All language subtitles for Targets 1968 DvdRip x264 DD 2.0 multisub-HighCode-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,680 --> 00:00:47,031 Baron! Baron, you mustn't go... 2 00:01:05,840 --> 00:01:07,681 Baron! 3 00:03:12,000 --> 00:03:16,800 Who? He doesn't mean f. ive cents. I've got Byron Orlok. 4 00:03:18,440 --> 00:03:22,279 - Anyone for a swim? - He won an Oscar. Who remembers? 5 00:03:22,280 --> 00:03:25,773 For that money, I could get Sandra Dee. 6 00:03:27,160 --> 00:03:30,839 Sam feels Pat Boone's wrong for the part. 7 00:03:30,840 --> 00:03:34,359 - You want those dailies, Mr Smith? - In a minute. 8 00:03:34,360 --> 00:03:38,519 - You were late. - Somebody kept me up till four. 9 00:03:38,520 --> 00:03:42,399 - Anyone I know? - How did you like it? 10 00:03:42,400 --> 00:03:45,559 - I liked it. - You did? 11 00:03:45,560 --> 00:03:49,079 I didn't, but thanks. 12 00:03:49,080 --> 00:03:50,639 Goodbye. 13 00:03:50,640 --> 00:03:54,079 You smoke too much. Send that print right out. 14 00:03:54,080 --> 00:03:57,239 - Byron, you see our ad in the trades? - No. 15 00:03:57,240 --> 00:03:59,399 Send that print back. 16 00:03:59,400 --> 00:04:03,199 This picture opens up in 100 theatres tomorrow. 17 00:04:03,200 --> 00:04:05,359 - Great film. - It's all right. 18 00:04:05,360 --> 00:04:08,319 Gonna clean up. Is this the new script? 19 00:04:08,320 --> 00:04:12,959 Has everybody read this? Sam, this is a work of art. 20 00:04:12,960 --> 00:04:16,319 - Thank you. - This is a very important film. 21 00:04:16,320 --> 00:04:19,639 - I'm gonna be proud. - You writing this down? 22 00:04:19,640 --> 00:04:23,119 It's a good script. Don't you think, Byron? 23 00:04:23,120 --> 00:04:26,282 I'm not making any more films, Marshall. 24 00:04:27,560 --> 00:04:29,839 What, Byron? 25 00:04:29,840 --> 00:04:32,119 I'm retiring. 26 00:04:32,120 --> 00:04:34,763 Since when? Is this a gag, Sam? 27 00:04:36,400 --> 00:04:41,200 I put up front money. Monday, I sign the deal, based on having Byron Orlok. 28 00:04:42,000 --> 00:04:44,719 I never signed any agreement. 29 00:04:44,720 --> 00:04:49,520 You never signed on the last three. You didn't like the last film? 30 00:04:50,800 --> 00:04:53,079 Sammy directed it well. 31 00:04:53,080 --> 00:04:57,880 That's why I let him write this. This is a change of pace for you. 32 00:05:01,240 --> 00:05:04,999 - Let me talk to Byron alone. - No scenes, Marshall. 33 00:05:05,000 --> 00:05:09,800 You owe me a minute. Come on, Sam. Let me fix this up. 34 00:05:12,200 --> 00:05:14,719 What's wrong? This isn't like you. 35 00:05:14,720 --> 00:05:17,079 - What was that? - I don't know. 36 00:05:17,080 --> 00:05:20,679 - He didn't like my script. - Stop being a paranoid. 37 00:05:20,680 --> 00:05:25,480 I sent him my script yesterday. Today he retires. What should I think? 38 00:05:25,560 --> 00:05:29,919 I'm sure he hasn't read it. I'm afraid it's more serious. 39 00:05:29,920 --> 00:05:33,719 - What about your job? - He hasn't said a thing. 40 00:05:33,720 --> 00:05:38,204 What if he goes back to England? 41 00:05:38,720 --> 00:05:42,879 - Would you go with him? - Would you like me to stay? 42 00:05:42,880 --> 00:05:44,719 That's up to you. 43 00:05:44,720 --> 00:05:48,839 - I kept you alive. - He can fix anything. 44 00:05:48,840 --> 00:05:51,879 Do you think you're bankable? 45 00:05:51,880 --> 00:05:56,519 If it weren't for me, you'd only be playing in the Wax Museum. 46 00:05:56,520 --> 00:05:58,799 - Call me. - There goes another ashtray. 47 00:05:58,800 --> 00:06:00,559 - Michaels. - Your turn. 48 00:06:00,560 --> 00:06:02,239 Run those dailies. 49 00:06:02,240 --> 00:06:06,639 - You want me to fix the mess? - Get him back. Go talk to him. 50 00:06:06,640 --> 00:06:10,399 - Your picture just walked out. - That's why I will. 51 00:06:10,400 --> 00:06:13,610 Take five. All right, and action. 52 00:06:15,080 --> 00:06:17,679 Byron. You didn't say goodbye. 53 00:06:17,680 --> 00:06:21,479 Stop it. Don't be his errand boy. It nauseates me. 54 00:06:21,480 --> 00:06:25,839 - I didn't come out... - You came to save your own opus. 55 00:06:25,840 --> 00:06:28,159 Without you, there's no picture. 56 00:06:28,160 --> 00:06:31,239 Anybody can walk through the special effects. 57 00:06:31,240 --> 00:06:35,399 It's not that kind of picture. There's nobody else. The part is you. 58 00:06:35,400 --> 00:06:39,959 You're sweet, but you can't understand what it feels like to be me. 59 00:06:39,960 --> 00:06:42,319 I'm an antique, out of date. 60 00:06:42,320 --> 00:06:47,120 What will you do? Actors don't retire. You'll blow your brains out. 61 00:06:48,840 --> 00:06:52,039 - I'm an anachronism. - What does that mean? 62 00:06:52,040 --> 00:06:55,679 Look around. The world belongs to the young. 63 00:06:55,680 --> 00:06:58,323 Make way. Let them have it. 64 00:07:11,840 --> 00:07:16,640 I'll take it. I've always wanted a gun like this. It's a beauty. 65 00:07:17,360 --> 00:07:20,719 It sure is. That's Byron Orlok over there. 66 00:07:20,720 --> 00:07:25,479 That's him. You see a lot of movie stars on the Strip. 67 00:07:25,480 --> 00:07:29,199 - I thought he looked familiar. - You want the case? 68 00:07:29,200 --> 00:07:32,159 - Might as well. - It's only money. 69 00:07:32,160 --> 00:07:35,719 - Will you take a cheque? - Sure, you've been in. 70 00:07:35,720 --> 00:07:39,279 - Sure, so has my dad. - You have an honest face. 71 00:07:39,280 --> 00:07:44,080 - Want some ammunition? - Yeah, a couple extra clips. 72 00:07:46,720 --> 00:07:48,759 I can stamp that. 73 00:07:48,760 --> 00:07:53,560 - It's OK. How much altogether? - It comes to $249.60. 74 00:08:00,400 --> 00:08:03,439 - Thanks a lot. - Don't forget your receipt. 75 00:08:03,440 --> 00:08:06,036 - Thanks. - See ya. 76 00:08:35,000 --> 00:08:38,159 I'll tell the hotel when we're checking out. 77 00:08:38,160 --> 00:08:42,960 What a nice boy Sammy is. He's the only one I feel sorry about. 78 00:08:44,120 --> 00:08:48,319 - He thought you didn't like his script. - I haven't read it. 79 00:08:48,320 --> 00:08:52,719 I told him. I couldn't tell him why, though. 80 00:08:52,720 --> 00:08:57,519 I'm too old for play-acting. It's no fun any more. 81 00:08:57,520 --> 00:09:00,519 - How about a drink? - All right. 82 00:09:00,520 --> 00:09:03,777 We should celebrate my freedom. 83 00:09:15,880 --> 00:09:19,919 ...the Real Don Steele Show! I gotta get the devil outta here! 84 00:09:19,920 --> 00:09:23,559 I'll be there with you thrill-seekers in the neon jungle. 85 00:09:23,560 --> 00:09:26,159 Here I come and who's gonna sock it to us? 86 00:09:26,160 --> 00:09:29,359 We're gonna harken to Larkin in our quest for adventure. 87 00:09:29,360 --> 00:09:32,959 Next the Kip Larkin Show on 93/KHJ "Boss Radio". 88 00:09:32,960 --> 00:09:36,039 You know what the position is on your receiver. 89 00:09:36,040 --> 00:09:39,679 Thrill-seekers of mine, are you ready? 90 00:09:39,680 --> 00:09:44,480 Johnnie Ray, Curtis LeMay, Dicks Playa Del Rey in a one-horse open sleigh. 91 00:09:46,440 --> 00:09:49,559 Dennis Day, Marvin Gaye, George Jay, Sammy Kaye, Swing 'n' Sway 92 00:09:49,560 --> 00:09:52,959 with a carnation lei. If you love me, your thirst is lava, too. Can you dig it? 93 00:09:52,960 --> 00:09:55,879 Here he comes! Let's take a trip along the Strip with Kip. 94 00:09:55,880 --> 00:09:59,845 I'm hip, can you dig it? You'd better believe it! 95 00:10:06,040 --> 00:10:09,533 He's Kip the Hip Larkin. Let's harken to Larkin... 96 00:10:13,360 --> 00:10:18,160 ...and let's go, go, go, go, go! 97 00:11:02,440 --> 00:11:07,159 ...we continue our news shortly. This week on the Saturday Night Movie 98 00:11:07,160 --> 00:11:11,960 James Stewart, Lee Remick and Ben Gazzara star in Anatomy Of A Murder. 99 00:11:19,720 --> 00:11:22,033 I'll do that, dear. 100 00:11:30,880 --> 00:11:34,159 I feel so tired. That bazaar will be the death of me. 101 00:11:34,160 --> 00:11:37,134 I'll take care of this. 102 00:11:39,520 --> 00:11:41,839 I'd like to know where your husband is. 103 00:11:41,840 --> 00:11:44,919 He's been late every night. That job... 104 00:11:44,920 --> 00:11:47,879 - Darn! - It's all right. No harm. 105 00:11:47,880 --> 00:11:50,618 Here, let me get it. 106 00:12:10,240 --> 00:12:13,261 I thought I heard the car. 107 00:12:16,400 --> 00:12:19,799 - Hello, girls. - I thought I heard you. 108 00:12:19,800 --> 00:12:24,199 - Did you call the Irwins? - Of course. Dinner ready? I'm starving. 109 00:12:24,200 --> 00:12:28,199 - Don't you want to wait for Bobby? - Isn't he home? His car's here. 110 00:12:28,200 --> 00:12:32,079 - It is? Bobby, you out there? - Coming. 111 00:12:32,080 --> 00:12:36,239 - We can eat right away. - That's the best news I've heard. 112 00:12:36,240 --> 00:12:38,839 - Hello. - Hi, son. How's it going? 113 00:12:38,840 --> 00:12:41,639 - Hi, Mom. - Sit down. 114 00:12:41,640 --> 00:12:44,799 - Where have you been? - Washing my hands. 115 00:12:44,800 --> 00:12:48,359 - We were worried about you. - You came in quietly. 116 00:12:48,360 --> 00:12:50,759 - Been home long? - Just got in. 117 00:12:50,760 --> 00:12:55,560 That looks good. I didn't have lunch today. 118 00:12:57,640 --> 00:13:02,039 We thank you for the food we're about to receive. Amen. 119 00:13:02,040 --> 00:13:05,079 - Working you hard? - They certainly are. 120 00:13:05,080 --> 00:13:08,199 Did you order those tables for the bazaar? 121 00:13:08,200 --> 00:13:13,000 Didn't I say I would, Charlotte? That bazaar is all I hear about. 122 00:13:13,080 --> 00:13:15,639 Give me your plate, Bobby. 123 00:13:15,640 --> 00:13:19,159 Guess who I saw coming home. Byron Orlok. 124 00:13:19,160 --> 00:13:22,159 - Really? - Did he scare ya? 125 00:13:22,160 --> 00:13:25,228 I was driving. He was on the sidewalk. 126 00:13:25,360 --> 00:13:30,160 - To the future. - I'll drink to that. Get me a drink. 127 00:13:30,360 --> 00:13:33,519 - I forgot about you. - How could you? 128 00:13:33,520 --> 00:13:37,479 - Have a seat, Ed. - We had a date. Six o'clock. 129 00:13:37,480 --> 00:13:40,639 - I forgot to tell you. - What's the problem? 130 00:13:40,640 --> 00:13:44,519 - I want to go over tomorrow night. - Tomorrow night? 131 00:13:44,520 --> 00:13:47,439 That personal appearance at the drive-in. 132 00:13:47,440 --> 00:13:49,599 Everything's taken care of. 133 00:13:49,600 --> 00:13:52,439 We got a disc jockey to introduce you. Kip Larkin. 134 00:13:52,440 --> 00:13:56,679 I think you should meet him tomorrow at 3 o'clock. 135 00:13:56,680 --> 00:14:00,519 - I'm not making that appearance. - What? 136 00:14:00,520 --> 00:14:02,159 I'm not. 137 00:14:02,160 --> 00:14:06,119 What do you mean? It's all set. 138 00:14:06,120 --> 00:14:10,920 It's all been taken care of. The ads, everything. Byron? 139 00:14:16,440 --> 00:14:20,799 What am I going to do? Would you please bring me a phone? 140 00:14:20,800 --> 00:14:25,048 I don't want to get upset. I'm not going to. 141 00:14:26,280 --> 00:14:28,039 Thank you. 142 00:14:28,040 --> 00:14:32,840 What are you trying to do? Get me fired? You have an obligation. 143 00:14:33,600 --> 00:14:37,999 I have no more obligations. It's quite relaxing. 144 00:14:38,000 --> 00:14:42,800 Marshall, we've got a little problem. I'm with Byron. 145 00:14:43,240 --> 00:14:47,158 He's not going to do that PA tomorrow night. 146 00:14:48,320 --> 00:14:52,199 Marshall? He wants to talk to you. 147 00:14:52,200 --> 00:14:55,221 He just went to the john. 148 00:14:56,120 --> 00:14:58,433 No. 149 00:14:58,760 --> 00:15:02,253 - He knows you're here. - I am here. 150 00:15:03,240 --> 00:15:07,399 This has nothing to do with any difference between you two. 151 00:15:07,400 --> 00:15:12,200 - There's a lot of innocent people. - I can't see him as public defender. 152 00:15:13,560 --> 00:15:15,759 He's not buying it, Marshall. 153 00:15:15,760 --> 00:15:19,999 If he's interested in the people, tell him to stop making pictures. 154 00:15:20,000 --> 00:15:22,599 He doesn't care about the people. 155 00:15:22,600 --> 00:15:27,400 - My interpreter. - You talk to him. I'm in the middle. 156 00:15:29,560 --> 00:15:33,119 Don't call him back. Why torture yourself? 157 00:15:33,120 --> 00:15:37,920 That's my job. I get paid to be a masochist. 158 00:15:39,760 --> 00:15:44,560 - He's going to sue you. He'll win. - I've got a little money. 159 00:15:45,800 --> 00:15:50,600 Did you know I graduated from Princeton? Summa cum laude. 160 00:15:53,400 --> 00:15:56,090 I majored in English Literature. 161 00:15:59,800 --> 00:16:04,039 Well, I think that I'll go and get drunk. 162 00:16:04,040 --> 00:16:07,533 - So long, folks. - Goodbye, Eddie. 163 00:16:24,880 --> 00:16:29,199 - Deer season opens next week. - Great. 164 00:16:29,200 --> 00:16:33,639 - Can you get your wife to let you go? - Don't worry. 165 00:16:33,640 --> 00:16:38,279 It would be good for us. Away from the girls. Getting flabby. 166 00:16:38,280 --> 00:16:41,599 Maybe we'll ask Pete and Tim along. Four guys. 167 00:16:41,600 --> 00:16:45,079 - Sounds great, sir. - We'll do it. You ready? 168 00:16:45,080 --> 00:16:49,045 - Ready. - First one misses sets them up. 169 00:16:59,280 --> 00:17:01,357 Dammit! 170 00:17:50,600 --> 00:17:55,400 - What are you doing? - I was checking the elevation. 171 00:17:55,440 --> 00:17:58,919 Accidents happen. Never point a gun at anyone. 172 00:17:58,920 --> 00:18:02,413 Sorry. I wasn't thinking. 173 00:18:05,920 --> 00:18:08,079 - All done? - Yes. 174 00:18:08,080 --> 00:18:12,639 - What about my Chinese lesson? - I didn't think you felt like it. 175 00:18:12,640 --> 00:18:15,719 - Another drink before dinner? - No thanks. 176 00:18:15,720 --> 00:18:17,719 - Still sulking? - No. 177 00:18:17,720 --> 00:18:22,519 You've been sulking around all evening since my scene with Ed. 178 00:18:22,520 --> 00:18:27,320 - I have been upset. - You don't have to be my secretary. 179 00:18:27,600 --> 00:18:31,599 - I know. - I don't want to break up a romance. 180 00:18:31,600 --> 00:18:35,999 - I don't want that. - That's not why I'm upset. 181 00:18:36,000 --> 00:18:38,999 I feel no remorse. 182 00:18:39,000 --> 00:18:43,800 Never laying eyes on Smith and Loughlin again fills me with joy. 183 00:18:44,400 --> 00:18:47,719 You can stop being my Oriental conscience. 184 00:18:47,720 --> 00:18:51,279 - You are in a foul mood. - Not at all. 185 00:18:51,280 --> 00:18:54,119 I'm tired of your baleful looks. 186 00:18:54,120 --> 00:18:58,920 - Is that why you're picking a fight? - Look, my dear. 187 00:18:59,400 --> 00:19:04,200 You have an Oxford degree, and perhaps this is unworthy of your talents. 188 00:19:05,560 --> 00:19:08,817 But you are only my employee. 189 00:19:10,440 --> 00:19:12,639 There's an old Chinese saying, 190 00:19:12,640 --> 00:19:16,639 "With the rich and powerful, always a little patience." 191 00:19:16,640 --> 00:19:18,599 Very clever of the Chinese. 192 00:19:18,600 --> 00:19:22,719 I have an idea. Why don't you ask Smith for a job? 193 00:19:22,720 --> 00:19:27,439 - Then you can be with Sammy. - It would be easier if I was selfish. 194 00:19:27,440 --> 00:19:30,079 I couldn't be less interested. 195 00:19:30,080 --> 00:19:34,599 You'd love to convince yourself everyone's betrayed you. 196 00:19:34,600 --> 00:19:38,679 - No guilt and full of self-pity. - Quite a speech. 197 00:19:38,680 --> 00:19:41,759 You ought to hear it in Chinese. 198 00:19:41,760 --> 00:19:45,119 There are some of us who care about you. 199 00:19:45,120 --> 00:19:48,094 - I can't imagine why. - I'm... 200 00:19:50,480 --> 00:19:52,557 ...sorry. 201 00:19:59,320 --> 00:20:01,019 Come. 202 00:20:01,640 --> 00:20:05,039 Good evening, Mr Orlok. Where would you like this? 203 00:20:05,040 --> 00:20:07,353 Anywhere, it doesn't matter. 204 00:20:17,800 --> 00:20:22,473 The dinners are in the warmer, under the table. 205 00:20:25,720 --> 00:20:30,520 Thank you, sir. Goodnight. Enjoy your dinner. 206 00:20:46,720 --> 00:20:51,204 They've got another one now. Are you ready? Joanie Man. 207 00:20:56,640 --> 00:21:01,313 What does she do? She takes off everything but her earphones. 208 00:21:03,480 --> 00:21:05,159 I have to go to work. 209 00:21:05,160 --> 00:21:09,960 - Can't you get switched to the day shift? - It's only for a few more weeks. 210 00:21:11,160 --> 00:21:13,279 - ... do you really? - Yeah, from Lenny's. 211 00:21:13,280 --> 00:21:17,919 No, in the fourth row. I'm giving you a memory test now. 212 00:21:17,920 --> 00:21:21,879 I remember the lady in green. That must be her daughter. 213 00:21:21,880 --> 00:21:25,703 Because I know the lady in green... 214 00:21:40,480 --> 00:21:43,199 - Don't go. - Don't be silly. 215 00:21:43,200 --> 00:21:47,039 You could call them up, say you were sick. One night. 216 00:21:47,040 --> 00:21:50,759 - It's not right. - Just tonight. 217 00:21:50,760 --> 00:21:54,679 It's too late. They couldn't get a substitute. 218 00:21:54,680 --> 00:21:58,439 The phone company's used to emergencies. 219 00:21:58,440 --> 00:22:03,240 It's not an emergency. Should I wear this? 220 00:22:07,080 --> 00:22:10,101 It's got a run. Oh, well. 221 00:22:12,560 --> 00:22:17,233 - I want to talk to you, llene. - What about? 222 00:22:20,160 --> 00:22:24,833 - I don't know what's happening to me. - Why? 223 00:22:25,760 --> 00:22:28,639 - I get funny ideas. - Like what? 224 00:22:28,640 --> 00:22:33,440 That I shouldn't go to work tonight? Does this run look too bad? 225 00:22:38,480 --> 00:22:41,439 You don't think I can do anything. 226 00:22:41,440 --> 00:22:44,999 You can do anything you want, if you put your mind to it. 227 00:22:45,000 --> 00:22:49,800 That's what your mother says. How do I look? 228 00:22:53,480 --> 00:22:57,239 - Bye. - Don't take my car. Take my mother's. 229 00:22:57,240 --> 00:22:59,719 - Why? - I've got to change the oil. 230 00:22:59,720 --> 00:23:01,561 OK. Bye. 231 00:23:04,840 --> 00:23:07,599 Bobby wants me to use your car. 232 00:23:07,600 --> 00:23:11,239 - Certainly. The keys are in the ignition. - Bye. 233 00:23:11,240 --> 00:23:15,913 - Goodnight. Drive carefully. - Bye. 234 00:24:06,000 --> 00:24:10,199 ...more like the Dolly Sisters! 235 00:24:10,200 --> 00:24:12,119 Now here's a thing... 236 00:24:12,120 --> 00:24:15,559 - I'm bushed. - So am l. 237 00:24:15,560 --> 00:24:19,959 - What do you need your car for? - What? 238 00:24:19,960 --> 00:24:24,760 - I've got to check some of the hoses. - OK. Come on, Charlotte. 239 00:24:25,760 --> 00:24:29,017 - I'll be right in. - Night, sir. 240 00:24:29,400 --> 00:24:32,879 You look tired. Don't tinker with that car all night. 241 00:24:32,880 --> 00:24:37,039 - I won't. - You like that job? They keep you late. 242 00:24:37,040 --> 00:24:40,079 - It's a good job. - I spoke to your brother. 243 00:24:40,080 --> 00:24:43,999 - Everyone's fine. The baby has a cold. - That's too bad. 244 00:24:44,000 --> 00:24:46,799 Goodnight. Not too late, promise? 245 00:24:46,800 --> 00:24:48,879 - I promise. - Good boy. 246 00:24:48,880 --> 00:24:51,193 - Charlotte! - Coming. 247 00:24:51,200 --> 00:24:56,000 ...these worries need not be yours with the protection of Grant of Richmond, 248 00:24:56,840 --> 00:25:01,640 the company that cares about you. The number's in the White Pages. 249 00:25:03,240 --> 00:25:06,479 Give us a call and let us do the worrying. 250 00:25:06,480 --> 00:25:10,634 That's Grant of Richmond. There's a branch near you. 251 00:26:10,920 --> 00:26:15,079 - Did Mary get off all right? - Yes, sir. You wanted me? 252 00:26:15,080 --> 00:26:17,239 That's right. Sit down. 253 00:26:17,240 --> 00:26:21,439 I want to talk to you about a parole. It isn't as easy as it sounds. 254 00:26:21,440 --> 00:26:26,240 There's 2,500 men in here and they all want me to do something. 255 00:26:32,360 --> 00:26:34,279 Tea, madam? 256 00:26:34,280 --> 00:26:39,039 I wish you wouldn't sneak up on me. I never see you coming or hear you. 257 00:26:39,040 --> 00:26:42,627 I just look up and there you are. 258 00:26:45,720 --> 00:26:50,520 Who is that tapping at my chamber door? 259 00:26:54,000 --> 00:26:57,879 - Sammy, I was thinking about you. - Where's my script? 260 00:26:57,880 --> 00:27:01,479 Come on in. I was watching a relic I had a hand in. 261 00:27:01,480 --> 00:27:03,439 Give me my script. 262 00:27:03,440 --> 00:27:06,933 - I'll give you a drink. - That's different. 263 00:27:08,840 --> 00:27:11,625 The Criminal Code 264 00:27:12,760 --> 00:27:16,253 Take it easy. I've had too much already. 265 00:27:25,080 --> 00:27:28,319 I saw this at the Museum of Modern Art. 266 00:27:28,320 --> 00:27:32,079 Smith's right. I am a museum piece. 267 00:27:32,080 --> 00:27:36,880 - Howard Hawks directed this. - I know. Here. 268 00:27:37,240 --> 00:27:42,040 Thanks to him, it was my first really important part. 269 00:27:59,200 --> 00:28:02,759 - Have you seen Jenny? - I'm supposed to call her. 270 00:28:02,760 --> 00:28:05,498 - Why didn't you? - Shh. 271 00:28:13,200 --> 00:28:15,418 Well? 272 00:28:52,000 --> 00:28:54,974 He really knows how to tell a story. 273 00:28:55,640 --> 00:28:57,953 Indeed he does. 274 00:29:04,200 --> 00:29:07,693 All the good movies have been made. 275 00:29:08,960 --> 00:29:13,161 - What did you do with my script? - It's there some place. 276 00:29:16,960 --> 00:29:21,760 I wrote a hell of a picture for you, for you as you really are. 277 00:29:21,960 --> 00:29:24,199 A tired old man. 278 00:29:24,200 --> 00:29:29,000 No. This was last week, when you still had some guts. 279 00:29:29,960 --> 00:29:34,119 Took me days to convince Marshall. "A work of art." 280 00:29:34,120 --> 00:29:38,321 You should have heard him when he first read it. 281 00:29:39,680 --> 00:29:42,319 I don't understand it. 282 00:29:42,320 --> 00:29:47,120 You sit still for three lousy, terrible scripts we did. 283 00:29:47,520 --> 00:29:52,320 Finally, I come up with something good, and you quit. 284 00:29:52,400 --> 00:29:56,223 - I haven't even read the thing. - Why not? 285 00:29:58,000 --> 00:30:01,119 - It's hot in here. - Sorry. 286 00:30:01,120 --> 00:30:04,559 I feel the cold more than I did. Open a window. 287 00:30:04,560 --> 00:30:07,298 No, it's all right. 288 00:30:13,880 --> 00:30:16,759 - What's it all about? - What? 289 00:30:16,760 --> 00:30:20,630 Everybody's dead. I feel like a dinosaur. 290 00:30:21,560 --> 00:30:26,360 I know how people think of me these days. Old-fashioned, outmoded. 291 00:30:26,800 --> 00:30:28,879 Not after this picture. 292 00:30:28,880 --> 00:30:32,986 You can't change a lifetime with one picture. 293 00:30:34,080 --> 00:30:36,818 What have you got if you quit? 294 00:30:37,360 --> 00:30:40,381 Oh, Sammy, what's the use? 295 00:30:40,880 --> 00:30:44,759 Mr Boogie Man, King of Blood, they used to call me. 296 00:30:44,760 --> 00:30:48,239 Marx Brothers make you laugh. Garbo makes you weep. 297 00:30:48,240 --> 00:30:51,638 Orlok makes you scream. 298 00:30:51,920 --> 00:30:55,839 Once I thought I'd be an actor. The films aren't bad. 299 00:30:55,840 --> 00:31:00,640 I've got bad. I couldn't play a straight part decently. 300 00:31:01,200 --> 00:31:04,999 - I've been doing the other thing too long. - You could. 301 00:31:05,000 --> 00:31:09,800 That isn't the point. You know what they call my films? High camp. 302 00:31:10,200 --> 00:31:15,000 I want to show you something. My kind of horror isn't horror. 303 00:31:15,120 --> 00:31:17,433 Look at that. 304 00:31:19,440 --> 00:31:21,919 No one's afraid of a monster. 305 00:31:21,920 --> 00:31:26,720 The only thing you've said that's right is about this. 306 00:31:29,320 --> 00:31:33,359 Which is why you oughta do my movie. 307 00:31:33,360 --> 00:31:37,519 You don't play some phoney Victorian heavy. 308 00:31:37,520 --> 00:31:42,320 You play a human being, and you could play the hell out of it. 309 00:31:43,080 --> 00:31:47,611 If I were your age, I'd play it myself. 310 00:31:49,160 --> 00:31:52,653 I'm gonna go offer it to Vincent Price. 311 00:31:54,560 --> 00:31:58,839 - I'd better go home now. - You'd better stay here. 312 00:31:58,840 --> 00:32:03,640 Come on. You'll be more comfortable on the couch. 313 00:32:04,840 --> 00:32:07,839 - Hey! - I'm very drunk. 314 00:32:07,840 --> 00:32:10,625 That's my bed. 315 00:32:25,000 --> 00:32:29,800 - Good Lord. I'm as drunk as he is. - Shh. 316 00:32:29,880 --> 00:32:31,721 Sorry. 317 00:33:12,360 --> 00:33:15,050 - Leave the light off. - Bobby? 318 00:33:15,760 --> 00:33:19,799 - Why are you still up? - Leave the light off. 319 00:33:19,800 --> 00:33:22,239 - Why aren't you asleep? - Headache. 320 00:33:22,240 --> 00:33:26,441 - Know what time it is? - Don't forget the hall light. 321 00:33:40,800 --> 00:33:43,585 I can't see a thing. 322 00:33:46,600 --> 00:33:51,226 - Why can't we turn on the light? - It hurts my eyes. 323 00:33:54,720 --> 00:33:59,039 It certainly was a busy night. I'm exhausted. 324 00:33:59,040 --> 00:34:02,202 Everyone was calling long-distance. 325 00:34:38,200 --> 00:34:41,268 - Goodnight. - Goodnight. 326 00:34:46,320 --> 00:34:50,599 - You wanna talk now? - No, you're tired. 327 00:34:50,600 --> 00:34:55,400 I sure am. Aren't you going to go to sleep? 328 00:34:59,680 --> 00:35:02,795 - I want to finish this cigarette. - OK. 329 00:35:03,840 --> 00:35:06,625 Well, goodnight. 330 00:35:09,480 --> 00:35:11,887 Goodnight, llene. 331 00:35:39,200 --> 00:35:41,839 - Good morning. - Good morning, dear. 332 00:35:41,840 --> 00:35:44,999 That's the grocery boy. Coming! 333 00:35:45,000 --> 00:35:46,982 Morning. 334 00:35:49,000 --> 00:35:50,999 What are you typing? 335 00:35:51,000 --> 00:35:53,974 Aren't you gonna go to work? 336 00:35:58,120 --> 00:36:01,330 Ilene! Bobby! 337 00:41:28,120 --> 00:41:30,279 Have you gone mad? 338 00:41:30,280 --> 00:41:33,799 I was having a nightmare. I open my eyes. I see Byron Orlok. 339 00:41:33,800 --> 00:41:36,632 Very funny. 340 00:41:39,000 --> 00:41:41,785 What time is it? 341 00:41:47,480 --> 00:41:49,321 Noon. 342 00:41:52,120 --> 00:41:55,613 - I'll get it. - No. 343 00:42:15,520 --> 00:42:18,679 - Good morning, my dear. - Good morning. 344 00:42:18,680 --> 00:42:20,757 Not so loud. 345 00:42:25,240 --> 00:42:30,040 Suite on the Super Chiefto Chicago. Suite on the 20th Century to New York. 346 00:42:31,120 --> 00:42:33,399 First class on the Queen Elizabeth. 347 00:42:33,400 --> 00:42:37,695 Leave tonight at eight to catch the ship. 348 00:42:41,400 --> 00:42:46,200 Suite to Chicago and New York. First class on the Queen Elizabeth. 349 00:42:46,640 --> 00:42:51,359 Cancel them. I might as well make that personal appearance. 350 00:42:51,360 --> 00:42:52,959 Don't say anything. 351 00:42:52,960 --> 00:42:57,760 I'm still retiring. But I wanted to go home on the Queen Mary. 352 00:43:05,760 --> 00:43:09,239 - What happened here? - He had a guest. 353 00:43:09,240 --> 00:43:14,040 You made my headache worse. Do that lousy PA instead of my movie. 354 00:43:14,800 --> 00:43:19,600 Buy off your conscience. I go to TV and you take my girl to London. 355 00:43:20,360 --> 00:43:23,559 - You look worse than he does. - I feel worse. 356 00:43:23,560 --> 00:43:26,119 - Go wash up. - I've gotta go home. 357 00:43:26,120 --> 00:43:30,920 You're going to stay and help me with that thing tonight. 358 00:43:30,960 --> 00:43:35,679 - Order breakfast, Jenny. - I couldn't eat on an empty stomach. 359 00:43:35,680 --> 00:43:40,480 Hello, Eddie. I have good news. Byron's going to do the drive-in. 360 00:44:59,720 --> 00:45:01,839 - Hi, Roy. - Hi. 361 00:45:01,840 --> 00:45:05,399 Could I have 300 rounds of the. 30-06? 362 00:45:05,400 --> 00:45:07,241 OK. 363 00:45:09,240 --> 00:45:11,879 - A box of the 12 gauge. - What size? 364 00:45:11,880 --> 00:45:14,334 Four buck. 365 00:45:17,800 --> 00:45:19,919 Good bit of shooting. Anything else? 366 00:45:19,920 --> 00:45:22,044 Nope. 367 00:45:23,680 --> 00:45:26,279 - How's your dad? - He's OK. 368 00:45:26,280 --> 00:45:30,759 Damn flu going around. Spent the day in bed yesterday. 369 00:45:30,760 --> 00:45:33,399 - Oh, yeah? - Yeah. 370 00:45:33,400 --> 00:45:38,120 - Could you charge that to my dad? - I'll check. 371 00:46:15,160 --> 00:46:17,473 Sign here. 372 00:46:22,440 --> 00:46:26,263 - Going out with your dad again? - Yeah. 373 00:46:28,720 --> 00:46:30,999 - There you go. - Thanks. 374 00:46:31,000 --> 00:46:33,279 - What you hunting? - Pigs. 375 00:46:33,280 --> 00:46:35,357 Good luck. 376 00:46:39,640 --> 00:46:43,999 Groovy. Now, somebody announces me on the PA. 377 00:46:44,000 --> 00:46:46,959 "Ladies and gents, papas and mamas." 378 00:46:46,960 --> 00:46:50,679 "The winner spinning the sounds. Kip the Hip Larkin." 379 00:46:50,680 --> 00:46:54,399 After you plug your show, you introduce Mr Orlok. 380 00:46:54,400 --> 00:46:59,199 I am going to tell them what a big thrill this is. That's no put on. 381 00:46:59,200 --> 00:47:04,000 When I was a kid, I dug your flicks four zillion times. You blew my mind. 382 00:47:05,120 --> 00:47:06,679 Obviously. 383 00:47:06,680 --> 00:47:11,480 - Beautiful. Is that beautiful? - Come on. Let's go on. 384 00:47:12,720 --> 00:47:14,359 Direct me. 385 00:47:14,360 --> 00:47:18,439 I'll try. After Mr Orlok says a few words... 386 00:47:18,440 --> 00:47:21,399 I hit him with audience questions. 387 00:47:21,400 --> 00:47:24,279 - Let's hear them. - Groovy. 388 00:47:24,280 --> 00:47:28,359 Mr Orlok. Byron or Mr Orlok? 389 00:47:28,360 --> 00:47:30,119 - It doesn't matter. - Mr Orlok. 390 00:47:30,120 --> 00:47:33,839 Groovy. Got some questions from the fans. 391 00:47:33,840 --> 00:47:37,522 How do you like being in motion pictures? 392 00:47:40,600 --> 00:47:42,839 What's the next one? 393 00:47:42,840 --> 00:47:47,640 What's the next one? Is Byron Orlok your real name? 394 00:47:49,080 --> 00:47:51,599 This isn't very interesting. 395 00:47:51,600 --> 00:47:54,279 Can't we hold up those calls? 396 00:47:54,280 --> 00:47:59,080 Dig. What is your next flick gonna be? 397 00:47:59,120 --> 00:48:03,199 Sammy, this is dull. Deadly dull. 398 00:48:03,200 --> 00:48:08,000 It's my last appearance, and I'd like to do something... 399 00:48:08,160 --> 00:48:12,960 - What are you talking about? - Why don't you tell a few stories? 400 00:48:13,320 --> 00:48:17,559 - I might do that. - What's taking you so long? 401 00:48:17,560 --> 00:48:19,999 You know what they're doing? 402 00:48:20,000 --> 00:48:24,599 - I know a short one that might do. - Let's hear it. 403 00:48:24,600 --> 00:48:27,679 What about these questions? 404 00:48:27,680 --> 00:48:31,599 Ladies and gentlemen, boys and girls, 405 00:48:31,600 --> 00:48:35,159 I'd like to leave you with a story to think about 406 00:48:35,160 --> 00:48:39,519 as you drive home... through the darkness. 407 00:48:39,520 --> 00:48:43,199 Once upon a time, many years ago... 408 00:48:43,200 --> 00:48:47,239 There should be a pin spot on my face. 409 00:48:47,240 --> 00:48:52,040 Once upon a time, many, many years ago, 410 00:48:52,080 --> 00:48:56,880 a rich merchant in Baghdad sent his servant to the marketplace. 411 00:48:58,240 --> 00:49:03,040 After a while, the servant came back, white-faced and trembling, and said, 412 00:49:03,400 --> 00:49:08,200 "Master, when I was in the market, I was jostled by a woman." 413 00:49:09,720 --> 00:49:14,520 "l turned to look, and I saw that it was Death that had jostled me." 414 00:49:15,680 --> 00:49:19,119 "She looked at me and made a threatening gesture." 415 00:49:19,120 --> 00:49:21,959 "Master, please lend me your horse," 416 00:49:21,960 --> 00:49:26,680 "that I may ride away from this city and escape my fate." 417 00:49:27,360 --> 00:49:32,160 "l will ride to Samarra, and Death will not find me there." 418 00:49:33,200 --> 00:49:35,919 The merchant loaned him the horse. 419 00:49:35,920 --> 00:49:40,159 The servant mounted it and dug his spurs into its flank. 420 00:49:40,160 --> 00:49:44,960 As fast as the horse could gallop, he rode towards Samarra. 421 00:49:47,600 --> 00:49:50,479 The merchant went to the market. 422 00:49:50,480 --> 00:49:55,280 He saw Death standing in the crowd and he said to her, 423 00:49:55,520 --> 00:50:00,320 "Why did you make a threatening gesture to my servant?" 424 00:50:01,840 --> 00:50:05,879 Death said, "l made no threatening gesture." 425 00:50:05,880 --> 00:50:09,479 "That was only a start of surprise." 426 00:50:09,480 --> 00:50:14,280 "l was astonished to see him here in Baghdad," 427 00:50:14,520 --> 00:50:19,320 "for I have an appointment with him tonight in Samarra." 428 00:58:17,080 --> 00:58:19,770 What are you doing? 429 01:01:16,720 --> 01:01:18,879 Good evening, sir. 430 01:01:18,880 --> 01:01:21,570 - One, please. - All right. 431 01:01:27,400 --> 01:01:31,790 - That's 1.50 and 2. - Thank you. 432 01:02:09,240 --> 01:02:12,959 I did mean one thing I said last night. 433 01:02:12,960 --> 01:02:17,760 I don't want you to return to London if it's going to upset any plans. 434 01:02:20,120 --> 01:02:23,719 I never make plans. You know that. 435 01:02:23,720 --> 01:02:28,520 About Sammy and me, it will make things go one way or the other. 436 01:02:29,440 --> 01:02:34,018 Do the Chinese have a saying for that? 437 01:06:09,320 --> 01:06:12,879 - Is Byron Orok here yet? - Byron Orlok. 438 01:06:12,880 --> 01:06:16,562 - Orlok. - I don't know, Butch. Probably. 439 01:06:28,600 --> 01:06:31,799 - Good evening. - Are the folks here? 440 01:06:31,800 --> 01:06:33,688 You're the first. 441 01:06:43,920 --> 01:06:45,950 It's starting! 442 01:07:18,720 --> 01:07:23,520 In the name of the government of France, I order you to open the door! 443 01:07:26,520 --> 01:07:30,239 Your'e wrong, young sir... 444 01:07:30,240 --> 01:07:35,040 I'm sorry, sir. Surely I made enough noise to wake the dead? 445 01:07:35,960 --> 01:07:40,760 The government of France? I've seen the uniforms of many in my time. 446 01:07:42,600 --> 01:07:47,079 - What do you want? - Shelter, for one thing. 447 01:07:47,080 --> 01:07:51,880 Permit me to introduce myself. Lieutenant Andr� Duvalier. 448 01:07:52,040 --> 01:07:56,840 Baron Victor Frederick Von Leppe. You will find shelter in the village. 449 01:07:58,000 --> 01:08:01,479 Thank you, but I've had my fill of inns. 450 01:08:01,480 --> 01:08:06,039 Surely you wouldn't want to inconvenience a French officer? 451 01:08:06,040 --> 01:08:08,825 Come in. 452 01:08:14,600 --> 01:08:19,400 What you see, Lieutenant, are the remains of a noble house. 453 01:08:21,600 --> 01:08:23,239 Relics. 454 01:08:23,240 --> 01:08:25,999 Ghosts of past glories. 455 01:08:26,000 --> 01:08:30,800 Noble heritage is something to be proud of. We've forgotten that in France. 456 01:08:31,120 --> 01:08:35,479 Yes, your name, Duvalier, your family... 457 01:08:35,480 --> 01:08:37,879 My father is the Comte Duvalier. 458 01:08:37,880 --> 01:08:42,439 Was, until they spilled his head in the Place de la Concorde. 459 01:08:42,440 --> 01:08:45,799 Forgive me for reviving painful memories. 460 01:08:45,800 --> 01:08:50,600 - You must be cold and tired. Cognac? - I'd like that. Thank you. 461 01:08:51,840 --> 01:08:55,616 Sit down. Stefan! 462 01:08:57,400 --> 01:09:01,978 - Yes, Baron. - Cognac for our guest. 463 01:09:29,720 --> 01:09:33,496 What an ugly town this has become. 464 01:09:42,200 --> 01:09:46,165 They have a lot of police out here. 465 01:09:46,800 --> 01:09:51,600 Who was the young woman at the window before you came to the door? 466 01:09:53,600 --> 01:09:57,719 Young woman? I'm afraid you're mistaken. 467 01:09:57,720 --> 01:10:00,519 No, I'm not. I saw her. 468 01:10:00,520 --> 01:10:04,319 Dark hair and eyes, about 20. 469 01:10:04,320 --> 01:10:09,119 I'm quite sure you think you saw someone. 470 01:10:09,120 --> 01:10:12,479 I'm in the full possession of my faculties. 471 01:10:12,480 --> 01:10:17,280 Please, allow me to show you something. 472 01:10:23,920 --> 01:10:28,039 Never believe everything your eyes tell you. 473 01:10:28,040 --> 01:10:30,353 Is that the girl you saw? 474 01:10:31,960 --> 01:10:36,760 Before you say anything else, examine the portrait. 475 01:10:36,880 --> 01:10:40,892 The signature and, above all, the date. 476 01:10:47,520 --> 01:10:51,399 That's 20 years ago. Incredible. 477 01:10:51,400 --> 01:10:54,159 She hasn't changed a bit. 478 01:10:54,160 --> 01:10:56,898 She's been dead for 20 years. 479 01:11:00,080 --> 01:11:04,880 With all respect, for a ghost, she's a very active young woman. 480 01:11:05,720 --> 01:11:08,519 You're speaking of my wife. 481 01:11:08,520 --> 01:11:10,786 I beg your pardon. 482 01:11:14,200 --> 01:11:15,679 The girl... 483 01:11:15,680 --> 01:11:20,480 Lieutenant Duvalier, the only occupants of this castle are Stefan and myself. 484 01:11:22,360 --> 01:11:25,758 You are the first visitor in many years. 485 01:11:40,160 --> 01:11:42,439 - Good evening. - Hi folks. 486 01:11:42,440 --> 01:11:44,039 It is a great honour. 487 01:11:44,040 --> 01:11:46,799 Very kind. Where do you want us? 488 01:11:46,800 --> 01:11:51,199 - We have a stage in front. - Let's have a drink. 489 01:11:51,200 --> 01:11:55,495 Thank you, but we'll wait in the car. 490 01:11:56,720 --> 01:11:58,919 When should we interrupt it? 491 01:11:58,920 --> 01:12:03,720 - Do you have to interrupt the film? - We're waiting for Mr Larkin. 492 01:12:03,840 --> 01:12:06,679 - Sam hasn't come yet? - No. 493 01:12:06,680 --> 01:12:09,879 We'll just go up front and watch. 494 01:12:09,880 --> 01:12:14,680 Go all the way up by the screen. You won't be bothered there. 495 01:12:15,640 --> 01:12:17,764 Thank you. 496 01:12:48,800 --> 01:12:52,576 Turn out the light! 497 01:12:56,720 --> 01:12:58,702 The light. 498 01:13:01,640 --> 01:13:03,811 I'll take a look. 499 01:13:07,080 --> 01:13:09,629 Stay in there! Keep down! 500 01:13:20,000 --> 01:13:23,519 Keep the door closed. There's somebody shooting. 501 01:13:23,520 --> 01:13:26,039 Open the window. 502 01:13:26,040 --> 01:13:30,840 Has anyone else, except yourself, seen her? Stefan, for instance. 503 01:13:31,200 --> 01:13:34,315 You think I'm mad, don't you? 504 01:13:35,040 --> 01:13:39,239 Right now, Baron, I'm not sure just what I think. 505 01:13:39,240 --> 01:13:42,159 Don't forget, you saw her, too. 506 01:13:42,160 --> 01:13:46,550 Strange not to hear any reactions. 507 01:15:06,400 --> 01:15:08,519 Somebody's drunk. 508 01:15:08,520 --> 01:15:10,759 Careful. 509 01:15:10,760 --> 01:15:14,111 Roll your window down! There's a sniper! 510 01:15:33,400 --> 01:15:37,399 Shooting. Somebody's shooting. A sniper. 511 01:15:37,400 --> 01:15:42,200 What? I can't hear you. Turn that down. What? 512 01:15:42,280 --> 01:15:44,593 There's a sniper here. 513 01:15:55,560 --> 01:15:57,259 Lights off! 514 01:16:34,720 --> 01:16:37,269 Those damn kids again. 515 01:16:41,880 --> 01:16:45,373 Somebody's shooting in there. 516 01:16:47,920 --> 01:16:50,233 Let's get out of here! 517 01:16:58,440 --> 01:17:00,894 They seem to be loving it. 518 01:17:14,800 --> 01:17:18,340 - What's going on? - We can't find the manager. 519 01:17:18,880 --> 01:17:22,079 - What's happening? - I don't know. 520 01:17:22,080 --> 01:17:25,039 - Is Mr Orlok here? - He's by the screen. 521 01:17:25,040 --> 01:17:26,639 - Which side? - Right. 522 01:17:26,640 --> 01:17:28,481 Thanks. 523 01:17:40,720 --> 01:17:45,520 I've enough upon my conscience without the senseless murder of a young man. 524 01:17:47,480 --> 01:17:51,256 How do you know what harm he plans? 525 01:18:59,960 --> 01:19:03,159 - He's gone crazy! - What's going on? 526 01:19:03,160 --> 01:19:07,960 - People say there's a sniper. - Tell Bill to stop the film. 527 01:19:21,600 --> 01:19:24,385 Let me see who you really are! 528 01:19:34,240 --> 01:19:37,261 What kind of a woman are you? 529 01:19:43,120 --> 01:19:45,102 Turn out those lights! 530 01:19:47,560 --> 01:19:49,959 Lights off! Why doesn't Bill... 531 01:19:49,960 --> 01:19:53,919 - Bill's been shot. He's not moving. - It's true. 532 01:19:53,920 --> 01:19:58,687 Turn the lights off. I'm calling the police. Get Orlok out. 533 01:20:11,760 --> 01:20:13,837 My God. 534 01:20:26,720 --> 01:20:29,033 It's me. Open up! 535 01:20:34,400 --> 01:20:36,996 I've got one. 536 01:21:20,560 --> 01:21:22,590 That man has a rifle. 537 01:21:46,520 --> 01:21:48,927 My God, Jenny! 538 01:22:02,000 --> 01:22:04,313 Turn this on. 539 01:22:06,960 --> 01:22:08,801 There he is. 540 01:22:13,960 --> 01:22:17,453 - Take care of her. - Mr Orlok! 541 01:22:42,280 --> 01:22:46,481 - Jenny! - I'm all right, but Byron... 542 01:22:46,880 --> 01:22:50,090 Someone's going up. 543 01:23:35,120 --> 01:23:36,819 You OK? 544 01:23:43,080 --> 01:23:44,559 All right? 545 01:23:44,560 --> 01:23:46,559 He's clean. 546 01:23:46,560 --> 01:23:50,053 Is that what I was afraid of? 547 01:23:58,080 --> 01:23:59,590 Hello. 548 01:24:14,320 --> 01:24:18,426 - All right. Let's go. - I hardly ever missed. 549 01:24:37,240 --> 01:24:42,040 It's all over now. Stand back. Clear out. Let's go. 550 01:24:55,000 --> 01:24:58,257 Byron, wait a minute! 44216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.