Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,991 --> 00:01:15,958
(Judge)
Tell the clerk your name.
2
00:01:18,462 --> 00:01:19,729
Xavier.
3
00:01:19,763 --> 00:01:21,364
With an "X" or an "S"?
4
00:01:21,399 --> 00:01:22,632
[clearing throat]
5
00:01:24,335 --> 00:01:26,903
I told you before,
but you just don't
remember me.
6
00:01:27,771 --> 00:01:29,939
(Judge)
I remember you though,
7
00:01:29,973 --> 00:01:32,008
you're also known as Snakeskin.
8
00:01:33,311 --> 00:01:35,312
Now, Xavier, will you give, uh,
9
00:01:35,346 --> 00:01:37,814
an account to this court
of the precise offense
10
00:01:37,848 --> 00:01:39,816
that led up to your arrest, huh?
11
00:01:42,586 --> 00:01:43,753
Well,
12
00:01:44,755 --> 00:01:45,822
my, uh,
13
00:01:46,857 --> 00:01:49,292
my guitar was in hock,
14
00:01:49,327 --> 00:01:53,296
down at the South
Rampart street pawnshop.
15
00:01:53,331 --> 00:01:55,832
It was on display in the, uh,
16
00:01:55,866 --> 00:01:57,767
in the loan shark's window.
17
00:01:59,036 --> 00:02:00,403
And, uh,
18
00:02:00,438 --> 00:02:02,805
you know,
it's my life's companion.
19
00:02:03,974 --> 00:02:05,642
And-- (Judge) Are you drunk?
20
00:02:09,447 --> 00:02:10,947
No, just...
21
00:02:12,115 --> 00:02:14,684
[sighing]
I'm tired.
22
00:02:14,718 --> 00:02:17,320
You want to rest for 6 weeks
in the house of detention?
23
00:02:17,355 --> 00:02:19,856
No, sir,
I don't want to do that.
24
00:02:21,458 --> 00:02:24,360
My, uh, guitar was in hock,
25
00:02:24,394 --> 00:02:27,295
and--and it was
the first time in my life.
26
00:02:27,797 --> 00:02:29,431
And,
27
00:02:29,466 --> 00:02:32,768
uh, you know,
it gave me
a real bad feeling.
28
00:02:32,802 --> 00:02:34,836
And
29
00:02:34,871 --> 00:02:38,340
I--I can't explain it to you,
but everybody has something
30
00:02:38,475 --> 00:02:39,808
that's very important to them.
31
00:02:39,842 --> 00:02:42,511
With me, it's my guitar.
32
00:02:43,513 --> 00:02:46,348
And, uh, you know it was a--
33
00:02:46,483 --> 00:02:50,486
A--a gift from a very, uh,
very great man, Leadbelly.
34
00:02:52,422 --> 00:02:55,524
I ain't asking no questions
about your guitar.
35
00:02:55,558 --> 00:02:58,326
What happened the night
before the party was raided?
36
00:02:59,762 --> 00:03:03,331
Well, I had to find
some way to, you know,
get my guitar out of hock.
37
00:03:03,666 --> 00:03:05,000
So, uh,
38
00:03:05,034 --> 00:03:07,369
I ran into Charlie 5.
39
00:03:07,504 --> 00:03:08,370
Charlie who?
40
00:03:11,408 --> 00:03:13,475
Uh, his, well, his name is, uh,
41
00:03:13,510 --> 00:03:14,976
[snaps]
42
00:03:15,011 --> 00:03:19,147
Cinque, Charlie cinque,
but they call him Charlie 5
43
00:03:19,181 --> 00:03:21,917
because "cinq"
means 5 in French,
44
00:03:21,951 --> 00:03:24,853
and you can hit on him for $5
if you really need it.
45
00:03:26,722 --> 00:03:27,988
And, uh,
46
00:03:28,023 --> 00:03:32,893
so, he came up to me
and approached me in
the Starlight Lounge.
47
00:03:32,928 --> 00:03:34,061
It was, uh,
48
00:03:34,763 --> 00:03:37,031
about 6:00 that day
49
00:03:38,934 --> 00:03:40,367
in the p.m.
50
00:03:42,203 --> 00:03:43,538
And, uh,
51
00:03:43,572 --> 00:03:47,542
he came up and approached me
and, uh, offered me the job.
52
00:03:48,143 --> 00:03:49,376
What job?
53
00:03:52,481 --> 00:03:54,949
Oh, I thought you already
knew about the job.
54
00:03:56,785 --> 00:03:58,786
You know, the court
could hear you better
55
00:03:58,820 --> 00:04:00,721
if you'd hold your head up
when you talk.
56
00:04:00,756 --> 00:04:02,056
I am.
57
00:04:03,459 --> 00:04:05,059
What did he ask you to do?
58
00:04:07,563 --> 00:04:09,664
He--he asked me to, uh,
59
00:04:12,568 --> 00:04:15,436
well, he wanted me
to entertain at this
60
00:04:15,471 --> 00:04:18,205
party and I told him
my--my guitar is in hock.
61
00:04:18,239 --> 00:04:21,175
He says, "It doesn't matter,
you don't need your guitar."
62
00:04:21,910 --> 00:04:23,644
And, uh,
63
00:04:23,679 --> 00:04:28,415
he says, "All you got
to do is just, you know,
be part of this,
64
00:04:31,251 --> 00:04:32,752
you know, party."
65
00:04:35,956 --> 00:04:39,058
Hmm, he offered to pay you
for taking part in this party,
66
00:04:39,093 --> 00:04:42,061
which was raided the night
on the premises of
Bourbon street
67
00:04:42,096 --> 00:04:43,963
over at the Club Rendezvous,
huh?
68
00:04:43,998 --> 00:04:45,599
Is that it?
69
00:04:46,266 --> 00:04:47,701
Yeah.
70
00:04:49,136 --> 00:04:51,671
And you started
this disturbance
at this party, huh?
71
00:04:52,507 --> 00:04:54,240
Yes, sir, I did.
72
00:04:54,274 --> 00:04:57,176
I just, uh, I was fed up.
I got disgusted.
73
00:04:57,211 --> 00:04:59,513
I was sick and, uh,
74
00:04:59,547 --> 00:05:03,850
I felt like my whole life
was, uh, something sick
on my stomach
75
00:05:03,884 --> 00:05:06,119
and I just had to throw it up.
76
00:05:07,888 --> 00:05:09,789
So, I threw it up,
77
00:05:11,559 --> 00:05:12,559
and, uh,
78
00:05:14,962 --> 00:05:17,731
I started to bust up the joint.
79
00:05:19,634 --> 00:05:21,801
You smashed up the place?
80
00:05:22,637 --> 00:05:23,803
Yeah.
81
00:05:26,974 --> 00:05:29,876
Well, Snakeskin,
if I let you go,
82
00:05:29,910 --> 00:05:32,746
how soon can I expect you
back here again?
83
00:05:33,714 --> 00:05:35,782
Oh, I'm never coming here again.
84
00:05:35,816 --> 00:05:37,984
I'll never be down here again,
your Honor.
85
00:05:39,218 --> 00:05:40,218
Uh,
86
00:05:41,988 --> 00:05:44,990
it's about time for the, uh,
87
00:05:45,024 --> 00:05:48,827
the pawnshop to open there
on South Rampart street,
and I'm going down there
88
00:05:48,862 --> 00:05:52,531
and get my guitar out of hock
and I'm going to split
out of this city
89
00:05:52,599 --> 00:05:55,701
and--and, uh, go for good.
90
00:05:55,735 --> 00:05:58,203
And all that, you know,
bunch, all the people
91
00:05:58,237 --> 00:06:01,306
that know me or
thought they'd known me,
92
00:06:01,340 --> 00:06:03,508
they're never gonna
see me again.
93
00:06:03,843 --> 00:06:05,644
And, uh,
94
00:06:05,679 --> 00:06:08,981
well, and I'm--I'm
all through with
those parties, too.
95
00:06:09,015 --> 00:06:10,783
And that's the truth.
96
00:06:12,051 --> 00:06:13,686
That's the truth.
97
00:06:14,854 --> 00:06:17,122
[birds chirping]
98
00:08:08,800 --> 00:08:11,167
[thunder clapping]
99
00:08:52,343 --> 00:08:54,077
[thunder clapping]
100
00:08:56,346 --> 00:08:59,048
[dogs barking]
101
00:09:02,853 --> 00:09:04,686
[knocking]
102
00:09:08,258 --> 00:09:09,725
(Vee)
Eddie!
103
00:09:10,894 --> 00:09:11,894
Ed!
104
00:09:12,528 --> 00:09:14,063
Oh.
105
00:09:14,097 --> 00:09:17,699
I--I thought you were
that boy that broke out
of the lockup.
106
00:09:18,368 --> 00:09:19,401
No, ma'am.
107
00:09:19,435 --> 00:09:21,003
My car quit on me down the road
108
00:09:21,037 --> 00:09:23,739
and this is the only
lighted window I seen and...
109
00:09:23,807 --> 00:09:25,741
Well,
my husband's Sheriff Talbot.
110
00:09:25,776 --> 00:09:29,745
He's out with the posse
trackin' down that poor boy.
111
00:09:29,780 --> 00:09:31,046
Yes, ma'am.
112
00:09:33,416 --> 00:09:34,950
Your car quit on you?
113
00:09:34,985 --> 00:09:36,451
That's right, ma'am.
114
00:09:39,155 --> 00:09:40,255
Come in.
115
00:09:47,563 --> 00:09:48,730
Well, I...
116
00:09:49,833 --> 00:09:52,534
I don't know
who to call at this hour.
117
00:09:52,568 --> 00:09:53,769
Well, I, uh,
118
00:09:53,804 --> 00:09:56,371
I'm just lookin'
for a little dry place
to sleep, ma'am.
119
00:09:56,406 --> 00:09:58,407
I don't need a bed or nothin',
120
00:09:59,242 --> 00:10:01,243
just a little--little dry place.
121
00:10:03,145 --> 00:10:05,146
If-if it wouldn't
make you too nervous,
122
00:10:05,180 --> 00:10:07,748
you could sleep in the lockup.
123
00:10:09,084 --> 00:10:10,751
[dogs barking]
124
00:10:12,354 --> 00:10:15,089
Um, I don't want to put you
to any trouble, ma'am.
125
00:10:15,124 --> 00:10:18,092
Oh, no.
No, it's no trouble.
126
00:10:18,127 --> 00:10:20,094
Did somebody break out
of here tonight?
127
00:10:21,463 --> 00:10:23,331
Yes. Eddie.
128
00:10:24,967 --> 00:10:28,803
I'm rarely disappointed
when I put trust in people,
129
00:10:28,838 --> 00:10:30,805
but I was this time.
130
00:10:30,940 --> 00:10:32,807
Tonight,
when I brought him his supper,
131
00:10:32,842 --> 00:10:35,509
instead of puttin' it
through the slot in the door,
132
00:10:35,544 --> 00:10:38,813
I unlocked the door
of the lockup and
he just-- He just--
133
00:10:38,848 --> 00:10:41,015
He just shoved past me
and he ran out.
134
00:10:43,052 --> 00:10:44,052
And he--
135
00:10:45,620 --> 00:10:46,955
He said, "Excuse me."
136
00:10:48,390 --> 00:10:50,458
[dogs continue barking]
137
00:10:56,465 --> 00:10:58,066
I think they got him.
138
00:10:58,533 --> 00:11:00,902
[gunshots]
139
00:11:14,648 --> 00:11:16,183
Stop now.
140
00:11:22,223 --> 00:11:24,057
It's all over, ma'am.
141
00:11:28,997 --> 00:11:30,864
Um, I--I--
142
00:11:30,899 --> 00:11:33,166
I think I'd like
a cup of coffee.
143
00:11:34,068 --> 00:11:35,468
Would you care for a cup?
144
00:11:35,503 --> 00:11:36,836
Yes, ma'am.
145
00:11:44,012 --> 00:11:45,946
I've been paintin' all night.
146
00:11:46,580 --> 00:11:47,881
[sighing]
147
00:11:48,016 --> 00:11:51,051
There's nothin' more exhausting
148
00:11:51,085 --> 00:11:54,221
than that kind of work
on the face of the earth.
149
00:11:54,255 --> 00:11:57,424
It just leaves you
burned out inside.
150
00:11:57,458 --> 00:12:00,894
Still, but when you're
finished with a picture,
151
00:12:00,929 --> 00:12:02,195
you--you feel
152
00:12:03,697 --> 00:12:04,864
elevated.
153
00:12:06,067 --> 00:12:08,268
Is this the picture?
Yes.
154
00:12:08,302 --> 00:12:11,304
Yes, that's the Church
of the Resurrection.
155
00:12:12,272 --> 00:12:14,240
The church supposed to be blue?
156
00:12:14,274 --> 00:12:17,176
No, that-that's how I felt it.
157
00:12:17,210 --> 00:12:18,911
I...
158
00:12:19,079 --> 00:12:21,347
You see, I paint a thing
how I--I feel it.
159
00:12:21,381 --> 00:12:22,514
Thank you, ma'am.
160
00:12:22,549 --> 00:12:23,916
You know, uh,
161
00:12:24,051 --> 00:12:25,251
you know what I mean, Mr...
162
00:12:25,285 --> 00:12:27,920
Yes, ma'am.
Xavier is my name.
163
00:12:27,988 --> 00:12:29,521
Valentine Xavier.
164
00:12:29,556 --> 00:12:30,923
Oh.
165
00:12:30,958 --> 00:12:34,160
Are--are you a--a musician,
Mr. Xavier?
166
00:12:35,428 --> 00:12:38,530
Well, I used to be
a sort of entertainer
167
00:12:38,565 --> 00:12:40,232
in nightspots in New Orleans.
168
00:12:40,500 --> 00:12:41,667
Oh.
169
00:12:42,302 --> 00:12:43,702
Oh.
170
00:12:43,736 --> 00:12:47,473
Well, if you're lookin'
for that kind of work,
171
00:12:47,507 --> 00:12:49,942
you won't find
that kind of work
around here.
172
00:12:49,977 --> 00:12:51,944
No, ma'am,
I quit it. I'm...
173
00:12:52,112 --> 00:12:54,446
Today's my 30th birthday,
and I...
174
00:12:55,082 --> 00:12:56,548
Thank you.
Here.
175
00:12:56,583 --> 00:12:57,950
That's nice.
176
00:12:58,085 --> 00:12:59,551
I'm not young anymore.
177
00:12:59,586 --> 00:13:02,488
Oh, you're young at 30.
178
00:13:02,522 --> 00:13:06,458
Well, you're not young at 30
if you've been on a party
since you were 15.
179
00:13:07,694 --> 00:13:10,396
You mean that, uh,
180
00:13:10,430 --> 00:13:13,565
that you want to turn over
a new leaf in your life?
181
00:13:13,600 --> 00:13:15,201
That'd suit me perfectly.
182
00:13:18,004 --> 00:13:19,971
Well,
183
00:13:20,006 --> 00:13:22,974
if you're sincere,
and you're really through
with night places,
184
00:13:23,009 --> 00:13:25,276
I think I could
help you to find a job.
185
00:13:26,478 --> 00:13:29,114
Well, what kind of work
would that be?
It'd be clerkin'.
186
00:13:29,148 --> 00:13:32,250
That's at the
Torrance mercantile store.
187
00:13:32,284 --> 00:13:36,254
Jabe Torrance is coming home
from the hospital
in Memphis tomorrow.
188
00:13:36,288 --> 00:13:38,990
But they say he won't be
well enough to handle
189
00:13:39,025 --> 00:13:40,992
the work by himself.
190
00:13:41,127 --> 00:13:43,294
Would that kind
of work suit you?
191
00:13:43,329 --> 00:13:45,596
Well, I'd be happy to try it,
ma'am.
192
00:13:45,631 --> 00:13:46,697
Oh.
193
00:13:46,732 --> 00:13:48,599
Well, I'll speak to Lady,
194
00:13:48,634 --> 00:13:52,037
that's Mrs. Torrance,
when she brings
Jabe home tomorrow.
195
00:13:54,140 --> 00:13:58,309
Well, if you're sleepy,
maybe you could go on down
and bed down there.
196
00:14:00,579 --> 00:14:03,014
Well, I sure appreciate it.
197
00:14:03,049 --> 00:14:04,415
Well, that's all right.
198
00:14:08,154 --> 00:14:10,555
(Pee Wee)
Mmm, man, all I want is
somethin' hot to drink.
199
00:14:10,589 --> 00:14:13,491
A cup of coffee or
a shot of whiskey.
Huh, Jordan?
200
00:14:15,261 --> 00:14:17,495
Ooh, I'm soaked clear through.
201
00:14:21,433 --> 00:14:25,170
Look at that gun.
It's going to take me
2 weeks to get that clean.
202
00:14:28,606 --> 00:14:31,041
[Pee Wee chattering]
203
00:14:31,176 --> 00:14:33,810
Why'd you leave
the cell door open, Vee?
204
00:14:33,844 --> 00:14:35,312
Howdy, Mrs. Talbot.
Howdy.
205
00:14:35,346 --> 00:14:37,381
I put my trust in Eddie.
206
00:14:37,415 --> 00:14:39,516
Yeah, you put your
trust in him, all right.
207
00:14:41,119 --> 00:14:42,486
Give me some of that.
208
00:14:42,520 --> 00:14:45,155
Who's the boy
you got sleepin'
down there now?
209
00:14:45,190 --> 00:14:46,656
Mr. Xavier.
210
00:14:46,691 --> 00:14:49,826
His car broke down.
He's a musician.
211
00:14:49,860 --> 00:14:53,163
Yeah, I'm sick of you
makin' a fool
of yourself over every
212
00:14:53,198 --> 00:14:55,832
stray tramp that wanders
into this county.
213
00:14:55,866 --> 00:14:57,734
A musician.
214
00:14:57,768 --> 00:15:00,070
What you gonna put
on the coroner's report,
sheriff?
215
00:15:00,105 --> 00:15:02,339
Killed, attempting escape.
216
00:15:02,373 --> 00:15:05,675
That boy said, "Excuse me,"
when he broke out.
217
00:15:05,710 --> 00:15:07,511
That makes it fine, now,
don't it?
218
00:15:07,545 --> 00:15:09,379
They'll give him
a crown in heaven.
219
00:15:10,881 --> 00:15:12,316
[chuckles]
220
00:15:14,885 --> 00:15:16,853
(Sheriff)
What time is it?
221
00:15:16,887 --> 00:15:19,055
(Deputy)
About 1:45 a.m.
222
00:15:20,725 --> 00:15:22,592
What's that boy's name again?
223
00:15:23,628 --> 00:15:27,697
Xavier. Valentine Xavier.
224
00:15:27,732 --> 00:15:30,400
Not that boy, you fool.
The boy who broke out.
225
00:15:34,804 --> 00:15:36,539
Pull it tight, now.
Real tight.
226
00:15:36,573 --> 00:15:38,207
I want it tight, now.
227
00:15:38,242 --> 00:15:39,542
[horn honking]
228
00:15:39,576 --> 00:15:40,876
[dog barking]
229
00:15:40,910 --> 00:15:42,545
Cannonball's comin'
into the depot.
230
00:15:42,579 --> 00:15:44,213
Pee Wee!
Dog!
231
00:15:44,248 --> 00:15:47,216
Pee Wee,
get on down to that depot.
Cannonball's comin' in!
232
00:15:47,251 --> 00:15:48,717
(Beulah)
Hurry up, you two.
233
00:15:48,752 --> 00:15:51,554
Pee Wee, get a move on.
You can move faster than that,
I've seen you.
234
00:15:51,588 --> 00:15:53,722
Come on, Dolly.
We got to fix the buffet.
235
00:15:53,757 --> 00:15:55,891
(Dog)
Hi, Mrs. Talbot.
Where's the sheriff?
236
00:15:55,925 --> 00:15:58,227
(Vee)
Oh, he's gone down
to the depot to meet Jabe.
237
00:15:58,262 --> 00:16:00,829
That's where we're goin' now.
238
00:16:00,864 --> 00:16:05,100
[horn honking]
(woman)
Hey, Snakeskin!
239
00:16:07,604 --> 00:16:09,272
[horn honking]
240
00:16:09,306 --> 00:16:11,140
Snakeskin!
241
00:16:11,175 --> 00:16:12,775
[tires screeching]
242
00:16:16,213 --> 00:16:17,713
[birds chirping]
243
00:16:28,892 --> 00:16:31,126
Thank you, Uncle Pleasant.
244
00:16:38,967 --> 00:16:42,170
Beulah, I'm sorry.
I never can remember
your last name.
245
00:16:42,238 --> 00:16:44,772
My name's Binnings,
Beulah Binnings.
246
00:16:44,807 --> 00:16:46,174
[screaming]
247
00:16:46,209 --> 00:16:49,177
Get him out of here!
Get him out of here!
248
00:16:49,212 --> 00:16:51,179
He's gonna mark my baby.
249
00:16:51,214 --> 00:16:53,181
Oh, shoot, Dolly.
250
00:16:53,216 --> 00:16:55,217
It's just that crazy conjure man
251
00:16:55,251 --> 00:16:57,585
that sells trinkets
on the turnpike.
252
00:16:58,654 --> 00:17:00,688
(Carol)
What have you got here, Uncle?
253
00:17:04,760 --> 00:17:06,661
It's a bone of some kind.
254
00:17:10,833 --> 00:17:12,300
Well, it's just a bone.
255
00:17:12,335 --> 00:17:13,368
No.
256
00:17:13,402 --> 00:17:15,470
It's just a bone.
Please get him out of here!
257
00:17:15,504 --> 00:17:16,538
It's a bone!
258
00:17:16,572 --> 00:17:17,805
Now, I'm gettin' mad!
259
00:17:17,840 --> 00:17:19,173
[hissing]
260
00:17:28,884 --> 00:17:31,253
Uncle Pleasant,
you take this bone
261
00:17:31,287 --> 00:17:36,424
and you leave it
on a bare rock
in the rain and the sun
262
00:17:36,459 --> 00:17:41,195
till every sign of corruption
is burned and washed away.
263
00:17:44,366 --> 00:17:46,600
And then it will
be a good charm.
264
00:17:57,044 --> 00:17:58,279
[sighing]
265
00:18:01,616 --> 00:18:04,251
You know,
they say that if you, uh,
266
00:18:04,286 --> 00:18:06,253
break the heel
of your slipper
in the mornin'
267
00:18:06,388 --> 00:18:10,257
that means you'll meet
the love of your life
before dark.
268
00:18:10,392 --> 00:18:13,260
Of course, it was almost dark
when I broke the heel
of my slipper.
269
00:18:13,395 --> 00:18:16,430
I suppose that means I'll meet
the love of my life
before daybreak?
270
00:18:16,464 --> 00:18:18,965
Somebody don't seem to realize
this store is closed.
271
00:18:19,000 --> 00:18:20,267
(Dolly)
Oh, she's a Cutrere
272
00:18:20,435 --> 00:18:22,035
and thinks she can
do as she pleases.
273
00:18:22,069 --> 00:18:24,705
Why are you pretending
not to remember me?
274
00:18:24,739 --> 00:18:27,308
Well, it's hard to remember
somebody you never met.
275
00:18:28,743 --> 00:18:30,844
Are you afraid I'll snitch?
276
00:18:32,079 --> 00:18:33,714
Snitch?
Hmm?
277
00:18:33,748 --> 00:18:34,815
About what?
278
00:18:37,319 --> 00:18:38,952
Can I see your wristwatch?
279
00:18:40,988 --> 00:18:42,923
Well, that's all right.
I saw it already.
280
00:18:42,957 --> 00:18:46,893
It is my cousin Bertie's
Rolex Chronometer.
281
00:18:46,927 --> 00:18:49,429
Of course,
it doesn't matter.
I won't tell anybody.
282
00:18:49,463 --> 00:18:52,565
But I can prove
that I know you,
if I have to.
283
00:18:52,599 --> 00:18:53,933
It was, uh,
284
00:18:53,967 --> 00:18:56,469
last new year's eve
in New Orleans,
285
00:18:56,503 --> 00:19:00,640
and you were providing
the entertainment.
286
00:19:00,674 --> 00:19:01,841
Mmm-hmm.
287
00:19:01,875 --> 00:19:05,778
In the Club Rendezvous,
or was it the Music Bar?
288
00:19:05,812 --> 00:19:08,080
Miss Carol, Mr. Xavier wants
to turn over a new leaf--
289
00:19:08,114 --> 00:19:11,517
As a matter of fact,
you told my cousin
Bertie and me about, uh,
290
00:19:11,552 --> 00:19:15,688
this lady osteopath
that you met somewhere
in your travels.
291
00:19:15,722 --> 00:19:18,758
And you said,
anytime you were broke--
292
00:19:18,792 --> 00:19:22,495
*[music playing on radio]
293
00:19:25,131 --> 00:19:27,533
You said,
anytime you were broke,
294
00:19:27,568 --> 00:19:30,470
you could wire this
lady osteopath collect.
295
00:19:31,805 --> 00:19:33,105
And no matter how far--
296
00:19:33,139 --> 00:19:35,107
[volume increases]
297
00:19:35,141 --> 00:19:38,444
Hmm?
How far away,
how far away you were,
298
00:19:38,479 --> 00:19:40,780
*[music continues playing]
299
00:19:40,814 --> 00:19:44,350
Or how long it had been
since you had seen her,
300
00:19:44,485 --> 00:19:46,952
she would send you
a money order for $25
301
00:19:46,987 --> 00:19:48,721
with the same sweet message,
302
00:19:48,755 --> 00:19:51,491
"I love you.
When will you come back?"
303
00:19:55,027 --> 00:19:56,127
[music stops]
304
00:19:56,161 --> 00:19:58,663
Why are you so anxious
to prove that I know you?
305
00:20:00,500 --> 00:20:02,801
'Cause I'd like to know
you better and better.
306
00:20:02,835 --> 00:20:05,737
[laughing]
Oh, I think they're coming!
307
00:20:05,771 --> 00:20:07,372
If Lady catches
you two old maids
308
00:20:07,407 --> 00:20:09,641
snooping around upstairs,
she'll let you have it.
309
00:20:09,675 --> 00:20:13,445
Oh, they--they got
separate bedrooms,
not even connected.
310
00:20:16,015 --> 00:20:17,749
[horn honking]
311
00:20:21,787 --> 00:20:23,855
Take it easy, Jabe.
I'll help you.
312
00:20:23,889 --> 00:20:25,990
Here, lean on my arm.
313
00:20:26,025 --> 00:20:28,159
Good morning, Jabe.
Take it easy.
314
00:20:28,193 --> 00:20:29,828
Watch your step.
315
00:20:29,862 --> 00:20:31,763
Attaboy.
316
00:20:31,797 --> 00:20:33,498
I'll just go open the door.
317
00:20:33,533 --> 00:20:35,133
Does he look good, Dog?
318
00:20:39,572 --> 00:20:41,406
Here, watch your step now, Jabe.
319
00:20:41,574 --> 00:20:43,675
Attaboy.
320
00:20:43,709 --> 00:20:46,511
Dolly! Beulah!
We're home. Jabe's here.
321
00:20:46,546 --> 00:20:48,613
(Beulah)
Oh, he's back!
322
00:20:48,648 --> 00:20:51,182
[all chattering]
323
00:20:51,216 --> 00:20:54,719
Oh, you look marvelous, Jabe.
324
00:20:55,888 --> 00:20:58,389
[all chattering]
325
00:21:02,594 --> 00:21:04,428
Oh, stop it, Eva.
326
00:21:05,830 --> 00:21:08,398
(Eva)
It's so wonderful to see him!
327
00:21:10,469 --> 00:21:12,135
Look at that color on his face.
328
00:21:12,170 --> 00:21:13,937
(Beulah)
I don't think he's been sick.
329
00:21:13,972 --> 00:21:18,642
I think he's been
to Miami and got
himself a Florida suntan.
330
00:21:18,677 --> 00:21:22,580
You see, Jabe,
we've got a reception
committee here to meet us.
331
00:21:22,614 --> 00:21:24,047
[chuckles]
332
00:21:24,082 --> 00:21:26,216
They've prepared
a buffet supper.
333
00:21:26,250 --> 00:21:29,620
I see there've been
some changes made here, huh?
334
00:21:30,188 --> 00:21:31,455
Yes.
335
00:21:31,523 --> 00:21:34,424
How come the shoe department
is back there now?
336
00:21:35,627 --> 00:21:38,462
Well, Jabe,
we--we always had a problem
337
00:21:38,497 --> 00:21:39,897
with lights in the store.
338
00:21:39,931 --> 00:21:42,966
So you put the shoe department
further away from the window.
339
00:21:43,001 --> 00:21:44,902
That's sensible.
340
00:21:44,936 --> 00:21:48,806
That's a very
intelligent solution
to the problem, Lady.
341
00:21:49,808 --> 00:21:54,144
Yeah, tomorrow, I'll, uh,
342
00:21:54,178 --> 00:21:57,648
I'll get me some men and help
move the shoe department
back front.
343
00:21:57,682 --> 00:21:59,650
Ok. It's your store.
344
00:21:59,684 --> 00:22:01,819
Glad you reminded me of it.
345
00:22:16,967 --> 00:22:19,502
(Beulah)
That man'll never come down
those stairs again.
346
00:22:19,537 --> 00:22:21,203
(Dolly)
Never in this world, honey.
347
00:22:21,238 --> 00:22:22,839
He has the death sweat on him.
348
00:22:22,873 --> 00:22:24,273
Hmm, yellow as butter.
349
00:22:24,307 --> 00:22:26,475
Sister, sister!
350
00:22:29,046 --> 00:22:30,547
Lady?
351
00:22:30,981 --> 00:22:32,481
No, thank you.
352
00:22:33,751 --> 00:22:36,719
I don't suppose you feel
like talkin' about it?
353
00:22:36,754 --> 00:22:38,521
But Dog and me are so worried.
354
00:22:38,556 --> 00:22:40,657
Pee Wee and me was
worried sick about it.
355
00:22:41,191 --> 00:22:42,992
About what?
356
00:22:43,026 --> 00:22:45,127
About Jabe's operation
in Memphis.
357
00:22:45,162 --> 00:22:46,195
[sighing]
358
00:22:46,229 --> 00:22:47,530
Ha.
359
00:22:47,665 --> 00:22:49,031
Was it successful?
360
00:22:49,066 --> 00:22:51,133
Was it too late for
surgical interference?
361
00:22:51,168 --> 00:22:53,803
We hope and pray
it ain't hopeless.
362
00:22:53,837 --> 00:22:56,038
[banging]
363
00:23:01,011 --> 00:23:02,812
I'm sorry.
364
00:23:02,846 --> 00:23:06,282
I've got to go up.
Jabe's knocking for me.
365
00:23:15,692 --> 00:23:19,728
I'll speak to Lady upstairs.
Lady. Lady!
366
00:23:22,699 --> 00:23:24,532
Speakin' of knocks,
367
00:23:25,902 --> 00:23:28,837
I've a knock in my engine.
368
00:23:28,871 --> 00:23:32,007
It goes knock, knock
and I say, "Who's there?"
369
00:23:32,041 --> 00:23:35,010
I don't know whether
I'm in communication
with some dead ancestor
370
00:23:35,044 --> 00:23:36,712
or my motor's about to drop out
371
00:23:36,746 --> 00:23:38,714
and leave me stranded
on the Dixie highway.
372
00:23:40,717 --> 00:23:42,918
Do you have any knowledge
of mechanics?
373
00:23:45,254 --> 00:23:47,923
Well, I'm sure you do.
374
00:23:47,957 --> 00:23:52,093
Would you like to be sweet
and take a ride with me
so you can hear that knock?
375
00:23:52,128 --> 00:23:56,064
Look, I'm, uh, waiting
for a job in this store. So...
376
00:23:56,098 --> 00:23:58,033
Well, I'm offering you a job.
377
00:23:58,067 --> 00:23:59,935
Yeah,
but I want a job that pays.
378
00:24:02,238 --> 00:24:03,972
Well, I expect to pay you.
379
00:24:04,006 --> 00:24:05,874
Maybe sometime tomorrow.
380
00:24:05,908 --> 00:24:07,876
I can't stay overnight
in this county.
381
00:24:07,910 --> 00:24:10,378
I'm ordered to stay out
by the sheriff
382
00:24:10,412 --> 00:24:12,814
and paid to stay out
by my brother.
383
00:24:12,849 --> 00:24:15,751
What are they
sayin' about me?
That I'm degraded?
384
00:24:16,852 --> 00:24:18,619
Is that what you're
sayin' about me?
385
00:24:18,754 --> 00:24:20,621
That I'm corrupt?
Degraded? Hmm?
386
00:24:24,760 --> 00:24:26,627
I'll be waitin'
outside in my car
387
00:24:26,662 --> 00:24:28,963
if you decide
to change your mind.
388
00:24:28,997 --> 00:24:31,732
There is something
definitely not normal
about that girl.
389
00:24:31,767 --> 00:24:32,800
[door banging shut]
390
00:24:32,834 --> 00:24:34,635
She'd better stay out
of this county.
391
00:24:34,703 --> 00:24:36,136
Absolutely degraded.
392
00:24:36,171 --> 00:24:38,405
Absolutely.
Now, since you're
a stranger here,
393
00:24:38,439 --> 00:24:40,741
I think we ought to tell you
a little bit more about her.
394
00:24:40,776 --> 00:24:42,609
We don't want you
to think that--
395
00:24:43,344 --> 00:24:45,813
Hey, Snakeskin, give me a hand.
396
00:24:53,822 --> 00:24:57,958
Miss Cutrere,
you ain't allowed
to drive in this county.
397
00:25:03,699 --> 00:25:05,065
(Valentine)
I'll drive you.
398
00:25:07,869 --> 00:25:09,203
Move over.
399
00:25:28,723 --> 00:25:31,657
Just get your legs
on the other side
of the gearshift.
400
00:25:38,232 --> 00:25:39,699
Both of them.
401
00:25:43,738 --> 00:25:45,304
[chuckles]
402
00:25:45,339 --> 00:25:47,040
[engine starting]
403
00:25:51,846 --> 00:25:54,881
*[music playing on jukebox]
404
00:26:08,863 --> 00:26:10,363
(Carol)
Well, here we are.
405
00:26:15,970 --> 00:26:17,837
I've got to call Cousin Bertie
406
00:26:17,872 --> 00:26:21,507
and tell him I'm irresistibly
detained on the Dixie highway.
407
00:26:21,541 --> 00:26:24,210
You get us a booth
and setup, Snakeskin.
408
00:26:25,912 --> 00:26:28,080
(Carol)
Tulane-0374.
409
00:26:29,949 --> 00:26:31,716
How about some spareribs?
410
00:26:32,786 --> 00:26:34,753
Hey, Bertie.
411
00:26:34,788 --> 00:26:37,522
Hi, Doll. What happened?
412
00:26:37,556 --> 00:26:40,025
Did you trip over somethin'
when you picked up the phone?
413
00:26:40,059 --> 00:26:42,027
I thought I heard a crash.
414
00:26:42,061 --> 00:26:45,764
[laughing]
415
00:26:45,799 --> 00:26:48,901
Oh, Bertie, guess what?
I got my allowance back.
416
00:26:48,935 --> 00:26:53,138
Yeah.
On condition I stay forever
away from Two River county.
417
00:26:54,841 --> 00:26:56,809
[Carol laughing]
418
00:26:58,577 --> 00:26:59,978
(Carol)
What?
419
00:27:07,253 --> 00:27:11,056
You with that gal, buster?
The one on the phone, huh?
420
00:27:11,090 --> 00:27:12,791
Yeah.
We come in here together.
421
00:27:12,826 --> 00:27:14,793
Well, she's been
eighty-sixed out of here.
422
00:27:14,828 --> 00:27:16,094
Get her out.
423
00:27:16,129 --> 00:27:18,763
But you come back
alone sometime. You hear?
424
00:27:19,933 --> 00:27:23,802
Oh, Bertie, guess who's with me.
425
00:27:23,937 --> 00:27:27,139
No. You'll never guess.
Well, you remember
last New Year's eve?
426
00:27:27,173 --> 00:27:28,573
(Ruby)
Mr. Cutrere. Mr. Cutrere.
427
00:27:28,607 --> 00:27:30,976
No, not that one.
The good looking boy.
Your sister's here.
428
00:27:31,010 --> 00:27:33,478
You remember the one
in the snakeskin jacket
with the guitar.
429
00:27:33,511 --> 00:27:36,247
Your sister's here.
Well, he's with--
What are you doin'?
430
00:27:36,281 --> 00:27:37,581
They want us out of here.
431
00:27:37,615 --> 00:27:39,783
What? Who?
432
00:27:42,354 --> 00:27:43,787
You!
433
00:27:45,390 --> 00:27:48,092
You take your hands
off my sister.
434
00:27:48,126 --> 00:27:50,527
I'm trying to get her
out of here, Mr. Cutrere.
435
00:27:50,562 --> 00:27:52,830
I'm going. I'm going.
436
00:27:52,865 --> 00:27:55,799
There are plenty of other
juke joints on the highway.
437
00:27:56,902 --> 00:27:59,871
Mr. Xavier,
would you like to go jukin'?
438
00:27:59,905 --> 00:28:02,139
Come on.
Let's you and me go juke.
439
00:28:02,174 --> 00:28:04,308
(man)
What you mean, go jukin'?
440
00:28:05,310 --> 00:28:06,810
Jukin'?
441
00:28:07,645 --> 00:28:08,846
Aw.
442
00:28:10,215 --> 00:28:12,850
Well, that's when
you get into a car,
443
00:28:12,885 --> 00:28:17,021
which is preferably open
in any kind of weather,
444
00:28:17,055 --> 00:28:20,591
and then you, uh,
drink a little bit,
445
00:28:21,927 --> 00:28:23,260
[chuckles]
446
00:28:24,329 --> 00:28:27,231
And you drive a little bit,
447
00:28:27,265 --> 00:28:32,203
and then you stop
and you dance a little bit
with a juke box.
448
00:28:34,006 --> 00:28:36,207
And then you drink
a little bit more,
449
00:28:37,374 --> 00:28:40,977
and you drive a little bit more,
450
00:28:41,012 --> 00:28:45,348
and you stop
and you dance a little more
to another juke box.
451
00:28:45,382 --> 00:28:49,886
And then you stop dancin'
and you just drink
and you drive.
452
00:28:50,021 --> 00:28:51,888
[all laughing]
453
00:28:51,923 --> 00:28:52,889
And then,
454
00:28:58,029 --> 00:28:59,662
you stop drivin'
455
00:28:59,696 --> 00:29:01,531
and you just drink.
456
00:29:03,567 --> 00:29:06,903
And finally, you stop drinkin'!
457
00:29:06,938 --> 00:29:08,905
[glass breaking]
458
00:29:09,040 --> 00:29:10,873
(man)
Well, what you do then?
459
00:29:12,276 --> 00:29:13,910
Well...
460
00:29:13,945 --> 00:29:16,546
Well, that depends on
who you're jukin' with.
461
00:29:21,718 --> 00:29:23,686
What's the matter,
can't you see he's drunk?
462
00:29:23,720 --> 00:29:25,688
He can take care of himself.
463
00:29:25,722 --> 00:29:27,924
He can't take care
of anything. Come on.
464
00:29:30,594 --> 00:29:34,297
This country used to be wild,
but now it's just drunk.
465
00:29:55,018 --> 00:29:57,919
Why do you-- Why do you
make such a crazy show
of yourself?
466
00:29:58,989 --> 00:30:00,990
'Cause I'm an exhibitionist.
467
00:30:02,993 --> 00:30:04,960
I want people to know I'm alive.
468
00:30:05,095 --> 00:30:06,962
Don't you want people
to know you're alive?
469
00:30:07,097 --> 00:30:10,232
I just want to live.
I don't care whether they
know I'm alive or not.
470
00:30:10,266 --> 00:30:14,003
Well, I want to be noticed,
and seen, and heard, and felt.
471
00:30:19,109 --> 00:30:21,276
I used to be what they call
472
00:30:22,112 --> 00:30:24,146
a church-bitten reformer.
473
00:30:25,381 --> 00:30:26,748
You know what that means?
474
00:30:26,782 --> 00:30:28,250
Uh-uh.
475
00:30:28,284 --> 00:30:31,620
Well, that's a kind
of benign exhibitionist.
476
00:30:32,788 --> 00:30:35,624
I used to make stump speeches.
477
00:30:38,128 --> 00:30:41,763
Oh, and I wrote letters
of protest against
478
00:30:41,797 --> 00:30:45,600
the gradual massacre
of the colored majority
in the county.
479
00:30:45,635 --> 00:30:46,835
[Carol giggling]
480
00:30:46,869 --> 00:30:49,971
And you know,
when that Willie McCoy
thing came along,
481
00:30:51,073 --> 00:30:53,007
poor man got sent
to the chair, you know,
482
00:30:53,075 --> 00:30:57,011
for havin' improper relations
with a white slut.
483
00:30:57,046 --> 00:30:58,979
Oh, I made a fuss about that.
484
00:31:02,351 --> 00:31:05,019
I put on a potato sack
485
00:31:05,054 --> 00:31:07,655
and I set out on foot
for the Capitol.
486
00:31:07,689 --> 00:31:10,024
And you know how far I got?
487
00:31:10,059 --> 00:31:13,027
6 miles out of town.
488
00:31:13,162 --> 00:31:16,697
I was hooted and jeered at
and even spit on
every step of the way.
489
00:31:17,499 --> 00:31:18,499
[chuckles]
490
00:31:19,201 --> 00:31:20,768
Then I got arrested.
491
00:31:21,670 --> 00:31:23,237
And you know what for?
492
00:31:24,173 --> 00:31:26,707
Lewd vagrancy.
493
00:31:29,344 --> 00:31:33,013
Oh, me!
That was a long time ago.
494
00:31:33,782 --> 00:31:36,016
And I'm not a reformer anymore.
495
00:31:36,718 --> 00:31:39,019
I'm just a lewd vagrant.
496
00:31:42,591 --> 00:31:44,525
And I'm gonna show 'em.
497
00:31:44,559 --> 00:31:49,197
And show 'em all
just how lewd,
a lewd vagrant can be
498
00:31:49,231 --> 00:31:52,800
when she puts her
whole heart into it,
the way I do mine.
499
00:31:56,237 --> 00:31:58,037
Hey, turn off here.
500
00:32:15,256 --> 00:32:16,789
You live around here?
501
00:32:18,126 --> 00:32:20,093
(Carol)
Nobody lives around here.
502
00:32:20,128 --> 00:32:21,661
This is the local bone orchard.
503
00:33:15,648 --> 00:33:18,116
You hear
the dead people talking?
504
00:33:23,890 --> 00:33:25,824
Dead people don't talk.
505
00:33:35,202 --> 00:33:37,135
Sure they do.
506
00:33:40,207 --> 00:33:43,141
They chatter away like birds
here on Wisteria Hill.
507
00:33:48,815 --> 00:33:51,417
But all they can say
is one word,
508
00:33:55,355 --> 00:33:57,155
and that word is "live."
509
00:33:58,891 --> 00:34:01,693
Live, live, live, live, live.
510
00:34:04,997 --> 00:34:07,233
That's all they know.
511
00:34:07,266 --> 00:34:09,434
That's the only advice
they can give.
512
00:34:14,373 --> 00:34:15,773
It's simple.
513
00:34:17,509 --> 00:34:19,710
It's a very simple instruction.
514
00:34:21,547 --> 00:34:26,351
Please. Let me, let me.
515
00:34:28,520 --> 00:34:31,389
Who are you trying to fool,
besides yourself?
516
00:34:33,892 --> 00:34:35,360
What is this?
517
00:34:36,262 --> 00:34:38,195
A human wrist with a bone?
518
00:34:39,631 --> 00:34:41,198
Feels like a twig.
519
00:34:42,401 --> 00:34:44,802
I could snap it with 2 fingers.
520
00:34:47,373 --> 00:34:49,907
Little girl, a man
holdin' himself against you
521
00:34:49,941 --> 00:34:52,710
would break you like
a bundle of sticks.
522
00:34:58,817 --> 00:35:00,217
Let's go.
523
00:35:18,303 --> 00:35:19,903
[car door shuts]
524
00:35:58,443 --> 00:36:00,276
What are we doin' here?
525
00:36:04,482 --> 00:36:06,350
I'm gonna see about that job.
526
00:36:09,887 --> 00:36:12,389
You won't drive on
with me to New Orleans?
527
00:36:15,360 --> 00:36:18,362
That's where I come from.
It's not where I'm goin'.
528
00:36:39,483 --> 00:36:40,483
Hello?
529
00:36:42,419 --> 00:36:44,720
Hello. Get me the drugstore,
will you?
530
00:36:45,489 --> 00:36:46,722
[sighing]
531
00:36:46,756 --> 00:36:49,525
I know the drugstore's closed.
532
00:36:49,559 --> 00:36:53,362
This is Mrs. Torrance.
My store's closed, too,
533
00:36:53,497 --> 00:36:56,565
but I got a sick man here
just back from the hospital.
534
00:36:56,600 --> 00:36:57,600
And...
535
00:36:59,836 --> 00:37:02,838
Oh, please, wa-- Wake up
Mr. Dubinsky, huh?
536
00:37:03,540 --> 00:37:05,641
Keep ringing till he answers.
537
00:37:05,675 --> 00:37:07,710
Keep ringing till he answers,
yes.
538
00:37:16,520 --> 00:37:18,353
I wish I was dead.
539
00:37:19,456 --> 00:37:20,355
Dead.
540
00:37:21,190 --> 00:37:22,791
No, you don't, ma'am.
541
00:37:25,761 --> 00:37:27,995
Who are you?
What are you doing here?
542
00:37:28,030 --> 00:37:30,364
Didn't, uh, Mrs. Talbot
talk to you about me?
543
00:37:31,033 --> 00:37:32,867
What?
544
00:37:32,901 --> 00:37:36,370
Mrs. Talbot brought me here
when you got back
from Memphis.
545
00:37:38,941 --> 00:37:40,675
You've been here all this time?
546
00:37:40,709 --> 00:37:42,410
No. I went out
and came back.
547
00:37:42,545 --> 00:37:43,945
What for?
548
00:37:43,979 --> 00:37:46,614
Well, you know that,
uh, girl that was here?
Hmm.
549
00:37:46,649 --> 00:37:49,383
Carol Cutrere. I know her.
550
00:37:50,553 --> 00:37:52,420
Well, she, uh,
551
00:37:52,555 --> 00:37:55,089
she told me that she--she had
somethin' wrong with her car
552
00:37:55,123 --> 00:37:56,458
and could I fix it.
553
00:37:59,828 --> 00:38:01,128
Did you fix it?
554
00:38:02,898 --> 00:38:05,032
Well, that wasn't her trouble.
555
00:38:05,067 --> 00:38:07,068
No? What was her trouble?
556
00:38:09,137 --> 00:38:11,072
Oh, she made a mistake about me.
557
00:38:11,740 --> 00:38:13,407
What kind of mistake?
558
00:38:15,744 --> 00:38:17,912
Well,
she thought I had
a sign hung on me.
559
00:38:18,514 --> 00:38:19,681
"Male at stud."
560
00:38:21,484 --> 00:38:22,584
She...
561
00:38:23,786 --> 00:38:24,786
Hello?
562
00:38:25,521 --> 00:38:26,621
Hello?
563
00:38:26,655 --> 00:38:30,024
Oh, hello, Mr. Dubinsky.
Yes, this is Mrs. Torrance.
564
00:38:30,492 --> 00:38:32,793
[sighing]
565
00:38:32,827 --> 00:38:36,463
I'm sorry to wake you up,
but I just brought
my husband back
566
00:38:36,498 --> 00:38:37,998
from--from the Memphis hospital.
567
00:38:38,032 --> 00:38:40,433
I left my box of
luminal tablets in...
568
00:38:41,636 --> 00:38:43,937
Well, I got to have some.
569
00:38:43,971 --> 00:38:46,439
I haven't slept for 3 nights.
570
00:38:48,275 --> 00:38:51,044
But...
Then bring them yourself!
571
00:38:52,514 --> 00:38:55,181
Yes, because I'm going
to pieces right this minute!
572
00:38:56,183 --> 00:38:58,218
Ok. Thank you.
573
00:39:03,958 --> 00:39:05,458
I'm shivering.
574
00:39:07,795 --> 00:39:11,131
It's cold as an ice plant
at night in this store.
575
00:39:12,900 --> 00:39:15,468
What--what do you want?
I got to go up now.
576
00:39:18,039 --> 00:39:19,272
Here, ma'am.
577
00:39:19,306 --> 00:39:21,474
Why don't you just
put this on you, ma'am.
578
00:39:23,310 --> 00:39:24,978
Hmm? How's that?
579
00:39:29,684 --> 00:39:32,118
What is that? Snakeskin?
580
00:39:32,153 --> 00:39:34,721
Mmm-hmm.
That's what it is. Snakeskin.
581
00:39:36,156 --> 00:39:38,691
What are you doing
with a snakeskin jacket?
582
00:39:39,826 --> 00:39:43,529
Mmm, it used to be
a trademark. I was a...
583
00:39:43,697 --> 00:39:46,532
I used to be an entertainer
in New Orleans.
584
00:39:46,667 --> 00:39:48,568
It feels warm, all right.
585
00:39:49,870 --> 00:39:52,071
Probably warmth from my body.
586
00:39:53,339 --> 00:39:57,009
You must be a warm-blooded boy.
587
00:39:58,679 --> 00:40:00,646
What are you looking for
around here?
588
00:40:00,681 --> 00:40:01,914
Well, some work.
589
00:40:01,948 --> 00:40:05,585
Mrs. Talbot said that you
might have some work for me.
590
00:40:05,619 --> 00:40:06,886
Mmm.
591
00:40:06,920 --> 00:40:08,988
Boys like you don't work.
592
00:40:09,022 --> 00:40:11,156
What do you mean,
"Boys like me"?
593
00:40:11,191 --> 00:40:13,659
Ones that play the guitar
594
00:40:13,694 --> 00:40:16,662
and go around talking
about how warm they are.
595
00:40:16,697 --> 00:40:18,664
That happened to be the truth.
596
00:40:18,699 --> 00:40:20,265
You know,
597
00:40:20,300 --> 00:40:22,835
my temperature's always
a couple of degrees
above normal.
598
00:40:22,869 --> 00:40:24,236
The same as a dog's.
599
00:40:24,270 --> 00:40:25,537
Hmm.
600
00:40:28,274 --> 00:40:29,842
You don't believe me?
601
00:40:29,876 --> 00:40:32,544
I have no reason
to doubt you. Believe me.
602
00:40:33,747 --> 00:40:35,014
Well, uh,
603
00:40:35,048 --> 00:40:37,750
I couldn't hire no stranger
604
00:40:37,784 --> 00:40:40,285
with a snakeskin jacket
and a guitar.
605
00:40:42,622 --> 00:40:45,957
And a temperature
as high as a dog's.
606
00:40:45,991 --> 00:40:47,125
Keep it on, ma'am.
607
00:40:47,159 --> 00:40:49,894
No, thank you.
I got to go up now.
You better go.
608
00:40:49,929 --> 00:40:51,596
I got no place to go.
609
00:40:51,764 --> 00:40:52,964
Well, everyone's got a problem.
610
00:40:52,998 --> 00:40:54,633
That's yours.
611
00:40:54,667 --> 00:40:57,602
Ma'am, I do all kinds
of electrical repairs.
612
00:40:57,670 --> 00:41:00,571
I--I do odd jobs and
I--I need the work real bad.
613
00:41:03,776 --> 00:41:06,044
What's the matter
with your guitar?
614
00:41:06,078 --> 00:41:08,947
[sighing]
Are you tired of it? Hmm?
615
00:41:09,348 --> 00:41:10,581
No, ma'am.
616
00:41:12,084 --> 00:41:15,053
That's my life's companion,
617
00:41:15,087 --> 00:41:18,957
but I had to hock it once
and I don't want to do
that anymore.
618
00:41:18,991 --> 00:41:20,759
I need a steady job.
619
00:41:26,431 --> 00:41:28,633
What's all that writing on it?
620
00:41:28,701 --> 00:41:29,768
Huh?
621
00:41:29,802 --> 00:41:31,803
Well, that's, uh,
622
00:41:32,772 --> 00:41:35,306
all that's--
623
00:41:35,340 --> 00:41:38,309
All that's autographs
of famous jazz musicians.
624
00:41:40,680 --> 00:41:42,146
See this name here?
625
00:41:42,682 --> 00:41:45,349
Leadbelly.
626
00:41:45,384 --> 00:41:49,287
That was the-- That was the
greatest man that ever lived
on 12-string guitar.
627
00:41:50,955 --> 00:41:53,657
He played that thing so good,
he--he broke the stone heart
628
00:41:53,792 --> 00:41:56,794
of a Texas governor
and won himself
a pardon out of jail.
629
00:41:57,796 --> 00:41:59,897
His name's written in the stars.
630
00:42:03,301 --> 00:42:04,802
This one here.
631
00:42:06,337 --> 00:42:10,140
Jefferson.
Blind Lemon Jefferson.
632
00:42:12,711 --> 00:42:14,845
Is his name written
in the stars, too?
633
00:42:16,014 --> 00:42:17,147
Yeah.
634
00:42:18,482 --> 00:42:20,684
His name's written in the stars.
635
00:42:24,255 --> 00:42:26,690
You're a peculiar
somebody, all right.
636
00:42:26,725 --> 00:42:28,158
[chuckling]
637
00:42:32,831 --> 00:42:35,398
You got any
character reference, hmm?
638
00:42:36,200 --> 00:42:39,436
Uh, yes, ma'am, I do.
639
00:42:40,104 --> 00:42:42,005
I got this letter here.
640
00:42:43,107 --> 00:42:44,708
Let's see.
641
00:42:44,743 --> 00:42:46,243
Right here.
642
00:43:06,196 --> 00:43:10,733
"This boy worked
for me 3 months in
my auto repair shop.
643
00:43:10,868 --> 00:43:13,770
"And he's a real
hard worker and he's honest.
644
00:43:15,806 --> 00:43:17,106
"But he's a...
645
00:43:19,910 --> 00:43:21,878
"He's a peculiar talker
646
00:43:23,080 --> 00:43:26,115
"and that is the reason
I got to let him go.
647
00:43:26,149 --> 00:43:28,717
"But would like-- Would like to
648
00:43:29,552 --> 00:43:30,753
"put him, uh,
649
00:43:30,788 --> 00:43:33,055
would like to keep him.
Yours truly."
650
00:43:35,793 --> 00:43:37,860
Is that-- Is that what it says?
651
00:43:37,895 --> 00:43:39,762
Yeah. Some reference.
652
00:43:39,797 --> 00:43:40,930
[chuckling]
653
00:43:45,402 --> 00:43:47,403
I guess it ain't.
654
00:43:48,939 --> 00:43:52,541
However, what people say
about you don't mean much.
655
00:43:52,575 --> 00:43:53,943
[knock on door]
656
00:43:53,977 --> 00:43:58,314
Oh, that's the sandman
with my sleeping tablets.
657
00:43:59,581 --> 00:44:00,782
Oh, I'm so sorry.
658
00:44:00,917 --> 00:44:02,784
Waking up people
in the middle of the night--
659
00:44:02,919 --> 00:44:04,252
No. I'm very sorry
to wake you up.
660
00:44:04,286 --> 00:44:05,787
I'd like to get some sleep, too.
661
00:44:05,922 --> 00:44:06,922
Yes, I know.
You're right.
662
00:44:06,956 --> 00:44:08,556
But, uh,
that's a little difficult.
663
00:44:08,590 --> 00:44:11,860
You know, I told you that
I haven't slept for 3 nights.
664
00:44:13,830 --> 00:44:15,263
What a miserable man.
665
00:44:16,866 --> 00:44:18,533
You ever have trouble sleeping?
666
00:44:19,601 --> 00:44:21,803
No.
667
00:44:21,971 --> 00:44:26,007
I can sleep or not sleep
for as long or as short
as I want to.
668
00:44:28,010 --> 00:44:30,445
I can sleep on a concrete floor.
669
00:44:30,479 --> 00:44:34,049
Go without sleepin'
for 48 hours without
even feelin' sleepy.
670
00:44:36,986 --> 00:44:40,521
And I can hold my breath
for 3 minutes,
not even blackin' out.
671
00:44:42,558 --> 00:44:46,327
I made a bet once
for $10 that I could
do it and I did it.
672
00:44:47,129 --> 00:44:48,496
I see.
673
00:44:49,398 --> 00:44:51,599
I see what that auto repairman
674
00:44:51,633 --> 00:44:53,835
was talking about when he said,
675
00:44:53,970 --> 00:44:56,304
"This boy is
a peculiar talker."
676
00:44:58,207 --> 00:45:01,943
Well, what else can you do?
Tell me some more
about your self-control.
677
00:45:01,978 --> 00:45:03,178
Hmm?
678
00:45:03,211 --> 00:45:06,981
Well, they say that a woman
can burn a man down, you know?
679
00:45:07,015 --> 00:45:08,448
Mmm.
680
00:45:08,483 --> 00:45:10,317
But I can burn a woman down.
681
00:45:11,652 --> 00:45:14,621
I'm sayin' that I could.
I'm not sayin' I would.
682
00:45:14,655 --> 00:45:17,157
What's the matter?
Have they tired you out?
683
00:45:18,894 --> 00:45:19,826
Uh-uh.
684
00:45:20,528 --> 00:45:22,429
I'm not tired.
685
00:45:23,364 --> 00:45:24,999
I'm just fed up.
686
00:45:26,034 --> 00:45:27,301
You're right.
687
00:45:27,335 --> 00:45:29,469
You know, Lady,
there's people bought
688
00:45:29,504 --> 00:45:32,839
and sold in this world
like carcasses of hogs
689
00:45:33,674 --> 00:45:35,109
in butcher shops.
690
00:45:39,047 --> 00:45:42,983
You might think that
there's--there's many--
691
00:45:43,018 --> 00:45:45,886
There's many kinds
of people in this world.
692
00:45:46,587 --> 00:45:48,588
But there's only 2 kinds.
693
00:45:51,059 --> 00:45:53,860
The buyers and the ones
that get bought.
694
00:45:56,932 --> 00:45:57,932
No.
695
00:46:00,035 --> 00:46:01,868
There's another kind.
696
00:46:05,106 --> 00:46:06,440
What kind?
697
00:46:09,709 --> 00:46:14,047
It's a kind that don't
belong no place at all.
698
00:46:18,218 --> 00:46:21,220
There's a kind of bird
699
00:46:21,255 --> 00:46:23,923
that don't have any legs
so it can't land on nothin'.
700
00:46:24,058 --> 00:46:27,093
So it has to spend
its whole life on
its wings in the air.
701
00:46:29,964 --> 00:46:31,397
I seen one, once.
702
00:46:34,634 --> 00:46:36,669
It died and fell to earth.
703
00:46:40,307 --> 00:46:41,407
And
704
00:46:41,441 --> 00:46:44,643
its body was light blue colored.
705
00:46:47,247 --> 00:46:49,949
And it was just as tiny
as your little finger.
706
00:46:53,653 --> 00:46:55,989
And it was so light
in the palm of your hand
707
00:46:56,023 --> 00:46:58,291
that it didn't weigh
more than a feather.
708
00:47:00,094 --> 00:47:02,528
And its wings
spread out that wide,
709
00:47:04,498 --> 00:47:07,100
and you could see
right through them.
710
00:47:11,371 --> 00:47:13,939
That's why the hawks
don't catch 'em
711
00:47:15,674 --> 00:47:17,509
because they don't see 'em.
712
00:47:19,678 --> 00:47:23,948
They don't see 'em way up
in that high blue sky
near the sun.
713
00:47:26,552 --> 00:47:28,653
What about in gray weather?
714
00:47:32,125 --> 00:47:35,960
Well, they fly so high.
In gray weather, the hawks,
they'd get dizzy.
715
00:47:38,631 --> 00:47:40,999
See, these little birds
don't have no legs at all
716
00:47:41,134 --> 00:47:43,968
so they have to live
their whole lives on the wing.
717
00:47:46,072 --> 00:47:48,006
And they sleep on the wind.
718
00:47:50,809 --> 00:47:53,311
That's what they do, they just--
719
00:47:53,346 --> 00:47:57,415
They just spread
their wings out and
go to sleep on the wind.
720
00:48:00,719 --> 00:48:05,423
And they only land
on this earth but one time,
721
00:48:06,392 --> 00:48:08,160
it's when they die.
722
00:48:19,072 --> 00:48:20,738
I want to show you something.
723
00:48:21,606 --> 00:48:23,307
Come with me.
724
00:48:23,341 --> 00:48:24,341
Come.
725
00:48:42,860 --> 00:48:44,095
You see?
726
00:48:45,697 --> 00:48:48,365
This is going to be
the confectionary.
727
00:48:49,867 --> 00:48:52,369
It's going to open
in a short while.
728
00:48:56,141 --> 00:49:00,077
I'm going to compete
for the nightlife
in this county.
729
00:49:00,212 --> 00:49:02,179
The after-the-movies trade.
730
00:49:02,214 --> 00:49:03,214
[chuckles]
731
00:49:05,550 --> 00:49:08,652
It's going to be like
an orchard in the spring.
732
00:49:11,789 --> 00:49:14,625
My father-- My father,
he had an orchard
on Moon Lake.
733
00:49:15,760 --> 00:49:18,061
He made a wine garden of it.
734
00:49:19,897 --> 00:49:22,133
They burned it up one summer.
735
00:49:25,303 --> 00:49:27,070
Who burned it up?
736
00:49:27,504 --> 00:49:28,571
[banging]
737
00:49:45,356 --> 00:49:47,089
Take this dollar,
738
00:49:49,260 --> 00:49:50,593
go to eat,
739
00:49:50,627 --> 00:49:53,296
and come back
tomorrow morning.
I'll put you to work.
740
00:49:56,433 --> 00:49:59,835
Maybe when
the new confectionary
will--will open,
741
00:49:59,870 --> 00:50:02,738
you can sing, you can play
the guitar in there,
742
00:50:02,773 --> 00:50:04,106
who knows, huh?
743
00:50:04,675 --> 00:50:06,108
Take it.
744
00:50:07,544 --> 00:50:09,512
[sighing]
Ok?
745
00:50:11,515 --> 00:50:13,649
Let's get one thing straight.
746
00:50:13,684 --> 00:50:16,452
What thing is that?
747
00:50:16,487 --> 00:50:20,923
You don't interest me no more
than the air you stand in.
748
00:50:20,957 --> 00:50:25,161
If that's understood,
we will have
a good working relation.
749
00:50:25,296 --> 00:50:26,829
Otherwise, trouble.
750
00:50:31,567 --> 00:50:33,134
Oh, can I...
751
00:50:34,704 --> 00:50:36,438
Could I leave this here?
752
00:50:36,472 --> 00:50:38,139
Your life's companion?
753
00:50:39,809 --> 00:50:41,843
Yeah, my life's companion.
754
00:50:41,877 --> 00:50:43,845
Leave it here, if you want to.
755
00:50:43,879 --> 00:50:45,247
Thank you.
756
00:50:48,551 --> 00:50:50,151
You know, I, uh,
757
00:50:52,755 --> 00:50:55,156
I don't know much about you,
758
00:50:57,260 --> 00:50:59,628
but I think that
you and Mrs. Talbot
759
00:50:59,662 --> 00:51:02,697
are just about
the nicest people
that I ever run into.
760
00:51:06,001 --> 00:51:08,169
And I'm going to be steady
761
00:51:09,339 --> 00:51:11,606
and honest and hardworkin'
to please you.
762
00:51:14,844 --> 00:51:19,714
And if you-- If you ever
have any trouble sleepin',
I know how to fix that.
763
00:51:22,418 --> 00:51:23,585
You see, I...
764
00:51:26,522 --> 00:51:29,558
I met a lady osteopath one time
765
00:51:29,592 --> 00:51:33,528
that taught me how
to make little adjustments
in the back of the neck
766
00:51:34,564 --> 00:51:35,730
and spine.
767
00:51:37,032 --> 00:51:39,601
Give you a sound, natural sleep.
768
00:51:42,371 --> 00:51:43,637
Ok?
769
00:51:46,541 --> 00:51:48,642
Hmm, goodnight.
770
00:51:50,545 --> 00:51:51,879
Goodnight.
771
00:52:03,292 --> 00:52:05,893
I don't believe I care
for this pair of shoes.
772
00:52:10,999 --> 00:52:12,866
[banging]
773
00:52:12,901 --> 00:52:14,502
(Lady)
I'm coming, Jabe.
774
00:52:18,573 --> 00:52:20,274
What you want, Jabe?
775
00:52:20,309 --> 00:52:21,575
Hypo.
776
00:52:39,994 --> 00:52:42,996
[stammering]
Jabe, I can't do it.
777
00:52:43,030 --> 00:52:45,665
I can't.
You ought to have a nurse.
778
00:52:52,640 --> 00:52:54,607
What in hell can you do?
779
00:52:57,445 --> 00:52:59,446
I run your store for you.
780
00:53:00,714 --> 00:53:03,983
I thought you hired a boy
off the road to run it?
781
00:53:04,017 --> 00:53:06,686
He's not a boy. Val's 30.
782
00:53:08,356 --> 00:53:11,458
And how come you never
brought him up here
for me to look at?
783
00:53:11,492 --> 00:53:13,493
He been here 3 weeks now.
784
00:53:13,994 --> 00:53:16,028
You never asked me.
785
00:53:16,063 --> 00:53:18,831
I'm asking you now.
Go get him.
786
00:53:19,667 --> 00:53:21,534
Not now. I'm not dressed.
787
00:53:21,569 --> 00:53:25,472
Don't you want him to see you
in that new silk wrap?
788
00:53:25,506 --> 00:53:28,508
I know your plans.
I know what your plans are,
Lady.
789
00:53:28,542 --> 00:53:30,710
But before I die,
you'll be too old for a lover.
790
00:53:30,744 --> 00:53:32,945
Time will be past for you
to work out your plans.
791
00:53:32,980 --> 00:53:35,548
Stop it!
Don't do that, Jabe!
You're still my wife!
792
00:53:35,583 --> 00:53:37,016
You're not my widow yet!
793
00:53:37,050 --> 00:53:39,752
Stop it!
It makes my skin crawl.
794
00:53:41,489 --> 00:53:42,855
Did it used to?
795
00:53:44,658 --> 00:53:45,825
It did.
796
00:53:46,927 --> 00:53:48,327
Always.
797
00:54:04,711 --> 00:54:07,846
Mr. Xavier,
where have you been
keeping yourself?
798
00:54:07,880 --> 00:54:10,716
You ought to show
yourself around more.
Janie!
799
00:54:10,750 --> 00:54:14,119
Shoot, Connie.
Mr. Xavier understands.
800
00:54:15,422 --> 00:54:17,389
Don't you, Mr. Xavier?
801
00:54:17,524 --> 00:54:19,357
[chuckling]
802
00:54:21,093 --> 00:54:23,962
Yeah, I understand.
803
00:54:25,698 --> 00:54:27,032
[door shuts]
804
00:54:28,935 --> 00:54:30,736
[women laughing]
805
00:54:34,541 --> 00:54:37,042
Ok, Val, I'll take care of them.
806
00:54:38,445 --> 00:54:39,511
What is it?
807
00:54:39,546 --> 00:54:42,414
I believe we have
changed our minds.
808
00:54:42,449 --> 00:54:44,450
That's fine.
809
00:54:46,218 --> 00:54:47,953
What did they want? Hmm?
810
00:54:49,121 --> 00:54:50,422
What did they want?
811
00:54:50,557 --> 00:54:52,558
Well, they said they were
in the market for some shoes.
812
00:54:52,592 --> 00:54:55,126
But I guess they weren't
in the market for shoes.
813
00:54:56,127 --> 00:54:58,028
What then? Thrills?
814
00:54:58,063 --> 00:54:59,964
No, it's nothing
to bother about, Lady.
815
00:54:59,998 --> 00:55:01,432
No?
816
00:55:01,567 --> 00:55:04,569
Thrills are not marketed
in this market.
817
00:55:06,237 --> 00:55:07,905
Your shoes squeak.
818
00:55:17,616 --> 00:55:19,183
Pick up that match.
819
00:55:21,487 --> 00:55:23,087
Pick up that match.
820
00:55:27,926 --> 00:55:31,496
Why do you move that way, hmm?
Why do you walk that way?
821
00:55:31,530 --> 00:55:32,763
What way?
822
00:55:34,766 --> 00:55:35,966
What way?
823
00:55:37,636 --> 00:55:39,704
Everything you do, it's like...
824
00:55:39,971 --> 00:55:41,205
What?
825
00:55:43,542 --> 00:55:46,443
You know you are...
You know what I mean.
826
00:55:48,980 --> 00:55:51,115
Yeah, I know what you mean.
827
00:55:58,724 --> 00:56:01,258
Val, what are you doing?
828
00:56:01,291 --> 00:56:04,494
I'm giving you back your suit
you gave me to work in.
829
00:56:04,629 --> 00:56:06,596
I'll change my pants in there.
830
00:56:06,631 --> 00:56:08,765
Oh, please, no. I'm sorry.
831
00:56:08,799 --> 00:56:11,501
You hear me?
I said I'm sorry.
832
00:56:11,569 --> 00:56:12,502
[horn honking]
833
00:56:12,537 --> 00:56:15,004
I didn't sleep well last night.
834
00:56:15,039 --> 00:56:16,506
Listen, Lady...
835
00:56:16,541 --> 00:56:19,108
Lady! Lady!
836
00:56:19,143 --> 00:56:20,510
[horn honking]
Lady!
837
00:56:20,578 --> 00:56:22,512
Lady, can I use your telephone?
838
00:56:22,680 --> 00:56:25,515
Carol Cutrere's
making a big disturbance
at our service station.
839
00:56:25,550 --> 00:56:27,016
She's demanding service.
840
00:56:27,051 --> 00:56:31,521
I'm gonna call her brother
and tell him to get her away
from my station.
841
00:56:31,656 --> 00:56:33,657
Helen,
give me the Cutrere place.
842
00:56:33,691 --> 00:56:35,959
Oh, anybody there.
David Cutrere.
843
00:56:35,993 --> 00:56:38,528
Or--or--or,
if you can't get him,
give me Sheriff Talbot.
844
00:56:38,563 --> 00:56:41,197
[horn blaring]
845
00:56:41,231 --> 00:56:43,299
(man)
Miss Cutrere,
I ain't gonna serve you.
846
00:56:43,333 --> 00:56:45,535
Now get out of here!
Mike, get this car
out of here!
847
00:56:45,703 --> 00:56:46,970
My money's as good as anybody's!
848
00:56:47,004 --> 00:56:48,538
[engine revving]
849
00:56:49,907 --> 00:56:51,040
[crashing]
850
00:56:51,075 --> 00:56:52,776
(Vee)
Oh, don't hurt her!
851
00:56:53,844 --> 00:56:55,712
(Carol)
Let go of me!
852
00:56:55,746 --> 00:56:57,180
Don't hurt her!
853
00:56:57,214 --> 00:56:58,314
Ow!
854
00:56:58,348 --> 00:57:00,016
Don't hurt her!
855
00:57:09,693 --> 00:57:12,527
Come on. Here.
856
00:57:16,600 --> 00:57:20,836
I woke up thinkin'
about you last night
in New Orleans.
857
00:57:20,870 --> 00:57:24,573
I tried to pour oblivion
out of a bottle,
but it wouldn't pour out.
858
00:57:24,608 --> 00:57:26,108
So, finally,
I just got in my car
859
00:57:26,142 --> 00:57:28,944
and I drove 80 and 90
and 100 miles an hour
860
00:57:28,978 --> 00:57:31,279
because I was afraid
you'd be gone before
I got here.
861
00:57:34,618 --> 00:57:35,684
Hello, Carol.
862
00:57:35,719 --> 00:57:36,919
Hello, Lady.
863
00:57:39,388 --> 00:57:40,923
Is there anything you want?
864
00:57:40,957 --> 00:57:44,760
I have to give him a message.
Can I see him alone, please?
865
00:57:44,794 --> 00:57:46,194
Her brother's comin' to get her.
866
00:57:46,229 --> 00:57:47,730
David Cutrere is--
867
00:57:48,832 --> 00:57:50,933
David Cutrere is not
coming to my store.
868
00:57:50,967 --> 00:57:53,035
(woman)
Why, Lady,
I thought you'd forgotten
869
00:57:53,069 --> 00:57:54,603
that old flame.
870
00:57:54,738 --> 00:57:57,906
Listen,
your brother's plantation
is 10 minutes from here.
871
00:57:57,941 --> 00:58:00,275
I won't let him
come in my store.
872
00:58:00,309 --> 00:58:03,245
I don't even want his hand
to touch the door handle.
873
00:58:04,914 --> 00:58:06,649
Give the message.
874
00:58:06,683 --> 00:58:09,317
But when your brother comes,
I want you away from here,
875
00:58:09,352 --> 00:58:12,087
like a shot from a pistol.
That fast.
876
00:58:13,155 --> 00:58:14,956
Give the message now.
877
00:58:18,193 --> 00:58:19,593
Come on.
878
00:58:24,432 --> 00:58:25,599
Come on.
879
00:58:26,769 --> 00:58:28,736
[laughing]
880
00:58:28,771 --> 00:58:30,337
Now you're being kind.
881
00:58:30,372 --> 00:58:32,840
I suspect that's
your true nature.
882
00:58:32,875 --> 00:58:34,341
What's the message?
883
00:58:35,778 --> 00:58:37,111
Ashes on your shirt.
884
00:58:39,848 --> 00:58:41,115
[sighing]
885
00:58:41,149 --> 00:58:42,750
Is that the message?
886
00:58:42,785 --> 00:58:43,918
No.
887
00:58:43,952 --> 00:58:46,620
That was just an excuse
to touch you.
888
00:58:48,356 --> 00:58:50,391
The message is...
889
00:58:55,330 --> 00:58:58,632
I'd love to hold something
the way you hold your guitar.
890
00:58:59,735 --> 00:59:02,937
That's the way
I'd love to hold something,
891
00:59:02,971 --> 00:59:06,941
with such tender protection.
892
00:59:06,975 --> 00:59:09,143
I'd love to hold you that way.
893
00:59:09,177 --> 00:59:11,645
With that same
tender protection.
894
00:59:13,081 --> 00:59:15,182
'Cause you hang the moon for me.
895
00:59:18,419 --> 00:59:19,820
[birds chirping]
896
00:59:22,724 --> 00:59:24,925
I'm done with
the crowd you run with,
897
00:59:25,993 --> 00:59:28,261
and the night places you run to.
898
00:59:32,900 --> 00:59:35,301
Well, now you're not being kind.
899
00:59:35,336 --> 00:59:36,469
Why?
900
00:59:36,503 --> 00:59:39,706
Haven't I always
been very kind to you?
901
00:59:39,741 --> 00:59:43,009
Did I even snitch when I saw
my cousin's watch on you?
902
00:59:47,348 --> 00:59:51,184
Well, you take
this Rolex Chronometer.
903
00:59:52,453 --> 00:59:54,687
It tells the time of the day,
904
00:59:56,190 --> 00:59:58,024
and the days of the week,
905
01:00:00,394 --> 01:00:01,728
and the month,
906
01:00:02,864 --> 01:00:04,898
and all the crazy moon phases.
907
01:00:07,869 --> 01:00:11,104
I haven't stolen nothin'
before I stole this.
908
01:00:11,138 --> 01:00:14,707
And when I stole it,
I knew it was time
to get off the party.
909
01:00:17,111 --> 01:00:18,912
So you take this to Bertie.
910
01:00:23,283 --> 01:00:26,819
That's my message to you
and the pack you run with.
911
01:00:28,922 --> 01:00:30,856
I run with nobody.
912
01:00:30,891 --> 01:00:32,892
I hoped I could run with you.
913
01:00:34,394 --> 01:00:37,129
You are in danger here,
Snakeskin.
914
01:00:37,163 --> 01:00:40,766
You've taken off
the jacket that said,
I'm wild, I'm alone,
915
01:00:40,801 --> 01:00:44,069
and you've put on
the nice blue uniform
of a convict.
916
01:00:46,406 --> 01:00:48,040
I hoped you'd hear me
917
01:00:48,074 --> 01:00:51,143
and you'd let me
take you away from here
before it was too late.
918
01:01:00,253 --> 01:01:01,753
Fly away.
919
01:01:05,591 --> 01:01:07,426
Fly away, little bird,
920
01:01:09,830 --> 01:01:11,463
before you get broke.
921
01:01:21,942 --> 01:01:23,175
[horn honking]
922
01:01:25,045 --> 01:01:26,511
Carol!
923
01:01:26,546 --> 01:01:28,147
Snakeskin!
Carol!
924
01:01:33,318 --> 01:01:35,019
(David)
Carol.
925
01:01:35,054 --> 01:01:36,354
You broke our agreement.
926
01:01:36,388 --> 01:01:38,489
Now, come on,
and I'll drive
you over the river.
927
01:01:38,523 --> 01:01:40,959
Snakeskin,
you're in danger here.
Shut up and come on.
928
01:01:40,993 --> 01:01:42,827
Wait, please.
929
01:01:46,899 --> 01:01:48,299
Hello, Lady.
930
01:01:50,970 --> 01:01:52,203
Carol.
931
01:01:53,538 --> 01:01:55,239
Wait for me in the car.
932
01:02:07,519 --> 01:02:10,154
I told you once to
never come in this store.
933
01:02:12,157 --> 01:02:14,458
If your wild sister
comes here again,
934
01:02:14,493 --> 01:02:16,827
send somebody else for her.
Not you.
935
01:02:17,897 --> 01:02:19,197
Not you.
936
01:02:19,231 --> 01:02:21,032
I hold hard feelings.
937
01:02:22,001 --> 01:02:23,834
And don't pity me, either.
938
01:02:25,504 --> 01:02:28,406
I haven't gone down
so terribly far in the world.
939
01:02:29,909 --> 01:02:34,879
I got a going concern
in this mercantile store.
940
01:02:34,946 --> 01:02:38,381
And back there is
the confectionary
which will open this spring.
941
01:02:42,220 --> 01:02:45,855
It's going to be like
the wine garden of my father.
942
01:02:47,458 --> 01:02:49,960
You remember the wine garden
of my father?
943
01:02:51,930 --> 01:02:55,432
You remember those
wine drinking nights
944
01:02:55,466 --> 01:02:59,202
when someone loved you better
than anyone's loved you since?
945
01:03:01,072 --> 01:03:03,873
I don't remember anything else.
946
01:03:05,977 --> 01:03:07,210
No, wait.
947
01:03:09,047 --> 01:03:11,881
I have something to tell you
I never told you before.
948
01:03:23,661 --> 01:03:27,664
I carried your child in my body
949
01:03:28,399 --> 01:03:30,333
the summer you quit me.
950
01:03:33,571 --> 01:03:34,938
I didn't know.
951
01:03:34,973 --> 01:03:37,907
No. I didn't write you
no letter about it.
952
01:03:38,476 --> 01:03:40,377
I was proud then.
953
01:03:40,410 --> 01:03:42,078
I had pride,
954
01:03:42,112 --> 01:03:46,082
that summer they burned
the wine garden of my father.
955
01:03:46,116 --> 01:03:50,152
And you,
you--you washed your hands
clean of any connection
956
01:03:50,187 --> 01:03:52,989
with a
dago bootlegger's daughter.
957
01:03:53,023 --> 01:03:56,092
And took that society girl
958
01:03:56,126 --> 01:03:58,494
that--that restored
your home place
959
01:03:58,528 --> 01:04:01,097
and gave you
such wellborn children.
960
01:04:04,501 --> 01:04:05,968
I didn't know.
961
01:04:06,003 --> 01:04:07,269
And now you do know.
962
01:04:08,105 --> 01:04:09,605
You know now.
963
01:04:10,773 --> 01:04:14,410
I carried your child in my body
964
01:04:14,444 --> 01:04:16,345
the summer you quit me.
965
01:04:17,147 --> 01:04:19,015
But I lost your child.
966
01:04:20,283 --> 01:04:22,318
I wanted death after that.
967
01:04:23,520 --> 01:04:26,688
But that don't come
when you want it,
you know.
968
01:04:27,457 --> 01:04:29,992
So I took the next best thing.
969
01:04:30,027 --> 01:04:32,995
You sold yourself.
I sold myself.
970
01:04:33,030 --> 01:04:36,032
You was bought and I was bought.
971
01:04:36,066 --> 01:04:39,435
Sold and bought like
things in this store.
972
01:04:39,469 --> 01:04:42,171
Lady, please.
973
01:04:43,506 --> 01:04:45,307
Get out of here!
974
01:04:46,042 --> 01:04:47,308
Get out!
975
01:04:48,477 --> 01:04:52,647
I just wanted to tell you
my life ain't over.
976
01:05:09,098 --> 01:05:10,698
You all right, Lady?
977
01:05:11,233 --> 01:05:12,500
[sobbing]
978
01:05:13,102 --> 01:05:15,070
I made a fool of myself.
979
01:05:16,338 --> 01:05:18,073
I threw away pride.
980
01:05:28,417 --> 01:05:30,585
(Vee)
Jordan. Jordan.
981
01:05:30,619 --> 01:05:32,320
Come on, Vee.
Jordan.
982
01:05:32,354 --> 01:05:35,823
Jordan, you'll have to help me
with the floating island--
May I help you, Mrs. Talbot?
983
01:05:35,857 --> 01:05:37,258
Oh, uh,
984
01:05:37,293 --> 01:05:39,194
thank you, Mr. Xavier.
985
01:05:39,228 --> 01:05:40,361
[sighing]
986
01:05:42,531 --> 01:05:46,067
I brought this new paintin'
to hang in Jabe's bedroom.
987
01:05:46,235 --> 01:05:49,070
(Jordan)
Hey, ma!
Come on up here.
988
01:05:49,205 --> 01:05:50,305
(Vee)
I'm comin'.
989
01:05:52,540 --> 01:05:54,674
(Jabe)
What's that boy like, Jordan?
990
01:05:54,709 --> 01:05:57,377
He's a beauty, Jabe.
A real beauty.
991
01:05:57,412 --> 01:06:00,847
When you go out,
you take another
good look at him, will you?
992
01:06:00,881 --> 01:06:03,383
Why don't you take
a look at him, Jabe?
993
01:06:03,418 --> 01:06:05,852
(Sheriff)
Go ahead. Call him up here.
994
01:06:05,886 --> 01:06:07,221
Take a look at him.
995
01:06:08,389 --> 01:06:09,756
There you are, ma'am.
996
01:06:13,228 --> 01:06:15,095
[sighing]
997
01:06:15,163 --> 01:06:18,798
I tell you, Mr. Xavier,
since I took up my paintin',
998
01:06:18,833 --> 01:06:21,067
my whole outlook is different.
999
01:06:21,802 --> 01:06:23,537
I can't explain it.
1000
01:06:23,571 --> 01:06:26,806
Well,
you don't have to explain it,
I know what you mean.
1001
01:06:28,576 --> 01:06:31,645
It's like me when I'm--
When I'm playing my guitar.
1002
01:06:33,148 --> 01:06:36,116
I guess, when,
before you started painting,
it just...
1003
01:06:37,252 --> 01:06:39,085
It didn't make sense.
1004
01:06:40,155 --> 01:06:41,087
What didn't?
1005
01:06:41,789 --> 01:06:42,789
Um...
1006
01:06:43,591 --> 01:06:44,924
Existence.
1007
01:06:48,163 --> 01:06:49,095
No.
1008
01:06:50,198 --> 01:06:52,532
My existence didn't make sense.
1009
01:06:54,869 --> 01:06:57,771
You lived in Two River county
1010
01:06:57,804 --> 01:07:00,105
and you've seen
some terrible things.
1011
01:07:01,608 --> 01:07:03,108
Awful things.
1012
01:07:04,544 --> 01:07:06,111
Lynchings?
1013
01:07:06,880 --> 01:07:08,113
Yes.
1014
01:07:09,649 --> 01:07:11,116
Beatings?
1015
01:07:11,518 --> 01:07:12,618
Yes.
1016
01:07:14,221 --> 01:07:17,122
Yeah, you've been
a witness and you know.
1017
01:07:17,824 --> 01:07:22,928
Yes, I've been
a witness and I know.
1018
01:07:22,962 --> 01:07:26,131
We've both seen these things
from seats down front
at the show.
1019
01:07:32,639 --> 01:07:34,807
You made some beauty,
Mrs. Talbot
1020
01:07:35,875 --> 01:07:38,143
out of this dark river country.
1021
01:07:40,914 --> 01:07:43,316
[phone ringing]
1022
01:07:49,523 --> 01:07:51,890
Hello. Uh...
1023
01:07:51,925 --> 01:07:54,527
[stammering]
Torrance mercantile store.
1024
01:07:54,561 --> 01:07:57,863
Why don't you
come to my room,
so I can have a look at you?
1025
01:07:57,897 --> 01:08:00,199
I ain't met you yet.
1026
01:08:00,334 --> 01:08:02,301
(Valentine)
Who's--who's--who's talking?
1027
01:08:02,336 --> 01:08:04,570
It's your boss, Jabe Torrance.
1028
01:08:05,838 --> 01:08:08,340
Your boss upstairs.
1029
01:08:18,016 --> 01:08:20,752
I--I hope Jabe
likes this paintin'.
1030
01:08:20,786 --> 01:08:24,422
I--I want to see
that poor sick man
brought back to Jesus.
1031
01:08:30,696 --> 01:08:33,398
I brought Jabe some
floatin' island for supper.
1032
01:08:36,702 --> 01:08:37,869
Mmm-hmm.
1033
01:08:39,705 --> 01:08:41,739
You fit the description.
1034
01:08:41,774 --> 01:08:42,874
[sighing]
1035
01:08:43,742 --> 01:08:45,510
What description is that?
1036
01:08:45,544 --> 01:08:47,745
I heard you were good-lookin'.
1037
01:08:49,482 --> 01:08:53,217
And sales have been
pickin' up since you
took over down there, boy.
1038
01:08:54,287 --> 01:08:56,254
Yeah, business has been
pretty good.
1039
01:08:56,289 --> 01:08:57,622
[footsteps approaching]
1040
01:08:57,656 --> 01:08:59,857
(Jabe)
I bet most of this
lively new business
1041
01:08:59,892 --> 01:09:01,726
comes from women, don't it, huh?
1042
01:09:03,629 --> 01:09:04,762
The older ones?
1043
01:09:06,432 --> 01:09:08,232
Older ones are buyers.
1044
01:09:11,336 --> 01:09:13,270
They got the money, Jordan.
1045
01:09:14,439 --> 01:09:17,240
They sweat it out
of their husbands
1046
01:09:18,643 --> 01:09:20,777
and throw it away.
1047
01:09:20,812 --> 01:09:22,746
Doggone it,
if that ain't the truth.
1048
01:09:23,815 --> 01:09:25,416
Stay here, Lady.
1049
01:09:27,952 --> 01:09:29,986
I'm tired, Jabe.
1050
01:09:30,021 --> 01:09:32,389
You're not gettin'
enough help down there?
1051
01:09:32,424 --> 01:09:36,327
What was it that you wanted
to see me about, Mr. Torrance?
1052
01:09:36,361 --> 01:09:38,929
I just wanted to see
who is working for me.
1053
01:09:40,465 --> 01:09:41,698
Ok, boy.
1054
01:09:43,034 --> 01:09:45,268
You can go on back
down there now.
1055
01:09:45,870 --> 01:09:47,270
All right.
1056
01:09:53,345 --> 01:09:54,277
Bye.
1057
01:09:56,781 --> 01:09:58,515
How much am I payin' him?
1058
01:09:59,651 --> 01:10:01,318
Hmm?
1059
01:10:01,386 --> 01:10:05,288
I said,
how much am I payin' him?
1060
01:10:06,057 --> 01:10:08,492
[sighing]
$37.50 a week.
1061
01:10:08,526 --> 01:10:10,727
Gettin' him right cheap,
ain't I?
1062
01:10:11,463 --> 01:10:13,096
Aren't you satisfied?
1063
01:10:13,130 --> 01:10:14,465
What about you?
1064
01:10:15,866 --> 01:10:17,833
Are you satisfied, Lady?
1065
01:10:19,470 --> 01:10:23,305
Or are you dissatisfied?
1066
01:10:23,640 --> 01:10:24,674
Which?
1067
01:10:50,401 --> 01:10:52,668
Would you drive me someplace?
1068
01:10:55,572 --> 01:10:57,373
Sure, I will.
1069
01:11:37,780 --> 01:11:42,383
This is where all
the young couples
would come to make love.
1070
01:11:44,053 --> 01:11:45,119
[birds chirping]
1071
01:11:45,154 --> 01:11:48,389
They'd come here,
in the wine garden.
1072
01:11:51,894 --> 01:11:53,127
And you?
1073
01:11:55,565 --> 01:11:56,898
*[guitar playing]
1074
01:11:57,767 --> 01:11:59,133
Me?
1075
01:11:59,168 --> 01:12:01,436
[laughing]
Well, me,
1076
01:12:01,471 --> 01:12:05,139
I would sing with my father.
1077
01:12:07,242 --> 01:12:09,744
We'd wander among
the white arbors.
1078
01:12:12,147 --> 01:12:16,417
Him with a mandolin,
and me singing.
1079
01:12:19,622 --> 01:12:21,422
My voice is cracked now.
1080
01:12:23,258 --> 01:12:25,426
Maybe the face is cracked, too.
1081
01:12:25,994 --> 01:12:26,994
I don't know.
1082
01:12:28,530 --> 01:12:29,763
But then...
1083
01:12:30,599 --> 01:12:32,933
[sighing]
Then...
1084
01:12:55,790 --> 01:12:57,825
How did it happen to burn?
1085
01:12:59,628 --> 01:13:01,495
My papa made a mistake.
1086
01:13:03,031 --> 01:13:06,466
One night, one summer,
he sold liquor to negroes.
1087
01:13:09,704 --> 01:13:11,539
You heard of the vigilantes?
1088
01:13:13,642 --> 01:13:15,475
Yeah, I heard of them.
1089
01:13:16,645 --> 01:13:18,812
They took action that summer.
1090
01:13:20,148 --> 01:13:22,716
They rode out here
with gallons of coal oil,
1091
01:13:24,653 --> 01:13:26,987
and set the whole place on fire.
1092
01:13:27,822 --> 01:13:30,090
Vines, arbors, fruit trees.
1093
01:13:30,892 --> 01:13:32,826
The whole sky lit up with it.
1094
01:13:33,827 --> 01:13:35,562
And all the way
across this lake,
1095
01:13:35,596 --> 01:13:37,496
you could hear my papa calling.
1096
01:13:38,666 --> 01:13:40,667
Nobody answered the call.
1097
01:13:42,836 --> 01:13:45,972
My papa took
a blanket by himself,
1098
01:13:46,006 --> 01:13:50,042
run up in the wine garden
to fight the fire all alone
1099
01:13:51,344 --> 01:13:53,512
and he was burned alive.
1100
01:13:57,017 --> 01:13:58,851
He was burned alive in it.
1101
01:14:01,021 --> 01:14:03,990
I'm full of hate.
1102
01:14:04,024 --> 01:14:07,694
Whenever I look at
a man in this county,
you know what I wonder?
1103
01:14:07,728 --> 01:14:11,998
I wonder if he was
one of the vigilantes
that burnt my father alive
1104
01:14:12,032 --> 01:14:13,532
in his wine garden.
1105
01:14:14,702 --> 01:14:16,569
I'm full of hate.
1106
01:14:16,604 --> 01:14:17,770
[car approaching]
I'm...
1107
01:14:29,282 --> 01:14:30,282
Hmm.
1108
01:14:31,384 --> 01:14:33,052
Uh, hi, Lady.
1109
01:14:33,787 --> 01:14:35,788
Hi, what do you want?
1110
01:14:36,724 --> 01:14:39,692
Uh, Jabe called about his car.
1111
01:14:39,726 --> 01:14:42,594
He, uh, said somebody
stole it away from the store.
1112
01:14:42,629 --> 01:14:45,130
But you see it was me.
1113
01:14:45,164 --> 01:14:48,600
Yeah, well, he--he said,
he'd seen 2 people
go down to the garage.
1114
01:14:48,635 --> 01:14:50,602
A woman and a man.
1115
01:14:50,737 --> 01:14:53,805
That's right, a woman and a man.
1116
01:15:05,785 --> 01:15:07,252
[car driving away]
1117
01:15:13,760 --> 01:15:15,026
Better go.
1118
01:15:29,275 --> 01:15:30,341
[sighing]
1119
01:15:30,376 --> 01:15:32,610
Well, see you tomorrow, Lady.
1120
01:15:34,213 --> 01:15:36,347
Where do you stay nights?
1121
01:15:37,784 --> 01:15:39,617
I stay over at the...
1122
01:15:40,687 --> 01:15:42,988
Wildwood tourist cabins.
1123
01:15:45,290 --> 01:15:46,791
You like it there?
1124
01:15:46,825 --> 01:15:48,893
Well, it's all right.
Yeah, it's nothin'.
1125
01:15:50,729 --> 01:15:52,062
Want to save money?
1126
01:15:53,364 --> 01:15:55,432
Save money?
Mmm.
1127
01:15:55,466 --> 01:15:58,703
I never could save
a cent in my life.
1128
01:15:58,737 --> 01:16:00,971
You could,
if you stay in the place.
1129
01:16:02,373 --> 01:16:04,641
[clearing throat]
What--what place?
1130
01:16:05,877 --> 01:16:07,311
This place.
1131
01:16:07,345 --> 01:16:08,846
You mean his... Here?
1132
01:16:08,880 --> 01:16:10,314
Mmm-hmm.
1133
01:16:10,348 --> 01:16:11,816
Here.
1134
01:16:11,850 --> 01:16:13,784
Where could I stay?
1135
01:16:13,819 --> 01:16:15,452
Well, back of that drape.
1136
01:16:15,486 --> 01:16:18,756
A nurse slept there when Jabe
had his first operation.
1137
01:16:20,158 --> 01:16:24,361
And I'll get a plumber
to--to put in
a hot and cold shower.
1138
01:16:24,395 --> 01:16:26,196
I'll fix it up nice for you.
1139
01:16:27,833 --> 01:16:29,734
Well, I--
Take--take a look at it,
1140
01:16:30,736 --> 01:16:32,669
and see if you like it, hmm?
1141
01:16:32,904 --> 01:16:34,705
Ok, I'll look.
1142
01:16:34,740 --> 01:16:35,740
Ok.
1143
01:16:37,776 --> 01:16:40,010
Well, go on.
1144
01:16:40,445 --> 01:16:41,712
You mean now?
1145
01:16:41,747 --> 01:16:45,049
Wh-why don't you
look at it and see
if it suits you or not?
1146
01:16:47,352 --> 01:16:48,552
All right.
1147
01:16:50,354 --> 01:16:54,423
I... Ok.
I'll take-- I'll take--
I'll take a look at it.
1148
01:17:37,067 --> 01:17:40,069
Well, is it ok or what?
1149
01:17:42,840 --> 01:17:45,041
I like that picture in there.
1150
01:17:45,075 --> 01:17:47,176
That's--that's--that's
a famous picture.
1151
01:17:48,846 --> 01:17:51,214
I might have
a little trouble
sleepin' with that
1152
01:17:51,248 --> 01:17:53,449
naked lady hangin' over me.
1153
01:17:55,251 --> 01:17:58,053
You know, it might
keep me awake nights.
1154
01:17:58,087 --> 01:18:00,322
You with--with
your dog's temperature
1155
01:18:00,356 --> 01:18:04,459
in your--your--your
control of all your functions,
1156
01:18:04,493 --> 01:18:07,362
it would take more than
a picture to keep you awake.
1157
01:18:09,598 --> 01:18:10,765
Lady.
1158
01:18:19,042 --> 01:18:21,944
Why do you want me
to stay here, Lady, huh?
1159
01:18:22,846 --> 01:18:23,979
I told you why.
1160
01:18:24,013 --> 01:18:27,449
Why, 'cause you feel
nervous alone here at night?
1161
01:18:27,483 --> 01:18:29,017
Naturally, no.
1162
01:18:30,854 --> 01:18:33,488
Jabe sleeps with
a pistol next to him.
1163
01:18:33,522 --> 01:18:35,958
But if somebody
broke in--into the store,
1164
01:18:35,992 --> 01:18:37,192
he couldn't get up.
1165
01:18:46,002 --> 01:18:47,569
What do you feel, hmm?
1166
01:18:51,340 --> 01:18:52,540
Your hand.
1167
01:18:52,575 --> 01:18:54,309
That's right.
1168
01:18:54,343 --> 01:18:56,044
The size of my knuckles,
1169
01:18:58,982 --> 01:19:00,482
and the heat of my palm.
1170
01:19:01,984 --> 01:19:03,817
What are you demonstrating now?
1171
01:19:05,888 --> 01:19:08,055
That's how well
we know each other.
1172
01:19:09,391 --> 01:19:12,326
All we know is
just the skin surface
of each other.
1173
01:19:15,998 --> 01:19:20,467
Why do you say
these things to me tonight?
1174
01:19:20,502 --> 01:19:22,937
Because nobody ever
gets to know anybody.
1175
01:19:25,073 --> 01:19:26,340
We're all...
1176
01:19:28,911 --> 01:19:32,880
We're, all of us,
sentenced to
solitary confinement
1177
01:19:33,015 --> 01:19:36,850
inside our own lonely skins
for as long as we live
in this earth.
1178
01:19:39,121 --> 01:19:40,454
Not to me.
1179
01:19:41,924 --> 01:19:44,125
I'm--I'm not a big optimist,
1180
01:19:46,694 --> 01:19:51,032
but I can't agree
with--with something so sad.
1181
01:19:53,701 --> 01:19:58,039
I'll go up and
get some clean linen
to make up your bed.
1182
01:20:15,256 --> 01:20:16,889
[register dings]
1183
01:20:31,238 --> 01:20:34,240
*[music playing on jukebox]
1184
01:20:35,977 --> 01:20:37,910
[whistling]
1185
01:20:40,581 --> 01:20:42,915
[people chattering]
1186
01:20:45,452 --> 01:20:46,619
Here you are, honey.
1187
01:20:46,653 --> 01:20:48,588
Well, that's it. We're done.
Right there.
1188
01:20:48,622 --> 01:20:49,922
Come on. That's it.
1189
01:20:49,957 --> 01:20:52,392
How's it comin', Snakeskin?
(man)
What are you gonna shoot?
1190
01:20:52,426 --> 01:20:54,094
Well, I'm swinging like a gate.
1191
01:20:54,128 --> 01:20:56,129
It's that jacket.
You know, honey.
1192
01:20:56,163 --> 01:20:59,299
That snakeskin jacket,
it's spooky, man.
1193
01:21:00,001 --> 01:21:01,067
Ok, 50.
1194
01:21:01,102 --> 01:21:02,135
Good.
1195
01:21:02,169 --> 01:21:03,303
Come on.
1196
01:21:03,337 --> 01:21:04,971
[all chattering]
1197
01:21:05,006 --> 01:21:07,440
Who's going to
shoot the moon?
How about you, big boy?
1198
01:21:07,474 --> 01:21:09,275
I'll follow you.
Get on with it, snake.
1199
01:21:09,310 --> 01:21:11,177
I'll take 20.
Hey, that's a lot of loot.
1200
01:21:11,212 --> 01:21:13,313
Give me 20.
I got a few cents.
1201
01:21:13,346 --> 01:21:15,080
Baby needs carfare.
1202
01:21:15,115 --> 01:21:17,249
I'm cuttin' out tonight
and wide.
1203
01:21:17,283 --> 01:21:19,985
You're gonna lose, baby!
You're gonna lose.
1204
01:21:20,020 --> 01:21:20,952
Ok.
1205
01:21:22,522 --> 01:21:24,256
(Valentine)
* Last night
1206
01:21:24,290 --> 01:21:27,392
* I crossed the river
1207
01:21:29,162 --> 01:21:33,965
* With a heavy blanket roll
1208
01:21:35,701 --> 01:21:40,639
* I took nobody with me
1209
01:21:41,641 --> 01:21:45,410
* Not a soul
1210
01:21:48,214 --> 01:21:53,018
* I took a few provisions
1211
01:21:54,387 --> 01:21:57,022
* Some for hunger
1212
01:21:57,190 --> 01:22:00,492
* Some for cold
1213
01:22:02,395 --> 01:22:07,266
* But I took nobody with me
1214
01:22:08,068 --> 01:22:12,537
* Not a soul
1215
01:23:05,124 --> 01:23:07,057
[register rings]
1216
01:23:07,492 --> 01:23:09,093
[footsteps]
1217
01:23:13,798 --> 01:23:14,865
Who's that?
1218
01:23:14,899 --> 01:23:16,066
It's me.
1219
01:23:21,340 --> 01:23:22,740
You scared me.
1220
01:23:23,574 --> 01:23:25,342
You didn't expect me, did you?
1221
01:23:26,144 --> 01:23:27,076
No.
1222
01:23:40,258 --> 01:23:42,091
Take the light
out of my face, please.
1223
01:23:45,596 --> 01:23:47,464
You've been in a fight, hmm?
1224
01:23:48,166 --> 01:23:49,266
Fight? No.
1225
01:23:53,771 --> 01:23:55,772
Your mouth looks bloody.
1226
01:23:56,474 --> 01:23:58,107
That ain't blood.
1227
01:23:59,710 --> 01:24:01,110
Lipstick.
1228
01:24:02,380 --> 01:24:04,447
Yeah. I guess so.
1229
01:24:08,286 --> 01:24:10,453
You even got some on your shirt.
1230
01:24:10,854 --> 01:24:12,189
Did I?
1231
01:24:12,223 --> 01:24:13,623
Yeah. Mmm-hmm.
1232
01:24:19,230 --> 01:24:21,164
You had yourself a good time,
huh?
1233
01:24:22,733 --> 01:24:24,133
Yes.
1234
01:24:34,577 --> 01:24:36,812
Why did you open the cash box?
1235
01:24:37,480 --> 01:24:40,282
I opened it twice tonight.
1236
01:24:40,317 --> 01:24:43,319
Once before I went out,
and again when I come back.
1237
01:24:43,353 --> 01:24:45,654
Hmm, why?
1238
01:24:45,688 --> 01:24:47,823
Because I wanna
cut out of this county clean.
1239
01:24:47,857 --> 01:24:51,660
I don't wanna go
away with nothin'
I didn't come here with.
1240
01:24:53,330 --> 01:24:55,531
And tomorrow you...
1241
01:24:55,565 --> 01:24:59,167
You're gonna get yourself
a brand new boy
because I'm quittin'.
1242
01:25:01,003 --> 01:25:04,706
I got what I
should have expected.
1243
01:25:04,741 --> 01:25:09,245
You robbed me
while I was upstairs
getting linen for your bed.
1244
01:25:09,679 --> 01:25:10,679
But...
1245
01:25:11,881 --> 01:25:15,417
I guess I'm a fool to
even feel disappointed.
1246
01:25:15,452 --> 01:25:17,353
You're disappointed in me?
Hmm.
1247
01:25:18,855 --> 01:25:20,789
I'm disappointed in you.
1248
01:25:22,292 --> 01:25:23,559
Come here!
Mmm-mmm.
1249
01:25:23,593 --> 01:25:24,993
Come here.
Where?
1250
01:25:25,027 --> 01:25:26,828
Here!
1251
01:25:26,863 --> 01:25:28,697
Come here. See that?
1252
01:25:31,268 --> 01:25:33,702
There wasn't no bed in here
when I came to work here.
1253
01:25:33,736 --> 01:25:35,504
It was there.
No, there wasn't no bed.
1254
01:25:35,537 --> 01:25:37,705
There was no bed here
the day before yesterday.
1255
01:25:37,739 --> 01:25:39,507
You put it there.
1256
01:25:39,541 --> 01:25:42,610
It was there,
folded behind the mirror.
1257
01:25:43,445 --> 01:25:45,246
Folded behind the mirror? No.
1258
01:25:45,281 --> 01:25:46,247
Yes.
1259
01:25:46,382 --> 01:25:47,748
No, no, no, you're lyin'.
1260
01:25:48,884 --> 01:25:51,252
You're lyin' and I
see through you, Lady.
1261
01:25:51,420 --> 01:25:53,220
I see through you.
1262
01:25:54,923 --> 01:25:56,257
What do you see?
1263
01:25:56,325 --> 01:25:57,358
You'd like me to tell you?
1264
01:25:57,393 --> 01:25:58,593
I'd love for you to.
1265
01:26:01,297 --> 01:26:06,033
I see a not so young,
not so satisfied woman
1266
01:26:06,067 --> 01:26:09,537
who hires a guy
in off the highway,
to do double duty
1267
01:26:09,571 --> 01:26:13,040
without even givin' him
overtime for it.
1268
01:26:13,074 --> 01:26:16,243
Being a store clerk by day,
and by night, you know...
1269
01:26:18,347 --> 01:26:19,914
Whatever you wanna call it.
1270
01:26:21,350 --> 01:26:22,817
You cheap...
1271
01:26:23,452 --> 01:26:24,519
Hmm?
1272
01:26:34,430 --> 01:26:37,332
Who do you think
you thought was cheap?
You cheap. You cheap.
1273
01:26:37,366 --> 01:26:39,834
Who are you callin' cheap?
1274
01:26:39,868 --> 01:26:41,669
Who are you callin' cheap?
1275
01:26:41,702 --> 01:26:43,937
[gasping]
1276
01:26:45,440 --> 01:26:46,506
Get out.
1277
01:26:46,541 --> 01:26:47,741
[sobbing]
1278
01:26:47,775 --> 01:26:50,610
Why did you come back?
Why?
1279
01:26:52,447 --> 01:26:54,481
To put back the money I took.
1280
01:26:55,450 --> 01:26:57,751
So you wouldn't remember me as
1281
01:26:57,785 --> 01:27:00,787
not being honest or grateful.
1282
01:27:02,357 --> 01:27:03,357
Don't!
1283
01:27:06,126 --> 01:27:07,293
Don't!
1284
01:27:12,367 --> 01:27:13,367
Val.
1285
01:27:13,968 --> 01:27:15,369
Val, don't go.
1286
01:27:22,410 --> 01:27:23,643
I need you
1287
01:27:25,413 --> 01:27:26,680
to live.
1288
01:27:29,484 --> 01:27:30,917
To go on living.
1289
01:29:04,477 --> 01:29:05,409
Val.
1290
01:29:12,751 --> 01:29:15,520
These phony grapes
got that bird fooled.
1291
01:29:16,989 --> 01:29:19,557
Listen, Lady. You know,
you didn't think
about something.
1292
01:29:19,592 --> 01:29:22,960
One hard rain or windstorm
will wreck this place
completely, out here.
1293
01:29:22,995 --> 01:29:24,629
I know.
1294
01:29:24,663 --> 01:29:26,864
I want to give you something.
1295
01:29:27,833 --> 01:29:29,433
What's that?
1296
01:29:32,037 --> 01:29:35,607
It's a Palm Sunday branch.
It's blessed.
1297
01:29:39,645 --> 01:29:40,678
[window opening]
1298
01:29:42,548 --> 01:29:43,915
[birds chirping]
1299
01:29:43,949 --> 01:29:46,851
Mr. Xavier,
did Mrs. Torrance
get back yet?
1300
01:29:50,222 --> 01:29:52,490
Uh, not that I know of, ma'am.
1301
01:29:52,525 --> 01:29:54,826
(Jabe)
You're lyin'.
1302
01:29:54,860 --> 01:29:57,128
I heard her.
She's down there.
1303
01:30:03,701 --> 01:30:05,468
He didn't hear me.
1304
01:30:07,572 --> 01:30:08,872
She heard me.
1305
01:30:11,676 --> 01:30:13,677
I got a spy in the house.
1306
01:30:14,712 --> 01:30:17,514
Well, maybe it'd be better...
1307
01:30:17,549 --> 01:30:20,684
Better for you,
if I went away for a while.
1308
01:30:20,718 --> 01:30:22,485
Just for a while.
1309
01:30:25,056 --> 01:30:27,924
No, even a while
would seem like forever.
1310
01:30:29,927 --> 01:30:31,662
But suppose I had to go?
1311
01:30:34,999 --> 01:30:36,166
Don't.
1312
01:30:46,678 --> 01:30:48,879
(man on P.A. system)
Hear y'all! Hear y'all!
1313
01:30:48,913 --> 01:30:52,549
Lady's Confectionary
is openin' tonight.
1314
01:30:52,584 --> 01:30:56,553
Tonight's the gala openin'
of Lady's Confectionary.
1315
01:30:56,688 --> 01:30:59,890
Lady's Confectionary
on Main street.
1316
01:31:05,095 --> 01:31:06,528
*[humming]
1317
01:31:10,601 --> 01:31:12,167
My wife...
1318
01:31:12,202 --> 01:31:14,937
My wife sounds
happy these mornin'.
1319
01:31:14,971 --> 01:31:17,573
Shall I tell her
you're comin' downstairs?
1320
01:31:17,708 --> 01:31:22,211
No, sir.
I want to surprise Lady.
1321
01:31:22,779 --> 01:31:24,246
[knock on door]
1322
01:31:24,280 --> 01:31:26,582
Come in, Mrs. Torrance.
1323
01:31:26,617 --> 01:31:28,584
He wanted to surprise you.
1324
01:31:28,719 --> 01:31:32,554
I told him I thought I ought
to tell you what was going on,
but he wouldn't let me.
1325
01:31:32,889 --> 01:31:34,189
Dressed?
1326
01:31:34,224 --> 01:31:36,592
He put on his Sunday suit
and now he's bound
and determined.
1327
01:31:36,727 --> 01:31:39,729
He's going downstairs
and open up the store himself.
1328
01:31:47,771 --> 01:31:53,609
You never expected me to come
back down those stairs, eh?
1329
01:31:53,744 --> 01:31:56,612
I'm going downstairs
and take inventory.
1330
01:31:56,647 --> 01:31:58,614
You can't do that.
1331
01:31:58,649 --> 01:32:01,817
I know what I can do.
I'm gonna do it.
1332
01:32:03,654 --> 01:32:05,320
Come on, Miss Porter.
1333
01:32:07,658 --> 01:32:10,292
(Porter)
I'm right behind you,
Mr. Torrance.
1334
01:32:10,325 --> 01:32:13,828
Take it easy.
Take it easy now.
1335
01:32:13,863 --> 01:32:16,130
[bells jingling]
1336
01:32:20,670 --> 01:32:22,136
[bells jingling]
1337
01:32:26,108 --> 01:32:27,608
[birds chirping]
1338
01:32:29,812 --> 01:32:31,412
[coughing]
1339
01:32:31,446 --> 01:32:33,648
Easy now, Mr. Torrance.
1340
01:32:33,783 --> 01:32:35,083
Val. A chair.
1341
01:32:35,117 --> 01:32:36,685
I'm all right.
Let me go.
1342
01:32:36,719 --> 01:32:38,853
I don't want a chair.
1343
01:32:38,888 --> 01:32:42,123
I wanna take a close look
at this confectionary.
1344
01:32:42,157 --> 01:32:45,727
Yeah, take a look at it, Jabe.
I'm real proud.
1345
01:32:49,331 --> 01:32:51,900
Well, isn't this artistic.
1346
01:32:52,702 --> 01:32:54,135
[squeaking]
1347
01:32:54,169 --> 01:32:55,169
[chuckles]
1348
01:32:57,372 --> 01:32:59,107
Artistic as hell.
1349
01:32:59,141 --> 01:33:01,710
I never seen anything
like it before.
1350
01:33:01,744 --> 01:33:03,978
Nobody else did, either.
1351
01:33:04,013 --> 01:33:06,180
(Porter)
Who done these decorations?
1352
01:33:07,049 --> 01:33:10,018
I did it, all by myself.
1353
01:33:11,153 --> 01:33:12,687
I'm real proud.
1354
01:33:12,722 --> 01:33:13,955
What do you know?
1355
01:33:13,989 --> 01:33:15,656
It sure is something artistic.
1356
01:33:20,995 --> 01:33:24,932
Is there a carnival or
a circus in the county?
1357
01:33:26,167 --> 01:33:28,135
You mean that calliope?
1358
01:33:28,169 --> 01:33:30,704
No.
That's no circus calliope.
1359
01:33:30,872 --> 01:33:34,207
That's announcing
the gala opening
of the confectionary.
1360
01:33:34,242 --> 01:33:36,376
[man chattering
on P.A. system]
1361
01:33:36,410 --> 01:33:37,711
What did you say?
1362
01:33:37,846 --> 01:33:40,447
It's announcing the opening
of the confectionary.
1363
01:33:46,520 --> 01:33:48,889
(man on P.A. system)
Make straight
for the gala opening
1364
01:33:48,923 --> 01:33:50,824
of Lady's Confectionary.
1365
01:33:50,859 --> 01:33:52,726
Opening tonight.
1366
01:33:52,861 --> 01:33:56,997
The grand opening tonight
of Lady's Confectionary.
1367
01:33:57,031 --> 01:33:59,099
Come one, come all!
1368
01:33:59,133 --> 01:34:03,737
Grand opening of
Lady's Confectionary
on Main street.
1369
01:34:03,872 --> 01:34:06,740
Back of
the Torrance mercantile store.
1370
01:34:06,775 --> 01:34:08,942
Main street, the gala opening...
1371
01:34:08,977 --> 01:34:12,112
The air's a little too cold
for you, Mr. Torrance.
1372
01:34:16,550 --> 01:34:17,717
Lady.
1373
01:34:18,787 --> 01:34:20,788
[man chattering
on P.A. system]
1374
01:34:25,893 --> 01:34:27,459
(Jabe)
Shut the door!
1375
01:34:31,899 --> 01:34:33,766
(Jabe)
Boy, I married a live one.
1376
01:34:35,068 --> 01:34:36,769
How much did that cost me?
1377
01:34:37,570 --> 01:34:39,371
It don't cost much.
1378
01:34:39,406 --> 01:34:41,240
(Valentine)
She got it for a song.
1379
01:34:45,813 --> 01:34:47,780
You sung for it, did you?
1380
01:34:47,815 --> 01:34:49,748
What dago song did you sing?
1381
01:34:51,584 --> 01:34:54,286
Miss Porter,
it's better you take him back.
1382
01:34:54,321 --> 01:34:56,555
O sole mio!
Is that what you sung for it?
1383
01:34:56,589 --> 01:34:58,390
[laughing]
1384
01:34:58,425 --> 01:35:00,927
Boy, I sure married
a live one, didn't I?
1385
01:35:03,030 --> 01:35:04,030
Didn't I?
1386
01:35:08,936 --> 01:35:10,937
Sure did marry me a live one.
1387
01:35:12,973 --> 01:35:16,342
Her daddy, the wop, was just
as much of a live one
before he burned up.
1388
01:35:16,977 --> 01:35:19,011
Yeah, he burned up.
1389
01:35:19,046 --> 01:35:21,814
'Cause he made a mistake
sellin' liquor to niggers.
1390
01:35:21,849 --> 01:35:24,817
Will you stop it?
Will you stop it, please?
1391
01:35:24,852 --> 01:35:26,185
So we had to take action.
1392
01:35:26,218 --> 01:35:29,821
Oh, we took action.
Orders were given.
1393
01:35:29,856 --> 01:35:33,158
We rode out there
in 16 automobiles
loaded with coal oil.
1394
01:35:33,192 --> 01:35:35,293
We set the whole place afire.
1395
01:35:35,327 --> 01:35:36,828
We burned him out.
1396
01:35:36,863 --> 01:35:38,864
Burned down his house
and his orchard.
1397
01:35:38,898 --> 01:35:41,466
Not a single fire engine
moved out of the place
that night.
1398
01:35:46,138 --> 01:35:47,839
Jabe, did you say "we"?
1399
01:35:52,644 --> 01:35:54,345
I...
1400
01:35:54,380 --> 01:35:57,615
I got kind of a--
Kind of a cramp.
1401
01:35:57,649 --> 01:36:00,051
I think you're getting
yourself all excited,
Mr. Torrance?
1402
01:36:00,086 --> 01:36:02,120
I better take you back upstairs.
1403
01:36:02,154 --> 01:36:05,823
Yeah, let's--let's go.
Better go upstairs.
1404
01:36:06,658 --> 01:36:11,629
Jabe, did you say,
"We--we did it?"
1405
01:36:11,663 --> 01:36:14,299
You heard me. I said "we"!
1406
01:36:14,333 --> 01:36:15,867
No!
1407
01:36:16,002 --> 01:36:18,203
(Porter)
One step at a time,
Mr. Torrance.
1408
01:36:18,938 --> 01:36:20,305
Careful now.
1409
01:36:20,339 --> 01:36:21,439
Papa.
1410
01:36:22,174 --> 01:36:24,009
One step at a time.
1411
01:36:26,913 --> 01:36:28,046
Val.
1412
01:36:32,683 --> 01:36:33,850
Val.
1413
01:36:35,921 --> 01:36:37,387
[Jabe groaning]
1414
01:36:40,959 --> 01:36:42,893
(Porter)
My patient's hemorrhagin'.
1415
01:36:42,961 --> 01:36:44,194
I shouldn't believe it.
1416
01:36:44,229 --> 01:36:45,896
(Porter)
He's bleedin'.
Call the doctor.
1417
01:36:45,931 --> 01:36:48,198
Call Dr. Buchanan.
My patient's hemorrhagin'.
1418
01:36:49,968 --> 01:36:52,970
My patient's hemorrhagin'.
Somebody got to help me.
1419
01:37:14,292 --> 01:37:15,592
[sighing]
1420
01:37:16,227 --> 01:37:18,128
I'm gonna take him up.
1421
01:37:31,977 --> 01:37:33,477
[thunder rumbling]
1422
01:37:35,580 --> 01:37:38,082
Well, the hemorrhagin'
seems to have stopped.
1423
01:37:38,682 --> 01:37:40,316
She still out?
1424
01:37:41,351 --> 01:37:42,918
Yeah, she is.
1425
01:37:44,088 --> 01:37:46,055
Been on a whole
lot of cases in my life,
1426
01:37:46,090 --> 01:37:48,591
but I never seen
a wife behave like this.
1427
01:38:00,604 --> 01:38:02,105
(Vee)
Ah, oh...
1428
01:38:03,273 --> 01:38:05,208
Somebody help me.
1429
01:38:07,144 --> 01:38:09,312
Oh, I can't see.
1430
01:38:11,015 --> 01:38:11,947
Oh.
1431
01:38:14,318 --> 01:38:15,618
I--I...
1432
01:38:15,652 --> 01:38:17,620
I had a vision.
1433
01:38:18,055 --> 01:38:19,588
[grunting]
1434
01:38:19,623 --> 01:38:21,324
I knew a vision was comin'.
1435
01:38:21,358 --> 01:38:23,226
Let me help you,
Mrs. Talbot.
1436
01:38:24,128 --> 01:38:25,961
(Jordan)
Vee. Vee.
1437
01:38:26,496 --> 01:38:27,997
Vee.
1438
01:38:28,032 --> 01:38:29,432
Let go of her.
1439
01:38:29,466 --> 01:38:31,000
No.
1440
01:38:31,035 --> 01:38:33,336
Don't move.
I'm comin' back.
1441
01:38:33,370 --> 01:38:34,770
I'm not goin' anywhere.
1442
01:38:34,804 --> 01:38:36,105
Just see that you don't.
1443
01:38:36,140 --> 01:38:38,607
Pee Wee,
stay there with that boy.
1444
01:38:38,642 --> 01:38:40,443
Hey, Dog, what's going on?
1445
01:38:40,477 --> 01:38:43,646
Sheriff caught
the store clerk
messin' with his wife.
1446
01:38:47,150 --> 01:38:48,583
Stand back under that light.
1447
01:38:51,320 --> 01:38:55,323
I wanna look at you
while I run through
some photos of men wanted.
1448
01:38:55,358 --> 01:38:56,491
I'm not wanted.
1449
01:38:56,525 --> 01:38:59,094
A good-looking boy like you
is always wanted.
1450
01:39:00,329 --> 01:39:01,996
How tall are you, boy?
1451
01:39:03,166 --> 01:39:04,766
I never measured.
1452
01:39:07,736 --> 01:39:09,237
How much you weigh?
1453
01:39:09,272 --> 01:39:10,672
Never weighed.
1454
01:39:14,110 --> 01:39:17,512
You got any scars or
marks of identification
on your face or body?
1455
01:39:17,780 --> 01:39:19,013
No.
1456
01:39:21,384 --> 01:39:22,750
Open your shirt.
1457
01:39:24,620 --> 01:39:27,122
What for?
Open his shirt for him,
Pee Wee.
1458
01:39:37,700 --> 01:39:40,202
All right, boy. Come on.
1459
01:39:43,206 --> 01:39:44,739
What did you do before?
1460
01:39:45,408 --> 01:39:47,075
Before what?
1461
01:39:47,110 --> 01:39:48,443
Before you come here?
1462
01:39:49,711 --> 01:39:51,078
I traveled and played.
1463
01:39:51,213 --> 01:39:52,513
Played?
1464
01:39:52,547 --> 01:39:54,548
Played what?
With women?
1465
01:39:55,317 --> 01:39:57,184
I played the guitar and sang.
1466
01:39:57,219 --> 01:39:58,852
Where is that guitar?
1467
01:39:58,886 --> 01:40:01,088
In the store.
1468
01:40:01,123 --> 01:40:03,424
You want me to get
it for you, Jordan?
Uh-uh.
1469
01:40:05,393 --> 01:40:07,394
Don't you ever touch that.
1470
01:40:07,429 --> 01:40:10,097
That's all right, Pee Wee.
1471
01:40:10,132 --> 01:40:15,068
Uh, why don't you and Dog
go over there and leave me
straighten this boy out?
1472
01:40:19,174 --> 01:40:20,407
Go on.
1473
01:40:23,645 --> 01:40:27,281
All right, boy,
I ain't gonna
touch your guitar.
1474
01:40:27,315 --> 01:40:29,283
I'm gonna tell you somethin'.
1475
01:40:29,317 --> 01:40:34,321
There's a certain county
I know of that's got
a big sign that says:
1476
01:40:34,356 --> 01:40:37,291
"Nigger,
don't let the sun go down
on you in this county."
1477
01:40:37,325 --> 01:40:39,626
And that's all it says.
It don't threaten nothin'.
1478
01:40:39,661 --> 01:40:41,895
It just says, "Nigger, don't let
1479
01:40:41,929 --> 01:40:44,097
the sun go down
on you in this county."
1480
01:40:45,267 --> 01:40:46,600
And, son.
1481
01:40:49,337 --> 01:40:53,140
You ain't that nigger.
This ain't that county.
1482
01:40:53,175 --> 01:40:55,409
But I want you
to just imagine that
1483
01:40:55,442 --> 01:40:57,710
you seen a big sign
that said to you:
1484
01:40:59,180 --> 01:41:02,448
Boy, don't let the sun
rise on you in this county.
1485
01:41:03,350 --> 01:41:05,651
I said rise, not go down.
1486
01:41:05,686 --> 01:41:09,622
Because it's too close to
sunset for you to get packed
and move on before that.
1487
01:41:10,791 --> 01:41:14,160
And I think if you
value your safety here,
1488
01:41:14,195 --> 01:41:17,797
you'll simplify my job
by not allowin'
the sun tomorrow
1489
01:41:17,831 --> 01:41:19,899
to rise on you in this county.
1490
01:41:21,468 --> 01:41:23,769
Now, you understand,
don't you, boy?
1491
01:41:23,804 --> 01:41:25,137
Uh-huh.
1492
01:41:27,641 --> 01:41:29,141
I hope so.
1493
01:41:29,843 --> 01:41:31,477
'Cause I don't like violence.
1494
01:41:32,546 --> 01:41:34,314
[birds chirping]
1495
01:41:45,359 --> 01:41:49,395
Hey,
be careful with that stuff.
You hear me, ha?
1496
01:41:49,430 --> 01:41:52,698
I said be careful.
What's the matter
with you today?
1497
01:41:52,733 --> 01:41:54,734
Lady, they're callin'
for you again.
1498
01:41:54,768 --> 01:41:55,835
Now!
1499
01:41:57,504 --> 01:41:59,605
That's better, huh.
1500
01:42:00,740 --> 01:42:02,907
Jabe's a very sick man, Lady.
1501
01:42:03,943 --> 01:42:05,577
Ain't you got no concern?
1502
01:42:06,446 --> 01:42:07,646
Ok.
1503
01:42:07,680 --> 01:42:12,351
That's ok. No, no more.
I have no concern.
1504
01:42:13,253 --> 01:42:15,186
Come on, boy! Hurry up!
1505
01:42:22,928 --> 01:42:25,230
Put everything back there.
1506
01:42:25,398 --> 01:42:27,198
[birds chirping]
1507
01:42:28,868 --> 01:42:30,702
Carol, this place ain't open.
1508
01:42:30,736 --> 01:42:32,871
I have to stay here for a while.
1509
01:42:33,906 --> 01:42:35,807
I don't have a license, you see.
1510
01:42:37,610 --> 01:42:41,246
My license has been revoked
and I have to get somebody
1511
01:42:41,314 --> 01:42:42,881
to drive me across the river.
1512
01:42:42,915 --> 01:42:44,483
Call a taxi.
1513
01:42:48,921 --> 01:42:51,890
I hear that boy
who works for you
is leaving tonight.
1514
01:42:53,959 --> 01:42:55,594
Who said he's leaving?
1515
01:42:56,329 --> 01:42:57,796
Sheriff Talbot.
1516
01:42:58,998 --> 01:43:01,566
He suggested I get him
to drive me over the river
1517
01:43:01,601 --> 01:43:03,368
since he'd be crossing it, too.
1518
01:43:03,403 --> 01:43:06,571
Heh. You got so much
wrong information, darling.
1519
01:43:07,506 --> 01:43:09,039
Mighty wrong.
1520
01:43:09,073 --> 01:43:13,277
Why do you keep
coming back here
bothering that boy, hmm?
1521
01:43:13,345 --> 01:43:15,879
He doesn't care about you.
1522
01:43:15,914 --> 01:43:19,049
My brother and sister-in-law
have made a marvelous
offer this time.
1523
01:43:19,083 --> 01:43:20,784
That's fine.
1524
01:43:20,819 --> 01:43:24,488
Almost limitless funds,
unceasing horn of plenty.
1525
01:43:24,523 --> 01:43:26,824
Providing I go and stay gone,
1526
01:43:26,858 --> 01:43:29,727
across at least one ocean
and not just one river.
1527
01:43:29,761 --> 01:43:31,295
Can you hear me?
1528
01:43:31,330 --> 01:43:32,930
Who are you talking to?
1529
01:43:32,964 --> 01:43:35,065
The offer's very explicit.
1530
01:43:35,099 --> 01:43:38,402
It includes such items
as a Mediterranean villa,
1531
01:43:38,437 --> 01:43:41,572
perched like the nest
of a sea bird over that coast
1532
01:43:41,606 --> 01:43:43,607
they call the divina costiera,
1533
01:43:43,642 --> 01:43:46,310
where it's springtime always.
1534
01:43:46,345 --> 01:43:48,011
Are you listening to me?
1535
01:43:49,614 --> 01:43:51,615
Of course, I'm listening to you.
1536
01:43:53,652 --> 01:43:55,786
Did you think
I was talking to you?
1537
01:43:55,820 --> 01:43:56,954
No.
1538
01:44:00,359 --> 01:44:01,992
You are my sister.
1539
01:44:03,628 --> 01:44:06,764
You found out what I know.
1540
01:44:06,798 --> 01:44:11,335
That there is
nothing on this earth,
you can do on this earth
1541
01:44:11,503 --> 01:44:14,472
but catch at whatever
comes near you
with both your hands
1542
01:44:14,505 --> 01:44:16,673
till your fingers are broken.
1543
01:44:29,487 --> 01:44:33,322
There's somethin'
still wild in the country,
somethin' free.
1544
01:44:35,426 --> 01:44:38,528
I'll be waitin' outside
in my car.
1545
01:44:38,562 --> 01:44:41,664
The fastest thing on wheels
in Two River county.
1546
01:44:49,407 --> 01:44:51,340
Ain't you going with her?
1547
01:44:58,516 --> 01:45:00,349
I'm not going with her.
1548
01:45:00,918 --> 01:45:02,385
Ok.
1549
01:45:02,420 --> 01:45:05,722
Now, get in your white jacket.
I need you tonight
in the confectionary.
1550
01:45:05,756 --> 01:45:08,024
I want to talk to you.
No, I have no time. Please!
1551
01:45:08,058 --> 01:45:09,992
Yes, you take time, Lady.
1552
01:45:10,027 --> 01:45:12,695
You can't open a night place
here this night.
1553
01:45:14,465 --> 01:45:17,400
You bet your
sweet life I'm going to.
1554
01:45:17,434 --> 01:45:19,668
No, you're betting
my sweet life.
1555
01:45:19,702 --> 01:45:21,570
Ok, I'll bet my life on it.
1556
01:45:21,604 --> 01:45:24,440
Sweet or not, I'm going.
Let me go.
No.
1557
01:45:24,474 --> 01:45:25,874
You don't get the point.
1558
01:45:26,643 --> 01:45:28,376
There's a man up there
1559
01:45:29,879 --> 01:45:33,449
that set fire to
my father's wine garden.
1560
01:45:33,483 --> 01:45:36,818
I want that man to
see the wine garden
come open again
1561
01:45:37,487 --> 01:45:39,688
while he's dying.
1562
01:45:39,722 --> 01:45:43,425
Tonight, nothing can stop it.
1563
01:45:43,460 --> 01:45:46,462
It's just
something got to be done
to square things away.
1564
01:45:47,063 --> 01:45:49,431
To be not defeated.
1565
01:45:49,466 --> 01:45:52,434
I won't be defeated,
not again, in my life.
1566
01:45:52,469 --> 01:45:53,902
You get me!
1567
01:45:53,936 --> 01:45:55,403
Not again!
1568
01:46:36,277 --> 01:46:37,845
Val.
1569
01:46:37,879 --> 01:46:39,880
Val,
that's not your white jacket.
1570
01:46:40,649 --> 01:46:42,449
No, it's not, Lady.
1571
01:46:45,887 --> 01:46:47,522
I have to go now.
1572
01:46:51,993 --> 01:46:53,460
"Go," did you say?
1573
01:46:53,995 --> 01:46:56,096
Yeah.
1574
01:46:56,131 --> 01:46:59,500
I got to take the 9:15
southline bus out of here.
1575
01:46:59,568 --> 01:47:01,569
At least as far
as the county line.
1576
01:47:01,803 --> 01:47:02,937
No.
1577
01:47:02,971 --> 01:47:04,805
Yeah.
1578
01:47:04,840 --> 01:47:07,508
I got myself into
a situation here, Lady.
1579
01:47:07,576 --> 01:47:10,511
No,
you're not fooling me, mister.
1580
01:47:10,646 --> 01:47:12,880
Hmm?
She's waiting for you outside.
1581
01:47:12,914 --> 01:47:14,515
No, no, no.
In her car, yes.
1582
01:47:14,683 --> 01:47:17,518
No, no, no, Lady.
I want you to understand.
What?
1583
01:47:17,686 --> 01:47:21,522
I got myself into
a situation here
that I can't get out of.
1584
01:47:21,557 --> 01:47:24,124
Not in a town like this.
1585
01:47:24,159 --> 01:47:27,795
I've been threatened
with violence if I stay here
through the night.
1586
01:47:27,829 --> 01:47:29,664
How about me, hmm?
1587
01:47:31,331 --> 01:47:32,532
Let me go!
1588
01:47:32,667 --> 01:47:34,033
Lady, listen.
Let me go.
1589
01:47:34,068 --> 01:47:37,571
Listen. I could-- I could have
cut out of here before.
Let me go.
1590
01:47:37,605 --> 01:47:40,807
But I wanted to
tell you something
that I never told anybody.
1591
01:47:40,841 --> 01:47:42,542
Never.
1592
01:47:42,577 --> 01:47:44,678
I feel true love for you, Lady.
1593
01:47:44,712 --> 01:47:48,548
No. Don't talk about love.
Not to me, please.
1594
01:47:48,616 --> 01:47:50,684
It's easy to say,
"Love, love, love"
1595
01:47:50,718 --> 01:47:53,553
with fast and
free transportation
waiting for you.
1596
01:47:53,721 --> 01:47:54,588
Let me go.
1597
01:47:54,622 --> 01:47:55,922
Let me go, Val!
1598
01:47:55,956 --> 01:47:57,924
[knock on door]
(man)
Lady, open.
1599
01:47:57,958 --> 01:48:00,694
No, not now! Later!
1600
01:48:01,361 --> 01:48:02,528
Later.
1601
01:48:03,864 --> 01:48:06,032
Val, come on.
1602
01:48:07,702 --> 01:48:09,569
Listen.
I want you to listen to me.
1603
01:48:09,604 --> 01:48:11,571
You haven't understood
one thing that I've told you.
1604
01:48:11,706 --> 01:48:12,606
No. I don't care.
1605
01:48:12,640 --> 01:48:13,673
You will care.
No.
1606
01:48:13,708 --> 01:48:15,208
My life has been
threatened here.
1607
01:48:15,242 --> 01:48:17,210
You know what that means?
My life, too.
1608
01:48:17,244 --> 01:48:18,878
I will wait for you.
I will meet you
1609
01:48:18,913 --> 01:48:21,114
as soon as I
cross the state--
I don't believe you.
1610
01:48:21,148 --> 01:48:22,248
You're lying!
1611
01:48:22,282 --> 01:48:24,317
Don't you tell me I'm lying!
1612
01:48:25,052 --> 01:48:27,587
You listen to me, now.
1613
01:48:27,622 --> 01:48:29,789
You've been acting crazy
since this morning.
1614
01:48:29,824 --> 01:48:32,358
Longer. Longer than morning.
1615
01:48:32,392 --> 01:48:34,761
What was I going to do,
in your opinion?
1616
01:48:34,794 --> 01:48:37,295
Stay on here while
you go without me?
1617
01:48:37,330 --> 01:48:38,363
[banging]
1618
01:48:38,397 --> 01:48:41,600
You hear him?
Death's knocking for me.
1619
01:48:41,635 --> 01:48:44,870
Ask me how--how it feels
to be coupled with death
all those years
1620
01:48:44,904 --> 01:48:47,906
and I can tell you,
but I stood it.
1621
01:48:47,941 --> 01:48:49,274
I stood it!
1622
01:48:49,308 --> 01:48:51,376
I guess my heart knew
1623
01:48:51,410 --> 01:48:53,612
that somebody
must be coming here
1624
01:48:53,647 --> 01:48:57,082
to take me out of this hell.
You did it!
1625
01:48:57,116 --> 01:49:00,619
Now, look at me.
I'm--I'm alive once more.
1626
01:49:00,787 --> 01:49:01,720
Listen, Val,
1627
01:49:01,755 --> 01:49:04,256
everything in this
rotten store, it's yours.
1628
01:49:04,290 --> 01:49:08,126
I don't give a damn--
Everything that death
scraped together down here,
1629
01:49:08,161 --> 01:49:12,297
but death must die
before we can go.
1630
01:49:12,331 --> 01:49:16,635
You got that memorized now?
You got that?
1631
01:49:16,770 --> 01:49:20,272
Tonight is the gala opening
of the confectionary.
1632
01:49:20,807 --> 01:49:21,940
[sighing]
1633
01:49:24,110 --> 01:49:25,911
All right, Lady.
1634
01:49:25,945 --> 01:49:28,313
I'll call you as soon as
I cross the state line.
1635
01:49:36,389 --> 01:49:39,257
Smash me against a rock,
I'll smash your guitar!
Stop it!
1636
01:49:39,292 --> 01:49:40,325
Stop it!
1637
01:49:48,801 --> 01:49:50,634
[footsteps]
1638
01:50:09,321 --> 01:50:10,654
You're leaving?
1639
01:50:12,490 --> 01:50:15,793
I know what you mean,
Mrs. Torrance.
1640
01:50:15,828 --> 01:50:19,697
Yes, I've given
Mr. Torrance medication.
1641
01:50:19,732 --> 01:50:21,332
I'll be back at 10:30.
1642
01:50:21,834 --> 01:50:23,034
No, don't.
1643
01:50:25,938 --> 01:50:28,439
Don't be back at 10:30.
That's all.
1644
01:50:28,907 --> 01:50:30,207
Don't come back.
1645
01:50:30,242 --> 01:50:33,677
I'm always discharged
by the doctors on my cases.
1646
01:50:34,246 --> 01:50:35,679
[sighing]
Well,
1647
01:50:36,882 --> 01:50:39,751
this time you'll be discharged
by the patient's wife.
1648
01:50:41,353 --> 01:50:43,888
I don't think
you belong as a nurse.
1649
01:50:45,357 --> 01:50:46,958
And you have cold eyes.
1650
01:50:48,192 --> 01:50:51,361
I think you like to watch pain.
1651
01:50:51,395 --> 01:50:53,864
I know why you
don't like my eyes.
1652
01:50:54,932 --> 01:50:58,068
You don't like them because
you know they see clear.
1653
01:51:00,537 --> 01:51:02,739
Why are you staring at me?
1654
01:51:02,874 --> 01:51:06,176
The moment I looked at you,
when I was called in
on this case,
1655
01:51:06,210 --> 01:51:08,511
I knew you was pregnant.
1656
01:51:08,545 --> 01:51:10,914
I also knew the moment
I looked at your husband,
1657
01:51:10,948 --> 01:51:12,315
that it wasn't by him.
1658
01:51:16,387 --> 01:51:17,420
Oh.
1659
01:51:23,227 --> 01:51:24,727
Thank you.
1660
01:51:25,997 --> 01:51:30,500
Thank you for telling me
what I hoped for is true.
1661
01:51:31,803 --> 01:51:33,369
Why don't you get the calliope
1662
01:51:33,404 --> 01:51:35,939
and the clown to
make the announcement?
1663
01:52:17,447 --> 01:52:19,448
Is it true, what she said?
1664
01:52:22,986 --> 01:52:25,287
True as God's words.
1665
01:52:36,466 --> 01:52:37,967
You should have told me.
1666
01:52:40,136 --> 01:52:43,038
When--when a woman's
been childless
1667
01:52:44,240 --> 01:52:45,807
as long as I've been,
1668
01:52:48,211 --> 01:52:52,982
it's hard to believe that
you're still able to bear.
1669
01:53:00,890 --> 01:53:03,824
[bells jingling]
1670
01:53:07,596 --> 01:53:08,997
Oh.
1671
01:53:22,544 --> 01:53:23,844
Oh, Val.
1672
01:53:26,515 --> 01:53:28,849
[sighing]
Oh, Val.
1673
01:53:38,961 --> 01:53:40,028
You know,
1674
01:53:40,963 --> 01:53:44,432
we used to have
a little fig tree
1675
01:53:44,466 --> 01:53:46,600
between the house
and the orchard.
1676
01:53:48,370 --> 01:53:50,438
It never bore any fruit.
1677
01:53:50,472 --> 01:53:52,073
We said it was barren.
1678
01:53:53,943 --> 01:53:55,676
But one morning in spring,
1679
01:53:55,710 --> 01:53:58,379
I discovered a small
green fig on that tree.
1680
01:53:59,714 --> 01:54:01,515
It seemed such a wonderful thing
1681
01:54:01,550 --> 01:54:03,952
for the little fig tree to bear
1682
01:54:03,985 --> 01:54:05,953
that it called
for a celebration.
1683
01:54:06,487 --> 01:54:08,521
I ran--
1684
01:54:08,556 --> 01:54:12,559
I ran to a closet of
Christmas ornaments,
I took them out.
1685
01:54:12,593 --> 01:54:17,097
Glass bells, glass birds,
and icicles, and--and tinsel.
1686
01:54:17,131 --> 01:54:20,900
And I hung the little
fig tree with them
1687
01:54:21,970 --> 01:54:23,603
because it won the battle
1688
01:54:24,405 --> 01:54:26,073
and it would bear.
1689
01:54:27,141 --> 01:54:28,508
Oh.
1690
01:54:29,310 --> 01:54:31,378
Oh, Val.
1691
01:54:31,412 --> 01:54:34,914
Oh, Val, unpack the box
of Christmas ornaments
1692
01:54:36,250 --> 01:54:37,951
and put them on me.
1693
01:54:37,986 --> 01:54:41,554
Glass bells, glass birds,
and icicles,
1694
01:54:41,589 --> 01:54:45,092
and tinsel.
Put them on me, Val!
1695
01:54:45,626 --> 01:54:47,927
Put them on me, Val.
1696
01:54:48,997 --> 01:54:50,463
[bells tingling]
1697
01:54:51,765 --> 01:54:52,932
Oh.
1698
01:54:57,105 --> 01:54:58,705
I'm celebrating,
1699
01:55:02,110 --> 01:55:03,376
I'm celebrating.
1700
01:55:06,380 --> 01:55:07,514
Oh.
1701
01:55:08,216 --> 01:55:10,617
My life beginning again.
1702
01:55:11,018 --> 01:55:12,384
Val.
1703
01:55:14,121 --> 01:55:15,354
Val.
1704
01:55:16,456 --> 01:55:17,956
[man chattering]
1705
01:55:20,293 --> 01:55:21,693
Lady, Lady.
1706
01:55:29,402 --> 01:55:30,969
[man chattering]
1707
01:55:40,147 --> 01:55:41,780
The clerk is robbing the store!
1708
01:55:41,814 --> 01:55:43,282
He's burning it!
1709
01:55:43,316 --> 01:55:46,185
Help! Here! the clerk
is robbing the store!
1710
01:55:49,156 --> 01:55:50,222
Get out of here.
No!
1711
01:55:50,257 --> 01:55:51,323
Go on!
1712
01:55:53,326 --> 01:55:56,295
[alarm bell ringing]
1713
01:55:56,329 --> 01:55:58,997
Jabe! Jabe, no!
1714
01:56:00,200 --> 01:56:01,300
Jabe, no.
1715
01:56:01,334 --> 01:56:02,501
Jabe, no.
1716
01:56:03,836 --> 01:56:05,237
No, Jabe!
1717
01:56:07,774 --> 01:56:09,041
[gun firing]
1718
01:56:11,244 --> 01:56:13,079
(Carol)
Snakeskin!
1719
01:56:13,113 --> 01:56:15,647
Snakeskin, don't go back!
1720
01:56:15,681 --> 01:56:19,317
Please, don't go back!
1721
01:56:19,351 --> 01:56:21,386
[people shouting]
1722
01:56:24,256 --> 01:56:26,757
(man)
Release the pressure, now.
1723
01:56:26,792 --> 01:56:28,526
Pressure, release the pressure.
1724
01:56:35,134 --> 01:56:37,568
[people clamoring]
1725
01:56:50,416 --> 01:56:51,649
Val.
1726
01:56:52,384 --> 01:56:54,051
[clamoring continues]
1727
01:56:56,122 --> 01:56:57,054
Val.
1728
01:56:59,758 --> 01:57:01,058
Lady.
1729
01:57:04,896 --> 01:57:06,097
Lady.
1730
01:57:06,265 --> 01:57:07,298
[man shouting]
1731
01:57:20,811 --> 01:57:22,078
Lady.
1732
01:57:26,284 --> 01:57:29,653
[screaming]
1733
01:57:32,823 --> 01:57:35,292
[alarm bell continues ringing]
1734
01:58:47,897 --> 01:58:50,366
[bells jingling]
1735
01:59:05,349 --> 01:59:06,749
[birds chirping]
1736
01:59:30,274 --> 01:59:32,375
What have you got there, Uncle?
1737
02:00:01,970 --> 02:00:04,406
I'll give you
a gold ring for it.
1738
02:00:19,855 --> 02:00:22,424
Wild things leave
skins behind them.
1739
02:00:24,827 --> 02:00:29,364
They leave clean skins,
teeth, white bones.
1740
02:00:31,867 --> 02:00:35,670
And these are tokens,
passed from one to another.
1741
02:00:37,439 --> 02:00:40,474
So that the fugitive kind
can follow their kind.122956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.