Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,089 --> 00:01:33,789
ПОХИЩЕННАЯ
2
00:01:43,681 --> 00:01:45,724
- Мистер Миллс, как поживаете?
- Хорошо.
3
00:01:45,766 --> 00:01:46,897
У тебя как дела?
- Хорошо.
4
00:01:46,934 --> 00:01:50,020
Кажется, вы опять хотите его посмотреть?
- Если не возражаешь.
5
00:01:50,057 --> 00:01:52,360
- Он на старом месте.
- Да, конечно.
6
00:01:52,397 --> 00:01:55,983
- Если бы я брал с вас по доллару
за каждый визит к аппарату...
7
00:01:56,020 --> 00:01:59,153
...вы бы его уже оплатили.
Таким все профи пользуются.
8
00:01:59,195 --> 00:02:01,864
Мэрайа Кэри, Бейонсе,
Гвен Стефани.
9
00:02:01,901 --> 00:02:04,288
Правда?
А кто это - Бейонсе?
10
00:02:04,324 --> 00:02:07,243
Шучу. Я его беру.
11
00:02:35,978 --> 00:02:38,484
- Простите, сэр. Вечеринка
для взрослых перед домом.
12
00:02:38,521 --> 00:02:41,232
- Я - отец Ким.
- Извините, но я работаю на ее отца.
13
00:02:41,269 --> 00:02:44,485
- Я ее настоящий отец.
- Все в порядке, Кирилл. Я разберусь.
14
00:02:44,521 --> 00:02:47,071
- Здравствуй, Брайан.
- Ленор.
15
00:02:48,321 --> 00:02:50,511
Я просто хотел
вручить Ким подарок.
16
00:02:50,548 --> 00:02:52,665
- Мы выделили для детей место.
Положи его вместе с другими.
17
00:02:52,701 --> 00:02:55,792
- Я хочу его лично вручить.
18
00:02:55,828 --> 00:02:59,164
- Продолжаешь нарушать правила?
- Да ладно тебе, Ленни.
19
00:02:59,201 --> 00:03:02,376
- Я просила тебя не называть меня так.
- Прошу прощения. Ленор.
20
00:03:02,413 --> 00:03:04,229
- Пап!
- Дорогая моя.
21
00:03:04,266 --> 00:03:06,009
- Привет.
- Здравствуй, сладкая моя.
22
00:03:06,046 --> 00:03:08,464
С днем рождения.
- Я как раз объясняла твоему отцу...
23
00:03:08,500 --> 00:03:11,217
...где у нас оставляют подарки.
- Вот.
24
00:03:11,253 --> 00:03:13,141
- Милая, не красиво
открывать один подарок...
25
00:03:13,177 --> 00:03:15,554
...а другие нет.
- Ну же, открывай.
26
00:03:17,514 --> 00:03:19,813
- Круто.
- Караоке-система?
27
00:03:19,849 --> 00:03:23,311
- Ну, она ведь хочет стать певицей.
- Хотела, когда ей было 12, Брайан.
28
00:03:23,348 --> 00:03:25,938
Время прошло.
- Спасибо, папочка.
29
00:03:25,975 --> 00:03:27,737
- Да не за что.
30
00:03:27,774 --> 00:03:30,984
- Я все еще хочу стать певицей.
Маме не говори.
31
00:03:31,021 --> 00:03:32,908
- Заметано.
А теперь снимок для альбома.
32
00:03:32,945 --> 00:03:36,239
- У нас есть профессиональный фотограф.
- Улыбнись, крошка.
33
00:03:36,322 --> 00:03:38,825
Это моя девочка.
34
00:03:45,456 --> 00:03:48,464
- Боже мой. Боже мой!
35
00:03:48,500 --> 00:03:50,460
Боже мой!
Боже мой! Боже!
36
00:03:50,496 --> 00:03:52,212
Боже... Стюарт!
37
00:03:52,295 --> 00:03:54,673
Я люблю тебя, Стюарт!
Люблю! Люблю! Люблю!
38
00:03:54,709 --> 00:03:56,924
- С днем рождения, милая!
39
00:04:07,392 --> 00:04:11,228
- Стюарт, ты невозможен.
- Я знаю.
40
00:04:11,265 --> 00:04:13,355
Привет, Брайан.
- Стюарт.
41
00:04:13,481 --> 00:04:16,901
- Она ведь уже не маленькая девочка?
- Думаю что нет.
42
00:04:16,937 --> 00:04:20,242
- Останешься на обед?
- Нет, спасибо.
43
00:04:20,279 --> 00:04:23,740
Я зашел только чтобы
поздравить ее с днем рождения.
44
00:04:23,823 --> 00:04:26,951
- Рад был видеть тебя, Брайан.
- Я тоже.
45
00:04:40,922 --> 00:04:42,840
- Спасибо.
46
00:04:43,426 --> 00:04:45,426
С днем рождения
КИМ
47
00:05:19,122 --> 00:05:20,665
- Эй.
- Привет.
48
00:05:21,499 --> 00:05:23,500
- Ты забыл.
49
00:05:23,959 --> 00:05:25,127
- Проходите.
50
00:05:25,169 --> 00:05:28,595
- Я вроде как звонил тебе, чтобы
напомнить. Третья суббота мая?
51
00:05:28,631 --> 00:05:32,301
Красное мясо, красное вино. Вспомнил?
- Похоже, у него в голове другие мысли.
52
00:05:32,337 --> 00:05:35,553
- Ага. Занятая жизнь отставного офицера.
Что ни день - новое приключение.
53
00:05:35,590 --> 00:05:38,720
- А все-таки, чем занимается отставник?
Дрыхнет? Играет в гольф?
54
00:05:38,757 --> 00:05:41,851
Бегает за богатенькими вдовушками?
- Это он оставляет на утро.
55
00:05:41,887 --> 00:05:44,519
- Да ладно вам, парни.
Вы ведь в курсе, зачем я здесь.
56
00:05:44,556 --> 00:05:46,235
- Да. Ну и как?
57
00:05:46,271 --> 00:05:48,273
- Сегодня мы справляли
день ее рождения.
58
00:05:48,310 --> 00:05:50,274
Вы можете поверить,
что моей Кимми исполнилось 17?
59
00:05:50,900 --> 00:05:53,194
- Семнадцать?
60
00:05:53,570 --> 00:05:56,906
- За Ким.
- Ленни все так же с тобой чопорна?
61
00:05:57,281 --> 00:05:59,784
- Она больше не Ленни.
Она - Ленор.
62
00:05:59,820 --> 00:06:01,498
- Ясно. Все так же.
63
00:06:01,535 --> 00:06:04,041
- А ее муж?
- Все такой же. Совершенен.
64
00:06:04,078 --> 00:06:07,874
- Копни поглубже - всегда найдешь дерьмо.
- Если хочешь, можем покопать.
65
00:06:07,910 --> 00:06:10,335
- А что, вы думаете, он еще не копал,
этот Мистер Внимание и Детали?
66
00:06:10,371 --> 00:06:11,674
- Спасибо, Берни.
67
00:06:11,710 --> 00:06:14,796
- Как Кимми?
- Хорошо. С ней все хорошо.
68
00:06:14,832 --> 00:06:17,053
- Так она еще не раскрыла глаза?
69
00:06:17,090 --> 00:06:20,057
- Скажем так:
мы над этим работаем.
70
00:06:20,093 --> 00:06:23,513
- Она оценила тот факт, что ты
пожертвовал своей жизнью...
71
00:06:23,549 --> 00:06:26,390
...чтобы быть ближе к ней?
72
00:06:26,426 --> 00:06:28,600
- И какой жизнью!
73
00:06:28,684 --> 00:06:31,395
- А помните Бейрут,
после того как главный исчез?
74
00:06:31,432 --> 00:06:34,019
Брай внедрился к этому чокнутому
шейху из "Хезболла"?
75
00:06:34,055 --> 00:06:36,607
Тот парень обещал провести
нас внутрь, а потом исчез.
76
00:06:36,644 --> 00:06:38,656
Мы стали выбираться оттуда...
77
00:06:38,693 --> 00:06:41,070
...пока нас всех не перестреляли,
а где был ты?
78
00:06:41,107 --> 00:06:43,235
- Я обещал ей, что больше никогда
не пропущу ее день рождения.
79
00:06:43,272 --> 00:06:45,444
- Ага, в Лэнгли это прокатило...
80
00:06:45,480 --> 00:06:47,580
...когда они узнали, что ты удрал
и проделал 9000 миль...
81
00:06:47,617 --> 00:06:50,620
...чтобы поприсутствовать
на дне рождения своей малышки.
82
00:06:50,657 --> 00:06:52,668
И куда, ты говорил,
потом тебя откомандировали?
83
00:06:52,705 --> 00:06:55,625
За Арктический полярный круг
шпионить за пингвинами?
84
00:06:55,660 --> 00:06:57,422
- Нет, пингвины живут
в Антарктиде.
85
00:06:57,459 --> 00:07:00,050
- Вообще-то, это была Аляска.
А к чему ты клонишь, Сэм?
86
00:07:00,087 --> 00:07:04,966
- Это я к тому, что у нас есть
вакансия. Скажи слово - и она твоя.
87
00:07:06,467 --> 00:07:08,719
- Кому нравится
недожареное мясо?
88
00:07:08,969 --> 00:07:10,226
- Парни.
- Увидимся, Брайан.
89
00:07:10,262 --> 00:07:12,603
- Доброй ночи, парни.
Увидимся, Брай.
90
00:07:12,640 --> 00:07:14,897
- А ну-ка, послушай, послушай.
Шутки в сторону...
91
00:07:14,933 --> 00:07:18,227
Это, конечно, здорово, что ты пытаешься
наверстать с Кимми упущенное время.
92
00:07:18,264 --> 00:07:20,164
Но как насчет поработать
завтра? Прямо здесь.
93
00:07:20,200 --> 00:07:22,028
Четыре часа работы,
2 500 баксов.
94
00:07:22,065 --> 00:07:25,234
Всего-то делов - доставить одну поп-диву
на концерт и забрать ее оттуда.
95
00:07:25,270 --> 00:07:26,865
Нам одного человека не хватает.
- Певицу?
96
00:07:26,901 --> 00:07:30,030
- Не знаю, стоит ли называть
ее певицей. Скорее, дойной коровой.
97
00:07:30,066 --> 00:07:33,158
Двадцать миллионов записей уже
продано, а ей и 25 еще не исполнилось.
98
00:07:33,195 --> 00:07:34,581
Работа - проще не бывает.
99
00:07:34,617 --> 00:07:37,953
Мы доставим ее туда и обратно.
Внутри у них своя охрана.
100
00:07:37,989 --> 00:07:39,743
- Ладно.
- Ладно?
101
00:07:39,780 --> 00:07:41,498
- Ага.
- То есть, ты согласен?
102
00:07:41,535 --> 00:07:42,833
- Ага.
103
00:07:42,875 --> 00:07:47,129
- Будет супер. Как в старые времена.
- Лучше. Никого не убьют.
104
00:07:47,378 --> 00:07:50,386
- До завтра. Доброй ночи, парни.
- Увидимся.
105
00:07:50,423 --> 00:07:54,259
- Давай на заднее сиденье, Венди.
- Почему всегда на заднее...
106
00:08:21,158 --> 00:08:23,870
- Мэм, если не возражаете,
вам лучше не задерживаться на месте.
107
00:08:23,906 --> 00:08:26,455
- К моей маме будете обращаться
"мэм", если не возражаете.
108
00:08:29,540 --> 00:08:32,794
- Давайте, уже пора. Идем.
- Так.
109
00:08:33,711 --> 00:08:36,714
- Берни, Кейси, остаетесь здесь.
Брай, идешь в комнату.
110
00:08:36,750 --> 00:08:38,799
- Понял.
111
00:08:39,174 --> 00:08:42,302
- Идем, идем, идем.
112
00:08:42,339 --> 00:08:44,638
- Благодарим за приезд.
113
00:08:57,941 --> 00:09:00,693
- Это было красиво.
114
00:09:00,776 --> 00:09:03,529
- Спасибо. Не напомните ваше имя?
115
00:09:03,566 --> 00:09:05,245
- Миллс. Брайан Миллс.
116
00:09:05,281 --> 00:09:08,450
- Приятно познакомиться, Брайан Миллс.
- Мне тоже.
117
00:09:08,909 --> 00:09:12,203
- Тебя уже ждут. Пора!
- Ладно, ребята.
118
00:09:12,240 --> 00:09:13,377
- Простите, мисс.
119
00:09:13,413 --> 00:09:18,376
У меня есть дочь, она хочет стать
певицей. Может быть, дадите совет.
120
00:09:19,085 --> 00:09:20,799
- Дам.
121
00:09:20,836 --> 00:09:23,505
Передайте ей, пусть займется
чем-нибудь другим.
122
00:09:25,883 --> 00:09:28,306
- Мы как раз ждали авиаудара.
Ждем-ждем...
123
00:09:28,343 --> 00:09:31,387
...и вдруг мой спутниковый
телефон звонит.
124
00:09:31,423 --> 00:09:32,560
- И кто это был?
- Алло!
125
00:09:32,596 --> 00:09:34,520
- Парень, которого мы должны прикончить.
- Милая.
126
00:09:34,557 --> 00:09:38,101
- Он хотел узнать, не хотим ли мы чаю.
- Извините, ребята, это Ким.
127
00:09:39,520 --> 00:09:41,276
Шум?
128
00:09:41,312 --> 00:09:43,898
Я на концерте.
129
00:09:44,023 --> 00:09:46,740
Ты знаешь эту песню?
130
00:09:46,776 --> 00:09:50,112
Да, это она.
Нет, нет, я пришел не как зритель.
131
00:09:50,149 --> 00:09:51,702
Я... Я пришел не как зритель.
132
00:09:51,738 --> 00:09:54,533
Помогаю друзьям с охраной.
133
00:09:54,569 --> 00:09:56,707
Конечно, я встречался с ней.
134
00:09:56,743 --> 00:09:58,578
А кто, по-твоему, ее охраняет?
135
00:09:58,614 --> 00:10:00,973
Рад, что ты впечатлена.
136
00:10:01,010 --> 00:10:03,880
Я счастлив, что ты позвонила.
137
00:10:03,917 --> 00:10:06,752
Счастлив, что позвонила. Что?
138
00:10:06,789 --> 00:10:09,551
Обед? Завтра?
139
00:10:09,588 --> 00:10:13,049
Конечно. Я знаю, где это.
140
00:10:13,085 --> 00:10:15,802
Пол первого, идет.
141
00:10:15,885 --> 00:10:17,929
Тогда увидимся.
142
00:10:17,971 --> 00:10:19,972
- А вот и он. И?
- Что-то случилось?
143
00:10:20,008 --> 00:10:21,938
- Она хочет пообедать со мной.
- И...
144
00:10:21,974 --> 00:10:24,351
- Только мы вдвоем.
- Да это просто супер.
145
00:10:24,387 --> 00:10:26,603
- Видишь? Есть прогресс. Отлично.
146
00:10:39,823 --> 00:10:43,200
- Кто оставил ворота открытыми?
Брай, уводи ее отсюда.
147
00:10:43,237 --> 00:10:44,785
- В сторону.
- Давай, давай.
148
00:10:46,704 --> 00:10:48,206
Еще охрану сюда!
149
00:10:48,242 --> 00:10:50,332
Вот и все. Быстрее!
150
00:10:56,463 --> 00:10:58,840
Кейси!
151
00:11:00,300 --> 00:11:02,265
- Берни, приготовиться!
Приготовиться!
152
00:11:02,301 --> 00:11:04,886
- Вперед, вперед.
Берегите голову.
153
00:11:08,515 --> 00:11:12,143
Вот, возьмите. Сахар
поможет избавиться от шока.
154
00:11:12,180 --> 00:11:14,895
Ну же, выпейте еще.
155
00:11:23,612 --> 00:11:25,905
Все хорошо. Вы в безопасности.
156
00:11:31,328 --> 00:11:33,370
Теперь вы в безопасности.
157
00:11:35,330 --> 00:11:36,670
- Берни.
158
00:11:36,706 --> 00:11:39,209
Кейси. Рэмбо.
159
00:11:39,668 --> 00:11:42,420
- Серьезно, Брай. Подумай
и присоединяйся к нам.
160
00:11:42,456 --> 00:11:45,172
Ты на мели, а такой
работенки впереди еще много.
161
00:11:45,208 --> 00:11:47,179
- Она ведь собирается в колледж
в следующем году? - Да.
162
00:11:47,216 --> 00:11:50,803
- Ты ее потеряешь.
- У меня будет год, чтобы найти ее.
163
00:11:51,053 --> 00:11:54,389
- Мистер Миллс,
она хочет вас видеть.
164
00:11:59,227 --> 00:12:02,521
- Как вы себя чувствуете?
- Лучше.
165
00:12:04,732 --> 00:12:07,066
Итак, ваша дочь
хочет стать певицей?
166
00:12:08,234 --> 00:12:10,033
- Да, еще с тех пор,
когда ей было пять.
167
00:12:10,070 --> 00:12:11,994
- Мало кто знает,
что это такое на самом деле.
168
00:12:12,030 --> 00:12:17,701
Гламур сойдет и останутся лишь
бесчисленные номера гостиниц, аэропорты.
169
00:12:17,743 --> 00:12:19,369
- Именно об этом она и мечтает.
170
00:12:22,915 --> 00:12:25,166
- Первый - это номер Джио,
моего педагога по вокалу.
171
00:12:25,203 --> 00:12:27,381
Если он скажет, что она умеет петь -
она будет петь.
172
00:12:27,418 --> 00:12:30,212
Он обучит ее вокалу,
расходы я беру на себя.
173
00:12:30,249 --> 00:12:32,262
Второй - номер моего менеджера.
174
00:12:32,298 --> 00:12:35,384
Если Джио подготовит ее,
он позаботится о ее дальнейшей карьере.
175
00:12:36,884 --> 00:12:41,723
- Спасибо вам.
Нет, мистер Миллс. Вам спасибо.
176
00:12:57,569 --> 00:13:00,239
- А вот и она.
- Пап.
177
00:13:02,825 --> 00:13:05,202
- Здравствуй, милая.
178
00:13:05,243 --> 00:13:07,251
- Привет.
- Привет.
179
00:13:07,287 --> 00:13:08,793
- Можешь не переживать.
180
00:13:08,829 --> 00:13:12,792
- Я просто удивлен. Я думал,
будем только я и Ким.
181
00:13:12,834 --> 00:13:14,586
- Я попросила маму прийти.
182
00:13:16,128 --> 00:13:20,006
- Бананово-малиновый молочный коктейль,
с вишнями, как ты любишь.
183
00:13:20,043 --> 00:13:21,596
- Спасибо.
- Ленни... Ленор.
184
00:13:21,633 --> 00:13:24,803
Будешь что-нибудь?
- Нет, спасибо.
185
00:13:24,845 --> 00:13:26,846
- Итак.
186
00:13:26,929 --> 00:13:28,478
- Итак, пап, догадайся.
187
00:13:28,514 --> 00:13:30,641
Ты знаешь мою подругу Аманду?
- Да.
188
00:13:31,016 --> 00:13:34,228
- Ее кузены пригласили нас провести
с ними каникулы в Париже.
189
00:13:34,264 --> 00:13:35,401
Классно, правда?
190
00:13:35,438 --> 00:13:38,111
- Зачем тебе ехать в Париж?
- Пап, да ты что!
191
00:13:38,148 --> 00:13:41,609
Лувр, Музей импрессионизма,
Музей Пикассо.
192
00:13:41,651 --> 00:13:43,616
- Не знал, что ты
интересуешься искусством.
193
00:13:43,653 --> 00:13:46,827
- Ты шутишь? В Музее современного
искусства я, наверное, сто раз уже была.
194
00:13:46,864 --> 00:13:52,118
И... Аманда ездила прошлым летом,
она практически говорит по-французски.
195
00:13:54,037 --> 00:13:55,627
- И поскольку тебе
еще не исполнилось 18...
196
00:13:55,664 --> 00:13:59,000
...тебе нужно мое разрешение
на выезд из страны?
197
00:13:59,083 --> 00:14:02,633
- Папа, я прошу тебя.
Я очень, очень хочу поехать.
198
00:14:02,669 --> 00:14:05,673
У них обалденная квартира
с видом на реку.
199
00:14:05,709 --> 00:14:08,263
- Только ты и Аманда?
- И ее кузены.
200
00:14:08,299 --> 00:14:12,052
- Не делай из этого трагедию, Брайан.
Просто подпиши бумаги.
201
00:14:16,890 --> 00:14:19,184
Что еще?
- Мне это не нравится.
202
00:14:19,221 --> 00:14:21,394
- Ну папа.
- Я знаю мир, крошка.
203
00:14:21,519 --> 00:14:24,439
- Пап, прошу тебя. - 17-летняя девочка
не должна путешествовать одна.
204
00:14:24,475 --> 00:14:26,816
- Я не буду одна.
- Две 17-летние.
205
00:14:26,853 --> 00:14:29,318
- Аманде девятнадцать!
206
00:14:34,406 --> 00:14:37,081
- Я предлагаю вот что.
Я поеду с вами.
207
00:14:37,117 --> 00:14:40,119
Ты даже не будешь знать, что я рядом.
Я умею быть невидимкой.
208
00:14:40,156 --> 00:14:43,580
- Ты уже отлично это демонстрировал
на протяжении почти всей ее жизни.
209
00:14:43,617 --> 00:14:45,666
Просто подпиши бумаги, Брайан.
210
00:14:48,460 --> 00:14:49,716
- Я подумаю.
211
00:14:49,753 --> 00:14:52,421
- Все за этим столом
знают, что это значит.
212
00:14:52,922 --> 00:14:55,883
- Кимми, у меня для тебя другое.
213
00:14:56,175 --> 00:14:59,178
- Я не хочу другое.
- Ким.
214
00:15:05,308 --> 00:15:07,102
- Я не понимаю тебя.
- Что именно?
215
00:15:07,310 --> 00:15:10,250
- Ты пожертвовал нашим браком
ради служения стране.
216
00:15:10,287 --> 00:15:13,239
Ты разрушил свою жизнь
ради служения своей стране.
217
00:15:13,275 --> 00:15:16,257
Ты не можешь хотя бы сейчас пожертвовать
чем-то ради своей дочери?
218
00:15:16,293 --> 00:15:19,237
- Ради нее я пожертвую чем угодно.
- Так за чем дело стало?
219
00:15:19,273 --> 00:15:23,154
- Мне не нравится идея
подвергать свою дочь риску.
220
00:15:23,190 --> 00:15:27,036
- Подвергать нашу дочь риску,
отпуская ее в Париж?
221
00:15:27,073 --> 00:15:29,663
Ты безнадежен.
222
00:15:44,551 --> 00:15:47,846
- Она уже спускается.
- Спасибо.
223
00:15:50,598 --> 00:15:51,938
Три условия.
224
00:15:51,975 --> 00:15:54,774
Мне нужен адрес и номер телефона
места, где вы остановитесь.
225
00:15:54,810 --> 00:15:57,902
Если ты выходишь,
я хочу знать куда и с кем.
226
00:15:57,938 --> 00:16:01,691
Позвони мне, когда самолет приземлится.
Звони мне каждый вечер перед сном.
227
00:16:01,728 --> 00:16:03,574
Это международный.
Мой номер внесен в книгу.
228
00:16:03,610 --> 00:16:05,903
- Договорились. Супер!
- Кимми, ты не слушаешь.
229
00:16:05,940 --> 00:16:07,368
- Я слушаю.
- Повтори, что я сказал.
230
00:16:07,405 --> 00:16:10,908
- Ты сказал позвонить после приземления
и каждый вечер перед сном...
231
00:16:10,944 --> 00:16:14,074
...телефон международный,
номер внесен в книгу.
232
00:16:14,110 --> 00:16:17,205
- И последнее:
я отвезу вас в аэропорт.
233
00:16:17,242 --> 00:16:19,207
- Договорились.
234
00:16:19,625 --> 00:16:21,589
- Держи.
- Ура!
235
00:16:21,626 --> 00:16:25,128
Спасибо, папочка!
Спасибо, спасибо, спасибо.
236
00:16:25,165 --> 00:16:27,339
Мама!
237
00:16:28,924 --> 00:16:30,426
Я люблю тебя, пап!
238
00:16:30,760 --> 00:16:34,638
Мам, он все подписал.
Я звоню Аманде!
239
00:16:37,974 --> 00:16:40,774
- А не проще ли было
подписать все сразу?
240
00:16:40,810 --> 00:16:44,939
- А не проще ли было нам с тобой
сперва обговорить все?
241
00:16:48,525 --> 00:16:51,820
- Вам следует избегать некоторых
районов Парижа. Я их записал.
242
00:16:51,856 --> 00:16:53,159
- Да ладно, папа.
- Держи.
243
00:16:53,195 --> 00:16:57,157
- Не волнуйся. 90% времени мы будем
проводить в походах по музеям.
244
00:16:57,193 --> 00:17:00,327
- Это все равно, что утверждать,
что вода сухая, крошка.
245
00:17:00,364 --> 00:17:02,246
- Мама говорила, что работа
сделала тебя параноиком.
246
00:17:02,282 --> 00:17:04,456
- Моя работа сделала
меня осторожным.
247
00:17:05,707 --> 00:17:09,335
- Я спрашивала у мамы, что это за
работа, что ты постоянно далеко от нас.
248
00:17:09,371 --> 00:17:11,801
А она посоветовала спросить тебя.
249
00:17:11,838 --> 00:17:15,674
Но я всегда боялась спросить.
250
00:17:15,711 --> 00:17:17,884
- Почему?
251
00:17:18,259 --> 00:17:21,554
- Не знаю. Может,
потому что...
252
00:17:21,680 --> 00:17:24,390
...я боялась узнать правду.
253
00:17:25,725 --> 00:17:28,393
Ну, может это оказалось бы чем-то,
что мне не понравилось бы.
254
00:17:28,518 --> 00:17:31,897
- Я работал на правительство.
Ты это знаешь.
255
00:17:31,933 --> 00:17:36,323
- Так ты был типа
шпион, верно?
256
00:17:36,359 --> 00:17:40,279
А что будет, если я нажму на эту кнопку?
- Не трогай эту кнопку.
257
00:17:40,529 --> 00:17:46,034
Да... Я был...
Кем-то вроде предотвратителя.
258
00:17:46,071 --> 00:17:48,369
- Предотвратителя?
- Ага.
259
00:17:48,494 --> 00:17:50,335
- А что ты предотвращал?
260
00:17:50,371 --> 00:17:52,790
- Плохие вещи, которые
могли произойти.
261
00:17:52,827 --> 00:17:56,603
- Так это была хорошая работа?
262
00:17:56,639 --> 00:18:00,380
- Да. Хорошая.
263
00:18:02,132 --> 00:18:04,383
- Тебе ее не хватает?
264
00:18:04,425 --> 00:18:06,219
- Тебя мне не хватает больше.
265
00:18:21,649 --> 00:18:23,609
- Ким!
- Папа, там Аманда.
266
00:18:23,825 --> 00:18:25,810
- Беги к ней.
Я возьму багаж.
267
00:18:28,167 --> 00:18:29,954
ПЛАН-КАРТА
ЕВРОПЫ
268
00:18:46,963 --> 00:18:49,673
- Джимми поможет.
- Сам справлюсь.
269
00:18:49,710 --> 00:18:51,263
Ленор.
270
00:18:51,300 --> 00:18:54,637
Тебе об этом известно?
Она собирается не только в Париж.
271
00:18:54,929 --> 00:18:56,602
- Известно.
- Она обманула меня.
272
00:18:56,638 --> 00:18:59,266
- Обманула, потому что не может
быть с тобой откровенна.
273
00:18:59,474 --> 00:19:01,184
- Почему? Что ты хочешь сказать?
274
00:19:01,220 --> 00:19:03,061
- Твои правила и условия.
275
00:19:03,097 --> 00:19:04,442
- Что это?
276
00:19:04,479 --> 00:19:07,403
- Это расписание европейского тура U2.
277
00:19:07,439 --> 00:19:09,572
- Она собирается мотаться за
рок-группой по всей Европе?
278
00:19:09,608 --> 00:19:13,487
- Как и все дети. Стюарт достал билеты,
она остановится в лучших гостиницах.
279
00:19:13,523 --> 00:19:16,944
- Лучших гостиницах. Знаешь,
ты живешь тут в своем мире...
280
00:19:16,981 --> 00:19:20,367
...за стеной, с прислугой
и личным шофером.
281
00:19:20,403 --> 00:19:21,999
Ты даже не представляешь,
каков мир на самом деле.
282
00:19:22,035 --> 00:19:26,332
- Она тоже не будет представлять,
пока сама не поедет и не узнает.
283
00:19:28,083 --> 00:19:30,090
И не говори мне, что я не знаю мир.
284
00:19:30,127 --> 00:19:34,213
Пять лет я неделями ждала
телефонного звонка.
285
00:19:34,250 --> 00:19:37,799
Или стука в дверь, чтобы узнать, что
звонков больше никогда не будет.
286
00:19:41,511 --> 00:19:45,682
Послушай, я знаю, что ты переехал сюда,
чтобы построить отношения с Кимми.
287
00:19:45,718 --> 00:19:48,648
Но ты не будешь их строить,
оказывая на нее давление.
288
00:19:48,684 --> 00:19:52,688
Оставь ее в покое или, я обещаю, -
ты ее потеряешь.
289
00:19:59,235 --> 00:20:00,737
- Девочки.
290
00:20:05,908 --> 00:20:07,535
Ким!
291
00:20:13,039 --> 00:20:14,540
- Я люблю вас.
292
00:20:15,917 --> 00:20:18,753
- Пойдем.
293
00:20:30,346 --> 00:20:32,354
Я научу тебя всем французским
словам, которые знаю.
294
00:20:32,390 --> 00:20:35,434
Вообще-то, их не так много, но...
- Ага.
295
00:20:39,938 --> 00:20:42,112
- Три. Так, теперь меня.
296
00:20:42,149 --> 00:20:44,609
- Нужна помощь?
Могу вас сфотографировать.
297
00:20:44,650 --> 00:20:46,741
- Конечно.
298
00:20:46,778 --> 00:20:49,322
- Так.
- А он милый.
299
00:20:49,364 --> 00:20:51,907
- Так. Все. Очень мило.
300
00:20:51,949 --> 00:20:53,449
Откуда вы?
301
00:20:53,486 --> 00:20:55,660
- Калифорния.
302
00:21:01,040 --> 00:21:02,625
Я - Питер.
303
00:21:07,963 --> 00:21:09,929
- Это Ким.
- Привет.
304
00:21:09,965 --> 00:21:11,299
- Рад встрече.
- Привет.
305
00:21:11,336 --> 00:21:12,889
- Э...
306
00:21:12,926 --> 00:21:15,886
Вы собираетесь в Париж?
307
00:21:16,053 --> 00:21:18,681
Знаете, такси здесь - чертовски
дорогое удовольствие.
308
00:21:18,718 --> 00:21:19,979
Хотите пополам?
309
00:21:20,016 --> 00:21:21,975
- Конечно.
- Отлично.
310
00:21:22,012 --> 00:21:24,310
Спасибо.
311
00:21:25,353 --> 00:21:28,732
Чтобы проверить время прилета,
пожалуйста, нажмите один.
312
00:21:28,768 --> 00:21:32,109
Пожалуйста, введите номер рейса.
313
00:21:33,778 --> 00:21:37,322
Рейс 288 прибыл в аэропорт
Шарль де Голль в Париже...
314
00:21:37,359 --> 00:21:41,327
...в 8.00 по местному времени.
315
00:21:42,076 --> 00:21:43,625
- Да.
316
00:21:43,661 --> 00:21:46,293
- Ты это серьезно?
317
00:21:46,330 --> 00:21:48,791
Боже мой.
- Хороший адрес.
318
00:21:48,827 --> 00:21:50,298
- Спасибо.
319
00:21:50,334 --> 00:21:54,630
Вообще-то, это моих кузенов, но они
в Мадриде, поэтому мы здесь хозяева.
320
00:21:54,666 --> 00:21:56,344
Как тебе?
321
00:21:56,380 --> 00:21:59,175
- Я об этом не знала.
- Это не так важно.
322
00:21:59,212 --> 00:22:01,344
- Ну, мне уже пора.
323
00:22:01,386 --> 00:22:03,262
Был рад познакомиться.
324
00:22:03,298 --> 00:22:04,847
- Мы тоже.
- Пока.
325
00:22:05,389 --> 00:22:07,015
- Да...
326
00:22:07,432 --> 00:22:10,268
Сегодня вечером будет вечеринка
в школе. Придете?
327
00:22:10,310 --> 00:22:12,187
- Конечно придем.
- Аманда, ведь мы его совсем не знаем.
328
00:22:12,224 --> 00:22:14,527
- А что еще нужно знать?
Он привлекательный.
329
00:22:14,564 --> 00:22:16,857
- Я зайду за вами около девяти.
- Договорились.
330
00:22:16,893 --> 00:22:19,031
- Отлично. Номер вашей квартиры?
331
00:22:19,068 --> 00:22:22,822
- Весь пятый этаж. Хоффман.
- Ладно. Увидимся вечером. Пока.
332
00:22:22,857 --> 00:22:24,948
- Пока.
333
00:22:32,872 --> 00:22:34,456
- Да.
334
00:22:34,915 --> 00:22:36,088
- Пятый этаж.
335
00:22:36,125 --> 00:22:39,294
- Две девчонки, около 18.
336
00:22:41,046 --> 00:22:43,303
- Бог мой.
337
00:22:43,340 --> 00:22:46,634
- Как тебе квартирка?
- Ты шутишь? Супер.
338
00:22:46,676 --> 00:22:49,595
Только тебе следовало предупредить
меня, что кузенов не будет.
339
00:22:49,631 --> 00:22:52,514
- А какая разница?
- Я сказала папе, что они будут здесь.
340
00:22:52,551 --> 00:22:54,974
- А еще ты сказала папе,
что собираешься ходить по музеям.
341
00:22:55,011 --> 00:22:57,310
Да ладно тебе. Он не узнает.
342
00:22:58,060 --> 00:22:59,979
Я собираюсь переспать с ним.
- С кем?
343
00:23:00,015 --> 00:23:01,981
- С Питером.
- Вы ведь только познакомились.
344
00:23:02,023 --> 00:23:04,879
- Я слышала, французы изумительны в постели.
345
00:23:04,915 --> 00:23:07,735
Может, у него и дружок найдется.
- Ну уж нет.
346
00:23:07,772 --> 00:23:09,075
Нет.
- Да ладно тебе.
347
00:23:09,112 --> 00:23:13,408
Надо же ее когда-нибудь потерять.
Может, это случится в Париже.
348
00:23:17,411 --> 00:23:19,079
- Эй!
349
00:23:38,388 --> 00:23:40,723
- Аманда, где здесь ванная?
- Что?
350
00:23:40,760 --> 00:23:42,350
- Писать хочу.
351
00:23:54,957 --> 00:23:56,357
ПАПОЧКА
звонит
352
00:23:57,434 --> 00:23:58,834
1 пропущенный звонок
353
00:24:07,956 --> 00:24:10,416
- Алло?
- Это я. Ким звонила тебе?
354
00:24:10,457 --> 00:24:15,254
- Брайан, ей 17. Она в Париже.
Дай ей вздохнуть.
355
00:24:15,291 --> 00:24:17,795
Она позвонит. Прими снотворное.
356
00:24:17,831 --> 00:24:20,299
Выпей чего-нибудь.
Доброй ночи.
357
00:24:20,758 --> 00:24:23,094
- Доброй ночи.
358
00:24:38,691 --> 00:24:40,276
- Привет, папа.
359
00:24:40,776 --> 00:24:43,028
- Ким.
360
00:24:44,113 --> 00:24:46,824
О чем мы с тобой говорили?
Ты должна была позвонить мне.
361
00:24:46,861 --> 00:24:47,954
- Прости.
362
00:24:47,991 --> 00:24:50,410
Я подумал, что-то с телефоном.
363
00:24:50,452 --> 00:24:53,308
- Да нет, просто в аэропорту было
такое движение. - Ладно.
364
00:24:53,345 --> 00:24:56,166
Если бы у меня был номер
квартиры, где вы остановились...
365
00:24:56,202 --> 00:24:58,000
...я бы просто позвонил туда.
366
00:24:58,036 --> 00:24:59,173
Какой там номер?
367
00:24:59,209 --> 00:25:01,967
- Я не знаю.
- Кимми, брось.
368
00:25:02,003 --> 00:25:04,965
Это одно из условий.
Дай мне поговорить с кузенами.
369
00:25:05,001 --> 00:25:06,763
Я узнаю у них.
370
00:25:06,800 --> 00:25:10,970
- Пап, они в Испании.
Я не знала, клянусь.
371
00:25:11,007 --> 00:25:13,180
- В Испании?
372
00:25:13,931 --> 00:25:17,935
Ким, может, ты
еще что-то скрываешь?
373
00:25:20,812 --> 00:25:23,189
Кимми.
374
00:25:26,692 --> 00:25:29,862
- Здесь кто-то есть.
- Кузены вернулись?
375
00:25:29,898 --> 00:25:32,072
- Нет.
376
00:25:32,406 --> 00:25:35,325
Боже, они схватили Аманду.
- Что?
377
00:25:35,408 --> 00:25:37,702
О чем ты говоришь? Кимми?
378
00:25:37,744 --> 00:25:39,495
- Папа.
- Ким.
379
00:25:40,579 --> 00:25:43,045
Ким.
- Папа, они схватили ее.
380
00:25:43,081 --> 00:25:45,542
Схватили ее.
- Ладно, слушай меня.
381
00:25:45,579 --> 00:25:47,132
- Боже.
382
00:25:47,169 --> 00:25:49,963
- Ты познакомилась с кем-то в самолете?
- Нет.
383
00:25:49,999 --> 00:25:52,504
- В аэропорту?
- Нет. Да, с Питером.
384
00:25:52,540 --> 00:25:55,009
- Питером? Как его фамилия?
- Не знаю.
385
00:25:55,045 --> 00:25:56,307
- Американец?
- Нет.
386
00:25:56,343 --> 00:25:58,554
- Он знал, где вы остановитесь?
387
00:25:58,591 --> 00:26:00,555
- Мы ехали в одном такси.
388
00:26:02,599 --> 00:26:06,227
Папа, они идут.
389
00:26:06,269 --> 00:26:09,069
Мне страшно.
- Я знаю.
390
00:26:09,105 --> 00:26:11,607
Соберись, Кимми.
Ты должна собраться.
391
00:26:11,643 --> 00:26:13,322
Сколько там людей?
392
00:26:13,359 --> 00:26:16,361
- Трое, четверо. Не знаю.
- Где ты сейчас?
393
00:26:17,487 --> 00:26:20,386
- В ванной.
- Иди в соседнюю спальню.
394
00:26:20,423 --> 00:26:23,284
Заберись под кровать.
Скажи, когда будешь там.
395
00:26:31,291 --> 00:26:35,127
- Я здесь.
- Теперь, это очень важно.
396
00:26:37,964 --> 00:26:41,821
Они придут за тобой.
Ким, сконцентрируйся, детка. Это важно.
397
00:26:41,858 --> 00:26:45,678
У тебя будет 5, может 10 секунд.
Очень важных секунд.
398
00:26:45,715 --> 00:26:48,311
Оставь телефон на полу.
Сконцентрируйся.
399
00:26:48,348 --> 00:26:52,560
Кричи громко обо всем, что увидишь.
Цвет волос, цвет глаз, рост, шрамы.
400
00:26:52,596 --> 00:26:55,437
Все, что увидишь. Поняла?
401
00:26:58,690 --> 00:27:00,526
Они там. Я их слышу.
402
00:27:00,562 --> 00:27:02,819
Помни - сконцентрируй внимание.
403
00:27:15,414 --> 00:27:17,749
Придвинь телефон поближе,
чтобы я мог слышать.
404
00:27:42,438 --> 00:27:46,024
- Они уходят.
Я думаю, они...
405
00:27:49,402 --> 00:27:54,823
Борода. Метр восемьдесят шесть.
Татуировка на правой руке, месяц и звезда.
406
00:28:14,841 --> 00:28:17,968
- Я не знаю, кто ты.
407
00:28:18,844 --> 00:28:21,102
Я не знаю, чего ты хочешь.
408
00:28:21,138 --> 00:28:25,183
Если тебе нужен выкуп, скажу
сразу, у меня нет денег.
409
00:28:25,220 --> 00:28:29,771
Но то, что у меня есть - это
набор специальных навыков.
410
00:28:29,807 --> 00:28:32,738
Навыков, полученных в
течение очень долгой карьеры.
411
00:28:32,774 --> 00:28:37,153
Навыков, которые превращают меня
в кошмар для таких людей, как ты.
412
00:28:37,194 --> 00:28:40,697
Если ты отпустишь мою дочь сейчас,
мы закончим на этом.
413
00:28:40,734 --> 00:28:44,743
Я не буду искать тебя.
Я не буду преследовать тебя.
414
00:28:44,780 --> 00:28:48,705
Но если не отпустишь,
я буду искать тебя.
415
00:28:48,741 --> 00:28:51,629
Я найду тебя...
416
00:28:51,665 --> 00:28:54,460
...и я убью тебя.
417
00:28:57,796 --> 00:29:00,256
- Удачи.
418
00:29:10,974 --> 00:29:13,273
- Сэм, это я. Окажи услугу.
419
00:29:13,310 --> 00:29:17,897
Я собираюсь скачать кое-какую
информацию. Нужен анализ. Прямо сейчас.
420
00:29:18,189 --> 00:29:19,899
Ее похитили.
- О чем ты говоришь?
421
00:29:19,940 --> 00:29:22,406
- Враги за границей есть?
- Зачем мне иметь врагов?
422
00:29:22,443 --> 00:29:25,535
- У тебя бизнес за границей
через кучу подставных компаний.
423
00:29:25,571 --> 00:29:29,324
Ты был замешан в нефтяной
сделке с русскими.
424
00:29:29,361 --> 00:29:32,323
- Откуда ты узнал?
- Я бы не позволил моей дочери...
425
00:29:32,360 --> 00:29:35,251
...жить с человеком,
о котором я ничего не знаю.
426
00:29:35,288 --> 00:29:38,624
- А вот мои источники...
- Не время меряться достоинствами!
427
00:29:38,660 --> 00:29:40,959
Кто-то желает тебе навредить?
- Об этом мне не известно.
428
00:29:40,995 --> 00:29:43,049
- Где комната Ким?
- Я хочу знать, что произошло.
429
00:29:43,086 --> 00:29:46,757
- Она позвонила мне. В квартире были
какие-то люди. Они похители ее.
430
00:29:46,798 --> 00:29:48,299
- Боже.
- Какая комната?
431
00:29:48,335 --> 00:29:50,426
- Эта.
432
00:29:54,138 --> 00:29:56,061
- Я могу что-то сделать?
433
00:29:56,098 --> 00:29:59,225
- У твоей компании есть
соглашение с NetJet.
434
00:29:59,262 --> 00:30:01,228
- Так.
435
00:30:01,269 --> 00:30:03,270
- Достань мне самолет до Парижа.
- На когда?
436
00:30:03,307 --> 00:30:04,569
- Через час.
437
00:30:04,605 --> 00:30:08,483
- Я сейчас позвоню. Ты в порядке?
- Да. Я в порядке.
438
00:30:16,741 --> 00:30:20,619
Я прошу тебя, Брайан,
верни ее мне.
439
00:30:20,828 --> 00:30:22,537
- Сперва нужно ее разыскать.
440
00:30:26,333 --> 00:30:29,090
Сэм, что у тебя?
441
00:30:29,127 --> 00:30:30,467
- Они говорят по-албански.
442
00:30:30,503 --> 00:30:34,131
Судя по акценту и диалекту,
они, должно быть, из Тропои.
443
00:30:34,168 --> 00:30:36,097
Это место - рассадник
таких подонков.
444
00:30:36,133 --> 00:30:38,844
Даже русские держатся
от них подальше.
445
00:30:39,011 --> 00:30:41,325
Тот, с кем ты говорил,
его зовут Марко.
446
00:30:41,362 --> 00:30:43,639
По нашим данным,
это главарь банды...
447
00:30:43,681 --> 00:30:46,981
...полное имя Марко Ходжа, приехал
в Париж шесть месяцев назад.
448
00:30:47,018 --> 00:30:52,982
Если это он - это большая шишка. Кстати,
татуировка - принадлежность к их группе.
449
00:30:53,017 --> 00:30:56,359
Нас кто-то еще слушает или ты один?
- Ленор здесь.
450
00:30:56,396 --> 00:30:58,880
- Привет, Ленни.
- Привет, Сэм.
451
00:30:58,916 --> 00:31:01,364
- Она должна это слышать, Сэм.
452
00:31:01,823 --> 00:31:06,326
- Группы выходцев из этой территории
специализируются на торговле женщинами.
453
00:31:09,497 --> 00:31:11,795
- Продолжай.
- Ладно.
454
00:31:11,831 --> 00:31:16,419
Вначале они предлагали женщинам
из стран Восточной Европы - ...
455
00:31:16,455 --> 00:31:21,191
...Югославии, Румынии, Болгарии - работу
на Западе в качестве домработниц.
456
00:31:21,227 --> 00:31:25,927
Заманив, они подсаживали их на
наркотики и обращали в проституток.
457
00:31:26,886 --> 00:31:29,978
Однако позднее они решили,
что будет выгоднее просто похищать...
458
00:31:30,015 --> 00:31:35,060
...молодых туристок и экономить
на затратах по перевозке.
459
00:31:35,096 --> 00:31:37,604
- Моя маленькая девочка.
460
00:31:37,641 --> 00:31:39,361
- Что еще?
461
00:31:39,398 --> 00:31:42,504
- Судя по принципу действия этих групп,
наш аналитик говорит...
462
00:31:42,541 --> 00:31:45,611
...в твоем распоряженни 96 часов
с момента ее захвата.
463
00:31:45,647 --> 00:31:48,239
- Что дальше?
- Дальше отыскать ее будет невозможно.
464
00:31:48,280 --> 00:31:50,992
- Нет!
465
00:31:51,028 --> 00:31:53,702
- Папа!
466
00:31:53,911 --> 00:31:57,830
Усы. Метр восемьдесят шесть.
Татуировка на правой руке, месяц и звезда.
467
00:31:57,867 --> 00:31:59,958
Не...
468
00:32:06,296 --> 00:32:08,757
- Удачи.
469
00:32:11,134 --> 00:32:13,386
Удачи.
470
00:32:14,596 --> 00:32:16,555
Удачи.
471
00:32:17,723 --> 00:32:19,433
Удачи.
472
00:33:57,895 --> 00:34:00,147
- Боже!
473
00:34:01,899 --> 00:34:04,068
Папа, они схватили Аманду.
474
00:34:14,702 --> 00:34:16,246
Боже мой.
475
00:34:16,495 --> 00:34:20,290
Папа, она у них.
476
00:34:22,584 --> 00:34:23,882
Они схватили ее.
477
00:34:23,918 --> 00:34:27,088
- Иди в соседнюю спальню.
Заберись под кровать.
478
00:34:27,124 --> 00:34:30,257
Скажи, когда будешь там.
- Я здесь.
479
00:34:35,804 --> 00:34:38,812
- Сконцентрируйся, детка.
Оставь телефон на полу.
480
00:34:38,848 --> 00:34:41,480
Сконцентрируй внимание. Кричи
громко обо всем, что увидишь.
481
00:34:41,517 --> 00:34:45,563
Цвет волос, цвет глаз, рост, шрамы.
Все, что видишь. Поняла?
482
00:34:45,599 --> 00:34:49,024
Они там. Я их слышу.
Помни - сконцентрируй внимание.
483
00:35:01,785 --> 00:35:05,122
- Они уходят.
Папа!
484
00:35:07,541 --> 00:35:09,333
Папа!
485
00:35:09,792 --> 00:35:13,420
- Борода. Метр восемьдесят шесть.
Татуировка на правой руке, месяц и звезда.
486
00:35:13,457 --> 00:35:15,506
Папа!
487
00:36:56,845 --> 00:36:58,102
- Привет.
- Привет.
488
00:36:58,138 --> 00:36:59,890
- Меня зовут Питер.
- Я Ингрид.
489
00:36:59,927 --> 00:37:01,576
- Каникулы?
- Да.
490
00:37:01,613 --> 00:37:03,190
- У меня тоже.
- Круто.
491
00:37:03,226 --> 00:37:05,895
Такси здесь - чертовски дорогое
удовольствие. Может, пополам?
492
00:37:05,931 --> 00:37:08,689
- Почему бы и нет.
- Отлично.
493
00:37:10,358 --> 00:37:12,901
- Прошу прощения.
- Эй.
494
00:37:15,070 --> 00:37:16,779
Эй.
- Езжай.
495
00:37:18,907 --> 00:37:22,035
- Помнишь вчерашний день? Две
американские девочки? - Я не знаю.
496
00:37:22,244 --> 00:37:26,872
- Следующее ребро войдет в твое легкое.
Две американские девочки, где они?
497
00:39:28,188 --> 00:39:31,315
- Прямо как в старые времена.
- Ты хотел бы, чтобы было по-другому?
498
00:39:31,352 --> 00:39:32,906
- Между мной и тобой? Нет.
499
00:39:32,942 --> 00:39:36,446
Но теперь, когда я сижу в кабинете,
мир выглядит иначе.
500
00:39:36,482 --> 00:39:39,240
- Имеешь в виду, выглядит скучным?
- Имею в виду, выглядит иначе.
501
00:39:39,281 --> 00:39:43,451
Ладно, немного скучным. Но неужели быть
отставником намного интереснее?
502
00:39:43,488 --> 00:39:46,960
- Не намного. Пока моя дочь
не исчезла вчера в Париже.
503
00:39:46,997 --> 00:39:51,124
Наводчик выбрал ее и подругу мишенью
в аэропорту. Ее схватили албанцы.
504
00:39:51,161 --> 00:39:53,919
- Откуда такая информация?
- Я пока в отставке, а не на кладбище.
505
00:39:53,961 --> 00:39:56,714
- И я предполагаю, ты не горишь
желанием заявить в полицию.
506
00:39:56,750 --> 00:39:59,429
- Мне сказали, у меня есть 96 часов.
Это случилось 16 часов назад.
507
00:39:59,466 --> 00:40:03,886
- Ладно. Сперва мы должны разыскать
наводчика. - Я нашел его. Он мертв.
508
00:40:05,346 --> 00:40:08,682
- Это так ты нашел его?
509
00:40:10,809 --> 00:40:14,396
Брайан, ты не можешь просто так бегать
по Парижу и все сносить на своем пути.
510
00:40:14,432 --> 00:40:16,695
- Жан-Клод, я снесу даже Эйфелеву
башню, если понадобиться.
511
00:40:16,731 --> 00:40:19,734
- Не забывай, с кем ты говоришь.
- Я говорю с другом.
512
00:40:19,770 --> 00:40:24,651
- Так и есть. Но помни, у твоего друга
теперь есть должность.
513
00:40:24,688 --> 00:40:28,492
- "Заместитель директора по внутренней
безопасности". Очень впечатляет.
514
00:40:28,529 --> 00:40:30,665
Так что насчет албанцев?
515
00:40:30,702 --> 00:40:33,704
Они пришли с Востока,
шесть или семь лет назад.
516
00:40:33,741 --> 00:40:36,433
15-20 человек.
Теперь их сотни.
517
00:40:36,470 --> 00:40:39,126
Мы даже не знаем, сколько именно.
И они опасны.
518
00:40:39,162 --> 00:40:42,009
- Это я уже слышал.
Где мне их искать?
519
00:40:42,045 --> 00:40:48,802
- Начать лучше всего с Порт де Клиши.
Брайан, постарайся не создавать проблем.
520
00:40:52,859 --> 00:40:55,286
Мне нужен агент
присмотреть за одним человеком.
521
00:41:10,357 --> 00:41:15,655
И Красная Шапочка сказала Волку:
"Бабушка, какие у тебя большие руки!"
522
00:41:15,863 --> 00:41:18,867
А Волк отвечал...
- Жан-Клод, к телефону, твой помощник.
523
00:41:24,018 --> 00:41:25,373
- Да?
524
00:41:25,374 --> 00:41:28,419
- Он отправился в филиал Interim
и взял машину напрокат.
525
00:41:28,460 --> 00:41:31,172
- Это все?
- Пока все тихо.
526
00:41:31,213 --> 00:41:33,881
- С ним тихо долго не бывает.
Смотри, чтобы он тебя не провел.
527
00:41:37,729 --> 00:41:39,229
Порт де Клиши
528
00:41:51,940 --> 00:41:54,443
- Грегор Милошевич?
- Да, я - Грегор.
529
00:41:54,479 --> 00:41:57,237
- Я - мистер Смит.
Садитесь в машину.
530
00:42:01,533 --> 00:42:02,955
- Вот мое резюме.
531
00:42:02,992 --> 00:42:05,994
В агентстве по найму мне сказали,
что нужно будет переводить.
532
00:42:06,030 --> 00:42:09,044
- Да. С албанского на английский.
Вы говорите по-албански?
533
00:42:09,081 --> 00:42:12,375
- По-албански, по-сербски, по-хорватски.
Я работал учителем в началной школе...
534
00:42:12,411 --> 00:42:15,336
...до начала войны в Приштине.
- Каковы ваши расценки?
535
00:42:15,373 --> 00:42:16,717
- Расценки?
536
00:42:16,754 --> 00:42:20,091
25 в час первые три часа,
потом стоимость растет до...
537
00:42:20,127 --> 00:42:24,386
- Вот, держите за 10 часов.
Ждите здесь.
538
00:42:25,012 --> 00:42:28,681
- Мистер Смит, я не совсем понимаю,
в чем конкретно заключается работа.
539
00:42:28,718 --> 00:42:31,918
- Конкретно сейчас работа заключается
в том, чтобы вы ждали здесь.
540
00:42:39,065 --> 00:42:40,656
Добрый вечер.
541
00:42:40,692 --> 00:42:45,113
- Привет. Ищешь себе подружку?
- Мне нравится твое платье. Это шелк?
542
00:42:45,149 --> 00:42:47,257
- Я не знаю.
Хочешь узнать цену?
543
00:42:47,293 --> 00:42:49,330
- Судя по тому, как оно
ниспадает, это шелк.
544
00:42:49,366 --> 00:42:52,870
Оно очень дополняет естественные
изгибы твоего тела.
545
00:42:52,906 --> 00:42:54,972
- Тариф - 40 евро за стандарт.
546
00:42:55,009 --> 00:42:57,003
- За стандарт? Можешь
объяснить поподробнее?
547
00:42:57,039 --> 00:42:59,875
Там, откуда я приехал, стандарт
включает все возможности.
548
00:42:59,917 --> 00:43:02,383
К примеру, поцелуи, ты знаешь,
с сомкнутыми или раскрытыми губами.
549
00:43:02,420 --> 00:43:05,589
- Если не покупаешь, отвали.
- Я же не говорю, что не покупаю.
550
00:43:05,625 --> 00:43:07,882
Я просто хочу
подготовиться к покупке.
551
00:43:07,924 --> 00:43:09,890
Как и с недавней покупкой
караоке-системы.
552
00:43:09,926 --> 00:43:13,727
Я, должно быть, раз сто
прочел инструкцию от корки до корки.
553
00:43:13,764 --> 00:43:17,391
- Да мне плевать. Если не покупаешь,
у меня будут из-за тебя неприятности.
554
00:43:17,433 --> 00:43:19,768
- Неприятности? Серьезно? С кем?
- Отвали.
555
00:43:19,804 --> 00:43:22,568
- Ладно, ладно, послушай.
Я извиняюсь.
556
00:43:22,604 --> 00:43:26,399
Если я хочу купить пакет
услуг, мне будет скидка?
557
00:43:26,441 --> 00:43:30,236
- Ты уже стоил мне двоих.
- Меня зовут Брайан.
558
00:43:30,820 --> 00:43:34,157
- О Боже. Тебе лучше уйти.
- Я думал, мы договорились.
559
00:43:34,657 --> 00:43:36,538
- Антон, клянусь, я тут не при чем.
560
00:43:36,575 --> 00:43:39,327
Я пыталась ему объяснить...
- Ты зачем отвлекаешь девочку?
561
00:43:39,363 --> 00:43:42,043
- Тебе какое дело.
- Она и есть мое дело.
562
00:43:42,080 --> 00:43:44,937
А если ты не тратишь
деньги, ты стоишь денег.
563
00:43:44,974 --> 00:43:47,793
- Я договаривался.
- Никаких договоров. Цена есть цена.
564
00:43:47,830 --> 00:43:49,920
Теперь ты должен мне
за двоих клиентов.
565
00:43:49,961 --> 00:43:52,589
- Ничего я тебе не должен.
566
00:43:53,632 --> 00:43:56,968
- 50 евро, или я надеру тебе задницу.
- Ладно, ладно.
567
00:43:57,004 --> 00:43:59,261
Остынь.
568
00:44:00,763 --> 00:44:05,142
Вот твои 50.
569
00:44:05,434 --> 00:44:09,645
- И еще 50 за то, что ты такой придурок.
А теперь убирайся отсюда.
570
00:44:09,682 --> 00:44:12,815
Увижу тебя еще раз - убью.
571
00:44:18,320 --> 00:44:22,282
- Мистер Смит, я не знаю, на какую
работу я подрядился, но...
572
00:44:22,318 --> 00:44:25,368
- Вам нужно будет переводить.
- Да, но переводить что?
573
00:44:25,410 --> 00:44:27,787
- Вот это.
574
00:44:34,543 --> 00:44:36,504
Переводите.
575
00:44:36,712 --> 00:44:39,673
- Они говорят о вас.
- Что именно?
576
00:44:39,709 --> 00:44:42,597
- Они не очень прилично выражаются.
- Конкретнее.
577
00:44:42,633 --> 00:44:46,596
- Они говорят... Простите, мистер Смит,
какой вы придурок.
578
00:44:47,721 --> 00:44:50,515
Если бы вы объяснили,
зачем все это...
579
00:44:50,551 --> 00:44:52,354
- Просто переводите.
580
00:44:52,391 --> 00:44:55,352
- Один из них говорит, что у него
изжога из-за колбасы.
581
00:44:55,389 --> 00:44:56,687
- Продолжайте.
582
00:44:56,729 --> 00:45:01,357
- Другой советует ему какое-то
бабушкино средство.
583
00:45:01,393 --> 00:45:05,319
Вы точно хотите слушать все это?
- Каждое слово.
584
00:45:05,987 --> 00:45:10,198
- Теперь они говорят о футболе.
Об игре между "Лацио" и "Марселем".
585
00:45:10,235 --> 00:45:12,205
И они проиграли пари на деньги.
586
00:45:12,241 --> 00:45:16,997
Возможно, если бы я знал цель...
- Вам лучше не знать.
587
00:45:17,033 --> 00:45:19,307
Все еще говорят о футболе?
588
00:45:19,344 --> 00:45:21,547
- Один говорит по телефону.
589
00:45:21,584 --> 00:45:24,007
У него дело на
строительной площадке.
590
00:45:24,044 --> 00:45:27,256
Что-то о свежем товаре,
создающем проблемы.
591
00:45:27,292 --> 00:45:29,757
Мистер Смит,
я ничего не понимаю.
592
00:45:29,799 --> 00:45:33,218
- А вам и не нужно.
Прощайте.
593
00:45:33,927 --> 00:45:38,265
Я просил англо-албанский словарь.
Вы принесли его?
594
00:45:40,183 --> 00:45:41,727
Спасибо.
595
00:46:07,709 --> 00:46:09,766
- Все улажено.
- Точно?
596
00:46:11,477 --> 00:46:13,604
- Ты занят вечером?
- Конечно.
597
00:47:19,396 --> 00:47:20,981
- Я люблю вас.
598
00:47:36,160 --> 00:47:38,475
- Откуда это у тебя?
599
00:47:38,512 --> 00:47:40,754
Откуда это у тебя?
600
00:47:40,790 --> 00:47:44,168
- Мне хорошо.
- Кто дал тебе это?
601
00:47:44,961 --> 00:47:48,588
Кто..? Кто дал тебе это?
- Мне хорошо.
602
00:47:50,591 --> 00:47:52,635
- Эй.
603
00:48:16,113 --> 00:48:18,239
- Стой.
604
00:48:25,289 --> 00:48:27,917
- Пошли!
605
00:48:32,253 --> 00:48:34,380
- Ну же, давай.
606
00:51:17,434 --> 00:51:19,186
- Я же говорил, с ним тихо
долго не бывает.
607
00:51:19,228 --> 00:51:20,354
- Что будем делать?
608
00:51:20,396 --> 00:51:23,524
- Раз уж он устроил этот беспорядок,
осталось не долго.
609
00:51:41,210 --> 00:51:42,086
- Вот дерьмо!
610
00:52:14,616 --> 00:52:16,576
- Месье Ален, как поживаете?
611
00:52:16,612 --> 00:52:18,536
- Привет, Жиль. Как жена?
612
00:52:18,642 --> 00:52:20,210
Еще работает.
613
00:52:20,246 --> 00:52:23,499
Давно же я вас не видел.
- Да, очень давно.
614
00:52:23,582 --> 00:52:26,167
- Как обычно, одноместный?
- Двух-.
615
00:54:12,429 --> 00:54:13,644
- Да?
616
00:54:13,680 --> 00:54:16,682
- Нам надо поговорить.
- Я слушаю.
617
00:54:18,434 --> 00:54:20,519
- Ты не мог бы показаться
для начала?
618
00:54:20,561 --> 00:54:22,401
Я тебя не вижу. Ты где?
619
00:54:22,438 --> 00:54:25,608
- Я вижу и слышу тебя очень хорошо.
620
00:54:25,942 --> 00:54:28,819
Скажи им, пусть
прекратят эту беготню.
621
00:54:30,749 --> 00:54:33,085
- Мы поймаем сигнал его сотового,
держите его на связи.
622
00:54:33,086 --> 00:54:36,574
Так, хорошо,
у нас есть его сигнал.
623
00:54:36,575 --> 00:54:38,994
- Ты ведь не рассчитывал,
что я спущусь к тебе?
624
00:54:38,995 --> 00:54:41,305
- Я не рассчитывал, что ты
устроишь такой бардак.
625
00:54:41,342 --> 00:54:43,545
- У меня не было времени
думать об аккуратности.
626
00:54:43,582 --> 00:54:47,209
- Я знаю. Тебе осталось 70 часов.
- Уже 56.
627
00:54:48,419 --> 00:54:50,218
- Нет, теперь у тебя нет времени.
628
00:54:50,254 --> 00:54:54,007
Мой шеф хотел арестовать тебя,
я убедил его отправить тебя домой.
629
00:54:54,299 --> 00:54:59,267
Рейс Air France 001, вылет сегодня в два.
Первый класс.
630
00:54:59,304 --> 00:55:02,807
Французское правительство принимает
во внимание твои бывшие заслуги.
631
00:55:05,601 --> 00:55:09,271
- А что насчет моей дочери?
- Я же сказал, у меня теперь кабинет.
632
00:55:09,307 --> 00:55:12,737
Я получаю приказы от кого-то,
чей кабинет больше моего.
633
00:55:12,774 --> 00:55:16,611
Перестань. Семь трупов, трое
в больнице, разрушенное здание.
634
00:55:16,648 --> 00:55:18,075
Абсолютный хаос в аэропорту.
635
00:55:18,112 --> 00:55:21,615
Вообще он хотел засадить тебя.
Это лучшее, что я могу сделать, прости.
636
00:55:21,651 --> 00:55:24,743
- Извинения здесь не помогут, Жан-Клод.
Не в этот раз.
637
00:55:27,955 --> 00:55:30,561
- У тебя нет шансов противостоять
государству, Брайан. Ты это знаешь.
638
00:55:30,597 --> 00:55:33,167
- А я и не пытаюсь.
Я пытаюсь спасти свою дочь.
639
00:55:33,203 --> 00:55:35,336
И это был трейлер, а не здание.
640
00:56:15,204 --> 00:56:17,206
- Нет, нет, нет. Оставь это.
641
00:56:17,540 --> 00:56:19,464
Все в порядке, это раствор.
642
00:56:19,500 --> 00:56:22,002
Лекарство, чтобы нейтрализовать
действие наркотиков.
643
00:56:22,336 --> 00:56:24,087
Все хорошо.
644
00:56:26,673 --> 00:56:28,216
Откуда это у тебя?
645
00:56:28,508 --> 00:56:31,135
Где ты взяла этот жакет?
646
00:56:31,886 --> 00:56:33,554
Она дала его тебе?
647
00:56:33,679 --> 00:56:36,181
Эта девочка дала его тебе?
648
00:56:38,016 --> 00:56:39,815
- Я не крала его.
649
00:56:39,852 --> 00:56:44,022
Мне было холодно, и она дала его.
- Где? Где она дала его тебе?
650
00:56:45,189 --> 00:56:48,192
- В доме.
- В каком доме?
651
00:56:48,859 --> 00:56:51,027
- В доме с красной дверью.
652
00:56:53,530 --> 00:56:55,364
- Прости.
653
00:56:59,911 --> 00:57:03,622
- Он сказал, это была вечеринка.
654
00:57:04,206 --> 00:57:07,083
- А девочка, которая дала его тебе,
она тоже была в доме?
655
00:57:11,754 --> 00:57:13,589
- Она была хорошей.
656
00:57:13,626 --> 00:57:15,591
- Я знаю.
657
00:57:16,091 --> 00:57:18,052
Она - моя дочь.
658
00:57:22,722 --> 00:57:25,933
Я должен найти этот дом.
Ты знаешь, где он?
659
00:57:32,232 --> 00:57:33,774
- Рай.
660
00:57:35,259 --> 00:57:37,259
РЮ ДЕ ПАРАДИ
(Райская улица)
661
00:57:49,413 --> 00:57:51,212
- Доброе утро.
- Чем могу помочь?
662
00:57:51,248 --> 00:57:53,875
- Я пришел повидаться с боссом.
- Здесь нет никакого босса.
663
00:57:58,921 --> 00:58:01,507
Мы не совершаем
ничего противозаконного.
664
00:58:02,425 --> 00:58:04,473
Я нажму кнопку -
и 30 агентов будут здесь...
665
00:58:04,509 --> 00:58:06,975
...прежде чем вы
успеете почесать яйца.
666
00:58:07,011 --> 00:58:10,765
Прекрати валять дурака и тратить
мое время, пока я тебя не закрыл.
667
00:58:16,020 --> 00:58:17,979
- Ждите здесь.
668
00:58:30,282 --> 00:58:31,826
У вас есть оружие?
669
00:58:31,867 --> 00:58:33,411
- Ты держишь его в руках.
670
00:59:01,477 --> 00:59:03,479
Мне черный, ложку сахара.
671
00:59:10,192 --> 00:59:11,819
- Чего вы хотите?
672
00:59:12,862 --> 00:59:14,619
- Я пришел, чтобы
обговорить расценки.
673
00:59:14,656 --> 00:59:18,075
- Мы уже обговорили расценки
с мистером Маконом.
674
00:59:18,111 --> 00:59:21,411
- Мистера Макона перевели
в другое подразделение.
675
00:59:21,447 --> 00:59:23,747
Надо еще раз все обговорить.
676
00:59:27,083 --> 00:59:31,169
Если считаете мой визит необоснованным,
позвольте кое-что разъяснить.
677
00:59:31,503 --> 00:59:35,924
Хороший кофе. Мы ведем за вами
наблюдение со спутника 24 часа в сутки.
678
00:59:35,961 --> 00:59:39,683
Мы слышим каждое ваше слово,
знаем каждый ваш шаг.
679
00:59:39,719 --> 00:59:43,389
Вы представляете себе, во сколько
нам обходится изменение угла поворота...
680
00:59:43,425 --> 00:59:47,058
...приборов спутника, висящего
на орбите в 200 милях от Земли?
681
00:59:47,095 --> 00:59:48,607
И затраты растут.
682
00:59:48,644 --> 00:59:52,355
Наши затраты растут, ваши
затраты растут. Все закономерно.
683
00:59:52,772 --> 00:59:55,316
Кстати, кто из вас будет Марко?
684
00:59:55,353 --> 00:59:57,239
- Зачем вам это знать?
685
00:59:57,276 --> 00:59:58,986
- Мне сказали, Марко тут главный.
686
00:59:59,023 --> 01:00:01,237
- Мы тут все Марко.
687
01:00:01,738 --> 01:00:03,495
- Марко из Тропои.
688
01:00:03,532 --> 01:00:05,284
- Мы тут все из Тропои.
689
01:00:07,577 --> 01:00:11,663
- Если хотите поиграть, расценки
вырастут на 10 процентов.
690
01:00:11,705 --> 01:00:15,709
- Не пытайтесь вымогать деньги за то,
что мы иммигранты. Мы знаем закон.
691
01:00:15,746 --> 01:00:18,396
- Я вымогаю деньги, потому что
вы нарушаете закон.
692
01:00:18,432 --> 01:00:21,345
За что вы хотите,
чтобы я вас арестовал?
693
01:00:21,381 --> 01:00:24,196
Наркотики, поихицение людей,
проституция? Выбирайте.
694
01:00:24,232 --> 01:00:27,011
Вы приехали в эту страну,
пользуетесь ею...
695
01:00:27,053 --> 01:00:30,472
...и думаете, что если мы терпимы,
то это значит мы слабы и беспомощны.
696
01:00:30,509 --> 01:00:32,270
Ваша заносчивость
задевает меня.
697
01:00:32,307 --> 01:00:34,768
И за это тариф подскочит
на 10 процентов.
698
01:00:35,477 --> 01:00:39,063
Так перейдем к делу
или продолжим игру?
699
01:00:40,565 --> 01:00:42,529
- Сколько?
- 20 процентов.
700
01:00:42,566 --> 01:00:45,819
И даю слово, в течение года
никаких повышений.
701
01:00:48,848 --> 01:00:49,849
- Принеси коробку.
702
01:00:54,285 --> 01:00:57,914
- Как вы называете сахар
на вашем языке?
703
01:00:58,123 --> 01:00:59,999
- Шекер.
- Шекер.
704
01:01:10,758 --> 01:01:13,218
Поздравляю с удачным
вложением, джентльмены.
705
01:01:13,254 --> 01:01:14,803
Увидимся через месяц.
706
01:01:17,321 --> 01:01:19,265
Да, еще...
707
01:01:19,266 --> 01:01:22,936
Друг мне дал тут кое-что. Это по-
албански. Не могли бы вы перевести?
708
01:01:34,779 --> 01:01:36,870
- Удачи.
709
01:01:36,906 --> 01:01:38,533
- Удачи.
Удачи.
710
01:01:38,783 --> 01:01:41,118
Удачи. Удачи.
Удачи.
711
01:01:50,502 --> 01:01:52,670
- Ты не помнишь меня?
712
01:01:53,004 --> 01:01:55,464
Мы говорили по телефону
два дня назад.
713
01:01:58,509 --> 01:02:00,469
Я же сказал, что найду тебя.
714
01:03:04,984 --> 01:03:06,528
Ким.
715
01:03:20,415 --> 01:03:22,500
Аманда.
716
01:03:57,948 --> 01:03:59,490
Просыпайся.
717
01:03:59,532 --> 01:04:01,785
Я хочу, чтобы ты
сконцентрировался.
718
01:04:04,454 --> 01:04:06,831
Ну как,
сконцентрировался?
719
01:04:16,172 --> 01:04:17,841
Где девочка?
720
01:04:17,966 --> 01:04:20,175
Где она?
721
01:04:48,242 --> 01:04:52,209
Знаешь, мы в нашей стране
не занимались такими вещами.
722
01:04:52,246 --> 01:04:55,040
Но оказалось, что в странах,
где мы это проделывали, электрические...
723
01:04:55,077 --> 01:04:58,081
...сети совершенно ненадежные.
Это самый край Третьего мира.
724
01:04:58,118 --> 01:05:01,050
Бывало, повернешь рубильник
и часами ждешь напряжения...
725
01:05:01,087 --> 01:05:04,778
...а потом терпение заканчивается
и приходится прибегать...
726
01:05:04,779 --> 01:05:07,800
...к вырыванию ногтей.
Или капать кислотой на голое тело.
727
01:05:07,801 --> 01:05:10,422
Такая практика, однако,
чревата обратным результатом.
728
01:05:10,423 --> 01:05:12,608
Но здесь напряжение стабильно.
729
01:05:12,609 --> 01:05:14,723
Здесь хорошее напряжение.
730
01:05:14,724 --> 01:05:18,519
Здесь, только поверни рубильник -
напряжение будет подаваться целый день.
731
01:05:22,105 --> 01:05:23,941
Где она?
732
01:05:44,375 --> 01:05:48,796
Ладно, у меня нет больше времени
возиться с тобой, Марко из Тропои.
733
01:05:48,832 --> 01:05:51,220
Или я получу то, что мне нужно, или
этот рубильник останется включенным...
734
01:05:51,257 --> 01:05:54,759
пока не отрежут
свет за неуплату.
735
01:05:55,510 --> 01:05:57,262
Где моя дочь?
736
01:05:57,304 --> 01:06:01,009
- Девственницы у нас не задерживаются,
мы продаем их.
737
01:06:01,010 --> 01:06:03,307
Она была девственницей,
это куча денег.
738
01:06:03,308 --> 01:06:05,978
- Ты продал мою дочь?
Ты ее продал?
739
01:06:05,979 --> 01:06:07,479
А?
740
01:06:07,480 --> 01:06:09,606
Кому?
741
01:06:09,814 --> 01:06:11,942
- Я не знаю.
742
01:06:13,901 --> 01:06:16,279
- Что?
- Сен-Клер.
743
01:06:16,315 --> 01:06:17,702
Сен-Клер.
744
01:06:17,739 --> 01:06:20,824
- Сен-Клер? Сен-Клер.
Что это? Имя? Название?
745
01:06:21,909 --> 01:06:25,120
- Имя. Патрис Сен-Клер.
746
01:06:25,156 --> 01:06:26,663
Патрис Сен-Клер.
747
01:06:27,330 --> 01:06:29,166
- Где его можно найти?
748
01:06:29,624 --> 01:06:31,959
- Я не знаю, не знаю.
749
01:06:32,251 --> 01:06:35,170
Я не знаю. Я не знаю.
Я не знаю.
750
01:06:35,207 --> 01:06:37,553
Пожалуйста!
Я не знаю!
751
01:06:37,589 --> 01:06:41,760
Я не знаю! Нет!
Умоляю! Пожалуйста!
752
01:06:41,796 --> 01:06:43,725
Пожалуйста.
753
01:06:43,762 --> 01:06:45,846
Не надо. Прошу.
754
01:06:45,883 --> 01:06:47,932
- Я верю тебе.
755
01:06:50,268 --> 01:06:53,061
Но это тебя не спасет.
756
01:07:07,635 --> 01:07:08,758
- Я дома.
757
01:07:08,759 --> 01:07:10,475
- Папа!
- Папа!
758
01:07:10,476 --> 01:07:12,557
- Добрый вечер, дорогие мои.
- Добрый вечер, папа.
759
01:07:13,628 --> 01:07:15,705
- Дети должны уже спать.
760
01:07:15,706 --> 01:07:18,083
- Псмотри, кто к нам пришел.
761
01:07:18,375 --> 01:07:21,170
- Брайан, какой приятный сюрприз.
762
01:07:21,207 --> 01:07:22,342
- Жан-Клод.
763
01:07:22,379 --> 01:07:24,970
- Дети дожидались тебя.
764
01:07:25,007 --> 01:07:28,509
Если ты уложишь их спать, то мы сможем
поесть, пока все не остыло.
765
01:07:28,546 --> 01:07:30,592
Брайан, принимай гостей.
766
01:07:30,628 --> 01:07:32,638
- Конечно.
- Я буду через минуту.
767
01:07:32,787 --> 01:07:34,525
Дети, пора спать.
768
01:07:34,526 --> 01:07:36,908
- О...
- Пора в кроватку, спасибо.
769
01:07:42,869 --> 01:07:44,950
Доброй ночи.
770
01:08:02,707 --> 01:08:05,334
- Я как раз рассказывала Брайану,
насколько стало лучше...
771
01:08:05,370 --> 01:08:07,335
...с тех пор, как ты перешел
на новую должность.
772
01:08:07,377 --> 01:08:10,130
Каждый вечер дома,
чаще видится с детьми.
773
01:08:10,131 --> 01:08:14,362
- Должно быть, здорово каждый вечер
возвращаться домой, видеть детей...
774
01:08:14,363 --> 01:08:16,239
...знать, что они в безопасности.
- Брайан подумывает о переезде.
775
01:08:16,240 --> 01:08:18,141
- Правда?
- Да...
776
01:08:18,178 --> 01:08:20,159
...в Париж,
он присматривает себе дом.
777
01:08:20,196 --> 01:08:22,558
Белое или темное мясо?
- Темное.
778
01:08:22,594 --> 01:08:24,230
- Присмотрел что-нибудь интересное?
779
01:08:24,267 --> 01:08:28,354
- Вообще-то, да, в Десятом районе,
на Рю де Паради.
780
01:08:28,771 --> 01:08:31,524
Тамошние жильцы знакомы с человеком,
который работает в твоей конторе.
781
01:08:31,560 --> 01:08:33,615
Некто мистер Макон.
Знаешь такого?
782
01:08:33,651 --> 01:08:36,033
- А, Генри. Я зову его
мистер Невротик.
783
01:08:36,069 --> 01:08:39,947
У него всегда такой вид, как будто
вот-вот начнутся неприятности. Морковку?
784
01:08:39,984 --> 01:08:42,116
- Я добрался до самого
дна, Жан-Клод.
785
01:08:42,153 --> 01:08:43,785
Мне известно все.
786
01:08:44,035 --> 01:08:46,787
Я надеюсь, ты не
замешан в этом дерьме.
787
01:08:47,621 --> 01:08:50,665
- В каком дерьме?
- Здесь не время и не место, Брайан.
788
01:08:50,702 --> 01:08:53,252
- Так ты замешан?
- Замешан в чем?
789
01:08:53,418 --> 01:08:55,049
О чем вы вообще говорите?
790
01:08:55,086 --> 01:08:58,839
- Я жду ответа.
- Мое жалованье - X, мои расходы - Y.
791
01:08:58,875 --> 01:09:01,055
Пока моя семья обеспечена...
792
01:09:01,091 --> 01:09:03,844
...мне наплевать,
откуда берется разница.
793
01:09:03,881 --> 01:09:05,892
Вот, в чем я замешан.
794
01:09:05,929 --> 01:09:08,061
- А как насчет моей семьи?
- Я же тебе говорил...
795
01:09:08,098 --> 01:09:10,683
...я буду помогать, пока
это не вызовет проблем.
796
01:09:10,719 --> 01:09:12,544
- Кто такой Патрис Сен-Клер?
797
01:09:12,545 --> 01:09:15,938
- Я не знаю и знать не хочу.
Я везу тебя в аэропорт.
798
01:09:15,974 --> 01:09:17,544
- Жан-Клод.
799
01:09:17,545 --> 01:09:18,681
- Замолчи, Изабель.
Заткнись!
800
01:09:18,682 --> 01:09:20,442
- Поднимайся. Ужин окончен.
801
01:09:20,483 --> 01:09:22,485
- Я еще не закончил.
- Ты закончил.
802
01:09:22,522 --> 01:09:25,864
- Нет. Не закончил.
803
01:09:30,117 --> 01:09:33,495
Вот что происходит, когда сидишь
в кабинете. Ты все забываешь.
804
01:09:33,532 --> 01:09:36,456
И даже разницу между весом пистолета
с заряженной и пустой обоймой.
805
01:09:38,083 --> 01:09:39,708
- Изабель!
Ты убил ее!
806
01:09:40,668 --> 01:09:41,966
- Рана поверхностная.
807
01:09:42,002 --> 01:09:45,006
Но если я не получу то, за чем пришел,
последнее, что ты увидишь перед тем...
808
01:09:45,042 --> 01:09:48,008
...как твои дети осиротеют, будет
пуля, которую я всажу ей между глаз.
809
01:09:48,044 --> 01:09:51,594
А теперь Патрис Сен-Клер.
810
01:09:52,989 --> 01:09:54,589
Поиск по имени
СЕН-КЛЕР
811
01:10:02,687 --> 01:10:05,070
Ты мог бы не усложнять все...
812
01:10:05,071 --> 01:10:06,899
...если бы думал больше
о моей дочери...
813
01:10:06,900 --> 01:10:09,020
...а не о своем проклятом кабинете.
814
01:10:09,021 --> 01:10:11,820
Извинись перед своей
женой за меня.
815
01:11:16,587 --> 01:11:19,631
- Чем могу помочь? - Я хотел бы
увидеться с мистером Сен-Клером.
816
01:11:19,667 --> 01:11:21,674
- Ваше имя.
817
01:11:25,177 --> 01:11:27,263
Простите, но вас нет в списке.
818
01:11:27,299 --> 01:11:29,307
- Не могли бы вы
проверить еще раз.
819
01:11:31,892 --> 01:11:34,101
Внутрь.
820
01:12:21,228 --> 01:12:22,979
- Чем могу помочь, сэр?
821
01:12:28,108 --> 01:12:31,111
- Ваше шампанское.
- Хорошо, я возьму.
822
01:12:40,411 --> 01:12:44,164
Итак, 50 000...
50 000.
823
01:12:45,457 --> 01:12:48,001
50 000.
824
01:12:49,043 --> 01:12:52,796
Сто, 100 000.
825
01:12:54,131 --> 01:12:57,801
Сто, 150.
826
01:12:58,427 --> 01:13:00,053
Итак, 150.
827
01:13:00,220 --> 01:13:02,890
- Ваше шампанское, сэр.
828
01:13:03,139 --> 01:13:06,017
- Двести, итак, двести, 250.
829
01:13:06,054 --> 01:13:07,189
- Налить?
830
01:13:07,226 --> 01:13:09,103
- Пожалуйста.
- Итак, 250.
831
01:13:10,438 --> 01:13:12,648
250.
832
01:13:12,732 --> 01:13:16,276
Продано за 250 000.
833
01:13:24,169 --> 01:13:28,924
- Хотите, чтобы я продолжил торги?
Осталась еще одна.
834
01:13:28,966 --> 01:13:31,010
Она появится через минуту.
835
01:13:33,834 --> 01:13:36,299
- Последний лот.
836
01:13:36,335 --> 01:13:39,171
Как всегда, самое лучшее
мы приберегли напоследок.
837
01:13:39,207 --> 01:13:41,507
Говорит по-английски,
немного по-французски.
838
01:13:41,543 --> 01:13:43,467
Чистота проверена.
839
01:13:52,892 --> 01:13:54,435
- Простите.
- Убирайся.
840
01:13:55,519 --> 01:13:58,771
- Стартовая цена - 100 000.
841
01:14:01,733 --> 01:14:04,361
Сто.
842
01:14:13,786 --> 01:14:15,750
Сто тысяч.
843
01:14:15,787 --> 01:14:18,123
- Я сказал...
- Я слышал, что ты сказал.
844
01:14:18,159 --> 01:14:19,628
Покупай ее.
845
01:14:19,665 --> 01:14:21,250
Итак, 100.
846
01:14:22,501 --> 01:14:25,463
- Покупай ее.
- 150.
847
01:14:25,499 --> 01:14:27,506
Двести.
848
01:14:27,714 --> 01:14:30,555
250, 300, 350.
849
01:14:30,591 --> 01:14:34,387
400 000.
850
01:14:34,471 --> 01:14:37,144
400, 400.
851
01:14:37,181 --> 01:14:39,855
450, 450.
852
01:14:39,891 --> 01:14:42,227
450 000.
853
01:14:42,435 --> 01:14:44,021
450.
854
01:14:44,688 --> 01:14:46,814
500 000.
855
01:14:46,851 --> 01:14:51,240
500 000. Продано.
856
01:14:51,276 --> 01:14:55,448
На сегодня торги ззакончены.
Всем спасибо.
857
01:14:55,484 --> 01:14:58,580
Свои покупки можете получить сейчас.
- Пошел.
858
01:14:58,617 --> 01:15:03,120
- Тебе не выбраться отсюда.
- Если хочешь жить - позаботься об этом.
859
01:15:12,462 --> 01:15:15,423
- Итак, мистер...
860
01:15:21,136 --> 01:15:25,057
Мы знаем, что вы не тот, за кого
себя выдаете. Так как вас называть?
861
01:15:27,851 --> 01:15:29,941
Неважно, как вас называть...
862
01:15:29,978 --> 01:15:32,938
но что действительно важно -
это то, что вы здесь делаете.
863
01:15:33,814 --> 01:15:36,234
- Последняя девочка.
Я ее отец.
864
01:15:38,318 --> 01:15:41,946
- Ого.
- Верните ее мне.
865
01:15:42,739 --> 01:15:44,887
- Сказать по правде,
я хотел бы это сделать.
866
01:15:44,923 --> 01:15:46,998
Видите ли, я сам отец.
867
01:15:47,035 --> 01:15:49,208
У меня двое сыновей и дочь...
868
01:15:49,245 --> 01:15:52,455
...но позвольте кое-что сказать вам,
мистер Кто-Бы-Вы-Ни-Были.
869
01:15:52,497 --> 01:15:53,921
Это бизнес.
870
01:15:53,957 --> 01:15:55,839
Очень особенный бизнес...
871
01:15:55,876 --> 01:15:58,801
...с особенными клиентами.
- Я заплачу.
872
01:15:58,836 --> 01:16:01,464
- В этом бизнесе не существует
возмещений, возврата...
873
01:16:01,501 --> 01:16:03,679
...скидок или выкупа. Все сделки
являются окончательными.
874
01:16:03,716 --> 01:16:09,055
Помимо того, осторожность -
пожалуй, единственное правило.
875
01:16:10,514 --> 01:16:13,516
Убейте его. Без шума.
У меня гости.
876
01:17:11,234 --> 01:17:13,778
Пойди и проверь, какую часть
фразы "без шума"...
877
01:17:13,820 --> 01:17:16,947
...они не поняли.
- Слушаюсь.
878
01:17:35,672 --> 01:17:39,217
- Мы можем это уладить.
Я знаю, что вы чувствуете.
879
01:17:39,254 --> 01:17:42,762
Давайте поговорим.
Мы можем все решить.
880
01:17:44,555 --> 01:17:46,765
Вы не представляете...
881
01:17:47,349 --> 01:17:48,955
- Где она?
- Прошу вас.
882
01:17:48,992 --> 01:17:50,561
Поймите. Попытайтесь...
883
01:17:54,773 --> 01:17:58,317
У причала есть одно судно.
884
01:17:59,068 --> 01:18:00,695
Пожалуйста, поймите.
885
01:18:00,737 --> 01:18:05,282
Это все бизнес,
ничего личного.
886
01:18:05,319 --> 01:18:07,534
- Для меня это все было личным.
887
01:20:53,825 --> 01:20:55,785
- Все готово.
888
01:21:56,810 --> 01:21:59,479
Ты берешь девчонок!
889
01:21:59,480 --> 01:22:01,941
Ты - за мной!
890
01:22:01,982 --> 01:22:04,652
На борту посторонние.
Обыскать судно.
891
01:22:42,360 --> 01:22:43,945
- Ты где?
892
01:22:45,780 --> 01:22:47,365
Почему не отвечаешь?
893
01:23:13,393 --> 01:23:15,229
Не выходите!
894
01:23:15,312 --> 01:23:17,189
- В чем проблема?
895
01:23:17,273 --> 01:23:19,525
- Пришел отец девушки.
896
01:23:19,567 --> 01:23:20,526
Я разберусь.
897
01:25:04,070 --> 01:25:05,613
- Мы можем...
898
01:25:17,124 --> 01:25:21,293
- Папа.
- Ким.
899
01:25:21,585 --> 01:25:24,213
- Ты пришел ради меня.
900
01:25:28,299 --> 01:25:30,260
Ты пришел ради меня.
901
01:25:32,511 --> 01:25:35,097
- Я же говорил, что прийду.
902
01:26:03,581 --> 01:26:07,209
- Прошу внимания. Если вы ожидаете
крупногабаритный багаж...
903
01:26:08,211 --> 01:26:10,587
- Мама.
904
01:26:11,838 --> 01:26:14,403
- Боже.
905
01:26:14,439 --> 01:26:16,968
Сладкая моя.
906
01:26:17,135 --> 01:26:19,616
- Позволь я тебе помогу.
907
01:26:19,652 --> 01:26:22,098
Брайан, если тебе
что-нибудь нужно...
908
01:26:22,931 --> 01:26:25,267
- У меня уже есть все,
что мне нужно.
909
01:26:25,303 --> 01:26:28,395
- Я так тебя люблю.
910
01:26:30,021 --> 01:26:32,607
- Стюарт.
911
01:26:33,024 --> 01:26:35,526
- Спасибо тебе.
912
01:26:42,282 --> 01:26:45,409
- Вниманию пассажиров.
Нет необходимости...
913
01:26:45,446 --> 01:26:47,829
- Ну что, пойдем?
914
01:26:52,374 --> 01:26:55,335
- Ты уверен, что не поедешь с нами?
915
01:26:55,460 --> 01:27:00,631
- Все хорошо. Я возьму такси. Спасибо.
- Ну ладно.
916
01:27:08,430 --> 01:27:11,140
- Я люблю тебя, папа.
- Я тоже тебя люблю.
917
01:27:33,744 --> 01:27:37,205
- Куда мы пришли?
- Я же говорил. Это - сюрприз.
918
01:27:38,707 --> 01:27:41,168
- Привет.
- Привет.
919
01:27:43,586 --> 01:27:47,548
- Когда кто-то говорит тебе "Привет",
ответный "Привет" считается хорошим тоном.
920
01:27:47,798 --> 01:27:49,013
- Привет.
921
01:27:49,049 --> 01:27:50,718
- Мне сказали,
ты хочешь стать певицей.
922
01:27:50,754 --> 01:27:52,969
- Хочу.
- Она хочет.
923
01:27:54,054 --> 01:27:57,932
- Тогда проходите.
Посмотрим, что у тебя есть.
924
01:28:06,695 --> 01:28:11,995
Перевод с английского
FISHBORN
925
01:28:13,987 --> 01:28:19,287
nastoiascii@gmail.com
926
01:28:21,488 --> 01:28:26,788
Ре-синхронизация субтитров
KURIKONG
96595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.