Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,680 --> 00:00:47,031
Baron! Baron, you mustn't go...
2
00:01:05,840 --> 00:01:07,681
Baron!
3
00:03:12,000 --> 00:03:16,800
Who? He doesn't mean f. ive cents.
I've got Byron Orlok.
4
00:03:18,440 --> 00:03:22,279
- Anyone for a swim?
- He won an Oscar. Who remembers?
5
00:03:22,280 --> 00:03:25,773
For that money, I could get Sandra Dee.
6
00:03:27,160 --> 00:03:30,839
Sam feels Pat Boone's
wrong for the part.
7
00:03:30,840 --> 00:03:34,359
- You want those dailies, Mr Smith?
- In a minute.
8
00:03:34,360 --> 00:03:38,519
- You were late.
- Somebody kept me up till four.
9
00:03:38,520 --> 00:03:42,399
- Anyone I know?
- How did you like it?
10
00:03:42,400 --> 00:03:45,559
- I liked it.
- You did?
11
00:03:45,560 --> 00:03:49,079
I didn't, but thanks.
12
00:03:49,080 --> 00:03:50,639
Goodbye.
13
00:03:50,640 --> 00:03:54,079
You smoke too much.
Send that print right out.
14
00:03:54,080 --> 00:03:57,239
- Byron, you see our ad in the trades?
- No.
15
00:03:57,240 --> 00:03:59,399
Send that print back.
16
00:03:59,400 --> 00:04:03,199
This picture opens up
in 100 theatres tomorrow.
17
00:04:03,200 --> 00:04:05,359
- Great film.
- It's all right.
18
00:04:05,360 --> 00:04:08,319
Gonna clean up. Is this the new script?
19
00:04:08,320 --> 00:04:12,959
Has everybody read this?
Sam, this is a work of art.
20
00:04:12,960 --> 00:04:16,319
- Thank you.
- This is a very important film.
21
00:04:16,320 --> 00:04:19,639
- I'm gonna be proud.
- You writing this down?
22
00:04:19,640 --> 00:04:23,119
It's a good script.
Don't you think, Byron?
23
00:04:23,120 --> 00:04:26,282
I'm not making any more films, Marshall.
24
00:04:27,560 --> 00:04:29,839
What, Byron?
25
00:04:29,840 --> 00:04:32,119
I'm retiring.
26
00:04:32,120 --> 00:04:34,763
Since when? Is this a gag, Sam?
27
00:04:36,400 --> 00:04:41,200
I put up front money. Monday, I sign
the deal, based on having Byron Orlok.
28
00:04:42,000 --> 00:04:44,719
I never signed any agreement.
29
00:04:44,720 --> 00:04:49,520
You never signed on the last three.
You didn't like the last film?
30
00:04:50,800 --> 00:04:53,079
Sammy directed it well.
31
00:04:53,080 --> 00:04:57,880
That's why I let him write this.
This is a change of pace for you.
32
00:05:01,240 --> 00:05:04,999
- Let me talk to Byron alone.
- No scenes, Marshall.
33
00:05:05,000 --> 00:05:09,800
You owe me a minute.
Come on, Sam. Let me fix this up.
34
00:05:12,200 --> 00:05:14,719
What's wrong? This isn't like you.
35
00:05:14,720 --> 00:05:17,079
- What was that?
- I don't know.
36
00:05:17,080 --> 00:05:20,679
- He didn't like my script.
- Stop being a paranoid.
37
00:05:20,680 --> 00:05:25,480
I sent him my script yesterday.
Today he retires. What should I think?
38
00:05:25,560 --> 00:05:29,919
I'm sure he hasn't read it.
I'm afraid it's more serious.
39
00:05:29,920 --> 00:05:33,719
- What about your job?
- He hasn't said a thing.
40
00:05:33,720 --> 00:05:38,204
What if he goes back to England?
41
00:05:38,720 --> 00:05:42,879
- Would you go with him?
- Would you like me to stay?
42
00:05:42,880 --> 00:05:44,719
That's up to you.
43
00:05:44,720 --> 00:05:48,839
- I kept you alive.
- He can fix anything.
44
00:05:48,840 --> 00:05:51,879
Do you think you're bankable?
45
00:05:51,880 --> 00:05:56,519
If it weren't for me, you'd only
be playing in the Wax Museum.
46
00:05:56,520 --> 00:05:58,799
- Call me.
- There goes another ashtray.
47
00:05:58,800 --> 00:06:00,559
- Michaels.
- Your turn.
48
00:06:00,560 --> 00:06:02,239
Run those dailies.
49
00:06:02,240 --> 00:06:06,639
- You want me to fix the mess?
- Get him back. Go talk to him.
50
00:06:06,640 --> 00:06:10,399
- Your picture just walked out.
- That's why I will.
51
00:06:10,400 --> 00:06:13,610
Take five. All right, and action.
52
00:06:15,080 --> 00:06:17,679
Byron. You didn't say goodbye.
53
00:06:17,680 --> 00:06:21,479
Stop it. Don't be his errand boy.
It nauseates me.
54
00:06:21,480 --> 00:06:25,839
- I didn't come out...
- You came to save your own opus.
55
00:06:25,840 --> 00:06:28,159
Without you, there's no picture.
56
00:06:28,160 --> 00:06:31,239
Anybody can walk through
the special effects.
57
00:06:31,240 --> 00:06:35,399
It's not that kind of picture.
There's nobody else. The part is you.
58
00:06:35,400 --> 00:06:39,959
You're sweet, but you can't understand
what it feels like to be me.
59
00:06:39,960 --> 00:06:42,319
I'm an antique, out of date.
60
00:06:42,320 --> 00:06:47,120
What will you do? Actors don't retire.
You'll blow your brains out.
61
00:06:48,840 --> 00:06:52,039
- I'm an anachronism.
- What does that mean?
62
00:06:52,040 --> 00:06:55,679
Look around.
The world belongs to the young.
63
00:06:55,680 --> 00:06:58,323
Make way. Let them have it.
64
00:07:11,840 --> 00:07:16,640
I'll take it. I've always wanted
a gun like this. It's a beauty.
65
00:07:17,360 --> 00:07:20,719
It sure is.
That's Byron Orlok over there.
66
00:07:20,720 --> 00:07:25,479
That's him. You see
a lot of movie stars on the Strip.
67
00:07:25,480 --> 00:07:29,199
- I thought he looked familiar.
- You want the case?
68
00:07:29,200 --> 00:07:32,159
- Might as well.
- It's only money.
69
00:07:32,160 --> 00:07:35,719
- Will you take a cheque?
- Sure, you've been in.
70
00:07:35,720 --> 00:07:39,279
- Sure, so has my dad.
- You have an honest face.
71
00:07:39,280 --> 00:07:44,080
- Want some ammunition?
- Yeah, a couple extra clips.
72
00:07:46,720 --> 00:07:48,759
I can stamp that.
73
00:07:48,760 --> 00:07:53,560
- It's OK. How much altogether?
- It comes to $249.60.
74
00:08:00,400 --> 00:08:03,439
- Thanks a lot.
- Don't forget your receipt.
75
00:08:03,440 --> 00:08:06,036
- Thanks.
- See ya.
76
00:08:35,000 --> 00:08:38,159
I'll tell the hotel
when we're checking out.
77
00:08:38,160 --> 00:08:42,960
What a nice boy Sammy is.
He's the only one I feel sorry about.
78
00:08:44,120 --> 00:08:48,319
- He thought you didn't like his script.
- I haven't read it.
79
00:08:48,320 --> 00:08:52,719
I told him.
I couldn't tell him why, though.
80
00:08:52,720 --> 00:08:57,519
I'm too old for play-acting.
It's no fun any more.
81
00:08:57,520 --> 00:09:00,519
- How about a drink?
- All right.
82
00:09:00,520 --> 00:09:03,777
We should celebrate my freedom.
83
00:09:15,880 --> 00:09:19,919
...the Real Don Steele Show!
I gotta get the devil outta here!
84
00:09:19,920 --> 00:09:23,559
I'll be there with you
thrill-seekers in the neon jungle.
85
00:09:23,560 --> 00:09:26,159
Here I come and who's
gonna sock it to us?
86
00:09:26,160 --> 00:09:29,359
We're gonna harken to Larkin
in our quest for adventure.
87
00:09:29,360 --> 00:09:32,959
Next the Kip Larkin Show on
93/KHJ "Boss Radio".
88
00:09:32,960 --> 00:09:36,039
You know what the position
is on your receiver.
89
00:09:36,040 --> 00:09:39,679
Thrill-seekers of mine, are you ready?
90
00:09:39,680 --> 00:09:44,480
Johnnie Ray, Curtis LeMay, Dicks Playa
Del Rey in a one-horse open sleigh.
91
00:09:46,440 --> 00:09:49,559
Dennis Day, Marvin Gaye, George Jay,
Sammy Kaye, Swing 'n' Sway
92
00:09:49,560 --> 00:09:52,959
with a carnation lei. If you love me, your
thirst is lava, too. Can you dig it?
93
00:09:52,960 --> 00:09:55,879
Here he comes! Let's take a trip
along the Strip with Kip.
94
00:09:55,880 --> 00:09:59,845
I'm hip, can you dig it?
You'd better believe it!
95
00:10:06,040 --> 00:10:09,533
He's Kip the Hip Larkin.
Let's harken to Larkin...
96
00:10:13,360 --> 00:10:18,160
...and let's go, go, go, go, go!
97
00:11:02,440 --> 00:11:07,159
...we continue our news shortly.
This week on the Saturday Night Movie
98
00:11:07,160 --> 00:11:11,960
James Stewart, Lee Remick and Ben
Gazzara star in Anatomy Of A Murder.
99
00:11:19,720 --> 00:11:22,033
I'll do that, dear.
100
00:11:30,880 --> 00:11:34,159
I feel so tired. That bazaar
will be the death of me.
101
00:11:34,160 --> 00:11:37,134
I'll take care of this.
102
00:11:39,520 --> 00:11:41,839
I'd like to know
where your husband is.
103
00:11:41,840 --> 00:11:44,919
He's been late every night. That job...
104
00:11:44,920 --> 00:11:47,879
- Darn!
- It's all right. No harm.
105
00:11:47,880 --> 00:11:50,618
Here, let me get it.
106
00:12:10,240 --> 00:12:13,261
I thought I heard the car.
107
00:12:16,400 --> 00:12:19,799
- Hello, girls.
- I thought I heard you.
108
00:12:19,800 --> 00:12:24,199
- Did you call the Irwins?
- Of course. Dinner ready? I'm starving.
109
00:12:24,200 --> 00:12:28,199
- Don't you want to wait for Bobby?
- Isn't he home? His car's here.
110
00:12:28,200 --> 00:12:32,079
- It is? Bobby, you out there?
- Coming.
111
00:12:32,080 --> 00:12:36,239
- We can eat right away.
- That's the best news I've heard.
112
00:12:36,240 --> 00:12:38,839
- Hello.
- Hi, son. How's it going?
113
00:12:38,840 --> 00:12:41,639
- Hi, Mom.
- Sit down.
114
00:12:41,640 --> 00:12:44,799
- Where have you been?
- Washing my hands.
115
00:12:44,800 --> 00:12:48,359
- We were worried about you.
- You came in quietly.
116
00:12:48,360 --> 00:12:50,759
- Been home long?
- Just got in.
117
00:12:50,760 --> 00:12:55,560
That looks good.
I didn't have lunch today.
118
00:12:57,640 --> 00:13:02,039
We thank you for the food
we're about to receive. Amen.
119
00:13:02,040 --> 00:13:05,079
- Working you hard?
- They certainly are.
120
00:13:05,080 --> 00:13:08,199
Did you order those tables
for the bazaar?
121
00:13:08,200 --> 00:13:13,000
Didn't I say I would, Charlotte?
That bazaar is all I hear about.
122
00:13:13,080 --> 00:13:15,639
Give me your plate, Bobby.
123
00:13:15,640 --> 00:13:19,159
Guess who I saw coming home.
Byron Orlok.
124
00:13:19,160 --> 00:13:22,159
- Really?
- Did he scare ya?
125
00:13:22,160 --> 00:13:25,228
I was driving. He was on the sidewalk.
126
00:13:25,360 --> 00:13:30,160
- To the future.
- I'll drink to that. Get me a drink.
127
00:13:30,360 --> 00:13:33,519
- I forgot about you.
- How could you?
128
00:13:33,520 --> 00:13:37,479
- Have a seat, Ed.
- We had a date. Six o'clock.
129
00:13:37,480 --> 00:13:40,639
- I forgot to tell you.
- What's the problem?
130
00:13:40,640 --> 00:13:44,519
- I want to go over tomorrow night.
- Tomorrow night?
131
00:13:44,520 --> 00:13:47,439
That personal appearance at the drive-in.
132
00:13:47,440 --> 00:13:49,599
Everything's taken care of.
133
00:13:49,600 --> 00:13:52,439
We got a disc jockey
to introduce you. Kip Larkin.
134
00:13:52,440 --> 00:13:56,679
I think you should meet him
tomorrow at 3 o'clock.
135
00:13:56,680 --> 00:14:00,519
- I'm not making that appearance.
- What?
136
00:14:00,520 --> 00:14:02,159
I'm not.
137
00:14:02,160 --> 00:14:06,119
What do you mean? It's all set.
138
00:14:06,120 --> 00:14:10,920
It's all been taken care of.
The ads, everything. Byron?
139
00:14:16,440 --> 00:14:20,799
What am I going to do?
Would you please bring me a phone?
140
00:14:20,800 --> 00:14:25,048
I don't want to get upset. I'm not going to.
141
00:14:26,280 --> 00:14:28,039
Thank you.
142
00:14:28,040 --> 00:14:32,840
What are you trying to do?
Get me fired? You have an obligation.
143
00:14:33,600 --> 00:14:37,999
I have no more obligations.
It's quite relaxing.
144
00:14:38,000 --> 00:14:42,800
Marshall, we've got a little problem.
I'm with Byron.
145
00:14:43,240 --> 00:14:47,158
He's not going to do
that PA tomorrow night.
146
00:14:48,320 --> 00:14:52,199
Marshall? He wants to talk to you.
147
00:14:52,200 --> 00:14:55,221
He just went to the john.
148
00:14:56,120 --> 00:14:58,433
No.
149
00:14:58,760 --> 00:15:02,253
- He knows you're here.
- I am here.
150
00:15:03,240 --> 00:15:07,399
This has nothing to do
with any difference between you two.
151
00:15:07,400 --> 00:15:12,200
- There's a lot of innocent people.
- I can't see him as public defender.
152
00:15:13,560 --> 00:15:15,759
He's not buying it, Marshall.
153
00:15:15,760 --> 00:15:19,999
If he's interested in the people,
tell him to stop making pictures.
154
00:15:20,000 --> 00:15:22,599
He doesn't care about the people.
155
00:15:22,600 --> 00:15:27,400
- My interpreter.
- You talk to him. I'm in the middle.
156
00:15:29,560 --> 00:15:33,119
Don't call him back.
Why torture yourself?
157
00:15:33,120 --> 00:15:37,920
That's my job.
I get paid to be a masochist.
158
00:15:39,760 --> 00:15:44,560
- He's going to sue you. He'll win.
- I've got a little money.
159
00:15:45,800 --> 00:15:50,600
Did you know I graduated
from Princeton? Summa cum laude.
160
00:15:53,400 --> 00:15:56,090
I majored in English Literature.
161
00:15:59,800 --> 00:16:04,039
Well, I think that I'll go and get drunk.
162
00:16:04,040 --> 00:16:07,533
- So long, folks.
- Goodbye, Eddie.
163
00:16:24,880 --> 00:16:29,199
- Deer season opens next week.
- Great.
164
00:16:29,200 --> 00:16:33,639
- Can you get your wife to let you go?
- Don't worry.
165
00:16:33,640 --> 00:16:38,279
It would be good for us.
Away from the girls. Getting flabby.
166
00:16:38,280 --> 00:16:41,599
Maybe we'll ask
Pete and Tim along. Four guys.
167
00:16:41,600 --> 00:16:45,079
- Sounds great, sir.
- We'll do it. You ready?
168
00:16:45,080 --> 00:16:49,045
- Ready.
- First one misses sets them up.
169
00:16:59,280 --> 00:17:01,357
Dammit!
170
00:17:50,600 --> 00:17:55,400
- What are you doing?
- I was checking the elevation.
171
00:17:55,440 --> 00:17:58,919
Accidents happen.
Never point a gun at anyone.
172
00:17:58,920 --> 00:18:02,413
Sorry. I wasn't thinking.
173
00:18:05,920 --> 00:18:08,079
- All done?
- Yes.
174
00:18:08,080 --> 00:18:12,639
- What about my Chinese lesson?
- I didn't think you felt like it.
175
00:18:12,640 --> 00:18:15,719
- Another drink before dinner?
- No thanks.
176
00:18:15,720 --> 00:18:17,719
- Still sulking?
- No.
177
00:18:17,720 --> 00:18:22,519
You've been sulking around
all evening since my scene with Ed.
178
00:18:22,520 --> 00:18:27,320
- I have been upset.
- You don't have to be my secretary.
179
00:18:27,600 --> 00:18:31,599
- I know.
- I don't want to break up a romance.
180
00:18:31,600 --> 00:18:35,999
- I don't want that.
- That's not why I'm upset.
181
00:18:36,000 --> 00:18:38,999
I feel no remorse.
182
00:18:39,000 --> 00:18:43,800
Never laying eyes on Smith and
Loughlin again fills me with joy.
183
00:18:44,400 --> 00:18:47,719
You can stop being
my Oriental conscience.
184
00:18:47,720 --> 00:18:51,279
- You are in a foul mood.
- Not at all.
185
00:18:51,280 --> 00:18:54,119
I'm tired of your baleful looks.
186
00:18:54,120 --> 00:18:58,920
- Is that why you're picking a fight?
- Look, my dear.
187
00:18:59,400 --> 00:19:04,200
You have an Oxford degree, and
perhaps this is unworthy of your talents.
188
00:19:05,560 --> 00:19:08,817
But you are only my employee.
189
00:19:10,440 --> 00:19:12,639
There's an old Chinese saying,
190
00:19:12,640 --> 00:19:16,639
"With the rich and powerful,
always a little patience."
191
00:19:16,640 --> 00:19:18,599
Very clever of the Chinese.
192
00:19:18,600 --> 00:19:22,719
I have an idea.
Why don't you ask Smith for a job?
193
00:19:22,720 --> 00:19:27,439
- Then you can be with Sammy.
- It would be easier if I was selfish.
194
00:19:27,440 --> 00:19:30,079
I couldn't be less interested.
195
00:19:30,080 --> 00:19:34,599
You'd love to convince yourself
everyone's betrayed you.
196
00:19:34,600 --> 00:19:38,679
- No guilt and full of self-pity.
- Quite a speech.
197
00:19:38,680 --> 00:19:41,759
You ought to hear it in Chinese.
198
00:19:41,760 --> 00:19:45,119
There are some of us
who care about you.
199
00:19:45,120 --> 00:19:48,094
- I can't imagine why.
- I'm...
200
00:19:50,480 --> 00:19:52,557
...sorry.
201
00:19:59,320 --> 00:20:01,019
Come.
202
00:20:01,640 --> 00:20:05,039
Good evening, Mr Orlok.
Where would you like this?
203
00:20:05,040 --> 00:20:07,353
Anywhere, it doesn't matter.
204
00:20:17,800 --> 00:20:22,473
The dinners are in the warmer,
under the table.
205
00:20:25,720 --> 00:20:30,520
Thank you, sir. Goodnight.
Enjoy your dinner.
206
00:20:46,720 --> 00:20:51,204
They've got another one now.
Are you ready? Joanie Man.
207
00:20:56,640 --> 00:21:01,313
What does she do? She takes off
everything but her earphones.
208
00:21:03,480 --> 00:21:05,159
I have to go to work.
209
00:21:05,160 --> 00:21:09,960
- Can't you get switched to the day shift?
- It's only for a few more weeks.
210
00:21:11,160 --> 00:21:13,279
- ... do you really?
- Yeah, from Lenny's.
211
00:21:13,280 --> 00:21:17,919
No, in the fourth row.
I'm giving you a memory test now.
212
00:21:17,920 --> 00:21:21,879
I remember the lady in green.
That must be her daughter.
213
00:21:21,880 --> 00:21:25,703
Because I know the lady in green...
214
00:21:40,480 --> 00:21:43,199
- Don't go.
- Don't be silly.
215
00:21:43,200 --> 00:21:47,039
You could call them up,
say you were sick. One night.
216
00:21:47,040 --> 00:21:50,759
- It's not right.
- Just tonight.
217
00:21:50,760 --> 00:21:54,679
It's too late.
They couldn't get a substitute.
218
00:21:54,680 --> 00:21:58,439
The phone company's
used to emergencies.
219
00:21:58,440 --> 00:22:03,240
It's not an emergency.
Should I wear this?
220
00:22:07,080 --> 00:22:10,101
It's got a run. Oh, well.
221
00:22:12,560 --> 00:22:17,233
- I want to talk to you, llene.
- What about?
222
00:22:20,160 --> 00:22:24,833
- I don't know what's happening to me.
- Why?
223
00:22:25,760 --> 00:22:28,639
- I get funny ideas.
- Like what?
224
00:22:28,640 --> 00:22:33,440
That I shouldn't go to work tonight?
Does this run look too bad?
225
00:22:38,480 --> 00:22:41,439
You don't think I can do anything.
226
00:22:41,440 --> 00:22:44,999
You can do anything you want,
if you put your mind to it.
227
00:22:45,000 --> 00:22:49,800
That's what your mother says.
How do I look?
228
00:22:53,480 --> 00:22:57,239
- Bye.
- Don't take my car. Take my mother's.
229
00:22:57,240 --> 00:22:59,719
- Why?
- I've got to change the oil.
230
00:22:59,720 --> 00:23:01,561
OK. Bye.
231
00:23:04,840 --> 00:23:07,599
Bobby wants me to use your car.
232
00:23:07,600 --> 00:23:11,239
- Certainly. The keys are in the ignition.
- Bye.
233
00:23:11,240 --> 00:23:15,913
- Goodnight. Drive carefully.
- Bye.
234
00:24:06,000 --> 00:24:10,199
...more like the Dolly Sisters!
235
00:24:10,200 --> 00:24:12,119
Now here's a thing...
236
00:24:12,120 --> 00:24:15,559
- I'm bushed.
- So am l.
237
00:24:15,560 --> 00:24:19,959
- What do you need your car for?
- What?
238
00:24:19,960 --> 00:24:24,760
- I've got to check some of the hoses.
- OK. Come on, Charlotte.
239
00:24:25,760 --> 00:24:29,017
- I'll be right in.
- Night, sir.
240
00:24:29,400 --> 00:24:32,879
You look tired.
Don't tinker with that car all night.
241
00:24:32,880 --> 00:24:37,039
- I won't.
- You like that job? They keep you late.
242
00:24:37,040 --> 00:24:40,079
- It's a good job.
- I spoke to your brother.
243
00:24:40,080 --> 00:24:43,999
- Everyone's fine. The baby has a cold.
- That's too bad.
244
00:24:44,000 --> 00:24:46,799
Goodnight. Not too late, promise?
245
00:24:46,800 --> 00:24:48,879
- I promise.
- Good boy.
246
00:24:48,880 --> 00:24:51,193
- Charlotte!
- Coming.
247
00:24:51,200 --> 00:24:56,000
...these worries need not be yours with
the protection of Grant of Richmond,
248
00:24:56,840 --> 00:25:01,640
the company that cares about you.
The number's in the White Pages.
249
00:25:03,240 --> 00:25:06,479
Give us a call
and let us do the worrying.
250
00:25:06,480 --> 00:25:10,634
That's Grant of Richmond.
There's a branch near you.
251
00:26:10,920 --> 00:26:15,079
- Did Mary get off all right?
- Yes, sir. You wanted me?
252
00:26:15,080 --> 00:26:17,239
That's right. Sit down.
253
00:26:17,240 --> 00:26:21,439
I want to talk to you about a parole.
It isn't as easy as it sounds.
254
00:26:21,440 --> 00:26:26,240
There's 2,500 men in here
and they all want me to do something.
255
00:26:32,360 --> 00:26:34,279
Tea, madam?
256
00:26:34,280 --> 00:26:39,039
I wish you wouldn't sneak up on me.
I never see you coming or hear you.
257
00:26:39,040 --> 00:26:42,627
I just look up and there you are.
258
00:26:45,720 --> 00:26:50,520
Who is that tapping
at my chamber door?
259
00:26:54,000 --> 00:26:57,879
- Sammy, I was thinking about you.
- Where's my script?
260
00:26:57,880 --> 00:27:01,479
Come on in.
I was watching a relic I had a hand in.
261
00:27:01,480 --> 00:27:03,439
Give me my script.
262
00:27:03,440 --> 00:27:06,933
- I'll give you a drink.
- That's different.
263
00:27:08,840 --> 00:27:11,625
The Criminal Code
264
00:27:12,760 --> 00:27:16,253
Take it easy.
I've had too much already.
265
00:27:25,080 --> 00:27:28,319
I saw this at
the Museum of Modern Art.
266
00:27:28,320 --> 00:27:32,079
Smith's right. I am a museum piece.
267
00:27:32,080 --> 00:27:36,880
- Howard Hawks directed this.
- I know. Here.
268
00:27:37,240 --> 00:27:42,040
Thanks to him,
it was my first really important part.
269
00:27:59,200 --> 00:28:02,759
- Have you seen Jenny?
- I'm supposed to call her.
270
00:28:02,760 --> 00:28:05,498
- Why didn't you?
- Shh.
271
00:28:13,200 --> 00:28:15,418
Well?
272
00:28:52,000 --> 00:28:54,974
He really knows how to tell a story.
273
00:28:55,640 --> 00:28:57,953
Indeed he does.
274
00:29:04,200 --> 00:29:07,693
All the good movies have been made.
275
00:29:08,960 --> 00:29:13,161
- What did you do with my script?
- It's there some place.
276
00:29:16,960 --> 00:29:21,760
I wrote a hell of a picture for you,
for you as you really are.
277
00:29:21,960 --> 00:29:24,199
A tired old man.
278
00:29:24,200 --> 00:29:29,000
No. This was last week,
when you still had some guts.
279
00:29:29,960 --> 00:29:34,119
Took me days to convince Marshall.
"A work of art."
280
00:29:34,120 --> 00:29:38,321
You should have heard him
when he first read it.
281
00:29:39,680 --> 00:29:42,319
I don't understand it.
282
00:29:42,320 --> 00:29:47,120
You sit still for three lousy,
terrible scripts we did.
283
00:29:47,520 --> 00:29:52,320
Finally, I come up with something good,
and you quit.
284
00:29:52,400 --> 00:29:56,223
- I haven't even read the thing.
- Why not?
285
00:29:58,000 --> 00:30:01,119
- It's hot in here.
- Sorry.
286
00:30:01,120 --> 00:30:04,559
I feel the cold more than I did.
Open a window.
287
00:30:04,560 --> 00:30:07,298
No, it's all right.
288
00:30:13,880 --> 00:30:16,759
- What's it all about?
- What?
289
00:30:16,760 --> 00:30:20,630
Everybody's dead. I feel like a dinosaur.
290
00:30:21,560 --> 00:30:26,360
I know how people think of me
these days. Old-fashioned, outmoded.
291
00:30:26,800 --> 00:30:28,879
Not after this picture.
292
00:30:28,880 --> 00:30:32,986
You can't change
a lifetime with one picture.
293
00:30:34,080 --> 00:30:36,818
What have you got if you quit?
294
00:30:37,360 --> 00:30:40,381
Oh, Sammy, what's the use?
295
00:30:40,880 --> 00:30:44,759
Mr Boogie Man, King of Blood,
they used to call me.
296
00:30:44,760 --> 00:30:48,239
Marx Brothers make you laugh.
Garbo makes you weep.
297
00:30:48,240 --> 00:30:51,638
Orlok makes you scream.
298
00:30:51,920 --> 00:30:55,839
Once I thought I'd be an actor.
The films aren't bad.
299
00:30:55,840 --> 00:31:00,640
I've got bad.
I couldn't play a straight part decently.
300
00:31:01,200 --> 00:31:04,999
- I've been doing the other thing too long.
- You could.
301
00:31:05,000 --> 00:31:09,800
That isn't the point. You know
what they call my films? High camp.
302
00:31:10,200 --> 00:31:15,000
I want to show you something.
My kind of horror isn't horror.
303
00:31:15,120 --> 00:31:17,433
Look at that.
304
00:31:19,440 --> 00:31:21,919
No one's afraid of a monster.
305
00:31:21,920 --> 00:31:26,720
The only thing you've said
that's right is about this.
306
00:31:29,320 --> 00:31:33,359
Which is why you oughta do my movie.
307
00:31:33,360 --> 00:31:37,519
You don't play
some phoney Victorian heavy.
308
00:31:37,520 --> 00:31:42,320
You play a human being,
and you could play the hell out of it.
309
00:31:43,080 --> 00:31:47,611
If I were your age, I'd play it myself.
310
00:31:49,160 --> 00:31:52,653
I'm gonna go offer it to Vincent Price.
311
00:31:54,560 --> 00:31:58,839
- I'd better go home now.
- You'd better stay here.
312
00:31:58,840 --> 00:32:03,640
Come on. You'll be
more comfortable on the couch.
313
00:32:04,840 --> 00:32:07,839
- Hey!
- I'm very drunk.
314
00:32:07,840 --> 00:32:10,625
That's my bed.
315
00:32:25,000 --> 00:32:29,800
- Good Lord. I'm as drunk as he is.
- Shh.
316
00:32:29,880 --> 00:32:31,721
Sorry.
317
00:33:12,360 --> 00:33:15,050
- Leave the light off.
- Bobby?
318
00:33:15,760 --> 00:33:19,799
- Why are you still up?
- Leave the light off.
319
00:33:19,800 --> 00:33:22,239
- Why aren't you asleep?
- Headache.
320
00:33:22,240 --> 00:33:26,441
- Know what time it is?
- Don't forget the hall light.
321
00:33:40,800 --> 00:33:43,585
I can't see a thing.
322
00:33:46,600 --> 00:33:51,226
- Why can't we turn on the light?
- It hurts my eyes.
323
00:33:54,720 --> 00:33:59,039
It certainly was a busy night.
I'm exhausted.
324
00:33:59,040 --> 00:34:02,202
Everyone was calling long-distance.
325
00:34:38,200 --> 00:34:41,268
- Goodnight.
- Goodnight.
326
00:34:46,320 --> 00:34:50,599
- You wanna talk now?
- No, you're tired.
327
00:34:50,600 --> 00:34:55,400
I sure am.
Aren't you going to go to sleep?
328
00:34:59,680 --> 00:35:02,795
- I want to finish this cigarette.
- OK.
329
00:35:03,840 --> 00:35:06,625
Well, goodnight.
330
00:35:09,480 --> 00:35:11,887
Goodnight, llene.
331
00:35:39,200 --> 00:35:41,839
- Good morning.
- Good morning, dear.
332
00:35:41,840 --> 00:35:44,999
That's the grocery boy. Coming!
333
00:35:45,000 --> 00:35:46,982
Morning.
334
00:35:49,000 --> 00:35:50,999
What are you typing?
335
00:35:51,000 --> 00:35:53,974
Aren't you gonna go to work?
336
00:35:58,120 --> 00:36:01,330
Ilene! Bobby!
337
00:41:28,120 --> 00:41:30,279
Have you gone mad?
338
00:41:30,280 --> 00:41:33,799
I was having a nightmare.
I open my eyes. I see Byron Orlok.
339
00:41:33,800 --> 00:41:36,632
Very funny.
340
00:41:39,000 --> 00:41:41,785
What time is it?
341
00:41:47,480 --> 00:41:49,321
Noon.
342
00:41:52,120 --> 00:41:55,613
- I'll get it.
- No.
343
00:42:15,520 --> 00:42:18,679
- Good morning, my dear.
- Good morning.
344
00:42:18,680 --> 00:42:20,757
Not so loud.
345
00:42:25,240 --> 00:42:30,040
Suite on the Super Chiefto Chicago.
Suite on the 20th Century to New York.
346
00:42:31,120 --> 00:42:33,399
First class on the Queen Elizabeth.
347
00:42:33,400 --> 00:42:37,695
Leave tonight at eight to catch the ship.
348
00:42:41,400 --> 00:42:46,200
Suite to Chicago and New York.
First class on the Queen Elizabeth.
349
00:42:46,640 --> 00:42:51,359
Cancel them. I might as well
make that personal appearance.
350
00:42:51,360 --> 00:42:52,959
Don't say anything.
351
00:42:52,960 --> 00:42:57,760
I'm still retiring. But I wanted
to go home on the Queen Mary.
352
00:43:05,760 --> 00:43:09,239
- What happened here?
- He had a guest.
353
00:43:09,240 --> 00:43:14,040
You made my headache worse.
Do that lousy PA instead of my movie.
354
00:43:14,800 --> 00:43:19,600
Buy off your conscience. I go to TV
and you take my girl to London.
355
00:43:20,360 --> 00:43:23,559
- You look worse than he does.
- I feel worse.
356
00:43:23,560 --> 00:43:26,119
- Go wash up.
- I've gotta go home.
357
00:43:26,120 --> 00:43:30,920
You're going to stay
and help me with that thing tonight.
358
00:43:30,960 --> 00:43:35,679
- Order breakfast, Jenny.
- I couldn't eat on an empty stomach.
359
00:43:35,680 --> 00:43:40,480
Hello, Eddie. I have good news.
Byron's going to do the drive-in.
360
00:44:59,720 --> 00:45:01,839
- Hi, Roy.
- Hi.
361
00:45:01,840 --> 00:45:05,399
Could I have 300 rounds of the. 30-06?
362
00:45:05,400 --> 00:45:07,241
OK.
363
00:45:09,240 --> 00:45:11,879
- A box of the 12 gauge.
- What size?
364
00:45:11,880 --> 00:45:14,334
Four buck.
365
00:45:17,800 --> 00:45:19,919
Good bit of shooting. Anything else?
366
00:45:19,920 --> 00:45:22,044
Nope.
367
00:45:23,680 --> 00:45:26,279
- How's your dad?
- He's OK.
368
00:45:26,280 --> 00:45:30,759
Damn flu going around.
Spent the day in bed yesterday.
369
00:45:30,760 --> 00:45:33,399
- Oh, yeah?
- Yeah.
370
00:45:33,400 --> 00:45:38,120
- Could you charge that to my dad?
- I'll check.
371
00:46:15,160 --> 00:46:17,473
Sign here.
372
00:46:22,440 --> 00:46:26,263
- Going out with your dad again?
- Yeah.
373
00:46:28,720 --> 00:46:30,999
- There you go.
- Thanks.
374
00:46:31,000 --> 00:46:33,279
- What you hunting?
- Pigs.
375
00:46:33,280 --> 00:46:35,357
Good luck.
376
00:46:39,640 --> 00:46:43,999
Groovy. Now, somebody
announces me on the PA.
377
00:46:44,000 --> 00:46:46,959
"Ladies and gents, papas and mamas."
378
00:46:46,960 --> 00:46:50,679
"The winner spinning
the sounds. Kip the Hip Larkin."
379
00:46:50,680 --> 00:46:54,399
After you plug your show,
you introduce Mr Orlok.
380
00:46:54,400 --> 00:46:59,199
I am going to tell them
what a big thrill this is. That's no put on.
381
00:46:59,200 --> 00:47:04,000
When I was a kid, I dug your flicks
four zillion times. You blew my mind.
382
00:47:05,120 --> 00:47:06,679
Obviously.
383
00:47:06,680 --> 00:47:11,480
- Beautiful. Is that beautiful?
- Come on. Let's go on.
384
00:47:12,720 --> 00:47:14,359
Direct me.
385
00:47:14,360 --> 00:47:18,439
I'll try.
After Mr Orlok says a few words...
386
00:47:18,440 --> 00:47:21,399
I hit him with audience questions.
387
00:47:21,400 --> 00:47:24,279
- Let's hear them.
- Groovy.
388
00:47:24,280 --> 00:47:28,359
Mr Orlok. Byron or Mr Orlok?
389
00:47:28,360 --> 00:47:30,119
- It doesn't matter.
- Mr Orlok.
390
00:47:30,120 --> 00:47:33,839
Groovy.
Got some questions from the fans.
391
00:47:33,840 --> 00:47:37,522
How do you like being
in motion pictures?
392
00:47:40,600 --> 00:47:42,839
What's the next one?
393
00:47:42,840 --> 00:47:47,640
What's the next one?
Is Byron Orlok your real name?
394
00:47:49,080 --> 00:47:51,599
This isn't very interesting.
395
00:47:51,600 --> 00:47:54,279
Can't we hold up those calls?
396
00:47:54,280 --> 00:47:59,080
Dig. What is your next flick gonna be?
397
00:47:59,120 --> 00:48:03,199
Sammy, this is dull. Deadly dull.
398
00:48:03,200 --> 00:48:08,000
It's my last appearance,
and I'd like to do something...
399
00:48:08,160 --> 00:48:12,960
- What are you talking about?
- Why don't you tell a few stories?
400
00:48:13,320 --> 00:48:17,559
- I might do that.
- What's taking you so long?
401
00:48:17,560 --> 00:48:19,999
You know what they're doing?
402
00:48:20,000 --> 00:48:24,599
- I know a short one that might do.
- Let's hear it.
403
00:48:24,600 --> 00:48:27,679
What about these questions?
404
00:48:27,680 --> 00:48:31,599
Ladies and gentlemen, boys and girls,
405
00:48:31,600 --> 00:48:35,159
I'd like to leave you
with a story to think about
406
00:48:35,160 --> 00:48:39,519
as you drive home...
through the darkness.
407
00:48:39,520 --> 00:48:43,199
Once upon a time, many years ago...
408
00:48:43,200 --> 00:48:47,239
There should be a pin spot on my face.
409
00:48:47,240 --> 00:48:52,040
Once upon a time,
many, many years ago,
410
00:48:52,080 --> 00:48:56,880
a rich merchant in Baghdad
sent his servant to the marketplace.
411
00:48:58,240 --> 00:49:03,040
After a while, the servant came back,
white-faced and trembling, and said,
412
00:49:03,400 --> 00:49:08,200
"Master, when I was in the market,
I was jostled by a woman."
413
00:49:09,720 --> 00:49:14,520
"l turned to look, and I saw
that it was Death that had jostled me."
414
00:49:15,680 --> 00:49:19,119
"She looked at me
and made a threatening gesture."
415
00:49:19,120 --> 00:49:21,959
"Master, please lend me your horse,"
416
00:49:21,960 --> 00:49:26,680
"that I may ride away from this city
and escape my fate."
417
00:49:27,360 --> 00:49:32,160
"l will ride to Samarra,
and Death will not find me there."
418
00:49:33,200 --> 00:49:35,919
The merchant loaned him the horse.
419
00:49:35,920 --> 00:49:40,159
The servant mounted it
and dug his spurs into its flank.
420
00:49:40,160 --> 00:49:44,960
As fast as the horse could gallop,
he rode towards Samarra.
421
00:49:47,600 --> 00:49:50,479
The merchant went to the market.
422
00:49:50,480 --> 00:49:55,280
He saw Death standing
in the crowd and he said to her,
423
00:49:55,520 --> 00:50:00,320
"Why did you make
a threatening gesture to my servant?"
424
00:50:01,840 --> 00:50:05,879
Death said,
"l made no threatening gesture."
425
00:50:05,880 --> 00:50:09,479
"That was only a start of surprise."
426
00:50:09,480 --> 00:50:14,280
"l was astonished
to see him here in Baghdad,"
427
00:50:14,520 --> 00:50:19,320
"for I have an appointment
with him tonight in Samarra."
428
00:58:17,080 --> 00:58:19,770
What are you doing?
429
01:01:16,720 --> 01:01:18,879
Good evening, sir.
430
01:01:18,880 --> 01:01:21,570
- One, please.
- All right.
431
01:01:27,400 --> 01:01:31,790
- That's 1.50 and 2.
- Thank you.
432
01:02:09,240 --> 01:02:12,959
I did mean one thing I said last night.
433
01:02:12,960 --> 01:02:17,760
I don't want you to return to London
if it's going to upset any plans.
434
01:02:20,120 --> 01:02:23,719
I never make plans. You know that.
435
01:02:23,720 --> 01:02:28,520
About Sammy and me, it will
make things go one way or the other.
436
01:02:29,440 --> 01:02:34,018
Do the Chinese have a saying for that?
437
01:06:09,320 --> 01:06:12,879
- Is Byron Orok here yet?
- Byron Orlok.
438
01:06:12,880 --> 01:06:16,562
- Orlok.
- I don't know, Butch. Probably.
439
01:06:28,600 --> 01:06:31,799
- Good evening.
- Are the folks here?
440
01:06:31,800 --> 01:06:33,688
You're the first.
441
01:06:43,920 --> 01:06:45,950
It's starting!
442
01:07:18,720 --> 01:07:23,520
In the name of the government of
France, I order you to open the door!
443
01:07:26,520 --> 01:07:30,239
Your'e wrong, young sir...
444
01:07:30,240 --> 01:07:35,040
I'm sorry, sir. Surely I made
enough noise to wake the dead?
445
01:07:35,960 --> 01:07:40,760
The government of France? I've seen
the uniforms of many in my time.
446
01:07:42,600 --> 01:07:47,079
- What do you want?
- Shelter, for one thing.
447
01:07:47,080 --> 01:07:51,880
Permit me to introduce myself.
Lieutenant Andr� Duvalier.
448
01:07:52,040 --> 01:07:56,840
Baron Victor Frederick Von Leppe.
You will find shelter in the village.
449
01:07:58,000 --> 01:08:01,479
Thank you, but I've had my fill of inns.
450
01:08:01,480 --> 01:08:06,039
Surely you wouldn't want
to inconvenience a French officer?
451
01:08:06,040 --> 01:08:08,825
Come in.
452
01:08:14,600 --> 01:08:19,400
What you see, Lieutenant,
are the remains of a noble house.
453
01:08:21,600 --> 01:08:23,239
Relics.
454
01:08:23,240 --> 01:08:25,999
Ghosts of past glories.
455
01:08:26,000 --> 01:08:30,800
Noble heritage is something to be
proud of. We've forgotten that in France.
456
01:08:31,120 --> 01:08:35,479
Yes, your name, Duvalier, your family...
457
01:08:35,480 --> 01:08:37,879
My father is the Comte Duvalier.
458
01:08:37,880 --> 01:08:42,439
Was, until they spilled his head
in the Place de la Concorde.
459
01:08:42,440 --> 01:08:45,799
Forgive me for reviving
painful memories.
460
01:08:45,800 --> 01:08:50,600
- You must be cold and tired. Cognac?
- I'd like that. Thank you.
461
01:08:51,840 --> 01:08:55,616
Sit down. Stefan!
462
01:08:57,400 --> 01:09:01,978
- Yes, Baron.
- Cognac for our guest.
463
01:09:29,720 --> 01:09:33,496
What an ugly town this has become.
464
01:09:42,200 --> 01:09:46,165
They have a lot of police out here.
465
01:09:46,800 --> 01:09:51,600
Who was the young woman at
the window before you came to the door?
466
01:09:53,600 --> 01:09:57,719
Young woman?
I'm afraid you're mistaken.
467
01:09:57,720 --> 01:10:00,519
No, I'm not. I saw her.
468
01:10:00,520 --> 01:10:04,319
Dark hair and eyes, about 20.
469
01:10:04,320 --> 01:10:09,119
I'm quite sure you think
you saw someone.
470
01:10:09,120 --> 01:10:12,479
I'm in the full possession of my faculties.
471
01:10:12,480 --> 01:10:17,280
Please, allow me
to show you something.
472
01:10:23,920 --> 01:10:28,039
Never believe everything
your eyes tell you.
473
01:10:28,040 --> 01:10:30,353
Is that the girl you saw?
474
01:10:31,960 --> 01:10:36,760
Before you say anything else,
examine the portrait.
475
01:10:36,880 --> 01:10:40,892
The signature and, above all, the date.
476
01:10:47,520 --> 01:10:51,399
That's 20 years ago. Incredible.
477
01:10:51,400 --> 01:10:54,159
She hasn't changed a bit.
478
01:10:54,160 --> 01:10:56,898
She's been dead for 20 years.
479
01:11:00,080 --> 01:11:04,880
With all respect, for a ghost,
she's a very active young woman.
480
01:11:05,720 --> 01:11:08,519
You're speaking of my wife.
481
01:11:08,520 --> 01:11:10,786
I beg your pardon.
482
01:11:14,200 --> 01:11:15,679
The girl...
483
01:11:15,680 --> 01:11:20,480
Lieutenant Duvalier, the only occupants
of this castle are Stefan and myself.
484
01:11:22,360 --> 01:11:25,758
You are the first visitor in many years.
485
01:11:40,160 --> 01:11:42,439
- Good evening.
- Hi folks.
486
01:11:42,440 --> 01:11:44,039
It is a great honour.
487
01:11:44,040 --> 01:11:46,799
Very kind. Where do you want us?
488
01:11:46,800 --> 01:11:51,199
- We have a stage in front.
- Let's have a drink.
489
01:11:51,200 --> 01:11:55,495
Thank you, but we'll wait in the car.
490
01:11:56,720 --> 01:11:58,919
When should we interrupt it?
491
01:11:58,920 --> 01:12:03,720
- Do you have to interrupt the film?
- We're waiting for Mr Larkin.
492
01:12:03,840 --> 01:12:06,679
- Sam hasn't come yet?
- No.
493
01:12:06,680 --> 01:12:09,879
We'll just go up front and watch.
494
01:12:09,880 --> 01:12:14,680
Go all the way up by the screen.
You won't be bothered there.
495
01:12:15,640 --> 01:12:17,764
Thank you.
496
01:12:48,800 --> 01:12:52,576
Turn out the light!
497
01:12:56,720 --> 01:12:58,702
The light.
498
01:13:01,640 --> 01:13:03,811
I'll take a look.
499
01:13:07,080 --> 01:13:09,629
Stay in there! Keep down!
500
01:13:20,000 --> 01:13:23,519
Keep the door closed.
There's somebody shooting.
501
01:13:23,520 --> 01:13:26,039
Open the window.
502
01:13:26,040 --> 01:13:30,840
Has anyone else, except yourself,
seen her? Stefan, for instance.
503
01:13:31,200 --> 01:13:34,315
You think I'm mad, don't you?
504
01:13:35,040 --> 01:13:39,239
Right now, Baron,
I'm not sure just what I think.
505
01:13:39,240 --> 01:13:42,159
Don't forget, you saw her, too.
506
01:13:42,160 --> 01:13:46,550
Strange not to hear any reactions.
507
01:15:06,400 --> 01:15:08,519
Somebody's drunk.
508
01:15:08,520 --> 01:15:10,759
Careful.
509
01:15:10,760 --> 01:15:14,111
Roll your window down! There's a sniper!
510
01:15:33,400 --> 01:15:37,399
Shooting.
Somebody's shooting. A sniper.
511
01:15:37,400 --> 01:15:42,200
What? I can't hear you.
Turn that down. What?
512
01:15:42,280 --> 01:15:44,593
There's a sniper here.
513
01:15:55,560 --> 01:15:57,259
Lights off!
514
01:16:34,720 --> 01:16:37,269
Those damn kids again.
515
01:16:41,880 --> 01:16:45,373
Somebody's shooting in there.
516
01:16:47,920 --> 01:16:50,233
Let's get out of here!
517
01:16:58,440 --> 01:17:00,894
They seem to be loving it.
518
01:17:14,800 --> 01:17:18,340
- What's going on?
- We can't find the manager.
519
01:17:18,880 --> 01:17:22,079
- What's happening?
- I don't know.
520
01:17:22,080 --> 01:17:25,039
- Is Mr Orlok here?
- He's by the screen.
521
01:17:25,040 --> 01:17:26,639
- Which side?
- Right.
522
01:17:26,640 --> 01:17:28,481
Thanks.
523
01:17:40,720 --> 01:17:45,520
I've enough upon my conscience without
the senseless murder of a young man.
524
01:17:47,480 --> 01:17:51,256
How do you know what harm he plans?
525
01:18:59,960 --> 01:19:03,159
- He's gone crazy!
- What's going on?
526
01:19:03,160 --> 01:19:07,960
- People say there's a sniper.
- Tell Bill to stop the film.
527
01:19:21,600 --> 01:19:24,385
Let me see who you really are!
528
01:19:34,240 --> 01:19:37,261
What kind of a woman are you?
529
01:19:43,120 --> 01:19:45,102
Turn out those lights!
530
01:19:47,560 --> 01:19:49,959
Lights off! Why doesn't Bill...
531
01:19:49,960 --> 01:19:53,919
- Bill's been shot. He's not moving.
- It's true.
532
01:19:53,920 --> 01:19:58,687
Turn the lights off.
I'm calling the police. Get Orlok out.
533
01:20:11,760 --> 01:20:13,837
My God.
534
01:20:26,720 --> 01:20:29,033
It's me. Open up!
535
01:20:34,400 --> 01:20:36,996
I've got one.
536
01:21:20,560 --> 01:21:22,590
That man has a rifle.
537
01:21:46,520 --> 01:21:48,927
My God, Jenny!
538
01:22:02,000 --> 01:22:04,313
Turn this on.
539
01:22:06,960 --> 01:22:08,801
There he is.
540
01:22:13,960 --> 01:22:17,453
- Take care of her.
- Mr Orlok!
541
01:22:42,280 --> 01:22:46,481
- Jenny!
- I'm all right, but Byron...
542
01:22:46,880 --> 01:22:50,090
Someone's going up.
543
01:23:35,120 --> 01:23:36,819
You OK?
544
01:23:43,080 --> 01:23:44,559
All right?
545
01:23:44,560 --> 01:23:46,559
He's clean.
546
01:23:46,560 --> 01:23:50,053
Is that what I was afraid of?
547
01:23:58,080 --> 01:23:59,590
Hello.
548
01:24:14,320 --> 01:24:18,426
- All right. Let's go.
- I hardly ever missed.
549
01:24:37,240 --> 01:24:42,040
It's all over now.
Stand back. Clear out. Let's go.
550
01:24:55,000 --> 01:24:58,257
Byron, wait a minute!
44216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.