me, it's my guitar. 32 00:02:43,513 --> 00:02:46,348 And, uh, you know it was a-- 33 00:02:46,483 --> 00:02:50,486 A--a gift from a very, uh, very great man, Leadbelly. 34 00:02:52,422 --> 00:02:55,524 I ain't asking no questions about your guitar. 35 00:02:55,558 --> 00:02:58,326 What happened the night before the party was raided? 36 00:02:59,762 --> 00:03:03,331 Well, I had to find some way to, you know, get my guitar out of hock. 37 00:03:03,666 --> 00:03:05,000 So, uh, 38 00:03:05,034 --> 00:03:07,369 I ran into Charlie 5. 39 00:03:07,504 --> 00:03:08,370 Charlie who? 40 00:03:11,408 --> 00:03:13,475 Uh, his, well, his name is, uh, 41 00:03:13,510 --> 00:03:14,976 [snaps] 42 00:03:15,011 --> 00:03:19,147 Cinque, Charlie cinque, but they call him Charlie 5 43 00:03:19,181 --> 00:03:21,917 because "cinq" means 5 in French, 44 00:03:21,951 --> 00:03:24,853 and you can hit on him for $5 if you really need it. 45 00:03:26,722 --> 00:03:27,988 And, uh, 46 00:03:28,023 --> 00:03:32,893 so, he came up to me and approached me in the Starlight Lounge. 47 00:03:32,928 --> 00:03:34,061 It was, uh, 48 00:03:34,763 --> 00:03:37,031 about 6:00 that day 49 00:03:38,934 --> 00:03:40,367 in the p.m. 50 00:03:42,203 --> 00:03:43,538 And, uh, 51 00:03:43,572 --> 00:03:47,542 he came up and approached me and, uh, offered me the job. 52 00:03:48,143 --> 00:03:49,376 What job? 53 00:03:52,481 --> 00:03:54,949 Oh, I thought you already knew about the job. 54 00:03:56,785 --> 00:03:58,786 You know, the court could hear you better 55 00:03:58,820 --> 00:04:00,721 if you'd hold your head up when you talk. 56 00:04:00,756 --> 00:04:02,056 I am. 57 00:04:03,459 --> 00:04:05,059 What did he ask you to do? 58 00:04:07,563 --> 00:04:09,664 He--he asked me to, uh, 59 00:04:12,568 --> 00:04:15,436 well, he wanted me to entertain at this 60 00:04:15,471 --> 00:04:18,205 party and I told him my--my guitar is in hock. 61 00:04:18,239 --> 00:04:21,175 He says, "It doesn't matter, you don't need your guitar." 62 00:04:21,910 --> 00:04:23,644 And, uh, 63 00:04:23,679 --> 00:04:28,415 he says, "All you got to do is just, you know, be part of this, 64 00:04:31,251 --> 00:04:32,752 you know, party." 65 00:04:35,956 --> 00:04:39,058 Hmm, he offered to pay you for taking part in this party, 66 00:04:39,093 --> 00:04:42,061 which was raided the night on the premises of Bourbon street 67 00:04:42,096 --> 00:04:43,963 over at the Club Rendezvous, huh? 68 00:04:43,998 --> 00:04:45,599 Is that it? 69 00:04:46,266 --> 00:04:47,701 Yeah. 70 00:04:49,136 --> 00:04:51,671 And you started this disturbance at this party, huh? 71 00:04:52,507 --> 00:04:54,240 Yes, sir, I did. 72 00:04:54,274 --> 00:04:57,176 I just, uh, I was fed up. I got disgusted. 73 00:04:57,211 --> 00:04:59,513 I was sick and, uh, 74 00:04:59,547 --> 00:05:03,850 I felt like my whole life was, uh, something sick on my stomach 75 00:05:03,884 --> 00:05:06,119 and I just had to throw it up. 76 00:05:07,888 --> 00:05:09,789 So, I threw it up, 77 00:05:11,559 --> 00:05:12,559 and, uh, 78 00:05:14,962 --> 00:05:17,731 I started to bust up the joint. 79 00:05:19,634 --> 00:05:21,801 You smashed up the place? 80 00:05:22,637 --> 00:05:23,803 Yeah. 81 00:05:26,974 --> 00:05:29,876 Well, Snakeskin, if I let you go, 82 00:05:29,910 --> 00:05:32,746 how soon can I expect you back here again? 83 00:05:33,714 --> 00:05:35,782 Oh, I'm never coming here again. 84 00:05:35,816 --> 00:05:37,984 I'll never be down here again, your Honor. 85 00:05:39,218 --> 00:05:40,218 Uh, 86 00:05:41,988 --> 00:05:44,990 it's about time for the, uh, 87 00:05:45,024 --> 00:05:48,827 the pawnshop to open there on South Rampart street, and I'm going down there 88 00:05:48,862 --> 00:05:52,531 and get my guitar out of hock and I'm going to split out of this city 89 00:05:52,599 --> 00:05:55,701 and--and, uh, go for good. 90 00:05:55,735 --> 00:05:58,203 And all that, you know, bunch, all the people 91 00:05:58,237 --> 00:06:01,306 that know me or thought they'd known me, 92 00:06:01,340 --> 00:06:03,508 they're never gonna see me again. 93 00:06:03,843 --> 00:06:05,644 And, uh, 94 00:06:05,679 --> 00:06:08,981 well, and I'm--I'm all through with those parties, too. 95 00:06:09,015 --> 00:06:10,783 And that's the truth. 96 00:06:12,051 --> 00:06:13,686 That's the truth. 97 00:06:14,854 --> 00:06:17,122 [birds chirping] 98 00:08:08,800 --> 00:08:11,167 [thunder clapping] 99 00:08:52,343 --> 00:08:54,077 [thunder clapping] 100 00:08:56,346 --> 00:08:59,048 [dogs barking] 101 00:09:02,853 --> 00:09:04,686 [knocking] 102 00:09:08,258 --> 00:09:09,725 (Vee) Eddie! 103 00:09:10,894 --> 00:09:11,894 Ed! 104 00:09:12,528 --> 00:09:14,063 Oh. 105 00:09:14,097 --> 00:09:17,699 I--I thought you were that boy that broke out of the lockup. 106 00:09:18,368 --> 00:09:19,401 No, ma'am. 107 00:09:19,435 --> 00:09:21,003 My car quit on me down the road 108 00:09:21,037 --> 00:09:23,739 and this is the only lighted window I seen and... 109 00:09:23,807 --> 00:09:25,741 Well, my husband's Sheriff Talbot. 110 00:09:25,776 --> 00:09:29,745 He's out with the posse trackin' down that poor boy. 111 00:09:29,780 --> 00:09:31,046 Yes, ma'am. 112 00:09:33,416 --> 00:09:34,950 Your car quit on you? 113 00:09:34,985 --> 00:09:36,451 That's right, ma'am. 114 00:09:39,155 --> 00:09:40,255 Come in. 115 00:09:47,563 --> 00:09:48,730 Well, I... 116 00:09:49,833 --> 00:09:52,534 I don't know who to call at this hour. 117 00:09:52,568 --> 00:09:53,769 Well, I, uh, 118 00:09:53,804 --> 00:09:56,371 I'm just lookin' for a little dry place to sleep, ma'am. 119 00:09:56,406 --> 00:09:58,407 I don't need a bed or nothin', 120 00:09:59,242 --> 00:10:01,243 just a little--little dry place. 121 00:10:03,145 --> 00:10:05,146 If-if it wouldn't make you too nervous, 122 00:10:05,180 --> 00:10:07,748 you could sleep in the lockup. 123 00:10:09,084 --> 00:10:10,751 [dogs barking] 124 00:10:12,354 --> 00:10:15,089 Um, I don't want to put you to any trouble, ma'am. 125 00:10:15,124 --> 00:10:18,092 Oh, no. No, it's no trouble. 126 00:10:18,127 --> 00:10:20,094 Did somebody break out of here tonight? 127 00:10:21,463 --> 00:10:23,331 Yes. Eddie. 128 00:10:24,967 --> 00:10:28,803 I'm rarely disappointed when I put trust in people, 129 00:10:28,838 --> 00:10:30,805 but I was this time. 130 00:10:30,940 --> 00:10:32,807 Tonight, when I brought him his supper, 131 00:10:32,842 --> 00:10:35,509 instead of puttin' it through the slot in the door, 132 00:10:35,544 --> 00:10:38,813 I unlocked the door of the lockup and he just-- He just-- 133 00:10:38,848 --> 00:10:41,015 He just shoved past me and he ran out. 134 00:10:43,052 --> 00:10:44,052 And he-- 135 00:10:45,620 --> 00:10:46,955 He said, "Excuse me." 136 00:10:48,390 --> 00:10:50,458 [dogs continue barking] 137 00:10:56,465 --> 00:10:58,066 I think they got him. 138 00:10:58,533 --> 00:11:00,902 [gunshots] 139 00:11:14,648 --> 00:11:16,183 Stop now. 140 00:11:22,223 --> 00:11:24,057 It's all over, ma'am. 141 00:11:28,997 --> 00:11:30,864 Um, I--I-- 142 00:11:30,899 --> 00:11:33,166 I think I'd like a cup of coffee. 143 00:11:34,068 --> 00:11:35,468 Would you care for a cup? 144 00:11:35,503 --> 00:11:36,836 Yes, ma'am. 145 00:11:44,012 --> 00:11:45,946 I've been paintin' all night. 146 00:11:46,580 --> 00:11:47,881 [sighing] 147 00:11:48,016 --> 00:11:51,051 There's nothin' more exhausting 148 00:11:51,085 --> 00:11:54,221 than that kind of work on the face of the earth. 149 00:11:54,255 --> 00:11:57,424 It just leaves you burned out inside. 150 00:11:57,458 --> 00:12:00,894 Still, but when you're finished with a picture, 151 00:12:00,929 --> 00:12:02,195 you--you feel 152 00:12:03,697 --> 00:12:04,864 elevated. 153 00:12:06,067 --> 00:12:08,268 Is this the picture? Yes. 154 00:12:08,302 --> 00:12:11,304 Yes, that's the Church of the Resurrection. 155 00:12:12,272 --> 00:12:14,240 The church supposed to be blue? 156 00:12:14,274 --> 00:12:17,176 No, that-that's how I felt it. 157 00:12:17,210 --> 00:12:18,911 I... 158 00:12:19,079 --> 00:12:21,347 You see, I paint a thing how I--I feel it. 159 00:12:21,381 --> 00:12:22,514 Thank you, ma'am. 160 00:12:22,549 --> 00:12:23,916 You know, uh, 161 00:12:24,051 --> 00:12:25,251 you know what I mean, Mr... 162 00:12:25,285 --> 00:12:27,920 Yes, ma'am. Xavier is my name. 163 00:12:27,988 --> 00:12:29,521 Valentine Xavier. 164 00:12:29,556 --> 00:12:30,923 Oh. 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,160 Are--are you a--a musician, Mr. Xavier? 166 00:12:35,428 --> 00:12:38,530 Well, I used to be a sort of entertainer 167 00:12:38,565 --> 00:12:40,232 in nightspots in New Orleans. 168 00:12:40,500 --> 00:12:41,667 Oh. 169 00:12:42,302 --> 00:12:43,702 Oh. 170 00:12:43,736 --> 00:12:47,473 Well, if you're lookin' for that kind of work, 171 00:12:47,507 --> 00:12:49,942 you won't find that kind of work around here. 172 00:12:49,977 --> 00:12:51,944 No, ma'am, I quit it. I'm... 173 00:12:52,112 --> 00:12:54,446 Today's my 30th birthday, and I... 174 00:12:55,082 --> 00:12:56,548 Thank you. Here. 175 00:12:56,583 --> 00:12:57,950 That's nice. 176 00:12:58,085 --> 00:12:59,551 I'm not young anymore. 177 00:12:59,586 --> 00:13:02,488 Oh, you're young at 30. 178 00:13:02,522 --> 00:13:06,458 Well, you're not young at 30 if you've been on a party since you were 15. 179 00:13:07,694 --> 00:13:10,396 You mean that, uh, 180 00:13:10,430 --> 00:13:13,565 that you want to turn over a new leaf in your life? 181 00:13:13,600 --> 00:13:15,201 That'd suit me perfectly. 182 00:13:18,004 --> 00:13:19,971 Well, 183 00:13:20,006 --> 00:13:22,974 if you're sincere, and you're really through with night places, 184 00:13:23,009 --> 00:13:25,276 I think I could help you to find a job. 185 00:13:26,478 --> 00:13:29,114 Well, what kind of work would that be? It'd be clerkin'. 186 00:13:29,148 --> 00:13:32,250 That's at the Torrance mercantile store. 187 00:13:32,284 --> 00:13:36,254 Jabe Torrance is coming home from the hospital in Memphis tomorrow. 188 00:13:36,288 --> 00:13:38,990 But they say he won't be well enough to handle 189 00:13:39,025 --> 00:13:40,992 the work by himself. 190 00:13:41,127 --> 00:13:43,294 Would that kind of work suit you? 191 00:13:43,329 --> 00:13:45,596 Well, I'd be happy to try it, ma'am. 192 00:13:45,631 --> 00:13:46,697 Oh. 193 00:13:46,732 --> 00:13:48,599 Well, I'll speak to Lady, 194 00:13:48,634 --> 00:13:52,037 that's Mrs. Torrance, when she brings Jabe home tomorrow. 195 00:13:54,140 --> 00:13:58,309 Well, if you're sleepy, maybe you could go on down and bed down there. 196 00:14:00,579 --> 00:14:03,014 Well, I sure appreciate it. 197 00:14:03,049 --> 00:14:04,415 Well, that's all right. 198 00:14:08,154 --> 00:14:10,555 (Pee Wee) Mmm, man, all I want is somethin' hot to drink. 199 00:14:10,589 --> 00:14:13,491 A cup of coffee or a shot of whiskey. Huh, Jordan? 200 00:14:15,261 --> 00:14:17,495 Ooh, I'm soaked clear through. 201 00:14:21,433 --> 00:14:25,170 Look at that gun. It's going to take me 2 weeks to get that clean. 202 00:14:28,606 --> 00:14:31,041 [Pee Wee chattering] 203 00:14:31,176 --> 00:14:33,810 Why'd you leave the cell door open, Vee? 204 00:14:33,844 --> 00:14:35,312 Howdy, Mrs. Talbot. Howdy. 205 00:14:35,346 --> 00:14:37,381 I put my trust in Eddie. 206 00:14:37,415 --> 00:14:39,516 Yeah, you put your trust in him, all right. 207 00:14:41,119 --> 00:14:42,486 Give me some of that. 208 00:14:42,520 --> 00:14:45,155 Who's the boy you got sleepin' down there now? 209 00:14:45,190 --> 00:14:46,656 Mr. Xavier. 210 00:14:46,691 --> 00:14:49,826 His car broke down. He's a musician. 211 00:14:49,860 --> 00:14:53,163 Yeah, I'm sick of you makin' a fool of yourself over every 212 00:14:53,198 --> 00:14:55,832 stray tramp that wanders into this county. 213 00:14:55,866 --> 00:14:57,734 A musician. 214 00:14:57,768 --> 00:15:00,070 What you gonna put on the coroner's report, sheriff? 215 00:15:00,105 --> 00:15:02,339 Killed, attempting escape. 216 00:15:02,373 --> 00:15:05,675 That boy said, "Excuse me," when he broke out. 217 00:15:05,710 --> 00:15:07,511 That makes it fine, now, don't it? 218 00:15:07,545 --> 00:15:09,379 They'll give him a crown in heaven. 219 00:15:10,881 --> 00:15:12,316 [chuckles] 220 00:15:14,885 --> 00:15:16,853 (Sheriff) What time is it? 221 00:15:16,887 --> 00:15:19,055 (Deputy) About 1:45 a.m. 222 00:15:20,725 --> 00:15:22,592 What's that boy's name again? 223 00:15:23,628 --> 00:15:27,697 Xavier. Valentine Xavier. 224 00:15:27,732 --> 00:15:30,400 Not that boy, you fool. The boy who broke out. 225 00:15:34,804 --> 00:15:36,539 Pull it tight, now. Real tight. 226 00:15:36,573 --> 00:15:38,207 I want it tight, now. 227 00:15:38,242 --> 00:15:39,542 [horn honking] 228 00:15:39,576 --> 00:15:40,876 [dog barking] 229 00:15:40,910 --> 00:15:42,545 Cannonball's comin' into the depot. 230 00:15:42,579 --> 00:15:44,213 Pee Wee! Dog! 231 00:15:44,248 --> 00:15:47,216 Pee Wee, get on down to that depot. Cannonball's comin' in! 232 00:15:47,251 --> 00:15:48,717 (Beulah) Hurry up, you two. 233 00:15:48,752 --> 00:15:51,554 Pee Wee, get a move on. You can move faster than that, I've seen you. 234 00:15:51,588 --> 00:15:53,722 Come on, Dolly. We got to fix the buffet. 235 00:15:53,757 --> 00:15:55,891 (Dog) Hi, Mrs. Talbot. Where's the sheriff? 236 00:15:55,925 --> 00:15:58,227 (Vee) Oh, he's gone down to the depot to meet Jabe. 237 00:15:58,262 --> 00:16:00,829 That's where we're goin' now. 238 00:16:00,864 --> 00:16:05,100 [horn honking] (woman) Hey, Snakeskin! 239 00:16:07,604 --> 00:16:09,272 [horn honking] 240 00:16:09,306 --> 00:16:11,140 Snakeskin! 241 00:16:11,175 --> 00:16:12,775 [tires screeching] 242 00:16:16,213 --> 00:16:17,713 [birds chirping] 243 00:16:28,892 --> 00:16:31,126 Thank you, Uncle Pleasant. 244 00:16:38,967 --> 00:16:42,170 Beulah, I'm sorry. I never can remember your last name. 245 00:16:42,238 --> 00:16:44,772 My name's Binnings, Beulah Binnings. 246 00:16:44,807 --> 00:16:46,174 [screaming] 247 00:16:46,209 --> 00:16:49,177 Get him out of here! Get him out of here! 248 00:16:49,212 --> 00:16:51,179 He's gonna mark my baby. 249 00:16:51,214 --> 00:16:53,181 Oh, shoot, Dolly. 250 00:16:53,216 --> 00:16:55,217 It's just that crazy conjure man 251 00:16:55,251 --> 00:16:57,585 that sells trinkets on the turnpike. 252 00:16:58,654 --> 00:17:00,688 (Carol) What have you got here, Uncle? 253 00:17:04,760 --> 00:17:06,661 It's a bone of some kind. 254 00:17:10,833 --> 00:17:12,300 Well, it's just a bone. 255 00:17:12,335 --> 00:17:13,368 No. 256 00:17:13,402 --> 00:17:15,470 It's just a bone. Please get him out of here! 257 00:17:15,504 --> 00:17:16,538 It's a bone! 258 00:17:16,572 --> 00:17:17,805 Now, I'm gettin' mad! 259 00:17:17,840 --> 00:17:19,173 [hissing] 260 00:17:28,884 --> 00:17:31,253 Uncle Pleasant, you take this bone 261 00:17:31,287 --> 00:17:36,424 and you leave it on a bare rock in the rain and the sun 262 00:17:36,459 --> 00:17:41,195 till every sign of corruption is burned and washed away. 263 00:17:44,366 --> 00:17:46,600 And then it will be a good charm. 264 00:17:57,044 --> 00:17:58,279 [sighing] 265 00:18:01,616 --> 00:18:04,251 You know, they say that if you, uh, 266 00:18:04,286 --> 00:18:06,253 break the heel of your slipper in the mornin' 267 00:18:06,388 --> 00:18:10,257 that means you'll meet the love of your life before dark. 268 00:18:10,392 --> 00:18:13,260 Of course, it was almost dark when I broke the heel of my slipper. 269 00:18:13,395 --> 00:18:16,430 I suppose that means I'll meet the love of my life before daybreak? 270 00:18:16,464 --> 00:18:18,965 Somebody don't seem to realize this store is closed. 271 00:18:19,000 --> 00:18:20,267 (Dolly) Oh, she's a Cutrere 272 00:18:20,435 --> 00:18:22,035 and thinks she can do as she pleases. 273 00:18:22,069 --> 00:18:24,705 Why are you pretending not to remember me? 274 00:18:24,739 --> 00:18:27,308 Well, it's hard to remember somebody you never met. 275 00:18:28,743 --> 00:18:30,844 Are you afraid I'll snitch? 276 00:18:32,079 --> 00:18:33,714 Snitch? Hmm? 277 00:18:33,748 --> 00:18:34,815 About what? 278 00:18:37,319 --> 00:18:38,952 Can I see your wristwatch? 279 00:18:40,988 --> 00:18:42,923 Well, that's all right. I saw it already. 280 00:18:42,957 --> 00:18:46,893 It is my cousin Bertie's Rolex Chronometer. 281 00:18:46,927 --> 00:18:49,429 Of course, it doesn't matter. I won't tell anybody. 282 00:18:49,463 --> 00:18:52,565 But I can prove that I know you, if I have to. 283 00:18:52,599 --> 00:18:53,933 It was, uh, 284 00:18:53,967 --> 00:18:56,469 last new year's eve in New Orleans, 285 00:18:56,503 --> 00:19:00,640 and you were providing the entertainment. 286 00:19:00,674 --> 00:19:01,841 Mmm-hmm. 287 00:19:01,875 --> 00:19:05,778 In the Club Rendezvous, or was it the Music Bar? 288 00:19:05,812 --> 00:19:08,080 Miss Carol, Mr. Xavier wants to turn over a new leaf-- 289 00:19:08,114 --> 00:19:11,517 As a matter of fact, you told my cousin Bertie and me about, uh, 290 00:19:11,552 --> 00:19:15,688 this lady osteopath that you met somewhere in your travels. 291 00:19:15,722 --> 00:19:18,758 And you said, anytime you were broke-- 292 00:19:18,792 --> 00:19:22,495 *[music playing on radio] 293 00:19:25,131 --> 00:19:27,533 You said, anytime you were broke, 294 00:19:27,568 --> 00:19:30,470 you could wire this lady osteopath collect. 295 00:19:31,805 --> 00:19:33,105 And no matter how far-- 296 00:19:33,139 --> 00:19:35,107 [volume increases] 297 00:19:35,141 --> 00:19:38,444 Hmm? How far away, how far away you were, 298 00:19:38,479 --> 00:19:40,780 *[music continues playing] 299 00:19:40,814 --> 00:19:44,350 Or how long it had been since you had seen her, 300 00:19:44,485 --> 00:19:46,952 she would send you a money order for $25 301 00:19:46,987 --> 00:19:48,721 with the same sweet message, 302 00:19:48,755 --> 00:19:51,491 "I love you. When will you come back?" 303 00:19:55,027 --> 00:19:56,127 [music stops] 304 00:19:56,161 --> 00:19:58,663 Why are you so anxious to prove that I know you? 305 00:20:00,500 --> 00:20:02,801 'Cause I'd like to know you better and better. 306 00:20:02,835 --> 00:20:05,737 [laughing] Oh, I think they're coming! 307 00:20:05,771 --> 00:20:07,372 If Lady catches you two old maids 308 00:20:07,407 --> 00:20:09,641 snooping around upstairs, she'll let you have it. 309 00:20:09,675 --> 00:20:13,445 Oh, they--they got separate bedrooms, not even connected. 310 00:20:16,015 --> 00:20:17,749 [horn honking] 311 00:20:21,787 --> 00:20:23,855 Take it easy, Jabe. I'll help you. 312 00:20:23,889 --> 00:20:25,990 Here, lean on my arm. 313 00:20:26,025 --> 00:20:28,159 Good morning, Jabe. Take it easy. 314 00:20:28,193 --> 00:20:29,828 Watch your step. 315 00:20:29,862 --> 00:20:31,763 Attaboy. 316 00:20:31,797 --> 00:20:33,498 I'll just go open the door. 317 00:20:33,533 --> 00:20:35,133 Does he look good, Dog? 318 00:20:39,572 --> 00:20:41,406 Here, watch your step now, Jabe. 319 00:20:41,574 --> 00:20:43,675 Attaboy. 320 00:20:43,709 --> 00:20:46,511 Dolly! Beulah! We're home. Jabe's here. 321 00:20:46,546 --> 00:20:48,613 (Beulah) Oh, he's back! 322 00:20:48,648 --> 00:20:51,182 [all chattering] 323 00:20:51,216 --> 00:20:54,719 Oh, you look marvelous, Jabe. 324 00:20:55,888 --> 00:20:58,389 [all chattering] 325 00:21:02,594 --> 00:21:04,428 Oh, stop it, Eva. 326 00:21:05,830 --> 00:21:08,398 (Eva) It's so wonderful to see him! 327 00:21:10,469 --> 00:21:12,135 Look at that color on his face. 328 00:21:12,170 --> 00:21:13,937 (Beulah) I don't think he's been sick. 329 00:21:13,972 --> 00:21:18,642 I think he's been to Miami and got himself a Florida suntan. 330 00:21:18,677 --> 00:21:22,580 You see, Jabe, we've got a reception committee here to meet us. 331 00:21:22,614 --> 00:21:24,047 [chuckles] 332 00:21:24,082 --> 00:21:26,216 They've prepared a buffet supper. 333 00:21:26,250 --> 00:21:29,620 I see there've been some changes made here, huh? 334 00:21:30,188 --> 00:21:31,455 Yes. 335 00:21:31,523 --> 00:21:34,424 How come the shoe department is back there now? 336 00:21:35,627 --> 00:21:38,462 Well, Jabe, we--we always had a problem 337 00:21:38,497 --> 00:21:39,897 with lights in the store. 338 00:21:39,931 --> 00:21:42,966 So you put the shoe department further away from the window. 339 00:21:43,001 --> 00:21:44,902 That's sensible. 340 00:21:44,936 --> 00:21:48,806 That's a very intelligent solution to the problem, Lady. 341 00:21:49,808 --> 00:21:54,144 Yeah, tomorrow, I'll, uh, 342 00:21:54,178 --> 00:21:57,648 I'll get me some men and help move the shoe department back front. 343 00:21:57,682 --> 00:21:59,650 Ok. It's your store. 344 00:21:59,684 --> 00:22:01,819 Glad you reminded me of it. 345 00:22:16,967 --> 00:22:19,502 (Beulah) That man'll never come down those stairs again. 346 00:22:19,537 --> 00:22:21,203 (Dolly) Never in this world, honey. 347 00:22:21,238 --> 00:22:22,839 He has the death sweat on him. 348 00:22:22,873 --> 00:22:24,273 Hmm, yellow as butter. 349 00:22:24,307 --> 00:22:26,475 Sister, sister! 350 00:22:29,046 --> 00:22:30,547 Lady? 351 00:22:30,981 --> 00:22:32,481 No, thank you. 352 00:22:33,751 --> 00:22:36,719 I don't suppose you feel like talkin' about it? 353 00:22:36,754 --> 00:22:38,521 But Dog and me are so worried. 354 00:22:38,556 --> 00:22:40,657 Pee Wee and me was worried sick about it. 355 00:22:41,191 --> 00:22:42,992 About what? 356 00:22:43,026 --> 00:22:45,127 About Jabe's operation in Memphis. 357 00:22:45,162 --> 00:22:46,195 [sighing] 358 00:22:46,229 --> 00:22:47,530 Ha. 359 00:22:47,665 --> 00:22:49,031 Was it successful? 360 00:22:49,066 --> 00:22:51,133 Was it too late for surgical interference? 361 00:22:51,168 --> 00:22:53,803 We hope and pray it ain't hopeless. 362 00:22:53,837 --> 00:22:56,038 [banging] 363 00:23:01,011 --> 00:23:02,812 I'm sorry. 364 00:23:02,846 --> 00:23:06,282 I've got to go up. Jabe's knocking for me. 365 00:23:15,692 --> 00:23:19,728 I'll speak to Lady upstairs. Lady. Lady! 366 00:23:22,699 --> 00:23:24,532 Speakin' of knocks, 367 00:23:25,902 --> 00:23:28,837 I've a knock in my engine. 368 00:23:28,871 --> 00:23:32,007 It goes knock, knock and I say, "Who's there?" 369 00:23:32,041 --> 00:23:35,010 I don't know whether I'm in communication with some dead ancestor 370 00:23:35,044 --> 00:23:36,712 or my motor's about to drop out 371 00:23:36,746 --> 00:23:38,714 and leave me stranded on the Dixie highway. 372 00:23:40,717 --> 00:23:42,918 Do you have any knowledge of mechanics? 373 00:23:45,254 --> 00:23:47,923 Well, I'm sure you do. 374 00:23:47,957 --> 00:23:52,093 Would you like to be sweet and take a ride with me so you can hear that knock? 375 00:23:52,128 --> 00:23:56,064 Look, I'm, uh, waiting for a job in this store. So... 376 00:23:56,098 --> 00:23:58,033 Well, I'm offering you a job. 377 00:23:58,067 --> 00:23:59,935 Yeah, but I want a job that pays. 378 00:24:02,238 --> 00:24:03,972 Well, I expect to pay you. 379 00:24:04,006 --> 00:24:05,874 Maybe sometime tomorrow. 380 00:24:05,908 --> 00:24:07,876 I can't stay overnight in this county. 381 00:24:07,910 --> 00:24:10,378 I'm ordered to stay out by the sheriff 382 00:24:10,412 --> 00:24:12,814 and paid to stay out by my brother. 383 00:24:12,849 --> 00:24:15,751 What are they sayin' about me? That I'm degraded? 384 00:24:16,852 --> 00:24:18,619 Is that what you're sayin' about me? 385 00:24:18,754 --> 00:24:20,621 That I'm corrupt? Degraded? Hmm? 386 00:24:24,760 --> 00:24:26,627 I'll be waitin' outside in my car 387 00:24:26,662 --> 00:24:28,963 if you decide to change your mind. 388 00:24:28,997 --> 00:24:31,732 There is something definitely not normal about that girl. 389 00:24:31,767 --> 00:24:32,800 [door banging shut] 390 00:24:32,834 --> 00:24:34,635 She'd better stay out of this county. 391 00:24:34,703 --> 00:24:36,136 Absolutely degraded. 392 00:24:36,171 --> 00:24:38,405 Absolutely. Now, since you're a stranger here, 393 00:24:38,439 --> 00:24:40,741 I think we ought to tell you a little bit more about her. 394 00:24:40,776 --> 00:24:42,609 We don't want you to think that-- 395 00:24:43,344 --> 00:24:45,813 Hey, Snakeskin, give me a hand. 396 00:24:53,822 --> 00:24:57,958 Miss Cutrere, you ain't allowed to drive in this county. 397 00:25:03,699 --> 00:25:05,065 (Valentine) I'll drive you. 398 00:25:07,869 --> 00:25:09,203 Move over. 399 00:25:28,723 --> 00:25:31,657 Just get your legs on the other side of the gearshift. 400 00:25:38,232 --> 00:25:39,699 Both of them. 401 00:25:43,738 --> 00:25:45,304 [chuckles] 402 00:25:45,339 --> 00:25:47,040 [engine starting] 403 00:25:51,846 --> 00:25:54,881 *[music playing on jukebox] 404 00:26:08,863 --> 00:26:10,363 (Carol) Well, here we are. 405 00:26:15,970 --> 00:26:17,837 I've got to call Cousin Bertie 406 00:26:17,872 --> 00:26:21,507 and tell him I'm irresistibly detained on the Dixie highway. 407 00:26:21,541 --> 00:26:24,210 You get us a booth and setup, Snakeskin. 408 00:26:25,912 --> 00:26:28,080 (Carol) Tulane-0374. 409 00:26:29,949 --> 00:26:31,716 How about some spareribs? 410 00:26:32,786 --> 00:26:34,753 Hey, Bertie. 411 00:26:34,788 --> 00:26:37,522 Hi, Doll. What happened? 412 00:26:37,556 --> 00:26:40,025 Did you trip over somethin' when you picked up the phone? 413 00:26:40,059 --> 00:26:42,027 I thought I heard a crash. 414 00:26:42,061 --> 00:26:45,764 [laughing] 415 00:26:45,799 --> 00:26:48,901 Oh, Bertie, guess what? I got my allowance back. 416 00:26:48,935 --> 00:26:53,138 Yeah. On condition I stay forever away from Two River county. 417 00:26:54,841 --> 00:26:56,809 [Carol laughing] 418 00:26:58,577 --> 00:26:59,978 (Carol) What? 419 00:27:07,253 --> 00:27:11,056 You with that gal, buster? The one on the phone, huh? 420 00:27:11,090 --> 00:27:12,791 Yeah. We come in here together. 421 00:27:12,826 --> 00:27:14,793 Well, she's been eighty-sixed out of here. 422 00:27:14,828 --> 00:27:16,094 Get her out. 423 00:27:16,129 --> 00:27:18,763 But you come back alone sometime. You hear? 424 00:27:19,933 --> 00:27:23,802 Oh, Bertie, guess who's with me. 425 00:27:23,937 --> 00:27:27,139 No. You'll never guess. Well, you remember last New Year's eve? 426 00:27:27,173 --> 00:27:28,573 (Ruby) Mr. Cutrere. Mr. Cutrere. 427 00:27:28,607 --> 00:27:30,976 No, not that one. The good looking boy. Your sister's here. 428 00:27:31,010 --> 00:27:33,478 You remember the one in the snakeskin jacket with the guitar. 429 00:27:33,511 --> 00:27:36,247 Your sister's here. Well, he's with-- What are you doin'? 430 00:27:36,281 --> 00:27:37,581 They want us out of here. 431 00:27:37,615 --> 00:27:39,783 What? Who? 432 00:27:42,354 --> 00:27:43,787 You! 433 00:27:45,390 --> 00:27:48,092 You take your hands off my sister. 434 00:27:48,126 --> 00:27:50,527 I'm trying to get her out of here, Mr. Cutrere. 435 00:27:50,562 --> 00:27:52,830 I'm going. I'm going. 436 00:27:52,865 --> 00:27:55,799 There are plenty of other juke joints on the highway. 437 00:27:56,902 --> 00:27:59,871 Mr. Xavier, would you like to go jukin'? 438 00:27:59,905 --> 00:28:02,139 Come on. Let's you and me go juke. 439 00:28:02,174 --> 00:28:04,308 (man) What you mean, go jukin'? 440 00:28:05,310 --> 00:28:06,810 Jukin'? 441 00:28:07,645 --> 00:28:08,846 Aw. 442 00:28:10,215 --> 00:28:12,850 Well, that's when you get into a car, 443 00:28:12,885 --> 00:28:17,021 which is preferably open in any kind of weather, 444 00:28:17,055 --> 00:28:20,591 and then you, uh, drink a little bit, 445 00:28:21,927 --> 00:28:23,260 [chuckles] 446 00:28:24,329 --> 00:28:27,231 And you drive a little bit, 447 00:28:27,265 --> 00:28:32,203 and then you stop and you dance a little bit with a juke box. 448 00:28:34,006 --> 00:28:36,207 And then you drink a little bit more, 449 00:28:37,374 --> 00:28:40,977 and you drive a little bit more, 450 00:28:41,012 --> 00:28:45,348 and you stop and you dance a little more to another juke box. 451 00:28:45,382 --> 00:28:49,886 And then you stop dancin' and you just drink and you drive. 452 00:28:50,021 --> 00:28:51,888 [all laughing] 453 00:28:51,923 --> 00:28:52,889 And then, 454 00:28:58,029 --> 00:28:59,662 you stop drivin' 455 00:28:59,696 --> 00:29:01,531 and you just drink. 456 00:29:03,567 --> 00:29:06,903 And finally, you stop drinkin'! 457 00:29:06,938 --> 00:29:08,905 [glass breaking] 458 00:29:09,040 --> 00:29:10,873 (man) Well, what you do then? 459 00:29:12,276 --> 00:29:13,910 Well... 460 00:29:13,945 --> 00:29:16,546 Well, that depends on who you're jukin' with. 461 00:29:21,718 --> 00:29:23,686 What's the matter, can't you see he's drunk? 462 00:29:23,720 --> 00:29:25,688 He can take care of himself. 463 00:29:25,722 --> 00:29:27,924 He can't take care of anything. Come on. 464 00:29:30,594 --> 00:29:34,297 This country used to be wild, but now it's just drunk. 465 00:29:55,018 --> 00:29:57,919 Why do you-- Why do you make such a crazy show of yourself? 466 00:29:58,989 --> 00:30:00,990 'Cause I'm an exhibitionist. 467 00:30:02,993 --> 00:30:04,960 I want people to know I'm alive. 468 00:30:05,095 --> 00:30:06,962 Don't you want people to know you're alive? 469 00:30:07,097 --> 00:30:10,232 I just want to live. I don't care whether they know I'm alive or not. 470 00:30:10,266 --> 00:30:14,003 Well, I want to be noticed, and seen, and heard, and felt. 471 00:30:19,109 --> 00:30:21,276 I used to be what they call 472 00:30:22,112 --> 00:30:24,146 a church-bitten reformer. 473 00:30:25,381 --> 00:30:26,748 You know what that means? 474 00:30:26,782 --> 00:30:28,250 Uh-uh. 475 00:30:28,284 --> 00:30:31,620 Well, that's a kind of benign exhibitionist. 476 00:30:32,788 --> 00:30:35,624 I used to make stump speeches. 477 00:30:38,128 --> 00:30:41,763 Oh, and I wrote letters of protest against 478 00:30:41,797 --> 00:30:45,600 the gradual massacre of the colored majority in the county. 479 00:30:45,635 --> 00:30:46,835 [Carol giggling] 480 00:30:46,869 --> 00:30:49,971 And you know, when that Willie McCoy thing came along, 481 00:30:51,073 --> 00:30:53,007 poor man got sent to the chair, you know, 482 00:30:53,075 --> 00:30:57,011 for havin' improper relations with a white slut. 483 00:30:57,046 --> 00:30:58,979 Oh, I made a fuss about that. 484 00:31:02,351 --> 00:31:05,019 I put on a potato sack 485 00:31:05,054 --> 00:31:07,655 and I set out on foot for the Capitol. 486 00:31:07,689 --> 00:31:10,024 And you know how far I got? 487 00:31:10,059 --> 00:31:13,027 6 miles out of town. 488 00:31:13,162 --> 00:31:16,697 I was hooted and jeered at and even spit on every step of the way. 489 00:31:17,499 --> 00:31:18,499 [chuckles] 490 00:31:19,201 --> 00:31:20,768 Then I got arrested. 491 00:31:21,670 --> 00:31:23,237 And you know what for? 492 00:31:24,173 --> 00:31:26,707 Lewd vagrancy. 493 00:31:29,344 --> 00:31:33,013 Oh, me! That was a long time ago. 494 00:31:33,782 --> 00:31:36,016 And I'm not a reformer anymore. 495 00:31:36,718 --> 00:31:39,019 I'm just a lewd vagrant. 496 00:31:42,591 --> 00:31:44,525 And I'm gonna show 'em. 497 00:31:44,559 --> 00:31:49,197 And show 'em all just how lewd, a lewd vagrant can be 498 00:31:49,231 --> 00:31:52,800 when she puts her whole heart into it, the way I do mine. 499 00:31:56,237 --> 00:31:58,037 Hey, turn off here. 500 00:32:15,256 --> 00:32:16,789 You live around here? 501 00:32:18,126 --> 00:32:20,093 (Carol) Nobody lives around here. 502 00:32:20,128 --> 00:32:21,661 This is the local bone orchard. 503 00:33:15,648 --> 00:33:18,116 You hear the dead people talking? 504 00:33:23,890 --> 00:33:25,824 Dead people don't talk. 505 00:33:35,202 --> 00:33:37,135 Sure they do. 506 00:33:40,207 --> 00:33:43,141 They chatter away like birds here on Wisteria Hill. 507 00:33:48,815 --> 00:33:51,417 But all they can say is one word, 508 00:33:55,355 --> 00:33:57,155 and that word is "live." 509 00:33:58,891 --> 00:34:01,693 Live, live, live, live, live. 510 00:34:04,997 --> 00:34:07,233 That's all they know. 511 00:34:07,266 --> 00:34:09,434 That's the only advice they can give. 512 00:34:14,373 --> 00:34:15,773 It's simple. 513 00:34:17,509 --> 00:34:19,710 It's a very simple instruction. 514 00:34:21,547 --> 00:34:26,351 Please. Let me, let me. 515 00:34:28,520 --> 00:34:31,389 Who are you trying to fool, besides yourself? 516 00:34:33,892 --> 00:34:35,360 What is this? 517 00:34:36,262 --> 00:34:38,195 A human wrist with a bone? 518 00:34:39,631 --> 00:34:41,198 Feels like a twig. 519 00:34:42,401 --> 00:34:44,802 I could snap it with 2 fingers. 520 00:34:47,373 --> 00:34:49,907 Little girl, a man holdin' himself against you 521 00:34:49,941 --> 00:34:52,710 would break you like a bundle of sticks. 522 00:34:58,817 --> 00:35:00,217 Let's go. 523 00:35:18,303 --> 00:35:19,903 [car door shuts] 524 00:35:58,443 --> 00:36:00,276 What are we doin' here? 525 00:36:04,482 --> 00:36:06,350 I'm gonna see about that job. 526 00:36:09,887 --> 00:36:12,389 You won't drive on with me to New Orleans? 527 00:36:15,360 --> 00:36:18,362 That's where I come from. It's not where I'm goin'. 528 00:36:39,483 --> 00:36:40,483 Hello? 529 00:36:42,419 --> 00:36:44,720 Hello. Get me the drugstore, will you? 530 00:36:45,489 --> 00:36:46,722 [sighing] 531 00:36:46,756 --> 00:36:49,525 I know the drugstore's closed. 532 00:36:49,559 --> 00:36:53,362 This is Mrs. Torrance. My store's closed, too, 533 00:36:53,497 --> 00:36:56,565 but I got a sick man here just back from the hospital. 534 00:36:56,600 --> 00:36:57,600 And... 535 00:36:59,836 --> 00:37:02,838 Oh, please, wa-- Wake up Mr. Dubinsky, huh? 536 00:37:03,540 --> 00:37:05,641 Keep ringing till he answers. 537 00:37:05,675 --> 00:37:07,710 Keep ringing till he answers, yes. 538 00:37:16,520 --> 00:37:18,353 I wish I was dead. 539 00:37:19,456 --> 00:37:20,355 Dead. 540 00:37:21,190 --> 00:37:22,791 No, you don't, ma'am. 541 00:37:25,761 --> 00:37:27,995 Who are you? What are you doing here? 542 00:37:28,030 --> 00:37:30,364 Didn't, uh, Mrs. Talbot talk to you about me? 543 00:37:31,033 --> 00:37:32,867 What? 544 00:37:32,901 --> 00:37:36,370 Mrs. Talbot brought me here when you got back from Memphis. 545 00:37:38,941 --> 00:37:40,675 You've been here all this time? 546 00:37:40,709 --> 00:37:42,410 No. I went out and came back. 547 00:37:42,545 --> 00:37:43,945 What for? 548 00:37:43,979 --> 00:37:46,614 Well, you know that, uh, girl that was here? Hmm. 549 00:37:46,649 --> 00:37:49,383 Carol Cutrere. I know her. 550 00:37:50,553 --> 00:37:52,420 Well, she, uh, 551 00:37:52,555 --> 00:37:55,089 she told me that she--she had somethin' wrong with her car 552 00:37:55,123 --> 00:37:56,458 and could I fix it. 553 00:37:59,828 --> 00:38:01,128 Did you fix it? 554 00:38:02,898 --> 00:38:05,032 Well, that wasn't her trouble. 555 00:38:05,067 --> 00:38:07,068 No? What was her trouble? 556 00:38:09,137 --> 00:38:11,072 Oh, she made a mistake about me. 557 00:38:11,740 --> 00:38:13,407 What kind of mistake? 558 00:38:15,744 --> 00:38:17,912 Well, she thought I had a sign hung on me. 559 00:38:18,514 --> 00:38:19,681 "Male at stud." 560 00:38:21,484 --> 00:38:22,584 She... 561 00:38:23,786 --> 00:38:24,786 Hello? 562 00:38:25,521 --> 00:38:26,621 Hello? 563 00:38:26,655 --> 00:38:30,024 Oh, hello, Mr. Dubinsky. Yes, this is Mrs. Torrance. 564 00:38:30,492 --> 00:38:32,793 [sighing] 565 00:38:32,827 --> 00:38:36,463 I'm sorry to wake you up, but I just brought my husband back 566 00:38:36,498 --> 00:38:37,998 from--from the Memphis hospital. 567 00:38:38,032 --> 00:38:40,433 I left my box of luminal tablets in... 568 00:38:41,636 --> 00:38:43,937 Well, I got to have some. 569 00:38:43,971 --> 00:38:46,439 I haven't slept for 3 nights. 570 00:38:48,275 --> 00:38:51,044 But... Then bring them yourself! 571 00:38:52,514 --> 00:38:55,181 Yes, because I'm going to pieces right this minute! 572 00:38:56,183 --> 00:38:58,218 Ok. Thank you. 573 00:39:03,958 --> 00:39:05,458 I'm shivering. 574 00:39:07,795 --> 00:39:11,131 It's cold as an ice plant at night in this store. 575 00:39:12,900 --> 00:39:15,468 What--what do you want? I got to go up now. 576 00:39:18,039 --> 00:39:19,272 Here, ma'am. 577 00:39:19,306 --> 00:39:21,474 Why don't you just put this on you, ma'am. 578 00:39:23,310 --> 00:39:24,978 Hmm? How's that? 579 00:39:29,684 --> 00:39:32,118 What is that? Snakeskin? 580 00:39:32,153 --> 00:39:34,721 Mmm-hmm. That's what it is. Snakeskin. 581 00:39:36,156 --> 00:39:38,691 What are you doing with a snakeskin jacket? 582 00:39:39,826 --> 00:39:43,529 Mmm, it used to be a trademark. I was a... 583 00:39:43,697 --> 00:39:46,532 I used to be an entertainer in New Orleans. 584 00:39:46,667 --> 00:39:48,568 It feels warm, all right. 585 00:39:49,870 --> 00:39:52,071 Probably warmth from my body. 586 00:39:53,339 --> 00:39:57,009 You must be a warm-blooded boy. 587 00:39:58,679 --> 00:40:00,646 What are you looking for around here? 588 00:40:00,681 --> 00:40:01,914 Well, some work. 589 00:40:01,948 --> 00:40:05,585 Mrs. Talbot said that you might have some work for me. 590 00:40:05,619 --> 00:40:06,886 Mmm. 591 00:40:06,920 --> 00:40:08,988 Boys like you don't work. 592 00:40:09,022 --> 00:40:11,156 What do you mean, "Boys like me"? 593 00:40:11,191 --> 00:40:13,659 Ones that play the guitar 594 00:40:13,694 --> 00:40:16,662 and go around talking about how warm they are. 595 00:40:16,697 --> 00:40:18,664 That happened to be the truth. 596 00:40:18,699 --> 00:40:20,265 You know, 597 00:40:20,300 --> 00:40:22,835 my temperature's always a couple of degrees above normal. 598 00:40:22,869 --> 00:40:24,236 The same as a dog's. 599 00:40:24,270 --> 00:40:25,537 Hmm. 600 00:40:28,274 --> 00:40:29,842 You don't believe me? 601 00:40:29,876 --> 00:40:32,544 I have no reason to doubt you. Believe me. 602 00:40:33,747 --> 00:40:35,014 Well, uh, 603 00:40:35,048 --> 00:40:37,750 I couldn't hire no stranger 604 00:40:37,784 --> 00:40:40,285 with a snakeskin jacket and a guitar. 605 00:40:42,622 --> 00:40:45,957 And a temperature as high as a dog's. 606 00:40:45,991 --> 00:40:47,125 Keep it on, ma'am. 607 00:40:47,159 --> 00:40:49,894 No, thank you. I got to go up now. You better go. 608 00:40:49,929 --> 00:40:51,596 I got no place to go. 609 00:40:51,764 --> 00:40:52,964 Well, everyone's got a problem. 610 00:40:52,998 --> 00:40:54,633 That's yours. 611 00:40:54,667 --> 00:40:57,602 Ma'am, I do all kinds of electrical repairs. 612 00:40:57,670 --> 00:41:00,571 I--I do odd jobs and I--I need the work real bad. 613 00:41:03,776 --> 00:41:06,044 What's the matter with your guitar? 614 00:41:06,078 --> 00:41:08,947 [sighing] Are you tired of it? Hmm? 615 00:41:09,348 --> 00:41:10,581 No, ma'am. 616 00:41:12,084 --> 00:41:15,053 That's my life's companion, 617 00:41:15,087 --> 00:41:18,957 but I had to hock it once and I don't want to do that anymore. 618 00:41:18,991 --> 00:41:20,759 I need a steady job. 619 00:41:26,431 --> 00:41:28,633 What's all that writing on it? 620 00:41:28,701 --> 00:41:29,768 Huh? 621 00:41:29,802 --> 00:41:31,803 Well, that's, uh, 622 00:41:32,772 --> 00:41:35,306 all that's-- 623 00:41:35,340 --> 00:41:38,309 All that's autographs of famous jazz musicians. 624 00:41:40,680 --> 00:41:42,146 See this name here? 625 00:41:42,682 --> 00:41:45,349 Leadbelly. 626 00:41:45,384 --> 00:41:49,287 That was the-- That was the greatest man that ever lived on 12-string guitar. 627 00:41:50,955 --> 00:41:53,657 He played that thing so good, he--he broke the stone heart 628 00:41:53,792 --> 00:41:56,794 of a Texas governor and won himself a pardon out of jail. 629 00:41:57,796 --> 00:41:59,897 His name's written in the stars. 630 00:42:03,301 --> 00:42:04,802 This one here. 631 00:42:06,337 --> 00:42:10,140 Jefferson. Blind Lemon Jefferson. 632 00:42:12,711 --> 00:42:14,845 Is his name written in the stars, too? 633 00:42:16,014 --> 00:42:17,147 Yeah. 634 00:42:18,482 --> 00:42:20,684 His name's written in the stars. 635 00:42:24,255 --> 00:42:26,690 You're a peculiar somebody, all right. 636 00:42:26,725 --> 00:42:28,158 [chuckling] 637 00:42:32,831 --> 00:42:35,398 You got any character reference, hmm? 638 00:42:36,200 --> 00:42:39,436 Uh, yes, ma'am, I do. 639 00:42:40,104 --> 00:42:42,005 I got this letter here. 640 00:42:43,107 --> 00:42:44,708 Let's see. 641 00:42:44,743 --> 00:42:46,243 Right here. 642 00:43:06,196 --> 00:43:10,733 "This boy worked for me 3 months in my auto repair shop. 643 00:43:10,868 --> 00:43:13,770 "And he's a real hard worker and he's honest. 644 00:43:15,806 --> 00:43:17,106 "But he's a... 645 00:43:19,910 --> 00:43:21,878 "He's a peculiar talker 646 00:43:23,080 --> 00:43:26,115 "and that is the reason I got to let him go. 647 00:43:26,149 --> 00:43:28,717 "But would like-- Would like to 648 00:43:29,552 --> 00:43:30,753 "put him, uh, 649 00:43:30,788 --> 00:43:33,055 would like to keep him. Yours truly." 650 00:43:35,793 --> 00:43:37,860 Is that-- Is that what it says? 651 00:43:37,895 --> 00:43:39,762 Yeah. Some reference. 652 00:43:39,797 --> 00:43:40,930 [chuckling] 653 00:43:45,402 --> 00:43:47,403 I guess it ain't. 654 00:43:48,939 --> 00:43:52,541 However, what people say about you don't mean much. 655 00:43:52,575 --> 00:43:53,943 [knock on door] 656 00:43:53,977 --> 00:43:58,314 Oh, that's the sandman with my sleeping tablets. 657 00:43:59,581 --> 00:44:00,782 Oh, I'm so sorry. 658 00:44:00,917 --> 00:44:02,784 Waking up people in the middle of the night-- 659 00:44:02,919 --> 00:44:04,252 No. I'm very sorry to wake you up. 660 00:44:04,286 --> 00:44:05,787 I'd like to get some sleep, too. 661 00:44:05,922 --> 00:44:06,922 Yes, I know. You're right. 662 00:44:06,956 --> 00:44:08,556 But, uh, that's a little difficult. 663 00:44:08,590 --> 00:44:11,860 You know, I told you that I haven't slept for 3 nights. 664 00:44:13,830 --> 00:44:15,263 What a miserable man. 665 00:44:16,866 --> 00:44:18,533 You ever have trouble sleeping? 666 00:44:19,601 --> 00:44:21,803 No. 667 00:44:21,971 --> 00:44:26,007 I can sleep or not sleep for as long or as short as I want to. 668 00:44:28,010 --> 00:44:30,445 I can sleep on a concrete floor. 669 00:44:30,479 --> 00:44:34,049 Go without sleepin' for 48 hours without even feelin' sleepy. 670 00:44:36,986 --> 00:44:40,521 And I can hold my breath for 3 minutes, not even blackin' out. 671 00:44:42,558 --> 00:44:46,327 I made a bet once for $10 that I could do it and I did it. 672 00:44:47,129 --> 00:44:48,496 I see. 673 00:44:49,398 --> 00:44:51,599 I see what that auto repairman 674 00:44:51,633 --> 00:44:53,835 was talking about when he said, 675 00:44:53,970 --> 00:44:56,304 "This boy is a peculiar talker." 676 00:44:58,207 --> 00:45:01,943 Well, what else can you do? Tell me some more about your self-control. 677 00:45:01,978 --> 00:45:03,178 Hmm? 678 00:45:03,211 --> 00:45:06,981 Well, they say that a woman can burn a man down, you know? 679 00:45:07,015 --> 00:45:08,448 Mmm. 680 00:45:08,483 --> 00:45:10,317 But I can burn a woman down. 681 00:45:11,652 --> 00:45:14,621 I'm sayin' that I could. I'm not sayin' I would. 682 00:45:14,655 --> 00:45:17,157 What's the matter? Have they tired you out? 683 00:45:18,894 --> 00:45:19,826 Uh-uh. 684 00:45:20,528 --> 00:45:22,429 I'm not tired. 685 00:45:23,364 --> 00:45:24,999 I'm just fed up. 686 00:45:26,034 --> 00:45:27,301 You're right. 687 00:45:27,335 --> 00:45:29,469 You know, Lady, there's people bought 688 00:45:29,504 --> 00:45:32,839 and sold in this world like carcasses of hogs 689 00:45:33,674 --> 00:45:35,109 in butcher shops. 690 00:45:39,047 --> 00:45:42,983 You might think that there's--there's many-- 691 00:45:43,018 --> 00:45:45,886 There's many kinds of people in this world. 692 00:45:46,587 --> 00:45:48,588 But there's only 2 kinds. 693 00:45:51,059 --> 00:45:53,860 The buyers and the ones that get bought. 694 00:45:56,932 --> 00:45:57,932 No. 695 00:46:00,035 --> 00:46:01,868 There's another kind. 696 00:46:05,106 --> 00:46:06,440 What kind? 697 00:46:09,709 --> 00:46:14,047 It's a kind that don't belong no place at all. 698 00:46:18,218 --> 00:46:21,220 There's a kind of bird 699 00:46:21,255 --> 00:46:23,923 that don't have any legs so it can't land on nothin'. 700 00:46:24,058 --> 00:46:27,093 So it has to spend its whole life on its wings in the air. 701 00:46:29,964 --> 00:46:31,397 I seen one, once. 702 00:46:34,634 --> 00:46:36,669 It died and fell to earth. 703 00:46:40,307 --> 00:46:41,407 And 704 00:46:41,441 --> 00:46:44,643 its body was light blue colored. 705 00:46:47,247 --> 00:46:49,949 And it was just as tiny as your little finger. 706 00:46:53,653 --> 00:46:55,989 And it was so light in the palm of your hand 707 00:46:56,023 --> 00:46:58,291 that it didn't weigh more than a feather. 708 00:47:00,094 --> 00:47:02,528 And its wings spread out that wide, 709 00:47:04,498 --> 00:47:07,100 and you could see right through them. 710 00:47:11,371 --> 00:47:13,939 That's why the hawks don't catch 'em 711 00:47:15,674 --> 00:47:17,509 because they don't see 'em. 712 00:47:19,678 --> 00:47:23,948 They don't see 'em way up in that high blue sky near the sun. 713 00:47:26,552 --> 00:47:28,653 What about in gray weather? 714 00:47:32,125 --> 00:47:35,960 Well, they fly so high. In gray weather, the hawks, they'd get dizzy. 715 00:47:38,631 --> 00:47:40,999 See, these little birds don't have no legs at all 716 00:47:41,134 --> 00:47:43,968 so they have to live their whole lives on the wing. 717 00:47:46,072 --> 00:47:48,006 And they sleep on the wind. 718 00:47:50,809 --> 00:47:53,311 That's what they do, they just-- 719 00:47:53,346 --> 00:47:57,415 They just spread their wings out and go to sleep on the wind. 720 00:48:00,719 --> 00:48:05,423 And they only land on this earth but one time, 721 00:48:06,392 --> 00:48:08,160 it's when they die. 722 00:48:19,072 --> 00:48:20,738 I want to show you something. 723 00:48:21,606 --> 00:48:23,307 Come with me. 724 00:48:23,341 --> 00:48:24,341 Come. 725 00:48:42,860 --> 00:48:44,095 You see? 726 00:48:45,697 --> 00:48:48,365 This is going to be the confectionary. 727 00:48:49,867 --> 00:48:52,369 It's going to open in a short while. 728 00:48:56,141 --> 00:49:00,077 I'm going to compete for the nightlife in this county. 729 00:49:00,212 --> 00:49:02,179 The after-the-movies trade. 730 00:49:02,214 --> 00:49:03,214 [chuckles] 731 00:49:05,550 --> 00:49:08,652 It's going to be like an orchard in the spring. 732 00:49:11,789 --> 00:49:14,625 My father-- My father, he had an orchard on Moon Lake. 733 00:49:15,760 --> 00:49:18,061 He made a wine garden of it. 734 00:49:19,897 --> 00:49:22,133 They burned it up one summer. 735 00:49:25,303 --> 00:49:27,070 Who burned it up? 736 00:49:27,504 --> 00:49:28,571 [banging] 737 00:49:45,356 --> 00:49:47,089 Take this dollar, 738 00:49:49,260 --> 00:49:50,593 go to eat, 739 00:49:50,627 --> 00:49:53,296 and come back tomorrow morning. I'll put you to work. 740 00:49:56,433 --> 00:49:59,835 Maybe when the new confectionary will--will open, 741 00:49:59,870 --> 00:50:02,738 you can sing, you can play the guitar in there, 742 00:50:02,773 --> 00:50:04,106 who knows, huh? 743 00:50:04,675 --> 00:50:06,108 Take it. 744 00:50:07,544 --> 00:50:09,512 [sighing] Ok? 745 00:50:11,515 --> 00:50:13,649 Let's get one thing straight. 746 00:50:13,684 --> 00:50:16,452 What thing is that? 747 00:50:16,487 --> 00:50:20,923 You don't interest me no more than the air you stand in. 748 00:50:20,957 --> 00:50:25,161 If that's understood, we will have a good working relation. 749 00:50:25,296 --> 00:50:26,829 Otherwise, trouble. 750 00:50:31,567 --> 00:50:33,134 Oh, can I... 751 00:50:34,704 --> 00:50:36,438 Could I leave this here? 752 00:50:36,472 --> 00:50:38,139 Your life's companion? 753 00:50:39,809 --> 00:50:41,843 Yeah, my life's companion. 754 00:50:41,877 --> 00:50:43,845 Leave it here, if you want to. 755 00:50:43,879 --> 00:50:45,247 Thank you. 756 00:50:48,551 --> 00:50:50,151 You know, I, uh, 757 00:50:52,755 --> 00:50:55,156 I don't know much about you, 758 00:50:57,260 --> 00:50:59,628 but I think that you and Mrs. Talbot 759 00:50:59,662 --> 00:51:02,697 are just about the nicest people that I ever run into. 760 00:51:06,001 --> 00:51:08,169 And I'm going to be steady 761 00:51:09,339 --> 00:51:11,606 and honest and hardworkin' to please you. 762 00:51:14,844 --> 00:51:19,714 And if you-- If you ever have any trouble sleepin', I know how to fix that. 763 00:51:22,418 --> 00:51:23,585 You see, I... 764 00:51:26,522 --> 00:51:29,558 I met a lady osteopath one time 765 00:51:29,592 --> 00:51:33,528 that taught me how to make little adjustments in the back of the neck 766 00:51:34,564 --> 00:51:35,730 and spine. 767 00:51:37,032 --> 00:51:39,601 Give you a sound, natural sleep. 768 00:51:42,371 --> 00:51:43,637 Ok? 769 00:51:46,541 --> 00:51:48,642 Hmm, goodnight. 770 00:51:50,545 --> 00:51:51,879 Goodnight. 771 00:52:03,292 --> 00:52:05,893 I don't believe I care for this pair of shoes. 772 00:52:10,999 --> 00:52:12,866 [banging] 773 00:52:12,901 --> 00:52:14,502 (Lady) I'm coming, Jabe. 774 00:52:18,573 --> 00:52:20,274 What you want, Jabe? 775 00:52:20,309 --> 00:52:21,575 Hypo. 776 00:52:39,994 --> 00:52:42,996 [stammering] Jabe, I can't do it. 777 00:52:43,030 --> 00:52:45,665 I can't. You ought to have a nurse. 778 00:52:52,640 --> 00:52:54,607 What in hell can you do? 779 00:52:57,445 --> 00:52:59,446 I run your store for you. 780 00:53:00,714 --> 00:53:03,983 I thought you hired a boy off the road to run it? 781 00:53:04,017 --> 00:53:06,686 He's not a boy. Val's 30. 782 00:53:08,356 --> 00:53:11,458 And how come you never brought him up here for me to look at? 783 00:53:11,492 --> 00:53:13,493 He been here 3 weeks now. 784 00:53:13,994 --> 00:53:16,028 You never asked me. 785 00:53:16,063 --> 00:53:18,831 I'm asking you now. Go get him. 786 00:53:19,667 --> 00:53:21,534 Not now. I'm not dressed. 787 00:53:21,569 --> 00:53:25,472 Don't you want him to see you in that new silk wrap? 788 00:53:25,506 --> 00:53:28,508 I know your plans. I know what your plans are, Lady. 789 00:53:28,542 --> 00:53:30,710 But before I die, you'll be too old for a lover. 790 00:53:30,744 --> 00:53:32,945 Time will be past for you to work out your plans. 791 00:53:32,980 --> 00:53:35,548 Stop it! Don't do that, Jabe! You're still my wife! 792 00:53:35,583 --> 00:53:37,016 You're not my widow yet! 793 00:53:37,050 --> 00:53:39,752 Stop it! It makes my skin crawl. 794 00:53:41,489 --> 00:53:42,855 Did it used to? 795 00:53:44,658 --> 00:53:45,825 It did. 796 00:53:46,927 --> 00:53:48,327 Always. 797 00:54:04,711 --> 00:54:07,846 Mr. Xavier, where have you been keeping yourself? 798 00:54:07,880 --> 00:54:10,716 You ought to show yourself around more. Janie! 799 00:54:10,750 --> 00:54:14,119 Shoot, Connie. Mr. Xavier understands. 800 00:54:15,422 --> 00:54:17,389 Don't you, Mr. Xavier? 801 00:54:17,524 --> 00:54:19,357 [chuckling] 802 00:54:21,093 --> 00:54:23,962 Yeah, I understand. 803 00:54:25,698 --> 00:54:27,032 [door shuts] 804 00:54:28,935 --> 00:54:30,736 [women laughing] 805 00:54:34,541 --> 00:54:37,042 Ok, Val, I'll take care of them. 806 00:54:38,445 --> 00:54:39,511 What is it? 807 00:54:39,546 --> 00:54:42,414 I believe we have changed our minds. 808 00:54:42,449 --> 00:54:44,450 That's fine. 809 00:54:46,218 --> 00:54:47,953 What did they want? Hmm? 810 00:54:49,121 --> 00:54:50,422 What did they want? 811 00:54:50,557 --> 00:54:52,558 Well, they said they were in the market for some shoes. 812 00:54:52,592 --> 00:54:55,126 But I guess they weren't in the market for shoes. 813 00:54:56,127 --> 00:54:58,028 What then? Thrills? 814 00:54:58,063 --> 00:54:59,964 No, it's nothing to bother about, Lady. 815 00:54:59,998 --> 00:55:01,432 No? 816 00:55:01,567 --> 00:55:04,569 Thrills are not marketed in this market. 817 00:55:06,237 --> 00:55:07,905 Your shoes squeak. 818 00:55:17,616 --> 00:55:19,183 Pick up that match. 819 00:55:21,487 --> 00:55:23,087 Pick up that match. 820 00:55:27,926 --> 00:55:31,496 Why do you move that way, hmm? Why do you walk that way? 821 00:55:31,530 --> 00:55:32,763 What way? 822 00:55:34,766 --> 00:55:35,966 What way? 823 00:55:37,636 --> 00:55:39,704 Everything you do, it's like... 824 00:55:39,971 --> 00:55:41,205 What? 825 00:55:43,542 --> 00:55:46,443 You know you are... You know what I mean. 826 00:55:48,980 --> 00:55:51,115 Yeah, I know what you mean. 827 00:55:58,724 --> 00:56:01,258 Val, what are you doing? 828 00:56:01,291 --> 00:56:04,494 I'm giving you back your suit you gave me to work in. 829 00:56:04,629 --> 00:56:06,596 I'll change my pants in there. 830 00:56:06,631 --> 00:56:08,765 Oh, please, no. I'm sorry. 831 00:56:08,799 --> 00:56:11,501 You hear me? I said I'm sorry. 832 00:56:11,569 --> 00:56:12,502 [horn honking] 833 00:56:12,537 --> 00:56:15,004 I didn't sleep well last night. 834 00:56:15,039 --> 00:56:16,506 Listen, Lady... 835 00:56:16,541 --> 00:56:19,108 Lady! Lady! 836 00:56:19,143 --> 00:56:20,510 [horn honking] Lady! 837 00:56:20,578 --> 00:56:22,512 Lady, can I use your telephone? 838 00:56:22,680 --> 00:56:25,515 Carol Cutrere's making a big disturbance at our service station. 839 00:56:25,550 --> 00:56:27,016 She's demanding service. 840 00:56:27,051 --> 00:56:31,521 I'm gonna call her brother and tell him to get her away from my station. 841 00:56:31,656 --> 00:56:33,657 Helen, give me the Cutrere place. 842 00:56:33,691 --> 00:56:35,959 Oh, anybody there. David Cutrere. 843 00:56:35,993 --> 00:56:38,528 Or--or--or, if you can't get him, give me Sheriff Talbot. 844 00:56:38,563 --> 00:56:41,197 [horn blaring] 845 00:56:41,231 --> 00:56:43,299 (man) Miss Cutrere, I ain't gonna serve you. 846 00:56:43,333 --> 00:56:45,535 Now get out of here! Mike, get this car out of here! 847 00:56:45,703 --> 00:56:46,970 My money's as good as anybody's! 848 00:56:47,004 --> 00:56:48,538 [engine revving] 849 00:56:49,907 --> 00:56:51,040 [crashing] 850 00:56:51,075 --> 00:56:52,776 (Vee) Oh, don't hurt her! 851 00:56:53,844 --> 00:56:55,712 (Carol) Let go of me! 852 00:56:55,746 --> 00:56:57,180 Don't hurt her! 853 00:56:57,214 --> 00:56:58,314 Ow! 854 00:56:58,348 --> 00:57:00,016 Don't hurt her! 855 00:57:09,693 --> 00:57:12,527 Come on. Here. 856 00:57:16,600 --> 00:57:20,836 I woke up thinkin' about you last night in New Orleans. 857 00:57:20,870 --> 00:57:24,573 I tried to pour oblivion out of a bottle, but it wouldn't pour out. 858 00:57:24,608 --> 00:57:26,108 So, finally, I just got in my car 859 00:57:26,142 --> 00:57:28,944 and I drove 80 and 90 and 100 miles an hour 860 00:57:28,978 --> 00:57:31,279 because I was afraid you'd be gone before I got here. 861 00:57:34,618 --> 00:57:35,684 Hello, Carol. 862 00:57:35,719 --> 00:57:36,919 Hello, Lady. 863 00:57:39,388 --> 00:57:40,923 Is there anything you want? 864 00:57:40,957 --> 00:57:44,760 I have to give him a message. Can I see him alone, please? 865 00:57:44,794 --> 00:57:46,194 Her brother's comin' to get her. 866 00:57:46,229 --> 00:57:47,730 David Cutrere is-- 867 00:57:48,832 --> 00:57:50,933 David Cutrere is not coming to my store. 868 00:57:50,967 --> 00:57:53,035 (woman) Why, Lady, I thought you'd forgotten 869 00:57:53,069 --> 00:57:54,603 that old flame. 870 00:57:54,738 --> 00:57:57,906 Listen, your brother's plantation is 10 minutes from here. 871 00:57:57,941 --> 00:58:00,275 I won't let him come in my store. 872 00:58:00,309 --> 00:58:03,245 I don't even want his hand to touch the door handle. 873 00:58:04,914 --> 00:58:06,649 Give the message. 874 00:58:06,683 --> 00:58:09,317 But when your brother comes, I want you away from here, 875 00:58:09,352 --> 00:58:12,087 like a shot from a pistol. That fast. 876 00:58:13,155 --> 00:58:14,956 Give the message now. 877 00:58:18,193 --> 00:58:19,593 Come on. 878 00:58:24,432 --> 00:58:25,599 Come on. 879 00:58:26,769 --> 00:58:28,736 [laughing] 880 00:58:28,771 --> 00:58:30,337 Now you're being kind. 881 00:58:30,372 --> 00:58:32,840 I suspect that's your true nature. 882 00:58:32,875 --> 00:58:34,341 What's the message? 883 00:58:35,778 --> 00:58:37,111 Ashes on your shirt. 884 00:58:39,848 --> 00:58:41,115 [sighing] 885 00:58:41,149 --> 00:58:42,750 Is that the message? 886 00:58:42,785 --> 00:58:43,918 No. 887 00:58:43,952 --> 00:58:46,620 That was just an excuse to touch you. 888 00:58:48,356 --> 00:58:50,391 The message is... 889 00:58:55,330 --> 00:58:58,632 I'd love to hold something the way you hold your guitar. 890 00:58:59,735 --> 00:59:02,937 That's the way I'd love to hold something, 891 00:59:02,971 --> 00:59:06,941 with such tender protection. 892 00:59:06,975 --> 00:59:09,143 I'd love to hold you that way. 893 00:59:09,177 --> 00:59:11,645 With that same tender protection. 894 00:59:13,081 --> 00:59:15,182 'Cause you hang the moon for me. 895 00:59:18,419 --> 00:59:19,820 [birds chirping] 896 00:59:22,724 --> 00:59:24,925 I'm done with the crowd you run with, 897 00:59:25,993 --> 00:59:28,261 and the night places you run to. 898 00:59:32,900 --> 00:59:35,301 Well, now you're not being kind. 899 00:59:35,336 --> 00:59:36,469 Why? 900 00:59:36,503 --> 00:59:39,706 Haven't I always been very kind to you? 901 00:59:39,741 --> 00:59:43,009 Did I even snitch when I saw my cousin's watch on you? 902 00:59:47,348 --> 00:59:51,184 Well, you take this Rolex Chronometer. 903 00:59:52,453 --> 00:59:54,687 It tells the time of the day, 904 00:59:56,190 --> 00:59:58,024 and the days of the week, 905 01:00:00,394 --> 01:00:01,728 and the month, 906 01:00:02,864 --> 01:00:04,898 and all the crazy moon phases. 907 01:00:07,869 --> 01:00:11,104 I haven't stolen nothin' before I stole this. 908 01:00:11,138 --> 01:00:14,707 And when I stole it, I knew it was time to get off the party. 909 01:00:17,111 --> 01:00:18,912 So you take this to Bertie. 910 01:00:23,283 --> 01:00:26,819 That's my message to you and the pack you run with. 911 01:00:28,922 --> 01:00:30,856 I run with nobody. 912 01:00:30,891 --> 01:00:32,892 I hoped I could run with you. 913 01:00:34,394 --> 01:00:37,129 You are in danger here, Snakeskin. 914 01:00:37,163 --> 01:00:40,766 You've taken off the jacket that said, I'm wild, I'm alone, 915 01:00:40,801 --> 01:00:44,069 and you've put on the nice blue uniform of a convict. 916 01:00:46,406 --> 01:00:48,040 I hoped you'd hear me 917 01:00:48,074 --> 01:00:51,143 and you'd let me take you away from here before it was too late. 918 01:01:00,253 --> 01:01:01,753 Fly away. 919 01:01:05,591 --> 01:01:07,426 Fly away, little bird, 920 01:01:09,830 --> 01:01:11,463 before you get broke. 921 01:01:21,942 --> 01:01:23,175 [horn honking] 922 01:01:25,045 --> 01:01:26,511 Carol! 923 01:01:26,546 --> 01:01:28,147 Snakeskin! Carol! 924 01:01:33,318 --> 01:01:35,019 (David) Carol. 925 01:01:35,054 --> 01:01:36,354 You broke our agreement. 926 01:01:36,388 --> 01:01:38,489 Now, come on, and I'll drive you over the river. 927 01:01:38,523 --> 01:01:40,959 Snakeskin, you're in danger here. Shut up and come on. 928 01:01:40,993 --> 01:01:42,827 Wait, please. 929 01:01:46,899 --> 01:01:48,299 Hello, Lady. 930 01:01:50,970 --> 01:01:52,203 Carol. 931 01:01:53,538 --> 01:01:55,239 Wait for me in the car. 932 01:02:07,519 --> 01:02:10,154 I told you once to never come in this store. 933 01:02:12,157 --> 01:02:14,458 If your wild sister comes here again, 934 01:02:14,493 --> 01:02:16,827 send somebody else for her. Not you. 935 01:02:17,897 --> 01:02:19,197 Not you. 936 01:02:19,231 --> 01:02:21,032 I hold hard feelings. 937 01:02:22,001 --> 01:02:23,834 And don't pity me, either. 938 01:02:25,504 --> 01:02:28,406 I haven't gone down so terribly far in the world. 939 01:02:29,909 --> 01:02:34,879 I got a going concern in this mercantile store. 940 01:02:34,946 --> 01:02:38,381 And back there is the confectionary which will open this spring. 941 01:02:42,220 --> 01:02:45,855 It's going to be like the wine garden of my father. 942 01:02:47,458 --> 01:02:49,960 You remember the wine garden of my father? 943 01:02:51,930 --> 01:02:55,432 You remember those wine drinking nights 944 01:02:55,466 --> 01:02:59,202 when someone loved you better than anyone's loved you since? 945 01:03:01,072 --> 01:03:03,873 I don't remember anything else. 946 01:03:05,977 --> 01:03:07,210 No, wait. 947 01:03:09,047 --> 01:03:11,881 I have something to tell you I never told you before. 948 01:03:23,661 --> 01:03:27,664 I carried your child in my body 949 01:03:28,399 --> 01:03:30,333 the summer you quit me. 950 01:03:33,571 --> 01:03:34,938 I didn't know. 951 01:03:34,973 --> 01:03:37,907 No. I didn't write you no letter about it. 952 01:03:38,476 --> 01:03:40,377 I was proud then. 953 01:03:40,410 --> 01:03:42,078 I had pride, 954 01:03:42,112 --> 01:03:46,082 that summer they burned the wine garden of my father. 955 01:03:46,116 --> 01:03:50,152 And you, you--you washed your hands clean of any connection 956 01:03:50,187 --> 01:03:52,989 with a dago bootlegger's daughter. 957 01:03:53,023 --> 01:03:56,092 And took that society girl 958 01:03:56,126 --> 01:03:58,494 that--that restored your home place 959 01:03:58,528 --> 01:04:01,097 and gave you such wellborn children. 960 01:04:04,501 --> 01:04:05,968 I didn't know. 961 01:04:06,003 --> 01:04:07,269 And now you do know. 962 01:04:08,105 --> 01:04:09,605 You know now. 963 01:04:10,773 --> 01:04:14,410 I carried your child in my body 964 01:04:14,444 --> 01:04:16,345 the summer you quit me. 965 01:04:17,147 --> 01:04:19,015 But I lost your child. 966 01:04:20,283 --> 01:04:22,318 I wanted death after that. 967 01:04:23,520 --> 01:04:26,688 But that don't come when you want it, you know. 968 01:04:27,457 --> 01:04:29,992 So I took the next best thing. 969 01:04:30,027 --> 01:04:32,995 You sold yourself. I sold myself. 970 01:04:33,030 --> 01:04:36,032 You was bought and I was bought. 971 01:04:36,066 --> 01:04:39,435 Sold and bought like things in this store. 972 01:04:39,469 --> 01:04:42,171 Lady, please. 973 01:04:43,506 --> 01:04:45,307 Get out of here! 974 01:04:46,042 --> 01:04:47,308 Get out! 975 01:04:48,477 --> 01:04:52,647 I just wanted to tell you my life ain't over. 976 01:05:09,098 --> 01:05:10,698 You all right, Lady? 977 01:05:11,233 --> 01:05:12,500 [sobbing] 978 01:05:13,102 --> 01:05:15,070 I made a fool of myself. 979 01:05:16,338 --> 01:05:18,073 I threw away pride. 980 01:05:28,417 --> 01:05:30,585 (Vee) Jordan. Jordan. 981 01:05:30,619 --> 01:05:32,320 Come on, Vee. Jordan. 982 01:05:32,354 --> 01:05:35,823 Jordan, you'll have to help me with the floating island-- May I help you, Mrs. Talbot? 983 01:05:35,857 --> 01:05:37,258 Oh, uh, 984 01:05:37,293 --> 01:05:39,194 thank you, Mr. Xavier. 985 01:05:39,228 --> 01:05:40,361 [sighing] 986 01:05:42,531 --> 01:05:46,067 I brought this new paintin' to hang in Jabe's bedroom. 987 01:05:46,235 --> 01:05:49,070 (Jordan) Hey, ma! Come on up here. 988 01:05:49,205 --> 01:05:50,305 (Vee) I'm comin'. 989 01:05:52,540 --> 01:05:54,674 (Jabe) What's that boy like, Jordan? 990 01:05:54,709 --> 01:05:57,377 He's a beauty, Jabe. A real beauty. 991 01:05:57,412 --> 01:06:00,847 When you go out, you take another good look at him, will you? 992 01:06:00,881 --> 01:06:03,383 Why don't you take a look at him, Jabe? 993 01:06:03,418 --> 01:06:05,852 (Sheriff) Go ahead. Call him up here. 994 01:06:05,886 --> 01:06:07,221 Take a look at him. 995 01:06:08,389 --> 01:06:09,756 There you are, ma'am. 996 01:06:13,228 --> 01:06:15,095 [sighing] 997 01:06:15,163 --> 01:06:18,798 I tell you, Mr. Xavier, since I took up my paintin', 998 01:06:18,833 --> 01:06:21,067 my whole outlook is different. 999 01:06:21,802 --> 01:06:23,537 I can't explain it. 1000 01:06:23,571 --> 01:06:26,806 Well, you don't have to explain it, I know what you mean. 1001 01:06:28,576 --> 01:06:31,645 It's like me when I'm-- When I'm playing my guitar. 1002 01:06:33,148 --> 01:06:36,116 I guess, when, before you started painting, it just... 1003 01:06:37,252 --> 01:06:39,085 It didn't make sense. 1004 01:06:40,155 --> 01:06:41,087 What didn't? 1005 01:06:41,789 --> 01:06:42,789 Um... 1006 01:06:43,591 --> 01:06:44,924 Existence. 1007 01:06:48,163 --> 01:06:49,095 No. 1008 01:06:50,198 --> 01:06:52,532 My existence didn't make sense. 1009 01:06:54,869 --> 01:06:57,771 You lived in Two River county 1010 01:06:57,804 --> 01:07:00,105 and you've seen some terrible things. 1011 01:07:01,608 --> 01:07:03,108 Awful things. 1012 01:07:04,544 --> 01:07:06,111 Lynchings? 1013 01:07:06,880 --> 01:07:08,113 Yes. 1014 01:07:09,649 --> 01:07:11,116 Beatings? 1015 01:07:11,518 --> 01:07:12,618 Yes. 1016 01:07:14,221 --> 01:07:17,122 Yeah, you've been a witness and you know. 1017 01:07:17,824 --> 01:07:22,928 Yes, I've been a witness and I know. 1018 01:07:22,962 --> 01:07:26,131 We've both seen these things from seats down front at the show. 1019 01:07:32,639 --> 01:07:34,807 You made some beauty, Mrs. Talbot 1020 01:07:35,875 --> 01:07:38,143 out of this dark river country. 1021 01:07:40,914 --> 01:07:43,316 [phone ringing] 1022 01:07:49,523 --> 01:07:51,890 Hello. Uh... 1023 01:07:51,925 --> 01:07:54,527 [stammering] Torrance mercantile store. 1024 01:07:54,561 --> 01:07:57,863 Why don't you come to my room, so I can have a look at you? 1025 01:07:57,897 --> 01:08:00,199 I ain't met you yet. 1026 01:08:00,334 --> 01:08:02,301 (Valentine) Who's--who's--who's talking? 1027 01:08:02,336 --> 01:08:04,570 It's your boss, Jabe Torrance. 1028 01:08:05,838 --> 01:08:08,340 Your boss upstairs. 1029 01:08:18,016 --> 01:08:20,752 I--I hope Jabe likes this paintin'. 1030 01:08:20,786 --> 01:08:24,422 I--I want to see that poor sick man brought back to Jesus. 1031 01:08:30,696 --> 01:08:33,398 I brought Jabe some floatin' island for supper. 1032 01:08:36,702 --> 01:08:37,869 Mmm-hmm. 1033 01:08:39,705 --> 01:08:41,739 You fit the description. 1034 01:08:41,774 --> 01:08:42,874 [sighing] 1035 01:08:43,742 --> 01:08:45,510 What description is that? 1036 01:08:45,544 --> 01:08:47,745 I heard you were good-lookin'. 1037 01:08:49,482 --> 01:08:53,217 And sales have been pickin' up since you took over down there, boy. 1038 01:08:54,287 --> 01:08:56,254 Yeah, business has been pretty good. 1039 01:08:56,289 --> 01:08:57,622 [footsteps approaching] 1040 01:08:57,656 --> 01:08:59,857 (Jabe) I bet most of this lively new business 1041 01:08:59,892 --> 01:09:01,726 comes from women, don't it, huh? 1042 01:09:03,629 --> 01:09:04,762 The older ones? 1043 01:09:06,432 --> 01:09:08,232 Older ones are buyers. 1044 01:09:11,336 --> 01:09:13,270 They got the money, Jordan. 1045 01:09:14,439 --> 01:09:17,240 They sweat it out of their husbands 1046 01:09:18,643 --> 01:09:20,777 and throw it away. 1047 01:09:20,812 --> 01:09:22,746 Doggone it, if that ain't the truth. 1048 01:09:23,815 --> 01:09:25,416 Stay here, Lady. 1049 01:09:27,952 --> 01:09:29,986 I'm tired, Jabe. 1050 01:09:30,021 --> 01:09:32,389 You're not gettin' enough help down there? 1051 01:09:32,424 --> 01:09:36,327 What was it that you wanted to see me about, Mr. Torrance? 1052 01:09:36,361 --> 01:09:38,929 I just wanted to see who is working for me. 1053 01:09:40,465 --> 01:09:41,698 Ok, boy. 1054 01:09:43,034 --> 01:09:45,268 You can go on back down there now. 1055 01:09:45,870 --> 01:09:47,270 All right. 1056 01:09:53,345 --> 01:09:54,277 Bye. 1057 01:09:56,781 --> 01:09:58,515 How much am I payin' him? 1058 01:09:59,651 --> 01:10:01,318 Hmm? 1059 01:10:01,386 --> 01:10:05,288 I said, how much am I payin' him? 1060 01:10:06,057 --> 01:10:08,492 [sighing] $37.50 a week. 1061 01:10:08,526 --> 01:10:10,727 Gettin' him right cheap, ain't I? 1062 01:10:11,463 --> 01:10:13,096 Aren't you satisfied? 1063 01:10:13,130 --> 01:10:14,465 What about you? 1064 01:10:15,866 --> 01:10:17,833 Are you satisfied, Lady? 1065 01:10:19,470 --> 01:10:23,305 Or are you dissatisfied? 1066 01:10:23,640 --> 01:10:24,674 Which? 1067 01:10:50,401 --> 01:10:52,668 Would you drive me someplace? 1068 01:10:55,572 --> 01:10:57,373 Sure, I will. 1069 01:11:37,780 --> 01:11:42,383 This is where all the young couples would come to make love. 1070 01:11:44,053 --> 01:11:45,119 [birds chirping] 1071 01:11:45,154 --> 01:11:48,389 They'd come here, in the wine garden. 1072 01:11:51,894 --> 01:11:53,127 And you? 1073 01:11:55,565 --> 01:11:56,898 *[guitar playing] 1074 01:11:57,767 --> 01:11:59,133 Me? 1075 01:11:59,168 --> 01:12:01,436 [laughing] Well, me, 1076 01:12:01,471 --> 01:12:05,139 I would sing with my father. 1077 01:12:07,242 --> 01:12:09,744 We'd wander among the white arbors. 1078 01:12:12,147 --> 01:12:16,417 Him with a mandolin, and me singing. 1079 01:12:19,622 --> 01:12:21,422 My voice is cracked now. 1080 01:12:23,258 --> 01:12:25,426 Maybe the face is cracked, too. 1081 01:12:25,994 --> 01:12:26,994 I don't know. 1082 01:12:28,530 --> 01:12:29,763 But then... 1083 01:12:30,599 --> 01:12:32,933 [sighing] Then... 1084 01:12:55,790 --> 01:12:57,825 How did it happen to burn? 1085 01:12:59,628 --> 01:13:01,495 My papa made a mistake. 1086 01:13:03,031 --> 01:13:06,466 One night, one summer, he sold liquor to negroes. 1087 01:13:09,704 --> 01:13:11,539 You heard of the vigilantes? 1088 01:13:13,642 --> 01:13:15,475 Yeah, I heard of them. 1089 01:13:16,645 --> 01:13:18,812 They took action that summer. 1090 01:13:20,148 --> 01:13:22,716 They rode out here with gallons of coal oil, 1091 01:13:24,653 --> 01:13:26,987 and set the whole place on fire. 1092 01:13:27,822 --> 01:13:30,090 Vines, arbors, fruit trees. 1093 01:13:30,892 --> 01:13:32,826 The whole sky lit up with it. 1094 01:13:33,827 --> 01:13:35,562 And all the way across this lake, 1095 01:13:35,596 --> 01:13:37,496 you could hear my papa calling. 1096 01:13:38,666 --> 01:13:40,667 Nobody answered the call. 1097 01:13:42,836 --> 01:13:45,972 My papa took a blanket by himself, 1098 01:13:46,006 --> 01:13:50,042 run up in the wine garden to fight the fire all alone 1099 01:13:51,344 --> 01:13:53,512 and he was burned alive. 1100 01:13:57,017 --> 01:13:58,851 He was burned alive in it. 1101 01:14:01,021 --> 01:14:03,990 I'm full of hate. 1102 01:14:04,024 --> 01:14:07,694 Whenever I look at a man in this county, you know what I wonder? 1103 01:14:07,728 --> 01:14:11,998 I wonder if he was one of the vigilantes that burnt my father alive 1104 01:14:12,032 --> 01:14:13,532 in his wine garden. 1105 01:14:14,702 --> 01:14:16,569 I'm full of hate. 1106 01:14:16,604 --> 01:14:17,770 [car approaching] I'm... 1107 01:14:29,282 --> 01:14:30,282 Hmm. 1108 01:14:31,384 --> 01:14:33,052 Uh, hi, Lady. 1109 01:14:33,787 --> 01:14:35,788 Hi, what do you want? 1110 01:14:36,724 --> 01:14:39,692 Uh, Jabe called about his car. 1111 01:14:39,726 --> 01:14:42,594 He, uh, said somebody stole it away from the store. 1112 01:14:42,629 --> 01:14:45,130 But you see it was me. 1113 01:14:45,164 --> 01:14:48,600 Yeah, well, he--he said, he'd seen 2 people go down to the garage. 1114 01:14:48,635 --> 01:14:50,602 A woman and a man. 1115 01:14:50,737 --> 01:14:53,805 That's right, a woman and a man. 1116 01:15:05,785 --> 01:15:07,252 [car driving away] 1117 01:15:13,760 --> 01:15:15,026 Better go. 1118 01:15:29,275 --> 01:15:30,341 [sighing] 1119 01:15:30,376 --> 01:15:32,610 Well, see you tomorrow, Lady. 1120 01:15:34,213 --> 01:15:36,347 Where do you stay nights? 1121 01:15:37,784 --> 01:15:39,617 I stay over at the... 1122 01:15:40,687 --> 01:15:42,988 Wildwood tourist cabins. 1123 01:15:45,290 --> 01:15:46,791 You like it there? 1124 01:15:46,825 --> 01:15:48,893 Well, it's all right. Yeah, it's nothin'. 1125 01:15:50,729 --> 01:15:52,062 Want to save money? 1126 01:15:53,364 --> 01:15:55,432 Save money? Mmm. 1127 01:15:55,466 --> 01:15:58,703 I never could save a cent in my life. 1128 01:15:58,737 --> 01:16:00,971 You could, if you stay in the place. 1129 01:16:02,373 --> 01:16:04,641 [clearing throat] What--what place? 1130 01:16:05,877 --> 01:16:07,311 This place. 1131 01:16:07,345 --> 01:16:08,846 You mean his... Here? 1132 01:16:08,880 --> 01:16:10,314 Mmm-hmm. 1133 01:16:10,348 --> 01:16:11,816 Here. 1134 01:16:11,850 --> 01:16:13,784 Where could I stay? 1135 01:16:13,819 --> 01:16:15,452 Well, back of that drape. 1136 01:16:15,486 --> 01:16:18,756 A nurse slept there when Jabe had his first operation. 1137 01:16:20,158 --> 01:16:24,361 And I'll get a plumber to--to put in a hot and cold shower. 1138 01:16:24,395 --> 01:16:26,196 I'll fix it up nice for you. 1139 01:16:27,833 --> 01:16:29,734 Well, I-- Take--take a look at it, 1140 01:16:30,736 --> 01:16:32,669 and see if you like it, hmm? 1141 01:16:32,904 --> 01:16:34,705 Ok, I'll look. 1142 01:16:34,740 --> 01:16:35,740 Ok. 1143 01:16:37,776 --> 01:16:40,010 Well, go on. 1144 01:16:40,445 --> 01:16:41,712 You mean now? 1145 01:16:41,747 --> 01:16:45,049 Wh-why don't you look at it and see if it suits you or not? 1146 01:16:47,352 --> 01:16:48,552 All right. 1147 01:16:50,354 --> 01:16:54,423 I... Ok. I'll take-- I'll take-- I'll take a look at it. 1148 01:17:37,067 --> 01:17:40,069 Well, is it ok or what? 1149 01:17:42,840 --> 01:17:45,041 I like that picture in there. 1150 01:17:45,075 --> 01:17:47,176 That's--that's--that's a famous picture. 1151 01:17:48,846 --> 01:17:51,214 I might have a little trouble sleepin' with that 1152 01:17:51,248 --> 01:17:53,449 naked lady hangin' over me. 1153 01:17:55,251 --> 01:17:58,053 You know, it might keep me awake nights. 1154 01:17:58,087 --> 01:18:00,322 You with--with your dog's temperature 1155 01:18:00,356 --> 01:18:04,459 in your--your--your control of all your functions, 1156 01:18:04,493 --> 01:18:07,362 it would take more than a picture to keep you awake. 1157 01:18:09,598 --> 01:18:10,765 Lady. 1158 01:18:19,042 --> 01:18:21,944 Why do you want me to stay here, Lady, huh? 1159 01:18:22,846 --> 01:18:23,979 I told you why. 1160 01:18:24,013 --> 01:18:27,449 Why, 'cause you feel nervous alone here at night? 1161 01:18:27,483 --> 01:18:29,017 Naturally, no. 1162 01:18:30,854 --> 01:18:33,488 Jabe sleeps with a pistol next to him. 1163 01:18:33,522 --> 01:18:35,958 But if somebody broke in--into the store, 1164 01:18:35,992 --> 01:18:37,192 he couldn't get up. 1165 01:18:46,002 --> 01:18:47,569 What do you feel, hmm? 1166 01:18:51,340 --> 01:18:52,540 Your hand. 1167 01:18:52,575 --> 01:18:54,309 That's right. 1168 01:18:54,343 --> 01:18:56,044 The size of my knuckles, 1169 01:18:58,982 --> 01:19:00,482 and the heat of my palm. 1170 01:19:01,984 --> 01:19:03,817 What are you demonstrating now? 1171 01:19:05,888 --> 01:19:08,055 That's how well we know each other. 1172 01:19:09,391 --> 01:19:12,326 All we know is just the skin surface of each other. 1173 01:19:15,998 --> 01:19:20,467 Why do you say these things to me tonight? 1174 01:19:20,502 --> 01:19:22,937 Because nobody ever gets to know anybody. 1175 01:19:25,073 --> 01:19:26,340 We're all... 1176 01:19:28,911 --> 01:19:32,880 We're, all of us, sentenced to solitary confinement 1177 01:19:33,015 --> 01:19:36,850 inside our own lonely skins for as long as we live in this earth. 1178 01:19:39,121 --> 01:19:40,454 Not to me. 1179 01:19:41,924 --> 01:19:44,125 I'm--I'm not a big optimist, 1180 01:19:46,694 --> 01:19:51,032 but I can't agree with--with something so sad. 1181 01:19:53,701 --> 01:19:58,039 I'll go up and get some clean linen to make up your bed. 1182 01:20:15,256 --> 01:20:16,889 [register dings] 1183 01:20:31,238 --> 01:20:34,240 *[music playing on jukebox] 1184 01:20:35,977 --> 01:20:37,910 [whistling] 1185 01:20:40,581 --> 01:20:42,915 [people chattering] 1186 01:20:45,452 --> 01:20:46,619 Here you are, honey. 1187 01:20:46,653 --> 01:20:48,588 Well, that's it. We're done. Right there. 1188 01:20:48,622 --> 01:20:49,922 Come on. That's it. 1189 01:20:49,957 --> 01:20:52,392 How's it comin', Snakeskin? (man) What are you gonna shoot? 1190 01:20:52,426 --> 01:20:54,094 Well, I'm swinging like a gate. 1191 01:20:54,128 --> 01:20:56,129 It's that jacket. You know, honey. 1192 01:20:56,163 --> 01:20:59,299 That snakeskin jacket, it's spooky, man. 1193 01:21:00,001 --> 01:21:01,067 Ok, 50. 1194 01:21:01,102 --> 01:21:02,135 Good. 1195 01:21:02,169 --> 01:21:03,303 Come on. 1196 01:21:03,337 --> 01:21:04,971 [all chattering] 1197 01:21:05,006 --> 01:21:07,440 Who's going to shoot the moon? How about you, big boy? 1198 01:21:07,474 --> 01:21:09,275 I'll follow you. Get on with it, snake. 1199 01:21:09,310 --> 01:21:11,177 I'll take 20. Hey, that's a lot of loot. 1200 01:21:11,212 --> 01:21:13,313 Give me 20. I got a few cents. 1201 01:21:13,346 --> 01:21:15,080 Baby needs carfare. 1202 01:21:15,115 --> 01:21:17,249 I'm cuttin' out tonight and wide. 1203 01:21:17,283 --> 01:21:19,985 You're gonna lose, baby! You're gonna lose. 1204 01:21:20,020 --> 01:21:20,952 Ok. 1205 01:21:22,522 --> 01:21:24,256 (Valentine) * Last night 1206 01:21:24,290 --> 01:21:27,392 * I crossed the river 1207 01:21:29,162 --> 01:21:33,965 * With a heavy blanket roll 1208 01:21:35,701 --> 01:21:40,639 * I took nobody with me 1209 01:21:41,641 --> 01:21:45,410 * Not a soul 1210 01:21:48,214 --> 01:21:53,018 * I took a few provisions 1211 01:21:54,387 --> 01:21:57,022 * Some for hunger 1212 01:21:57,190 --> 01:22:00,492 * Some for cold 1213 01:22:02,395 --> 01:22:07,266 * But I took nobody with me 1214 01:22:08,068 --> 01:22:12,537 * Not a soul 1215 01:23:05,124 --> 01:23:07,057 [register rings] 1216 01:23:07,492 --> 01:23:09,093 [footsteps] 1217 01:23:13,798 --> 01:23:14,865 Who's that? 1218 01:23:14,899 --> 01:23:16,066 It's me. 1219 01:23:21,340 --> 01:23:22,740 You scared me. 1220 01:23:23,574 --> 01:23:25,342 You didn't expect me, did you? 1221 01:23:26,144 --> 01:23:27,076 No. 1222 01:23:40,258 --> 01:23:42,091 Take the light out of my face, please. 1223 01:23:45,596 --> 01:23:47,464 You've been in a fight, hmm? 1224 01:23:48,166 --> 01:23:49,266 Fight? No. 1225 01:23:53,771 --> 01:23:55,772 Your mouth looks bloody. 1226 01:23:56,474 --> 01:23:58,107 That ain't blood. 1227 01:23:59,710 --> 01:24:01,110 Lipstick. 1228 01:24:02,380 --> 01:24:04,447 Yeah. I guess so. 1229 01:24:08,286 --> 01:24:10,453 You even got some on your shirt. 1230 01:24:10,854 --> 01:24:12,189 Did I? 1231 01:24:12,223 --> 01:24:13,623 Yeah. Mmm-hmm. 1232 01:24:19,230 --> 01:24:21,164 You had yourself a good time, huh? 1233 01:24:22,733 --> 01:24:24,133 Yes. 1234 01:24:34,577 --> 01:24:36,812 Why did you open the cash box? 1235 01:24:37,480 --> 01:24:40,282 I opened it twice tonight. 1236 01:24:40,317 --> 01:24:43,319 Once before I went out, and again when I come back. 1237 01:24:43,353 --> 01:24:45,654 Hmm, why? 1238 01:24:45,688 --> 01:24:47,823 Because I wanna cut out of this county clean. 1239 01:24:47,857 --> 01:24:51,660 I don't wanna go away with nothin' I didn't come here with. 1240 01:24:53,330 --> 01:24:55,531 And tomorrow you... 1241 01:24:55,565 --> 01:24:59,167 You're gonna get yourself a brand new boy because I'm quittin'. 1242 01:25:01,003 --> 01:25:04,706 I got what I should have expected. 1243 01:25:04,741 --> 01:25:09,245 You robbed me while I was upstairs getting linen for your bed. 1244 01:25:09,679 --> 01:25:10,679 But... 1245 01:25:11,881 --> 01:25:15,417 I guess I'm a fool to even feel disappointed. 1246 01:25:15,452 --> 01:25:17,353 You're disappointed in me? Hmm. 1247 01:25:18,855 --> 01:25:20,789 I'm disappointed in you. 1248 01:25:22,292 --> 01:25:23,559 Come here! Mmm-mmm. 1249 01:25:23,593 --> 01:25:24,993 Come here. Where? 1250 01:25:25,027 --> 01:25:26,828 Here! 1251 01:25:26,863 --> 01:25:28,697 Come here. See that? 1252 01:25:31,268 --> 01:25:33,702 There wasn't no bed in here when I came to work here. 1253 01:25:33,736 --> 01:25:35,504 It was there. No, there wasn't no bed. 1254 01:25:35,537 --> 01:25:37,705 There was no bed here the day before yesterday. 1255 01:25:37,739 --> 01:25:39,507 You put it there. 1256 01:25:39,541 --> 01:25:42,610 It was there, folded behind the mirror. 1257 01:25:43,445 --> 01:25:45,246 Folded behind the mirror? No. 1258 01:25:45,281 --> 01:25:46,247 Yes. 1259 01:25:46,382 --> 01:25:47,748 No, no, no, you're lyin'. 1260 01:25:48,884 --> 01:25:51,252 You're lyin' and I see through you, Lady. 1261 01:25:51,420 --> 01:25:53,220 I see through you. 1262 01:25:54,923 --> 01:25:56,257 What do you see? 1263 01:25:56,325 --> 01:25:57,358 You'd like me to tell you? 1264 01:25:57,393 --> 01:25:58,593 I'd love for you to. 1265 01:26:01,297 --> 01:26:06,033 I see a not so young, not so satisfied woman 1266 01:26:06,067 --> 01:26:09,537 who hires a guy in off the highway, to do double duty 1267 01:26:09,571 --> 01:26:13,040 without even givin' him overtime for it. 1268 01:26:13,074 --> 01:26:16,243 Being a store clerk by day, and by night, you know... 1269 01:26:18,347 --> 01:26:19,914 Whatever you wanna call it. 1270 01:26:21,350 --> 01:26:22,817 You cheap... 1271 01:26:23,452 --> 01:26:24,519 Hmm? 1272 01:26:34,430 --> 01:26:37,332 Who do you think you thought was cheap? You cheap. You cheap. 1273 01:26:37,366 --> 01:26:39,834 Who are you callin' cheap? 1274 01:26:39,868 --> 01:26:41,669 Who are you callin' cheap? 1275 01:26:41,702 --> 01:26:43,937 [gasping] 1276 01:26:45,440 --> 01:26:46,506 Get out. 1277 01:26:46,541 --> 01:26:47,741 [sobbing] 1278 01:26:47,775 --> 01:26:50,610 Why did you come back? Why? 1279 01:26:52,447 --> 01:26:54,481 To put back the money I took. 1280 01:26:55,450 --> 01:26:57,751 So you wouldn't remember me as 1281 01:26:57,785 --> 01:27:00,787 not being honest or grateful. 1282 01:27:02,357 --> 01:27:03,357 Don't! 1283 01:27:06,126 --> 01:27:07,293 Don't! 1284 01:27:12,367 --> 01:27:13,367 Val. 1285 01:27:13,968 --> 01:27:15,369 Val, don't go. 1286 01:27:22,410 --> 01:27:23,643 I need you 1287 01:27:25,413 --> 01:27:26,680 to live. 1288 01:27:29,484 --> 01:27:30,917 To go on living. 1289 01:29:04,477 --> 01:29:05,409 Val. 1290 01:29:12,751 --> 01:29:15,520 These phony grapes got that bird fooled. 1291 01:29:16,989 --> 01:29:19,557 Listen, Lady. You know, you didn't think about something. 1292 01:29:19,592 --> 01:29:22,960 One hard rain or windstorm will wreck this place completely, out here. 1293 01:29:22,995 --> 01:29:24,629 I know. 1294 01:29:24,663 --> 01:29:26,864 I want to give you something. 1295 01:29:27,833 --> 01:29:29,433 What's that? 1296 01:29:32,037 --> 01:29:35,607 It's a Palm Sunday branch. It's blessed. 1297 01:29:39,645 --> 01:29:40,678 [window opening] 1298 01:29:42,548 --> 01:29:43,915 [birds chirping] 1299 01:29:43,949 --> 01:29:46,851 Mr. Xavier, did Mrs. Torrance get back yet? 1300 01:29:50,222 --> 01:29:52,490 Uh, not that I know of, ma'am. 1301 01:29:52,525 --> 01:29:54,826 (Jabe) You're lyin'. 1302 01:29:54,860 --> 01:29:57,128 I heard her. She's down there. 1303 01:30:03,701 --> 01:30:05,468 He didn't hear me. 1304 01:30:07,572 --> 01:30:08,872 She heard me. 1305 01:30:11,676 --> 01:30:13,677 I got a spy in the house. 1306 01:30:14,712 --> 01:30:17,514 Well, maybe it'd be better... 1307 01:30:17,549 --> 01:30:20,684 Better for you, if I went away for a while. 1308 01:30:20,718 --> 01:30:22,485 Just for a while. 1309 01:30:25,056 --> 01:30:27,924 No, even a while would seem like forever. 1310 01:30:29,927 --> 01:30:31,662 But suppose I had to go? 1311 01:30:34,999 --> 01:30:36,166 Don't. 1312 01:30:46,678 --> 01:30:48,879 (man on P.A. system) Hear y'all! Hear y'all! 1313 01:30:48,913 --> 01:30:52,549 Lady's Confectionary is openin' tonight. 1314 01:30:52,584 --> 01:30:56,553 Tonight's the gala openin' of Lady's Confectionary. 1315 01:30:56,688 --> 01:30:59,890 Lady's Confectionary on Main street. 1316 01:31:05,095 --> 01:31:06,528 *[humming] 1317 01:31:10,601 --> 01:31:12,167 My wife... 1318 01:31:12,202 --> 01:31:14,937 My wife sounds happy these mornin'. 1319 01:31:14,971 --> 01:31:17,573 Shall I tell her you're comin' downstairs? 1320 01:31:17,708 --> 01:31:22,211 No, sir. I want to surprise Lady. 1321 01:31:22,779 --> 01:31:24,246 [knock on door] 1322 01:31:24,280 --> 01:31:26,582 Come in, Mrs. Torrance. 1323 01:31:26,617 --> 01:31:28,584 He wanted to surprise you. 1324 01:31:28,719 --> 01:31:32,554 I told him I thought I ought to tell you what was going on, but he wouldn't let me. 1325 01:31:32,889 --> 01:31:34,189 Dressed? 1326 01:31:34,224 --> 01:31:36,592 He put on his Sunday suit and now he's bound and determined. 1327 01:31:36,727 --> 01:31:39,729 He's going downstairs and open up the store himself. 1328 01:31:47,771 --> 01:31:53,609 You never expected me to come back down those stairs, eh? 1329 01:31:53,744 --> 01:31:56,612 I'm going downstairs and take inventory. 1330 01:31:56,647 --> 01:31:58,614 You can't do that. 1331 01:31:58,649 --> 01:32:01,817 I know what I can do. I'm gonna do it. 1332 01:32:03,654 --> 01:32:05,320 Come on, Miss Porter. 1333 01:32:07,658 --> 01:32:10,292 (Porter) I'm right behind you, Mr. Torrance. 1334 01:32:10,325 --> 01:32:13,828 Take it easy. Take it easy now. 1335 01:32:13,863 --> 01:32:16,130 [bells jingling] 1336 01:32:20,670 --> 01:32:22,136 [bells jingling] 1337 01:32:26,108 --> 01:32:27,608 [birds chirping] 1338 01:32:29,812 --> 01:32:31,412 [coughing] 1339 01:32:31,446 --> 01:32:33,648 Easy now, Mr. Torrance. 1340 01:32:33,783 --> 01:32:35,083 Val. A chair. 1341 01:32:35,117 --> 01:32:36,685 I'm all right. Let me go. 1342 01:32:36,719 --> 01:32:38,853 I don't want a chair. 1343 01:32:38,888 --> 01:32:42,123 I wanna take a close look at this confectionary. 1344 01:32:42,157 --> 01:32:45,727 Yeah, take a look at it, Jabe. I'm real proud. 1345 01:32:49,331 --> 01:32:51,900 Well, isn't this artistic. 1346 01:32:52,702 --> 01:32:54,135 [squeaking] 1347 01:32:54,169 --> 01:32:55,169 [chuckles] 1348 01:32:57,372 --> 01:32:59,107 Artistic as hell. 1349 01:32:59,141 --> 01:33:01,710 I never seen anything like it before. 1350 01:33:01,744 --> 01:33:03,978 Nobody else did, either. 1351 01:33:04,013 --> 01:33:06,180 (Porter) Who done these decorations? 1352 01:33:07,049 --> 01:33:10,018 I did it, all by myself. 1353 01:33:11,153 --> 01:33:12,687 I'm real proud. 1354 01:33:12,722 --> 01:33:13,955 What do you know? 1355 01:33:13,989 --> 01:33:15,656 It sure is something artistic. 1356 01:33:20,995 --> 01:33:24,932 Is there a carnival or a circus in the county? 1357 01:33:26,167 --> 01:33:28,135 You mean that calliope? 1358 01:33:28,169 --> 01:33:30,704 No. That's no circus calliope. 1359 01:33:30,872 --> 01:33:34,207 That's announcing the gala opening of the confectionary. 1360 01:33:34,242 --> 01:33:36,376 [man chattering on P.A. system] 1361 01:33:36,410 --> 01:33:37,711 What did you say? 1362 01:33:37,846 --> 01:33:40,447 It's announcing the opening of the confectionary. 1363 01:33:46,520 --> 01:33:48,889 (man on P.A. system) Make straight for the gala opening 1364 01:33:48,923 --> 01:33:50,824 of Lady's Confectionary. 1365 01:33:50,859 --> 01:33:52,726 Opening tonight. 1366 01:33:52,861 --> 01:33:56,997 The grand opening tonight of Lady's Confectionary. 1367 01:33:57,031 --> 01:33:59,099 Come one, come all! 1368 01:33:59,133 --> 01:34:03,737 Grand opening of Lady's Confectionary on Main street. 1369 01:34:03,872 --> 01:34:06,740 Back of the Torrance mercantile store. 1370 01:34:06,775 --> 01:34:08,942 Main street, the gala opening... 1371 01:34:08,977 --> 01:34:12,112 The air's a little too cold for you, Mr. Torrance. 1372 01:34:16,550 --> 01:34:17,717 Lady. 1373 01:34:18,787 --> 01:34:20,788 [man chattering on P.A. system] 1374 01:34:25,893 --> 01:34:27,459 (Jabe) Shut the door! 1375 01:34:31,899 --> 01:34:33,766 (Jabe) Boy, I married a live one. 1376 01:34:35,068 --> 01:34:36,769 How much did that cost me? 1377 01:34:37,570 --> 01:34:39,371 It don't cost much. 1378 01:34:39,406 --> 01:34:41,240 (Valentine) She got it for a song. 1379 01:34:45,813 --> 01:34:47,780 You sung for it, did you? 1380 01:34:47,815 --> 01:34:49,748 What dago song did you sing? 1381 01:34:51,584 --> 01:34:54,286 Miss Porter, it's better you take him back. 1382 01:34:54,321 --> 01:34:56,555 O sole mio! Is that what you sung for it? 1383 01:34:56,589 --> 01:34:58,390 [laughing] 1384 01:34:58,425 --> 01:35:00,927 Boy, I sure married a live one, didn't I? 1385 01:35:03,030 --> 01:35:04,030 Didn't I? 1386 01:35:08,936 --> 01:35:10,937 Sure did marry me a live one. 1387 01:35:12,973 --> 01:35:16,342 Her daddy, the wop, was just as much of a live one before he burned up. 1388 01:35:16,977 --> 01:35:19,011 Yeah, he burned up. 1389 01:35:19,046 --> 01:35:21,814 'Cause he made a mistake sellin' liquor to niggers. 1390 01:35:21,849 --> 01:35:24,817 Will you stop it? Will you stop it, please? 1391 01:35:24,852 --> 01:35:26,185 So we had to take action. 1392 01:35:26,218 --> 01:35:29,821 Oh, we took action. Orders were given. 1393 01:35:29,856 --> 01:35:33,158 We rode out there in 16 automobiles loaded with coal oil. 1394 01:35:33,192 --> 01:35:35,293 We set the whole place afire. 1395 01:35:35,327 --> 01:35:36,828 We burned him out. 1396 01:35:36,863 --> 01:35:38,864 Burned down his house and his orchard. 1397 01:35:38,898 --> 01:35:41,466 Not a single fire engine moved out of the place that night. 1398 01:35:46,138 --> 01:35:47,839 Jabe, did you say "we"? 1399 01:35:52,644 --> 01:35:54,345 I... 1400 01:35:54,380 --> 01:35:57,615 I got kind of a-- Kind of a cramp. 1401 01:35:57,649 --> 01:36:00,051 I think you're getting yourself all excited, Mr. Torrance? 1402 01:36:00,086 --> 01:36:02,120 I better take you back upstairs. 1403 01:36:02,154 --> 01:36:05,823 Yeah, let's--let's go. Better go upstairs. 1404 01:36:06,658 --> 01:36:11,629 Jabe, did you say, "We--we did it?" 1405 01:36:11,663 --> 01:36:14,299 You heard me. I said "we"! 1406 01:36:14,333 --> 01:36:15,867 No! 1407 01:36:16,002 --> 01:36:18,203 (Porter) One step at a time, Mr. Torrance. 1408 01:36:18,938 --> 01:36:20,305 Careful now. 1409 01:36:20,339 --> 01:36:21,439 Papa. 1410 01:36:22,174 --> 01:36:24,009 One step at a time. 1411 01:36:26,913 --> 01:36:28,046 Val. 1412 01:36:32,683 --> 01:36:33,850 Val. 1413 01:36:35,921 --> 01:36:37,387 [Jabe groaning] 1414 01:36:40,959 --> 01:36:42,893 (Porter) My patient's hemorrhagin'. 1415 01:36:42,961 --> 01:36:44,194 I shouldn't believe it. 1416 01:36:44,229 --> 01:36:45,896 (Porter) He's bleedin'. Call the doctor. 1417 01:36:45,931 --> 01:36:48,198 Call Dr. Buchanan. My patient's hemorrhagin'. 1418 01:36:49,968 --> 01:36:52,970 My patient's hemorrhagin'. Somebody got to help me. 1419 01:37:14,292 --> 01:37:15,592 [sighing] 1420 01:37:16,227 --> 01:37:18,128 I'm gonna take him up. 1421 01:37:31,977 --> 01:37:33,477 [thunder rumbling] 1422 01:37:35,580 --> 01:37:38,082 Well, the hemorrhagin' seems to have stopped. 1423 01:37:38,682 --> 01:37:40,316 She still out? 1424 01:37:41,351 --> 01:37:42,918 Yeah, she is. 1425 01:37:44,088 --> 01:37:46,055 Been on a whole lot of cases in my life, 1426 01:37:46,090 --> 01:37:48,591 but I never seen a wife behave like this. 1427 01:38:00,604 --> 01:38:02,105 (Vee) Ah, oh... 1428 01:38:03,273 --> 01:38:05,208 Somebody help me. 1429 01:38:07,144 --> 01:38:09,312 Oh, I can't see. 1430 01:38:11,015 --> 01:38:11,947 Oh. 1431 01:38:14,318 --> 01:38:15,618 I--I... 1432 01:38:15,652 --> 01:38:17,620 I had a vision. 1433 01:38:18,055 --> 01:38:19,588 [grunting] 1434 01:38:19,623 --> 01:38:21,324 I knew a vision was comin'. 1435 01:38:21,358 --> 01:38:23,226 Let me help you, Mrs. Talbot. 1436 01:38:24,128 --> 01:38:25,961 (Jordan) Vee. Vee. 1437 01:38:26,496 --> 01:38:27,997 Vee. 1438 01:38:28,032 --> 01:38:29,432 Let go of her. 1439 01:38:29,466 --> 01:38:31,000 No. 1440 01:38:31,035 --> 01:38:33,336 Don't move. I'm comin' back. 1441 01:38:33,370 --> 01:38:34,770 I'm not goin' anywhere. 1442 01:38:34,804 --> 01:38:36,105 Just see that you don't. 1443 01:38:36,140 --> 01:38:38,607 Pee Wee, stay there with that boy. 1444 01:38:38,642 --> 01:38:40,443 Hey, Dog, what's going on? 1445 01:38:40,477 --> 01:38:43,646 Sheriff caught the store clerk messin' with his wife. 1446 01:38:47,150 --> 01:38:48,583 Stand back under that light. 1447 01:38:51,320 --> 01:38:55,323 I wanna look at you while I run through some photos of men wanted. 1448 01:38:55,358 --> 01:38:56,491 I'm not wanted. 1449 01:38:56,525 --> 01:38:59,094 A good-looking boy like you is always wanted. 1450 01:39:00,329 --> 01:39:01,996 How tall are you, boy? 1451 01:39:03,166 --> 01:39:04,766 I never measured. 1452 01:39:07,736 --> 01:39:09,237 How much you weigh? 1453 01:39:09,272 --> 01:39:10,672 Never weighed. 1454 01:39:14,110 --> 01:39:17,512 You got any scars or marks of identification on your face or body? 1455 01:39:17,780 --> 01:39:19,013 No. 1456 01:39:21,384 --> 01:39:22,750 Open your shirt. 1457 01:39:24,620 --> 01:39:27,122 What for? Open his shirt for him, Pee Wee. 1458 01:39:37,700 --> 01:39:40,202 All right, boy. Come on. 1459 01:39:43,206 --> 01:39:44,739 What did you do before? 1460 01:39:45,408 --> 01:39:47,075 Before what? 1461 01:39:47,110 --> 01:39:48,443 Before you come here? 1462 01:39:49,711 --> 01:39:51,078 I traveled and played. 1463 01:39:51,213 --> 01:39:52,513 Played? 1464 01:39:52,547 --> 01:39:54,548 Played what? With women? 1465 01:39:55,317 --> 01:39:57,184 I played the guitar and sang. 1466 01:39:57,219 --> 01:39:58,852 Where is that guitar? 1467 01:39:58,886 --> 01:40:01,088 In the store. 1468 01:40:01,123 --> 01:40:03,424 You want me to get it for you, Jordan? Uh-uh. 1469 01:40:05,393 --> 01:40:07,394 Don't you ever touch that. 1470 01:40:07,429 --> 01:40:10,097 That's all right, Pee Wee. 1471 01:40:10,132 --> 01:40:15,068 Uh, why don't you and Dog go over there and leave me straighten this boy out? 1472 01:40:19,174 --> 01:40:20,407 Go on. 1473 01:40:23,645 --> 01:40:27,281 All right, boy, I ain't gonna touch your guitar. 1474 01:40:27,315 --> 01:40:29,283 I'm gonna tell you somethin'. 1475 01:40:29,317 --> 01:40:34,321 There's a certain county I know of that's got a big sign that says: 1476 01:40:34,356 --> 01:40:37,291 "Nigger, don't let the sun go down on you in this county." 1477 01:40:37,325 --> 01:40:39,626 And that's all it says. It don't threaten nothin'. 1478 01:40:39,661 --> 01:40:41,895 It just says, "Nigger, don't let 1479 01:40:41,929 --> 01:40:44,097 the sun go down on you in this county." 1480 01:40:45,267 --> 01:40:46,600 And, son. 1481 01:40:49,337 --> 01:40:53,140 You ain't that nigger. This ain't that county. 1482 01:40:53,175 --> 01:40:55,409 But I want you to just imagine that 1483 01:40:55,442 --> 01:40:57,710 you seen a big sign that said to you: 1484 01:40:59,180 --> 01:41:02,448 Boy, don't let the sun rise on you in this county. 1485 01:41:03,350 --> 01:41:05,651 I said rise, not go down. 1486 01:41:05,686 --> 01:41:09,622 Because it's too close to sunset for you to get packed and move on before that. 1487 01:41:10,791 --> 01:41:14,160 And I think if you value your safety here, 1488 01:41:14,195 --> 01:41:17,797 you'll simplify my job by not allowin' the sun tomorrow 1489 01:41:17,831 --> 01:41:19,899 to rise on you in this county. 1490 01:41:21,468 --> 01:41:23,769 Now, you understand, don't you, boy? 1491 01:41:23,804 --> 01:41:25,137 Uh-huh. 1492 01:41:27,641 --> 01:41:29,141 I hope so. 1493 01:41:29,843 --> 01:41:31,477 'Cause I don't like violence. 1494 01:41:32,546 --> 01:41:34,314 [birds chirping] 1495 01:41:45,359 --> 01:41:49,395 Hey, be careful with that stuff. You hear me, ha? 1496 01:41:49,430 --> 01:41:52,698 I said be careful. What's the matter with you today? 1497 01:41:52,733 --> 01:41:54,734 Lady, they're callin' for you again. 1498 01:41:54,768 --> 01:41:55,835 Now! 1499 01:41:57,504 --> 01:41:59,605 That's better, huh. 1500 01:42:00,740 --> 01:42:02,907 Jabe's a very sick man, Lady. 1501 01:42:03,943 --> 01:42:05,577 Ain't you got no concern? 1502 01:42:06,446 --> 01:42:07,646 Ok. 1503 01:42:07,680 --> 01:42:12,351 That's ok. No, no more. I have no concern. 1504 01:42:13,253 --> 01:42:15,186 Come on, boy! Hurry up! 1505 01:42:22,928 --> 01:42:25,230 Put everything back there. 1506 01:42:25,398 --> 01:42:27,198 [birds chirping] 1507 01:42:28,868 --> 01:42:30,702 Carol, this place ain't open. 1508 01:42:30,736 --> 01:42:32,871 I have to stay here for a while. 1509 01:42:33,906 --> 01:42:35,807 I don't have a license, you see. 1510 01:42:37,610 --> 01:42:41,246 My license has been revoked and I have to get somebody 1511 01:42:41,314 --> 01:42:42,881 to drive me across the river. 1512 01:42:42,915 --> 01:42:44,483 Call a taxi. 1513 01:42:48,921 --> 01:42:51,890 I hear that boy who works for you is leaving tonight. 1514 01:42:53,959 --> 01:42:55,594 Who said he's leaving? 1515 01:42:56,329 --> 01:42:57,796 Sheriff Talbot. 1516 01:42:58,998 --> 01:43:01,566 He suggested I get him to drive me over the river 1517 01:43:01,601 --> 01:43:03,368 since he'd be crossing it, too. 1518 01:43:03,403 --> 01:43:06,571 Heh. You got so much wrong information, darling. 1519 01:43:07,506 --> 01:43:09,039 Mighty wrong. 1520 01:43:09,073 --> 01:43:13,277 Why do you keep coming back here bothering that boy, hmm? 1521 01:43:13,345 --> 01:43:15,879 He doesn't care about you. 1522 01:43:15,914 --> 01:43:19,049 My brother and sister-in-law have made a marvelous offer this time. 1523 01:43:19,083 --> 01:43:20,784 That's fine. 1524 01:43:20,819 --> 01:43:24,488 Almost limitless funds, unceasing horn of plenty. 1525 01:43:24,523 --> 01:43:26,824 Providing I go and stay gone, 1526 01:43:26,858 --> 01:43:29,727 across at least one ocean and not just one river. 1527 01:43:29,761 --> 01:43:31,295 Can you hear me? 1528 01:43:31,330 --> 01:43:32,930 Who are you talking to? 1529 01:43:32,964 --> 01:43:35,065 The offer's very explicit. 1530 01:43:35,099 --> 01:43:38,402 It includes such items as a Mediterranean villa, 1531 01:43:38,437 --> 01:43:41,572 perched like the nest of a sea bird over that coast 1532 01:43:41,606 --> 01:43:43,607 they call the divina costiera, 1533 01:43:43,642 --> 01:43:46,310 where it's springtime always. 1534 01:43:46,345 --> 01:43:48,011 Are you listening to me? 1535 01:43:49,614 --> 01:43:51,615 Of course, I'm listening to you. 1536 01:43:53,652 --> 01:43:55,786 Did you think I was talking to you? 1537 01:43:55,820 --> 01:43:56,954 No. 1538 01:44:00,359 --> 01:44:01,992 You are my sister. 1539 01:44:03,628 --> 01:44:06,764 You found out what I know. 1540 01:44:06,798 --> 01:44:11,335 That there is nothing on this earth, you can do on this earth 1541 01:44:11,503 --> 01:44:14,472 but catch at whatever comes near you with both your hands 1542 01:44:14,505 --> 01:44:16,673 till your fingers are broken. 1543 01:44:29,487 --> 01:44:33,322 There's somethin' still wild in the country, somethin' free. 1544 01:44:35,426 --> 01:44:38,528 I'll be waitin' outside in my car. 1545 01:44:38,562 --> 01:44:41,664 The fastest thing on wheels in Two River county. 1546 01:44:49,407 --> 01:44:51,340 Ain't you going with her? 1547 01:44:58,516 --> 01:45:00,349 I'm not going with her. 1548 01:45:00,918 --> 01:45:02,385 Ok. 1549 01:45:02,420 --> 01:45:05,722 Now, get in your white jacket. I need you tonight in the confectionary. 1550 01:45:05,756 --> 01:45:08,024 I want to talk to you. No, I have no time. Please! 1551 01:45:08,058 --> 01:45:09,992 Yes, you take time, Lady. 1552 01:45:10,027 --> 01:45:12,695 You can't open a night place here this night. 1553 01:45:14,465 --> 01:45:17,400 You bet your sweet life I'm going to. 1554 01:45:17,434 --> 01:45:19,668 No, you're betting my sweet life. 1555 01:45:19,702 --> 01:45:21,570 Ok, I'll bet my life on it. 1556 01:45:21,604 --> 01:45:24,440 Sweet or not, I'm going. Let me go. No. 1557 01:45:24,474 --> 01:45:25,874 You don't get the point. 1558 01:45:26,643 --> 01:45:28,376 There's a man up there 1559 01:45:29,879 --> 01:45:33,449 that set fire to my father's wine garden. 1560 01:45:33,483 --> 01:45:36,818 I want that man to see the wine garden come open again 1561 01:45:37,487 --> 01:45:39,688 while he's dying. 1562 01:45:39,722 --> 01:45:43,425 Tonight, nothing can stop it. 1563 01:45:43,460 --> 01:45:46,462 It's just something got to be done to square things away. 1564 01:45:47,063 --> 01:45:49,431 To be not defeated. 1565 01:45:49,466 --> 01:45:52,434 I won't be defeated, not again, in my life. 1566 01:45:52,469 --> 01:45:53,902 You get me! 1567 01:45:53,936 --> 01:45:55,403 Not again! 1568 01:46:36,277 --> 01:46:37,845 Val. 1569 01:46:37,879 --> 01:46:39,880 Val, that's not your white jacket. 1570 01:46:40,649 --> 01:46:42,449 No, it's not, Lady. 1571 01:46:45,887 --> 01:46:47,522 I have to go now. 1572 01:46:51,993 --> 01:46:53,460 "Go," did you say? 1573 01:46:53,995 --> 01:46:56,096 Yeah. 1574 01:46:56,131 --> 01:46:59,500 I got to take the 9:15 southline bus out of here. 1575 01:46:59,568 --> 01:47:01,569 At least as far as the county line. 1576 01:47:01,803 --> 01:47:02,937 No. 1577 01:47:02,971 --> 01:47:04,805 Yeah. 1578 01:47:04,840 --> 01:47:07,508 I got myself into a situation here, Lady. 1579 01:47:07,576 --> 01:47:10,511 No, you're not fooling me, mister. 1580 01:47:10,646 --> 01:47:12,880 Hmm? She's waiting for you outside. 1581 01:47:12,914 --> 01:47:14,515 No, no, no. In her car, yes. 1582 01:47:14,683 --> 01:47:17,518 No, no, no, Lady. I want you to understand. What? 1583 01:47:17,686 --> 01:47:21,522 I got myself into a situation here that I can't get out of. 1584 01:47:21,557 --> 01:47:24,124 Not in a town like this. 1585 01:47:24,159 --> 01:47:27,795 I've been threatened with violence if I stay here through the night. 1586 01:47:27,829 --> 01:47:29,664 How about me, hmm? 1587 01:47:31,331 --> 01:47:32,532 Let me go! 1588 01:47:32,667 --> 01:47:34,033 Lady, listen. Let me go. 1589 01:47:34,068 --> 01:47:37,571 Listen. I could-- I could have cut out of here before. Let me go. 1590 01:47:37,605 --> 01:47:40,807 But I wanted to tell you something that I never told anybody. 1591 01:47:40,841 --> 01:47:42,542 Never. 1592 01:47:42,577 --> 01:47:44,678 I feel true love for you, Lady. 1593 01:47:44,712 --> 01:47:48,548 No. Don't talk about love. Not to me, please. 1594 01:47:48,616 --> 01:47:50,684 It's easy to say, "Love, love, love" 1595 01:47:50,718 --> 01:47:53,553 with fast and free transportation waiting for you. 1596 01:47:53,721 --> 01:47:54,588 Let me go. 1597 01:47:54,622 --> 01:47:55,922 Let me go, Val! 1598 01:47:55,956 --> 01:47:57,924 [knock on door] (man) Lady, open. 1599 01:47:57,958 --> 01:48:00,694 No, not now! Later! 1600 01:48:01,361 --> 01:48:02,528 Later. 1601 01:48:03,864 --> 01:48:06,032 Val, come on. 1602 01:48:07,702 --> 01:48:09,569 Listen. I want you to listen to me. 1603 01:48:09,604 --> 01:48:11,571 You haven't understood one thing that I've told you. 1604 01:48:11,706 --> 01:48:12,606 No. I don't care. 1605 01:48:12,640 --> 01:48:13,673 You will care. No. 1606 01:48:13,708 --> 01:48:15,208 My life has been threatened here. 1607 01:48:15,242 --> 01:48:17,210 You know what that means? My life, too. 1608 01:48:17,244 --> 01:48:18,878 I will wait for you. I will meet you 1609 01:48:18,913 --> 01:48:21,114 as soon as I cross the state-- I don't believe you. 1610 01:48:21,148 --> 01:48:22,248 You're lying! 1611 01:48:22,282 --> 01:48:24,317 Don't you tell me I'm lying! 1612 01:48:25,052 --> 01:48:27,587 You listen to me, now. 1613 01:48:27,622 --> 01:48:29,789 You've been acting crazy since this morning. 1614 01:48:29,824 --> 01:48:32,358 Longer. Longer than morning. 1615 01:48:32,392 --> 01:48:34,761 What was I going to do, in your opinion? 1616 01:48:34,794 --> 01:48:37,295 Stay on here while you go without me? 1617 01:48:37,330 --> 01:48:38,363 [banging] 1618 01:48:38,397 --> 01:48:41,600 You hear him? Death's knocking for me. 1619 01:48:41,635 --> 01:48:44,870 Ask me how--how it feels to be coupled with death all those years 1620 01:48:44,904 --> 01:48:47,906 and I can tell you, but I stood it. 1621 01:48:47,941 --> 01:48:49,274 I stood it! 1622 01:48:49,308 --> 01:48:51,376 I guess my heart knew 1623 01:48:51,410 --> 01:48:53,612 that somebody must be coming here 1624 01:48:53,647 --> 01:48:57,082 to take me out of this hell. You did it! 1625 01:48:57,116 --> 01:49:00,619 Now, look at me. I'm--I'm alive once more. 1626 01:49:00,787 --> 01:49:01,720 Listen, Val, 1627 01:49:01,755 --> 01:49:04,256 everything in this rotten store, it's yours. 1628 01:49:04,290 --> 01:49:08,126 I don't give a damn-- Everything that death scraped together down here, 1629 01:49:08,161 --> 01:49:12,297 but death must die before we can go. 1630 01:49:12,331 --> 01:49:16,635 You got that memorized now? You got that? 1631 01:49:16,770 --> 01:49:20,272 Tonight is the gala opening of the confectionary. 1632 01:49:20,807 --> 01:49:21,940 [sighing] 1633 01:49:24,110 --> 01:49:25,911 All right, Lady. 1634 01:49:25,945 --> 01:49:28,313 I'll call you as soon as I cross the state line. 1635 01:49:36,389 --> 01:49:39,257 Smash me against a rock, I'll smash your guitar! Stop it! 1636 01:49:39,292 --> 01:49:40,325 Stop it! 1637 01:49:48,801 --> 01:49:50,634 [footsteps] 1638 01:50:09,321 --> 01:50:10,654 You're leaving? 1639 01:50:12,490 --> 01:50:15,793 I know what you mean, Mrs. Torrance. 1640 01:50:15,828 --> 01:50:19,697 Yes, I've given Mr. Torrance medication. 1641 01:50:19,732 --> 01:50:21,332 I'll be back at 10:30. 1642 01:50:21,834 --> 01:50:23,034 No, don't. 1643 01:50:25,938 --> 01:50:28,439 Don't be back at 10:30. That's all. 1644 01:50:28,907 --> 01:50:30,207 Don't come back. 1645 01:50:30,242 --> 01:50:33,677 I'm always discharged by the doctors on my cases. 1646 01:50:34,246 --> 01:50:35,679 [sighing] Well, 1647 01:50:36,882 --> 01:50:39,751 this time you'll be discharged by the patient's wife. 1648 01:50:41,353 --> 01:50:43,888 I don't think you belong as a nurse. 1649 01:50:45,357 --> 01:50:46,958 And you have cold eyes. 1650 01:50:48,192 --> 01:50:51,361 I think you like to watch pain. 1651 01:50:51,395 --> 01:50:53,864 I know why you don't like my eyes. 1652 01:50:54,932 --> 01:50:58,068 You don't like them because you know they see clear. 1653 01:51:00,537 --> 01:51:02,739 Why are you staring at me? 1654 01:51:02,874 --> 01:51:06,176 The moment I looked at you, when I was called in on this case, 1655 01:51:06,210 --> 01:51:08,511 I knew you was pregnant. 1656 01:51:08,545 --> 01:51:10,914 I also knew the moment I looked at your husband, 1657 01:51:10,948 --> 01:51:12,315 that it wasn't by him. 1658 01:51:16,387 --> 01:51:17,420 Oh. 1659 01:51:23,227 --> 01:51:24,727 Thank you. 1660 01:51:25,997 --> 01:51:30,500 Thank you for telling me what I hoped for is true. 1661 01:51:31,803 --> 01:51:33,369 Why don't you get the calliope 1662 01:51:33,404 --> 01:51:35,939 and the clown to make the announcement? 1663 01:52:17,447 --> 01:52:19,448 Is it true, what she said? 1664 01:52:22,986 --> 01:52:25,287 True as God's words. 1665 01:52:36,466 --> 01:52:37,967 You should have told me. 1666 01:52:40,136 --> 01:52:43,038 When--when a woman's been childless 1667 01:52:44,240 --> 01:52:45,807 as long as I've been, 1668 01:52:48,211 --> 01:52:52,982 it's hard to believe that you're still able to bear. 1669 01:53:00,890 --> 01:53:03,824 [bells jingling] 1670 01:53:07,596 --> 01:53:08,997 Oh. 1671 01:53:22,544 --> 01:53:23,844 Oh, Val. 1672 01:53:26,515 --> 01:53:28,849 [sighing] Oh, Val. 1673 01:53:38,961 --> 01:53:40,028 You know, 1674 01:53:40,963 --> 01:53:44,432 we used to have a little fig tree 1675 01:53:44,466 --> 01:53:46,600 between the house and the orchard. 1676 01:53:48,370 --> 01:53:50,438 It never bore any fruit. 1677 01:53:50,472 --> 01:53:52,073 We said it was barren. 1678 01:53:53,943 --> 01:53:55,676 But one morning in spring, 1679 01:53:55,710 --> 01:53:58,379 I discovered a small green fig on that tree. 1680 01:53:59,714 --> 01:54:01,515 It seemed such a wonderful thing 1681 01:54:01,550 --> 01:54:03,952 for the little fig tree to bear 1682 01:54:03,985 --> 01:54:05,953 that it called for a celebration. 1683 01:54:06,487 --> 01:54:08,521 I ran-- 1684 01:54:08,556 --> 01:54:12,559 I ran to a closet of Christmas ornaments, I took them out. 1685 01:54:12,593 --> 01:54:17,097 Glass bells, glass birds, and icicles, and--and tinsel. 1686 01:54:17,131 --> 01:54:20,900 And I hung the little fig tree with them 1687 01:54:21,970 --> 01:54:23,603 because it won the battle 1688 01:54:24,405 --> 01:54:26,073 and it would bear. 1689 01:54:27,141 --> 01:54:28,508 Oh. 1690 01:54:29,310 --> 01:54:31,378 Oh, Val. 1691 01:54:31,412 --> 01:54:34,914 Oh, Val, unpack the box of Christmas ornaments 1692 01:54:36,250 --> 01:54:37,951 and put them on me. 1693 01:54:37,986 --> 01:54:41,554 Glass bells, glass birds, and icicles, 1694 01:54:41,589 --> 01:54:45,092 and tinsel. Put them on me, Val! 1695 01:54:45,626 --> 01:54:47,927 Put them on me, Val. 1696 01:54:48,997 --> 01:54:50,463 [bells tingling] 1697 01:54:51,765 --> 01:54:52,932 Oh. 1698 01:54:57,105 --> 01:54:58,705 I'm celebrating, 1699 01:55:02,110 --> 01:55:03,376 I'm celebrating. 1700 01:55:06,380 --> 01:55:07,514 Oh. 1701 01:55:08,216 --> 01:55:10,617 My life beginning again. 1702 01:55:11,018 --> 01:55:12,384 Val. 1703 01:55:14,121 --> 01:55:15,354 Val. 1704 01:55:16,456 --> 01:55:17,956 [man chattering] 1705 01:55:20,293 --> 01:55:21,693 Lady, Lady. 1706 01:55:29,402 --> 01:55:30,969 [man chattering] 1707 01:55:40,147 --> 01:55:41,780 The clerk is robbing the store! 1708 01:55:41,814 --> 01:55:43,282 He's burning it! 1709 01:55:43,316 --> 01:55:46,185 Help! Here! the clerk is robbing the store! 1710 01:55:49,156 --> 01:55:50,222 Get out of here. No! 1711 01:55:50,257 --> 01:55:51,323 Go on! 1712 01:55:53,326 --> 01:55:56,295 [alarm bell ringing] 1713 01:55:56,329 --> 01:55:58,997 Jabe! Jabe, no! 1714 01:56:00,200 --> 01:56:01,300 Jabe, no. 1715 01:56:01,334 --> 01:56:02,501 Jabe, no. 1716 01:56:03,836 --> 01:56:05,237 No, Jabe! 1717 01:56:07,774 --> 01:56:09,041 [gun firing] 1718 01:56:11,244 --> 01:56:13,079 (Carol) Snakeskin! 1719 01:56:13,113 --> 01:56:15,647 Snakeskin, don't go back! 1720 01:56:15,681 --> 01:56:19,317 Please, don't go back! 1721 01:56:19,351 --> 01:56:21,386 [people shouting] 1722 01:56:24,256 --> 01:56:26,757 (man) Release the pressure, now. 1723 01:56:26,792 --> 01:56:28,526 Pressure, release the pressure. 1724 01:56:35,134 --> 01:56:37,568 [people clamoring] 1725 01:56:50,416 --> 01:56:51,649 Val. 1726 01:56:52,384 --> 01:56:54,051 [clamoring continues] 1727 01:56:56,122 --> 01:56:57,054 Val. 1728 01:56:59,758 --> 01:57:01,058 Lady. 1729 01:57:04,896 --> 01:57:06,097 Lady. 1730 01:57:06,265 --> 01:57:07,298 [man shouting] 1731 01:57:20,811 --> 01:57:22,078 Lady. 1732 01:57:26,284 --> 01:57:29,653 [screaming] 1733 01:57:32,823 --> 01:57:35,292 [alarm bell continues ringing] 1734 01:58:47,897 --> 01:58:50,366 [bells jingling] 1735 01:59:05,349 --> 01:59:06,749 [birds chirping] 1736 01:59:30,274 --> 01:59:32,375 What have you got there, Uncle? 1737 02:00:01,970 --> 02:00:04,406 I'll give you a gold ring for it. 1738 02:00:19,855 --> 02:00:22,424 Wild things leave skins behind them. 1739 02:00:24,827 --> 02:00:29,364 They leave clean skins, teeth, white bones. 1740 02:00:31,867 --> 02:00:35,670 And these are tokens, passed from one to another. 1741 02:00:37,439 --> 02:00:40,474 So that the fugitive kind can follow their kind.122956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.