Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,435 --> 00:00:57,435
Griots Team
Apresenta:
2
00:00:57,436 --> 00:00:59,436
Legenda:
TatianeVS - DangerLay
3
00:00:59,437 --> 00:01:01,437
Legenda:
Loyo - Trench21P - vitckari
4
00:01:01,438 --> 00:01:03,438
Revis�o:
Padfoot
5
00:01:03,439 --> 00:01:05,439
SMOTHER
2� Temporada - Epis�dio 3
6
00:01:13,107 --> 00:01:15,005
Ela morreu
quando eu tinha sete anos.
7
00:01:16,501 --> 00:01:18,716
E fiquei morando
em lares adotivos.
8
00:01:20,593 --> 00:01:22,005
Joguei aquele jogo...
9
00:02:23,185 --> 00:02:25,303
Acha mesmo
que foram os amigos do Calum?
10
00:02:25,304 --> 00:02:26,796
Parece algo que eles fariam.
11
00:02:26,797 --> 00:02:27,998
Escreveram o dia.
12
00:02:27,999 --> 00:02:30,007
Desde quando no banco
em frente � casa
13
00:02:30,008 --> 00:02:31,436
est� escrito "Parab�ns!"?
14
00:02:32,077 --> 00:02:34,671
Diz o mesmo que todo resto
que est� acontecendo:
15
00:02:34,672 --> 00:02:36,311
"Estou de olho."
16
00:02:38,172 --> 00:02:40,077
Soube algo sobre a Grace?
17
00:02:40,078 --> 00:02:41,295
Ela est� bem, m�e.
18
00:02:41,296 --> 00:02:43,516
Voltar� quando quiser.
Ela precisa de espa�o.
19
00:02:43,517 --> 00:02:45,975
Mas onde ela est�?
A mensagem dela disse...
20
00:02:45,976 --> 00:02:48,508
A mensagem dizia:
"Ficarei por uns dias.
21
00:02:48,509 --> 00:02:49,722
Celular desligado."
22
00:02:49,723 --> 00:02:52,335
Por que ela precisou fazer isso?
Desligar o celular.
23
00:02:57,588 --> 00:02:59,112
Oi, venha c�.
24
00:03:04,799 --> 00:03:05,838
Estou sem fome.
25
00:03:06,424 --> 00:03:07,598
E?
26
00:03:07,599 --> 00:03:08,939
O aniversariante?
27
00:03:14,917 --> 00:03:16,437
Vou tomar um banho.
28
00:03:24,098 --> 00:03:25,135
Est� bom?
29
00:03:26,681 --> 00:03:28,096
Sim, est� muito bom.
30
00:03:28,097 --> 00:03:29,817
Talvez devesse dizer a ela.
31
00:03:46,199 --> 00:03:47,404
O que � tudo isso?
32
00:03:47,405 --> 00:03:48,718
Coisas da tia A.
33
00:03:49,195 --> 00:03:51,295
O papai me deu
quando ela morreu.
34
00:03:51,296 --> 00:03:53,904
S� estou tentando
juntar tudo o que posso.
35
00:03:53,905 --> 00:03:55,108
Ver nossas op��es.
36
00:03:55,109 --> 00:03:57,294
- Que op��es?
- Quero que saiamos daqui.
37
00:03:57,295 --> 00:03:58,591
Desta casa.
38
00:03:58,592 --> 00:04:00,669
- Para onde?
- Eu n�o sei.
39
00:04:00,670 --> 00:04:03,108
Mas prometo que n�o decidirei
sobre nos mudarmos
40
00:04:03,109 --> 00:04:05,037
antes de conversar com voc�.
41
00:04:09,086 --> 00:04:11,792
Obrigado pelo caf� da manh�.
E pelos presentes.
42
00:04:11,793 --> 00:04:13,305
De nada, amor.
43
00:04:16,113 --> 00:04:18,033
Convidar� a Ingrid
para o churrasco?
44
00:04:18,034 --> 00:04:19,925
Vou. Convidou a Elaine?
45
00:04:20,290 --> 00:04:21,441
Ela vem.
46
00:04:22,733 --> 00:04:24,385
- O que ela vai te dar?
- N�o sei.
47
00:04:24,386 --> 00:04:26,623
Mas ela disse
que iria � cidade de manh�.
48
00:05:10,114 --> 00:05:13,098
- Ele tem 16 anos?
- Isso.
49
00:05:13,099 --> 00:05:15,114
H� muitas op��es.
50
00:05:15,115 --> 00:05:17,903
Ele gosta de fantasia,
fic��o cient�fica?
51
00:05:18,395 --> 00:05:19,996
Que tal quadrinhos?
52
00:05:21,285 --> 00:05:22,587
Eu...
53
00:05:22,588 --> 00:05:23,684
Desculpe.
54
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
REUNI�O �S 11H
55
00:05:28,113 --> 00:05:30,479
Desculpe. Volto mais tarde.
56
00:05:30,480 --> 00:05:31,764
- Tudo bem.
- Obrigada.
57
00:05:31,765 --> 00:05:33,218
- Tudo bem.
- Obrigada. Tchau.
58
00:05:34,491 --> 00:05:37,592
Ent�o conseguiu ou n�o
que o Tommy volte?
59
00:05:37,593 --> 00:05:41,029
S� esque�a o Tommy.
Ele n�o � o �nico na cidade.
60
00:05:41,030 --> 00:05:43,585
H� uma lista de empreiteiros
mais baratos para voc�.
61
00:05:43,586 --> 00:05:45,385
Jesus, Frank,
voc� e suas listas.
62
00:05:45,386 --> 00:05:47,874
Vou adivinhar, n�o querem
usar as botas do Tommy
63
00:05:47,875 --> 00:05:49,393
enquanto est�o quentes?
64
00:05:49,394 --> 00:05:50,715
Tudo bem, Frank.
65
00:05:50,716 --> 00:05:53,739
Vou resolver sozinha,
mas antes vou falar com o Finn.
66
00:05:54,289 --> 00:05:55,927
Onde ele estava ontem � noite?
67
00:05:56,319 --> 00:05:57,817
Estava em casa. Por qu�?
68
00:05:58,302 --> 00:06:00,342
Gostaria de falar sobre isso
com o Finn.
69
00:06:01,205 --> 00:06:03,303
N�o o encontrar� aqui.
70
00:06:03,604 --> 00:06:06,193
Ele reabriu a ferida dele
limpando o lugar.
71
00:06:06,494 --> 00:06:07,815
Ele foi ao m�dico.
72
00:06:10,115 --> 00:06:12,518
Sua Jenny voltou a trabalhar l�?
73
00:06:29,605 --> 00:06:31,104
Voc� aguenta muita dor.
74
00:06:31,105 --> 00:06:33,527
N�o. Estou chorando por dentro.
75
00:06:33,988 --> 00:06:36,697
As pessoas compartilham
demais ultimamente.
76
00:06:36,698 --> 00:06:40,113
Entre em um lugar pequeno
e apertado e tudo come�a.
77
00:06:41,964 --> 00:06:44,003
Gosta de homens
que escondem sentimentos?
78
00:06:46,496 --> 00:06:48,214
Achei que tinha medo
da minha m�e.
79
00:06:49,680 --> 00:06:51,152
Talvez eu n�o devesse ter.
80
00:06:53,933 --> 00:06:55,425
Talvez ela tenha medo de mim.
81
00:06:56,290 --> 00:06:58,331
Seria um erro pensar isso.
82
00:07:14,104 --> 00:07:15,638
Ent�o, quanto lhe devo?
83
00:07:15,639 --> 00:07:17,468
Soube que preciso pagar.
84
00:07:17,469 --> 00:07:19,593
Pode pagar na recep��o.
85
00:07:19,594 --> 00:07:21,412
N�o confiam em voc�
para receber.
86
00:07:24,706 --> 00:07:26,396
N�o acredite em tudo que ouve.
87
00:07:27,404 --> 00:07:30,020
De qualquer forma,
te vejo por a�?
88
00:07:30,021 --> 00:07:31,082
Mas n�o sei onde.
89
00:07:31,083 --> 00:07:32,843
No churrasco do Calum?
90
00:07:32,844 --> 00:07:34,317
Claro. � um encontro.
91
00:07:35,192 --> 00:07:36,505
N�o �.
92
00:07:37,216 --> 00:07:40,302
- Mas estarei l�.
- �. Tamb�m estarei l�.
93
00:07:41,151 --> 00:07:42,302
Beleza.
94
00:07:42,303 --> 00:07:43,311
Jenny!
95
00:07:44,797 --> 00:07:46,200
O que est� havendo?
96
00:07:46,201 --> 00:07:47,419
N�o sei.
97
00:07:49,802 --> 00:07:52,207
- N�o est� me ouvindo.
- Estou te ouvindo.
98
00:07:52,208 --> 00:07:53,378
- Jenny!
- Michael?
99
00:07:53,379 --> 00:07:54,506
Como p�de fazer isso?
100
00:07:54,507 --> 00:07:56,795
- Afaste-se.
- Finn! Tudo bem.
101
00:07:56,796 --> 00:07:58,934
Michael, o que houve?
O que est� fazendo?
102
00:07:58,935 --> 00:08:01,022
Ela � minha!
A Nell � minha, n�o �?
103
00:08:03,694 --> 00:08:04,804
Michael...
104
00:08:04,805 --> 00:08:06,591
Voc� n�o pode...
105
00:08:06,592 --> 00:08:08,677
Como achou que esconderia isso?
106
00:08:08,678 --> 00:08:09,864
Por que � uma Ahern?
107
00:08:09,865 --> 00:08:11,707
Uma lei para voc�s,
outra para n�s?
108
00:08:11,708 --> 00:08:13,496
- O que � isso?
- Pergunte � ela.
109
00:08:13,497 --> 00:08:15,309
Pergunte a essa bandida!
110
00:08:15,310 --> 00:08:17,130
Ela teve nossa filha
sem me contar.
111
00:08:17,131 --> 00:08:19,833
- Michael, por favor...
- N�o me toque, Jen!
112
00:08:22,907 --> 00:08:24,832
Na minha sala, Jenny. Agora.
113
00:08:27,812 --> 00:08:30,512
- Ent�o, aquele era...
- Meu ex-marido.
114
00:08:41,198 --> 00:08:43,815
- Kevin, eu posso explicar.
- Jen, desculpe, mas...
115
00:08:44,202 --> 00:08:45,221
n�o d� mais.
116
00:08:46,012 --> 00:08:47,604
Voc� prejudicou a si mesma.
117
00:08:48,424 --> 00:08:50,190
� culpa sua.
118
00:08:51,799 --> 00:08:53,337
Foi algu�m da fam�lia.
119
00:08:53,338 --> 00:08:54,673
S� contei para voc�s.
120
00:08:54,674 --> 00:08:56,767
Mas n�o contou s� para n�s.
121
00:08:56,768 --> 00:08:57,776
Contou para o Frank.
122
00:08:57,777 --> 00:08:58,829
N�o estou dizendo
123
00:08:58,830 --> 00:09:01,898
que ele disse algo,
mas Finn est� com eles.
124
00:09:01,899 --> 00:09:02,939
M�e,
125
00:09:03,416 --> 00:09:06,064
acabei de perder meu emprego.
126
00:09:06,065 --> 00:09:08,212
Michael poderia me processar,
127
00:09:08,213 --> 00:09:09,969
poderia at� tomar a Nell!
128
00:09:09,970 --> 00:09:11,747
Ele n�o far� isso. Fala s�rio.
129
00:09:11,748 --> 00:09:13,733
Como sabe?
Como sabe o que ele far�?
130
00:09:13,734 --> 00:09:16,080
S� se importa em culpar o Finn.
131
00:09:17,012 --> 00:09:18,293
O Finn
132
00:09:19,349 --> 00:09:22,285
tentou me proteger, ele pensou
que Michael me machucaria.
133
00:09:22,286 --> 00:09:24,009
Espera, Finn estava l�?
134
00:09:24,010 --> 00:09:26,305
- No consult�rio?
- Claro que estava.
135
00:09:26,306 --> 00:09:30,127
N�o bastava acender o pavio,
ele queria assistir tamb�m.
136
00:09:30,128 --> 00:09:32,586
- Como na cafeteria.
- Sabe o que est� dizendo?
137
00:09:32,890 --> 00:09:34,201
N�o faz sentido.
138
00:09:34,202 --> 00:09:36,767
Por que ele faria
qualquer coisa assim?
139
00:09:36,768 --> 00:09:39,786
Voc� tem essa ideia que Finn
quer mexer com a gente.
140
00:09:39,787 --> 00:09:40,787
Por qu�?
141
00:09:41,463 --> 00:09:43,309
- Por qu�?
- � dinheiro, sabe?
142
00:09:43,310 --> 00:09:44,678
Ele acha que vamos pag�-lo.
143
00:09:44,679 --> 00:09:46,146
Que dinheiro?
144
00:09:46,147 --> 00:09:48,690
N�o havia heran�a
e o seguro acabou faz tempo.
145
00:09:48,691 --> 00:09:51,041
- Pelo menos tem uma parte.
- Nem come�a, Jenny.
146
00:09:51,042 --> 00:09:52,843
Aquele embri�o n�o caiu
na sua bolsa.
147
00:09:52,844 --> 00:09:54,635
- O que voc� disse?
- Pare com isso.
148
00:09:55,803 --> 00:09:59,427
Isso � o que ele quer,
que briguemos entre n�s.
149
00:09:59,428 --> 00:10:01,079
O que precisa acontecer
150
00:10:01,080 --> 00:10:03,611
para perceberem
que n�o � coincid�ncia?
151
00:10:03,612 --> 00:10:06,620
� o Finn, tudo isso.
Tem que ser.
152
00:10:06,621 --> 00:10:10,508
Agora, mais do que nunca,
precisamos nos unir.
153
00:10:10,509 --> 00:10:12,437
Vamos deix�-lo de fora.
154
00:10:12,438 --> 00:10:15,332
N�o daremos nada a ele,
n�o dizemos nada.
155
00:10:15,333 --> 00:10:18,310
Enquanto fizermos isso,
ele n�o chegar� at� n�s.
156
00:10:25,970 --> 00:10:28,872
Muito obrigado, Mary.
157
00:10:28,873 --> 00:10:32,749
Algu�m que queira compartilhar
algo conosco esta manh�?
158
00:10:33,892 --> 00:10:36,917
- Por favor.
- Obrigada. Oi.
159
00:10:36,918 --> 00:10:38,287
Eu sou Elaine.
160
00:10:38,288 --> 00:10:40,085
- Oi, Elaine.
- Oi.
161
00:10:40,086 --> 00:10:41,909
E eu sou...
162
00:10:42,792 --> 00:10:43,872
Ruiva.
163
00:10:44,416 --> 00:10:46,540
Desculpe, eu...
164
00:10:47,575 --> 00:10:50,690
Sou alco�latra e tem...
165
00:10:51,102 --> 00:10:55,491
seis anos, dois meses, doze dias
desde a minha �ltima bebida.
166
00:10:58,221 --> 00:10:59,780
Desculpe.
167
00:11:00,365 --> 00:11:02,727
Tenho alergia, desculpe.
168
00:11:06,034 --> 00:11:07,474
Ent�o, hoje...
169
00:11:08,700 --> 00:11:11,476
Hoje � anivers�rio do meu filho
mais velho.
170
00:11:11,477 --> 00:11:15,470
E ele e o irm�o n�o moram comigo
desde que eram bem pequenos.
171
00:11:15,471 --> 00:11:18,565
Estou tentando recuperar
o tempo perdido, se poss�vel.
172
00:11:18,910 --> 00:11:21,011
Eu nem comprei um presente
para ele ainda.
173
00:11:21,976 --> 00:11:25,286
E n�o pelas raz�es que eu tinha.
174
00:11:25,287 --> 00:11:26,543
Sabe, b�bada.
175
00:11:27,200 --> 00:11:28,680
Esquecida, n�o importa.
176
00:11:30,005 --> 00:11:31,674
Tenho medo de errar.
177
00:11:31,675 --> 00:11:35,401
Porque, se eu errar,
� como admitir
178
00:11:35,724 --> 00:11:36,944
que n�o sei,
179
00:11:37,408 --> 00:11:39,292
que o perdi naquela �poca.
180
00:11:39,293 --> 00:11:41,317
E que eu vou...
181
00:11:43,832 --> 00:11:44,904
Desculpe.
182
00:11:46,317 --> 00:11:48,634
� por isso que sinto
que hoje � t�o dif�cil.
183
00:11:48,635 --> 00:11:50,422
� porque me lembra que...
184
00:11:51,987 --> 00:11:54,591
Ele quase n�o teve
mais anivers�rios.
185
00:11:54,903 --> 00:11:56,200
Ele quase morreu.
186
00:11:56,759 --> 00:11:59,558
Quando ele era crian�a.
Em um inc�ndio.
187
00:11:59,559 --> 00:12:02,120
Um inc�ndio que sempre achei
que era minha culpa.
188
00:12:02,793 --> 00:12:03,793
Mas n�o era.
189
00:12:04,230 --> 00:12:06,097
Convivi muito tempo
com essa culpa,
190
00:12:06,098 --> 00:12:07,938
e isso me afastou
dos meus filhos.
191
00:12:08,609 --> 00:12:11,209
E quando eu descobri,
192
00:12:11,784 --> 00:12:13,111
que n�o era minha culpa,
193
00:12:13,112 --> 00:12:15,262
era tarde demais
para fazer algo a respeito.
194
00:12:16,191 --> 00:12:17,640
E esse � o meu desafio.
195
00:12:19,159 --> 00:12:21,691
Perdoar, seguir em frente,
196
00:12:22,337 --> 00:12:23,995
ser melhor a cada dia,
197
00:12:23,996 --> 00:12:26,196
e acima de tudo, ficar s�bria.
198
00:12:26,983 --> 00:12:27,983
Obrigada.
199
00:12:37,196 --> 00:12:40,360
Obrigado, Elaine.
Obrigado por compartilhar.
200
00:12:46,989 --> 00:12:49,709
Mais algu�m gostaria
de compartilhar conosco?
201
00:12:50,831 --> 00:12:51,831
Elaine.
202
00:12:52,604 --> 00:12:53,604
Elaine.
203
00:12:55,480 --> 00:12:57,403
Por favor, me deixe.
204
00:12:57,404 --> 00:12:59,204
Eu n�o sabia que estaria l�.
205
00:12:59,684 --> 00:13:02,338
- E o que voc� ouviu l�...
- Fica l�.
206
00:13:02,339 --> 00:13:04,560
Honestamente,
sei como a irmandade funciona.
207
00:13:05,379 --> 00:13:07,185
Vou encontrar outro encontro.
208
00:13:07,186 --> 00:13:08,986
Se houver um hoje, eu vou.
209
00:13:09,977 --> 00:13:11,337
Sinto que eu preciso.
210
00:13:13,144 --> 00:13:15,559
H� um em Ballagh. Ao meio dia.
211
00:13:16,137 --> 00:13:18,340
- H� quanto tempo voc�...
- Estou s�brio?
212
00:13:18,711 --> 00:13:19,711
Sim.
213
00:13:21,307 --> 00:13:22,307
Uns anos.
214
00:13:25,981 --> 00:13:26,981
Entendi.
215
00:13:27,959 --> 00:13:29,560
Voc� n�o vai errar com Calum.
216
00:13:31,032 --> 00:13:32,432
N�o importa o que voc� fa�a,
217
00:13:33,817 --> 00:13:35,000
ele � seu filho.
218
00:13:36,598 --> 00:13:38,080
E ele quer voc� na vida dele.
219
00:13:39,644 --> 00:13:40,917
Como sabe disso?
220
00:13:40,918 --> 00:13:43,788
Calum � um dos �nicos por aqui
que sinto que conhe�o.
221
00:13:43,789 --> 00:13:44,949
Ele � um �timo garoto.
222
00:13:45,639 --> 00:13:47,198
Passando por muitas coisas.
223
00:13:47,199 --> 00:13:50,504
Quero dizer, o pai matou o av�.
224
00:13:51,049 --> 00:13:52,249
Isso mexeu com ele.
225
00:13:53,074 --> 00:13:55,227
N�o sei se deveria
falar com ele sobre isso.
226
00:13:55,228 --> 00:13:57,600
Bem, pelo menos
ele estava falando comigo.
227
00:13:58,513 --> 00:14:00,193
Sobre Denis ser meu pai agora.
228
00:14:02,319 --> 00:14:03,319
Tudo bem.
229
00:14:03,809 --> 00:14:04,878
Eu tenho que ir.
230
00:14:05,254 --> 00:14:07,454
Voc� quer dar um presente
para Calum, certo?
231
00:14:10,494 --> 00:14:11,997
Bem, se quer uma dica,
232
00:14:13,633 --> 00:14:16,200
sei de algo
que iria explodir a mente dele.
233
00:14:25,184 --> 00:14:28,050
Eu n�o quero que duvide
do que...
234
00:14:28,051 --> 00:14:31,440
poderia ter amado
ou me deixado orgulhoso.
235
00:14:35,680 --> 00:14:37,793
Estou orgulhoso de voc�
por ser voc� mesmo.
236
00:14:38,540 --> 00:14:39,720
H� apenas uma coisa.
237
00:14:41,660 --> 00:14:42,660
O qu�?
238
00:14:44,797 --> 00:14:46,760
N�o entre no neg�cio da fam�lia.
239
00:14:48,130 --> 00:14:49,480
O neg�cio dos Ahern.
240
00:14:50,079 --> 00:14:51,159
Por qu�?
241
00:14:52,200 --> 00:14:54,240
� algo "perto demais".
242
00:14:55,953 --> 00:14:59,153
Os Aherns possuem uma maneira
de lev�-lo para os dramas deles.
243
00:15:01,437 --> 00:15:03,197
Eu s� quero que voc� fa�a...
244
00:15:05,030 --> 00:15:06,550
o que voc� quiser fazer.
245
00:15:10,613 --> 00:15:12,453
Voc� foi arrastado para algo?
246
00:15:24,307 --> 00:15:25,380
Oi, cara.
247
00:15:25,881 --> 00:15:26,881
O que houve?
248
00:15:27,517 --> 00:15:29,637
- E a�, assassino?
- Quem � aquele?
249
00:15:30,999 --> 00:15:32,479
Voc� j� se irritou, Andy?
250
00:15:33,909 --> 00:15:36,440
N�o acho que queira falar comigo
dessa maneira.
251
00:15:36,441 --> 00:15:39,504
A menos que seja besteira.
Como nunca machucou uma mosca.
252
00:15:39,809 --> 00:15:40,840
Ent�o, qual �?
253
00:15:41,605 --> 00:15:43,480
- Qual �?
- Calum!
254
00:15:45,004 --> 00:15:47,880
- Algum problema?
- Andy, vamos.
255
00:15:49,086 --> 00:15:50,566
N�s n�o terminamos, entendeu?
256
00:16:05,180 --> 00:16:06,497
Feliz anivers�rio.
257
00:16:07,795 --> 00:16:09,115
N�o � novo, mas...
258
00:16:09,574 --> 00:16:11,699
da pr�xima vez
que ver seus amigos,
259
00:16:11,700 --> 00:16:13,215
ter� algo para mostrar a eles.
260
00:16:29,104 --> 00:16:31,512
Para onde voc� vai?
Achei que �amos para a praia.
261
00:16:34,839 --> 00:16:36,310
Andy Dillon apareceu.
262
00:16:36,311 --> 00:16:37,791
Mas Finn o assustou.
263
00:16:39,011 --> 00:16:40,291
Ol�, Ingrid.
264
00:16:46,059 --> 00:16:47,160
Finn.
265
00:16:48,620 --> 00:16:51,878
J� pensou sobre nossos pais?
Como podemos saber mais?
266
00:16:51,879 --> 00:16:53,843
N�o vamos falar
sobre isso agora.
267
00:16:53,844 --> 00:16:55,080
� o seu anivers�rio.
268
00:16:55,590 --> 00:16:57,305
V� e divirta-se
com sua linda dama.
269
00:16:57,306 --> 00:16:59,066
Isso � o que eu faria. Vai.
270
00:17:00,804 --> 00:17:02,724
Nos vemos no churrasco
mais tarde!
271
00:17:22,321 --> 00:17:23,761
Ol�, Grace.
272
00:17:25,411 --> 00:17:26,891
Onde voc� est�?
273
00:17:27,813 --> 00:17:29,190
Dublin?
274
00:17:29,191 --> 00:17:31,910
Quanto tempo ficar� fora?
Voc� n�o vai � festa?
275
00:17:33,206 --> 00:17:34,920
Tudo bem, tchau.
276
00:17:36,325 --> 00:17:37,500
Era a Grace?
277
00:17:37,801 --> 00:17:40,104
N�o ligue de volta, m�e.
Ela n�o est� no clima.
278
00:17:40,105 --> 00:17:42,747
Ela est� bem, est� apenas...
Ela n�o vem hoje.
279
00:17:42,748 --> 00:17:45,240
- Onde ela est�? Ela disse?
- Dublin.
280
00:17:46,250 --> 00:17:48,410
- Alanna tem um apartamento l�.
- Alanna?
281
00:17:49,348 --> 00:17:51,908
Mas eu a vi esta manh�
e ela n�o disse nada.
282
00:17:53,317 --> 00:17:56,902
N�o achei que podia odi�-la
mais do que j� odeio.
283
00:17:57,207 --> 00:17:58,487
Eu conhe�o o sentimento.
284
00:18:02,319 --> 00:18:03,679
Entre.
285
00:18:05,613 --> 00:18:08,426
- Parece estar doente.
- Eu sei.
286
00:18:08,427 --> 00:18:11,120
S�o apenas alergias. Ol�, Anna!
287
00:18:11,512 --> 00:18:13,958
- Calum est� aqui?
- N�o. Ele est� na praia.
288
00:18:13,959 --> 00:18:17,119
Eu queria dar
o presente dele, ent�o...
289
00:18:17,120 --> 00:18:18,605
Farei com que ele receba.
290
00:18:22,914 --> 00:18:24,120
Chegou na hora.
291
00:18:24,810 --> 00:18:28,560
Oi, pessoal.
Aniversariante! Venha aqui!
292
00:18:28,922 --> 00:18:30,522
Feliz anivers�rio!
293
00:18:33,753 --> 00:18:34,993
Espero que voc� goste.
294
00:18:38,855 --> 00:18:40,503
Meu Deus, uma c�mera!
295
00:18:40,504 --> 00:18:42,276
Isso � incr�vel. Muito obrigado!
296
00:18:42,277 --> 00:18:44,439
- Bem, algu�m est� feliz.
- Como sabia?
297
00:18:44,440 --> 00:18:45,918
Bem, segui meu instinto.
298
00:18:45,919 --> 00:18:48,892
Claro. Eu preciso sair.
Vejo voc� mais tarde, Elaine?
299
00:18:48,893 --> 00:18:50,920
Sim, eu estarei l�.
N�o se preocupe.
300
00:18:54,418 --> 00:18:56,230
M�e, podemos falar?
301
00:18:56,231 --> 00:18:58,329
Estou com pressa, Anna.
O que foi?
302
00:18:58,330 --> 00:19:00,089
Pensei em alugar
um lugar na cidade.
303
00:19:00,090 --> 00:19:01,824
- Por enquanto.
- O qu�?
304
00:19:01,825 --> 00:19:03,125
Por qu�? Isso � insano.
305
00:19:03,126 --> 00:19:04,713
Tem uma casa toda s� sua.
306
00:19:04,714 --> 00:19:06,931
- N�o � exatamente minha.
- Escuta.
307
00:19:06,932 --> 00:19:09,904
Voc� n�o faz a menor ideia
de quanto custa o aluguel.
308
00:19:09,905 --> 00:19:11,340
Esque�a isso, Anna.
309
00:19:11,960 --> 00:19:14,361
Eu deixei mensagens
para o Michael.
310
00:19:14,362 --> 00:19:17,836
Se ele ligar para o fixo,
diga a ele que eu quero v�-lo.
311
00:19:17,837 --> 00:19:19,711
Pode ser? Tchau.
312
00:19:43,917 --> 00:19:45,843
Lamento, Val. Tarde demais.
313
00:19:46,225 --> 00:19:48,265
J� estamos preparando
outro trabalho.
314
00:19:50,318 --> 00:19:53,724
Tommy, quero garantir que est�
tomando a melhor decis�o.
315
00:19:54,333 --> 00:19:56,359
Acha que tem algu�m
me manipulando?
316
00:19:57,327 --> 00:19:58,327
Eles estavam?
317
00:19:58,788 --> 00:20:01,887
Seja l� como chegou at� mim,
n�o torna isso menos verdadeiro.
318
00:20:02,188 --> 00:20:05,253
N�o pode sair gastando a grana
e deixar de pagar os sal�rios.
319
00:20:09,473 --> 00:20:11,498
Kira est� gr�vida, n�o �?
320
00:20:13,440 --> 00:20:15,574
Sim, ela est� morando conosco
no momento.
321
00:20:15,575 --> 00:20:17,066
Ela e aquele Pavel.
322
00:20:17,538 --> 00:20:19,458
O carpinteiro idiota
que a engravidou.
323
00:20:20,451 --> 00:20:21,451
Por qu�?
324
00:20:29,118 --> 00:20:32,238
Achei que fosse aceitar
uma dessas propostas indecentes.
325
00:20:38,732 --> 00:20:39,998
Frank est� bem com isso?
326
00:20:40,299 --> 00:20:41,939
Bom, ele vai ter que estar.
327
00:20:49,319 --> 00:20:50,761
Primeira coisa de manh�.
328
00:21:38,766 --> 00:21:39,826
Voc� sabia?
329
00:21:41,505 --> 00:21:43,405
S� depois que o navio partiu.
330
00:21:45,089 --> 00:21:47,011
Ningu�m sabia
desse plano, Michael.
331
00:21:47,012 --> 00:21:49,692
Se soub�ssemos,
falar�amos com ela sobre isso.
332
00:22:00,766 --> 00:22:02,939
- Michael, quem te disse?
- N�o sei.
333
00:22:02,940 --> 00:22:04,470
- Michael.
- N�o sei!
334
00:22:06,867 --> 00:22:08,389
Recebi isso dos correios.
335
00:22:21,427 --> 00:22:23,027
Ainda tem o envelope?
336
00:22:56,599 --> 00:22:59,518
Voc� disse ao Finn quem era
o pai do beb� da Jenny?
337
00:23:00,493 --> 00:23:02,025
Por que eu faria isso?
338
00:23:03,972 --> 00:23:06,190
Val. De volta.
339
00:23:07,511 --> 00:23:10,578
Por que n�o disse que a Grace
estava em Dublin?
340
00:23:10,579 --> 00:23:12,198
Ela queria que fosse segredo.
341
00:23:12,199 --> 00:23:13,599
Quem sou eu para interferir?
342
00:23:14,211 --> 00:23:16,804
Tommy Hehir estar� de volta
ao local amanh�.
343
00:23:16,805 --> 00:23:19,606
Daremos uma das unidades
a pre�o de custo para sua filha.
344
00:23:21,552 --> 00:23:22,836
Obrigado.
345
00:23:22,837 --> 00:23:24,352
E a prop�sito, Alanna?
346
00:23:24,353 --> 00:23:25,857
Foi sua decis�o
347
00:23:25,858 --> 00:23:28,499
adiar o pagamento do Tommy,
o que o fez se mudar.
348
00:23:28,927 --> 00:23:30,617
Quero que voc� diga ao Finn
349
00:23:30,618 --> 00:23:32,560
que n�o h� trabalho
para ele aqui.
350
00:23:32,561 --> 00:23:34,220
N�o, n�o. N�o direi isso.
351
00:23:34,221 --> 00:23:36,611
Vai sim, Frank.
Um trabalho faria ele ficar.
352
00:23:36,612 --> 00:23:38,388
E � a �ltima coisa que quero!
353
00:23:38,389 --> 00:23:39,772
Problema seu.
354
00:23:39,773 --> 00:23:41,653
Ele sabe lidar
com os funcion�rios.
355
00:23:42,095 --> 00:23:44,255
Quanto a isso,
ele n�o nega de quem � filho.
356
00:23:44,256 --> 00:23:46,174
Ele o ensinou as manhas.
357
00:23:46,475 --> 00:23:48,711
Eles nunca se conheceram.
358
00:23:48,712 --> 00:23:49,712
Mesmo?
359
00:23:50,015 --> 00:23:51,515
Bem, � s�...
360
00:23:52,259 --> 00:23:53,582
Desembucha.
361
00:23:54,069 --> 00:23:57,008
O Finn disse que eles
se esbarraram algumas vezes.
362
00:23:57,009 --> 00:23:58,771
Quando o Denis
estava na Inglaterra.
363
00:23:58,772 --> 00:24:01,818
Finn disse que n�o conseguiu
saber mais na casa dos Ahern.
364
00:24:04,525 --> 00:24:06,247
Apenas uma ou duas vezes.
365
00:24:07,766 --> 00:24:10,206
Isso n�o muda nada.
366
00:24:26,531 --> 00:24:28,334
A verdade �...
367
00:24:29,007 --> 00:24:31,034
Esta � a �nica fam�lia
que deixei.
368
00:24:31,740 --> 00:24:33,251
E a sua m�e?
369
00:24:33,252 --> 00:24:35,028
Ela morreu
quando eu era crian�a.
370
00:24:35,866 --> 00:24:38,082
E eu vivia em lares adotivos.
371
00:24:39,052 --> 00:24:40,052
Val.
372
00:24:43,363 --> 00:24:44,870
Tome isso. Vamos.
373
00:24:48,812 --> 00:24:50,630
Est� tudo bem,
voc� pode dirigir.
374
00:24:51,805 --> 00:24:54,727
O que foi? O que est� errado?
375
00:24:56,213 --> 00:24:57,643
Acho que ele sabe.
376
00:24:58,886 --> 00:25:00,034
Meu Deus.
377
00:25:01,326 --> 00:25:03,953
Acho que ele sabe.
Acho que Denis contou a ele.
378
00:25:04,279 --> 00:25:07,301
Finn disse ao Frank e Alanna
que eles se conheceram.
379
00:25:10,146 --> 00:25:13,085
- Isso explicaria muita coisa.
- Sim.
380
00:25:42,565 --> 00:25:43,565
Oi.
381
00:25:44,416 --> 00:25:48,389
Sei que n�o esperava me ver
at� mais tarde, mas...
382
00:25:48,390 --> 00:25:51,136
Achei que fosse gostar
de algumas rosquinhas.
383
00:26:08,375 --> 00:26:09,482
Est� tudo bem?
384
00:26:10,046 --> 00:26:11,295
Fui demitida.
385
00:26:12,487 --> 00:26:13,579
Por qu�?
386
00:26:13,580 --> 00:26:15,934
Voc� estava l�. O que voc� acha?
387
00:26:16,984 --> 00:26:19,860
Foi apenas uma cena dom�stica.
388
00:26:19,861 --> 00:26:21,499
Nada mais que um aviso.
389
00:26:21,500 --> 00:26:23,820
Houve um anterior...
390
00:26:24,682 --> 00:26:26,077
mal-entendido.
391
00:26:26,078 --> 00:26:28,128
Envolvendo armas.
392
00:26:29,392 --> 00:26:30,392
Nesse caso,
393
00:26:31,072 --> 00:26:32,682
� melhor recuperar
o seu emprego.
394
00:26:33,413 --> 00:26:34,457
Ou arranjar outro.
395
00:26:35,205 --> 00:26:37,021
Voc� tem um filho.
396
00:26:38,333 --> 00:26:41,559
- A lei � diferente na Irlanda.
- N�o � engra�ado, Jenny.
397
00:26:42,943 --> 00:26:45,155
N�o poder sustentar o filho
� algo s�rio.
398
00:26:45,156 --> 00:26:46,756
Mesmo com as melhores inten��es.
399
00:26:46,757 --> 00:26:48,760
� a crian�a que carrega
todo o peso.
400
00:26:48,761 --> 00:26:50,209
- Finn...
- N�o, escuta!
401
00:26:50,552 --> 00:26:53,025
� uma puta irresponsabilidade
402
00:26:53,026 --> 00:26:55,444
ter um filho
que voc� n�o pode sustentar.
403
00:26:56,460 --> 00:26:58,499
Quero que v� embora, Finn.
404
00:27:00,956 --> 00:27:01,956
Sinto muito.
405
00:27:03,046 --> 00:27:04,418
Vamos sair e tomar um caf�.
406
00:27:04,419 --> 00:27:05,615
Saia agora.
407
00:27:07,045 --> 00:27:08,176
Adeus, Finn.
408
00:27:41,880 --> 00:27:42,880
Oi, Finn.
409
00:27:45,233 --> 00:27:46,703
Por que o Michael est� aqui?
410
00:27:46,704 --> 00:27:48,093
Eu pedi que ele viesse.
411
00:27:48,443 --> 00:27:50,457
- Voc� fez o qu�?
- Voc� mesmo disse
412
00:27:50,458 --> 00:27:51,670
que estava em apuros.
413
00:27:51,671 --> 00:27:53,883
Ent�o, quanto antes
resolvermos, melhor.
414
00:28:18,193 --> 00:28:19,601
Obrigado por me convidar.
415
00:28:24,299 --> 00:28:26,035
Eu n�o convidei voc�.
416
00:28:39,045 --> 00:28:40,746
Frank, voc� cuida do bife.
417
00:28:40,747 --> 00:28:42,686
Assim como nos velhos tempos.
418
00:28:43,173 --> 00:28:46,203
Costum�vamos fazer isso
quase todo fim de semana.
419
00:28:46,204 --> 00:28:48,797
As garotas corriam
igual feras selvagens.
420
00:28:48,798 --> 00:28:50,117
Pena a Grace n�o estar.
421
00:28:50,118 --> 00:28:52,519
Ela era
a mais selvagem de todas.
422
00:28:52,520 --> 00:28:53,798
Foi uma boa �poca.
423
00:28:54,160 --> 00:28:55,520
Vou acreditar em voc�.
424
00:28:55,521 --> 00:28:58,024
Acho que hoje n�o � t�o ruim.
N�o concorda?
425
00:28:58,025 --> 00:28:59,026
Obrigado.
426
00:29:01,220 --> 00:29:02,500
Eu vou pegar o g�s.
427
00:29:03,244 --> 00:29:05,556
S� eu acho isso perturbador?
428
00:29:06,618 --> 00:29:09,327
Eles est�o felizes,
isso � o que importa, n�o �?
429
00:29:09,328 --> 00:29:11,461
Por que todos voc�s
t�m problema com isso?
430
00:29:11,988 --> 00:29:12,988
O qu�?
431
00:29:12,989 --> 00:29:14,672
Tenho certeza
que s� acha estranho
432
00:29:14,673 --> 00:29:17,141
seu tio estar com a mulher
que estava com seu pai.
433
00:29:17,142 --> 00:29:19,329
Cathy, Grace n�o devia
ter te contado isso.
434
00:29:20,086 --> 00:29:22,313
Bem, Grace n�o devia
ter feito muitas coisas.
435
00:29:23,071 --> 00:29:25,242
Certo, vou pegar outra bebida.
436
00:29:34,510 --> 00:29:36,133
Voc� nunca ia me contar?
437
00:29:36,134 --> 00:29:38,407
Na verdade,
eu n�o pensei nisso, Michael.
438
00:29:38,408 --> 00:29:40,473
Eu n�o planejei nada, tudo bem?
439
00:29:40,474 --> 00:29:42,291
Eu s� sabia que eu queria...
440
00:29:43,210 --> 00:29:45,850
Que eu precisava...
441
00:29:46,843 --> 00:29:47,843
dela.
442
00:29:50,473 --> 00:29:51,833
Voc� entende isso?
443
00:29:52,683 --> 00:29:55,043
Sim, mas ela n�o � s� sua.
444
00:29:55,044 --> 00:29:56,591
Ela tamb�m faz parte de mim.
445
00:29:57,763 --> 00:29:59,477
Agrade�o quem me enviou
o cart�o.
446
00:29:59,478 --> 00:30:00,802
Porque se n�o enviassem...
447
00:30:01,552 --> 00:30:02,919
eu nunca saberia.
448
00:30:03,238 --> 00:30:05,661
Ou descobriria anos depois
quando fosse adulta.
449
00:30:06,754 --> 00:30:07,794
E isso...
450
00:30:09,631 --> 00:30:11,311
Isso n�o seria justo.
451
00:30:12,753 --> 00:30:14,760
Eu nunca te perdoaria
por isso, Jenny.
452
00:30:17,020 --> 00:30:18,420
Voc� me perdoa agora?
453
00:30:20,304 --> 00:30:21,671
Sabe, eu estive pensando...
454
00:30:22,616 --> 00:30:24,801
- Falei com sua m�e...
- Michael, por favor.
455
00:30:24,802 --> 00:30:26,551
N�o envolva advogado, certo?
456
00:30:26,552 --> 00:30:28,152
J� estou muito sobrecarregada.
457
00:30:28,153 --> 00:30:29,350
N�o � isso...
458
00:30:30,147 --> 00:30:31,506
N�o � o que estou pensando.
459
00:30:33,590 --> 00:30:35,110
Olha, eu queria...
460
00:30:36,693 --> 00:30:38,380
Como n�s quer�amos isso juntos.
461
00:30:41,986 --> 00:30:43,506
Talvez ainda possamos.
462
00:30:51,519 --> 00:30:52,946
Isso n�o prova nada.
463
00:30:53,385 --> 00:30:56,016
Al�m disso, n�o saberia da Jenny
at� estar aqui.
464
00:30:56,017 --> 00:30:57,938
Ent�o ligou
para um amigo na Inglaterra
465
00:30:57,939 --> 00:30:59,214
e mandou o cart�o de l�.
466
00:30:59,215 --> 00:31:01,433
Todos aqui temos amigos
na Inglaterra.
467
00:31:04,607 --> 00:31:06,449
O que exatamente
voc� est� pensando?
468
00:31:07,234 --> 00:31:08,952
Est� te pressionando
por dinheiro?
469
00:31:09,577 --> 00:31:11,352
Est� fazendo isso
do jeito errado.
470
00:31:11,353 --> 00:31:13,971
Primeiro, voc� amea�a
e depois faz coisas.
471
00:31:14,496 --> 00:31:15,856
Isso n�o faz sentido.
472
00:31:16,379 --> 00:31:17,379
A n�o ser que...
473
00:31:18,479 --> 00:31:19,559
A n�o ser o qu�?
474
00:31:20,567 --> 00:31:22,473
A menos que s� queira
machucar voc�s.
475
00:31:23,747 --> 00:31:25,187
Esse � o objetivo dele.
476
00:31:25,930 --> 00:31:27,504
Mas por que iria querer isso?
477
00:31:29,060 --> 00:31:30,605
Mais provavelmente, n�o � ele.
478
00:31:30,606 --> 00:31:32,139
N�o � qualquer pessoa.
479
00:31:33,891 --> 00:31:34,891
Val...
480
00:31:36,779 --> 00:31:38,818
Eu n�o sei o quanto
voc� tem ouvido,
481
00:31:38,819 --> 00:31:41,232
mas essa n�o � a fam�lia
mais popular da cidade.
482
00:31:43,232 --> 00:31:45,142
Denis tinha
um jeito com as pessoas,
483
00:31:45,143 --> 00:31:47,411
um jeito de fazer
com que n�o percebessem
484
00:31:47,412 --> 00:31:49,817
todo o privil�gio, se preferir.
485
00:31:50,433 --> 00:31:51,831
Mas agora ele se foi.
486
00:31:52,663 --> 00:31:54,272
Est� dizendo que sou a culpada?
487
00:31:55,702 --> 00:31:57,357
Porque eu n�o saio doando?
488
00:31:57,358 --> 00:31:59,755
Porque n�o pago
para pessoas que n�o conhe�o
489
00:31:59,756 --> 00:32:01,091
em bares que n�o visito?
490
00:32:01,092 --> 00:32:04,436
Porque eu n�o zombo de todos
quando n�o servem mais para mim?
491
00:32:04,437 --> 00:32:05,989
Porque n�o durmo com todos...
492
00:32:05,990 --> 00:32:07,981
Jesus Cristo, Val!
Me deixe fora disso.
493
00:32:07,982 --> 00:32:10,067
Sei que eu nem devia
ter investigado Finn,
494
00:32:10,068 --> 00:32:11,856
mas investiguei.
Porque voc� pediu.
495
00:32:11,857 --> 00:32:14,285
Pela Grace, por todos os outros,
mas j� chega.
496
00:32:14,286 --> 00:32:15,645
� tudo o que consigo fazer.
497
00:32:15,646 --> 00:32:17,340
- Desculpe.
- Me desculpe tamb�m.
498
00:32:17,341 --> 00:32:20,384
Desculpe por ter pensado
que sua lealdade se estendia
499
00:32:20,385 --> 00:32:22,503
al�m do seu relacionamento
com minha filha.
500
00:32:33,026 --> 00:32:34,026
Desculpe.
501
00:32:34,027 --> 00:32:35,111
N�o se preocupe.
502
00:32:35,486 --> 00:32:37,562
- Alguma not�cia da Grace?
- N�o.
503
00:32:37,563 --> 00:32:39,179
Ela vai aparecer. S� n�o hoje.
504
00:32:39,180 --> 00:32:40,554
Tenho certeza que est� bem.
505
00:32:40,555 --> 00:32:41,687
Sobre o seu filho?
506
00:32:41,688 --> 00:32:43,862
Acho que pode estar doente.
Precisamos ir.
507
00:32:43,863 --> 00:32:45,345
Ele parece bem, Cathy.
508
00:32:45,754 --> 00:32:46,754
Joe?
509
00:32:47,124 --> 00:32:48,735
Claro, sim. Vamos.
510
00:32:49,353 --> 00:32:50,533
At� mais, Anna.
511
00:32:50,534 --> 00:32:52,142
Certo. Tchau.
512
00:33:10,125 --> 00:33:11,211
Cerveja gelada?
513
00:33:11,212 --> 00:33:12,796
N�o, n�o quero, obrigado.
514
00:33:16,077 --> 00:33:17,359
Isso tudo � ador�vel.
515
00:33:18,170 --> 00:33:21,607
Frank me disse que costumava
ser uma coisa normal na �poca.
516
00:33:22,187 --> 00:33:23,732
Queria que voc� tivesse visto.
517
00:33:26,386 --> 00:33:28,109
Eu te dou 20 mil.
518
00:33:31,759 --> 00:33:33,413
Quem eu preciso matar por isso?
519
00:33:33,414 --> 00:33:34,910
Voc� s� precisa ir embora.
520
00:33:34,911 --> 00:33:36,204
Do qu�? Da festa?
521
00:33:37,116 --> 00:33:38,756
Voc� quer o dinheiro ou n�o?
522
00:33:45,471 --> 00:33:46,975
Voc� pode fazer um cheque?
523
00:33:47,574 --> 00:33:48,697
Sem problemas.
524
00:33:49,384 --> 00:33:52,395
Pode fazer para...
525
00:33:52,396 --> 00:33:53,860
Jennifer Ahern.
526
00:33:55,642 --> 00:33:57,087
Como?
527
00:33:57,088 --> 00:33:58,797
Se fizer o cheque para Jenny,
528
00:33:59,226 --> 00:34:00,782
eu volto para Inglaterra.
529
00:34:01,296 --> 00:34:02,797
Ela precisa da ajuda, Val.
530
00:34:02,798 --> 00:34:04,132
Ela tem um beb�.
531
00:34:04,681 --> 00:34:06,161
E acabou de perder o emprego.
532
00:34:06,162 --> 00:34:07,915
N�o me zoe, eu juro que vou...
533
00:34:07,916 --> 00:34:09,163
Me expulsar da fam�lia?
534
00:34:10,483 --> 00:34:11,756
� tarde demais para isso.
535
00:34:13,288 --> 00:34:15,053
Sempre estive de fora.
536
00:34:16,664 --> 00:34:18,304
O de fora olhando para dentro.
537
00:34:24,893 --> 00:34:25,893
N�o �?
538
00:34:59,388 --> 00:35:00,943
- Ingrid.
- Oi.
539
00:35:00,944 --> 00:35:03,490
- Voc� est� linda.
- Obrigada. Voc� tamb�m, Elaine.
540
00:35:03,491 --> 00:35:06,201
- Obrigada.
- Calum gostou muito da c�mera.
541
00:35:06,202 --> 00:35:10,115
N�o quero ser quem fica
no caminho do talento dele.
542
00:35:10,116 --> 00:35:12,737
Falando nisso,
algumas coisas sobre esse curso.
543
00:35:12,738 --> 00:35:15,200
E sabe, um bom amigo meu
ensina l�.
544
00:35:15,201 --> 00:35:17,669
Acho que tem algumas fotos
e outras coisas nisso.
545
00:35:17,670 --> 00:35:19,972
- Acho que voc� gostaria.
- Gostaria do qu�?
546
00:35:19,973 --> 00:35:22,442
S�o s� algumas coisas
da faculdade.
547
00:35:22,443 --> 00:35:24,678
Um curso que acho
que Calum devia considerar.
548
00:35:25,038 --> 00:35:26,453
E onde � esse curso?
549
00:35:26,454 --> 00:35:28,819
CNAD. Dublin.
550
00:35:29,422 --> 00:35:31,005
Eu sei onde fica o CNAD.
551
00:35:31,006 --> 00:35:32,509
A pista est� no "D".
552
00:35:34,252 --> 00:35:35,252
O qu�?
553
00:35:36,760 --> 00:35:38,572
O "D" significa "Design".
554
00:35:39,313 --> 00:35:41,633
"Col�gio Nacional
de Arte e Design."
555
00:35:43,093 --> 00:35:44,232
Certo.
556
00:35:44,233 --> 00:35:48,175
O melhor � que tenho uma prima
que mora perto de l�.
557
00:35:48,176 --> 00:35:49,627
Ela tem um quarto vago.
558
00:35:49,628 --> 00:35:50,942
Cama de casal.
559
00:35:53,760 --> 00:35:57,586
Esse era o limite,
e eu passei dele, n�o passei?
560
00:35:58,241 --> 00:35:59,241
� grande.
561
00:35:59,553 --> 00:36:01,694
� melhor eu ir.
Tem algo que preciso fazer.
562
00:36:02,982 --> 00:36:04,280
Com licen�a.
563
00:36:19,719 --> 00:36:21,129
Sabe o que eu queria fazer?
564
00:36:21,550 --> 00:36:22,807
Ficar puta?
565
00:36:24,692 --> 00:36:26,372
Explodir algumas merdas.
566
00:36:44,742 --> 00:36:46,142
Espero que ele goste.
567
00:36:49,541 --> 00:36:51,199
Anna fez um bolo para ele.
568
00:36:52,769 --> 00:36:54,729
Bem, podemos levar os dois.
569
00:36:54,730 --> 00:36:57,760
Elaine, esse n�o � o jeito certo
de lidar com a Anna.
570
00:36:57,761 --> 00:36:59,680
Ela j� est� perto de surtar.
571
00:36:59,681 --> 00:37:02,392
Se acha que posso control�-la,
voc� est� enganada.
572
00:37:02,869 --> 00:37:05,681
Ela est� com medo
que voc� tire os meninos dela.
573
00:37:05,682 --> 00:37:09,040
De onde eu estou? Posso ver
o por que ela pensaria isso.
574
00:37:12,282 --> 00:37:13,802
Posso deixar caso falte.
575
00:37:14,698 --> 00:37:15,738
Obrigada.
576
00:37:20,257 --> 00:37:21,407
O que foi isso?
577
00:37:29,369 --> 00:37:30,879
Meu Deus, isso foi bom.
578
00:37:32,012 --> 00:37:33,212
Se importa se eu tentar?
579
00:37:34,113 --> 00:37:36,250
S� tenha cuidado, Finn.
Voc� precisa...
580
00:37:36,251 --> 00:37:37,252
Pode deixar.
581
00:37:46,057 --> 00:37:47,130
Bom tiro!
582
00:37:47,131 --> 00:37:48,550
A� sim, mano.
583
00:37:54,873 --> 00:37:56,508
Esse foi bom, mana.
584
00:37:58,641 --> 00:38:01,195
Ent�o, Calum n�o gosta de armas?
585
00:38:02,109 --> 00:38:04,484
Ou ele � mais do tipo criativo
igual a Elaine?
586
00:38:05,492 --> 00:38:07,584
Calum! Voc� quer tentar?
587
00:38:07,585 --> 00:38:08,730
Venha.
588
00:38:13,410 --> 00:38:14,770
- Elaine...
- N�o, n�o.
589
00:38:14,771 --> 00:38:16,431
- Como funciona?
- Vou te mostrar.
590
00:38:16,432 --> 00:38:17,495
Voc� fica assim.
591
00:38:17,496 --> 00:38:19,409
- Viu?
- N�o. Que porra est� fazendo?
592
00:38:19,410 --> 00:38:21,032
- Mira com cuidado.
- Calum, n�o.
593
00:38:21,033 --> 00:38:22,745
- Aponte.
- Que porra est� fazendo?
594
00:38:22,746 --> 00:38:24,130
Agora, aperte.
595
00:38:24,685 --> 00:38:25,948
Jesus!
596
00:38:25,949 --> 00:38:27,635
Certo, j� est� bom.
597
00:38:27,636 --> 00:38:30,137
- Anna. Vamos.
- N�o, Jacob precisa tentar.
598
00:38:30,138 --> 00:38:31,173
Est� tudo bem, m�e.
599
00:38:31,174 --> 00:38:33,956
- Vamos, todos os Aherns atiram.
- Ele n�o � um Ahern.
600
00:38:33,957 --> 00:38:35,360
Claro que ele �. Ambos s�o.
601
00:38:35,361 --> 00:38:38,401
N�o. Rory n�o era. Eu n�o sou.
Ent�o, eles n�o s�o.
602
00:38:42,624 --> 00:38:43,702
Certo.
603
00:38:43,703 --> 00:38:46,533
Voc� acha que � um bom exemplo
na frente dos meninos?
604
00:38:47,330 --> 00:38:49,351
Voc� realmente
deve sentir falta disso.
605
00:38:49,352 --> 00:38:51,653
Tudo bem, vamos.
Vamos todos entrar.
606
00:38:51,654 --> 00:38:53,413
- Tudo bem?
- N�o. N�o terminei.
607
00:38:54,053 --> 00:38:55,130
- Anna!
- Jesus!
608
00:38:55,131 --> 00:38:56,584
Anna! Anna!
609
00:38:56,585 --> 00:38:58,586
Acho que j� chega, n�o acha?
610
00:39:00,294 --> 00:39:01,334
N�o �?
611
00:39:01,335 --> 00:39:03,440
Parab�ns pra voc�
612
00:39:03,863 --> 00:39:05,901
Nessa data querida
613
00:39:06,339 --> 00:39:09,175
Muitas felicidades, Calum
614
00:39:09,937 --> 00:39:11,723
Muitos anos de vida
615
00:39:11,724 --> 00:39:13,005
Esse n�o � o meu bolo.
616
00:39:22,353 --> 00:39:23,634
Tudo bem, Elaine?
617
00:39:25,126 --> 00:39:27,673
N�o � justo te provocar
pelo seu alcoolismo.
618
00:39:29,736 --> 00:39:32,573
Alco�latras tendem a lembrar
exatamente
619
00:39:32,574 --> 00:39:34,836
quanto tempo passou
desde a �ltima bebida.
620
00:39:34,837 --> 00:39:37,838
E voc� disse o qu�?
"Alguns anos."
621
00:39:39,472 --> 00:39:40,533
Mais ou menos.
622
00:39:43,358 --> 00:39:44,358
Certo.
623
00:39:52,164 --> 00:39:54,847
- � Kiksegage!
- Diga isso de novo.
624
00:39:54,848 --> 00:39:57,651
N�o, pare.
� bolo de biscoito de chocolate.
625
00:39:57,652 --> 00:39:59,598
Minha m�e tamb�m fazia para mim.
626
00:40:03,620 --> 00:40:05,164
Voc� n�o vai pegar uma fatia?
627
00:40:05,752 --> 00:40:07,450
Eu queria poder.
628
00:40:07,451 --> 00:40:09,709
N�o sinto gosto
com esse nariz entupido.
629
00:40:22,580 --> 00:40:23,740
Jenny.
630
00:40:26,913 --> 00:40:29,300
Bolo de biscoito?
Bolo de biscoito de chocolate?
631
00:40:29,301 --> 00:40:30,302
Claro.
632
00:40:54,401 --> 00:40:56,201
Ouvi sua conversinha
com a mam�e.
633
00:40:58,124 --> 00:40:59,651
Poder�amos dividir o dinheiro.
634
00:41:02,729 --> 00:41:03,729
� voc�?
635
00:41:04,804 --> 00:41:07,147
Por tr�s de todas as coisas
que t�m acontecido?
636
00:41:07,847 --> 00:41:09,440
Enviou o cart�o para o Michael?
637
00:41:10,559 --> 00:41:11,559
N�o.
638
00:41:12,893 --> 00:41:14,680
Bem, voc� diria isso, n�o �?
639
00:41:15,070 --> 00:41:16,244
Se fosse voc�.
640
00:41:20,821 --> 00:41:22,345
Se quer confiar em mim, Jenny,
641
00:41:22,828 --> 00:41:24,242
vai ter que dar esse salto.
642
00:41:25,687 --> 00:41:27,274
Um salto para longe da sua m�e.
643
00:41:30,429 --> 00:41:31,429
Minha vez.
644
00:41:34,178 --> 00:41:35,458
Denis e Alanna?
645
00:41:41,194 --> 00:41:42,258
Tinha outras?
646
00:41:48,746 --> 00:41:49,786
� not�cia velha.
647
00:41:51,882 --> 00:41:54,762
E voc� e o Michael?
648
00:41:55,876 --> 00:41:57,158
Not�cia velha tamb�m?
649
00:42:01,558 --> 00:42:02,638
Eu acho que sim.
650
00:42:43,413 --> 00:42:44,622
� do Finn.
651
00:42:49,634 --> 00:42:51,008
Eu n�o gosto do Finn.
652
00:42:51,527 --> 00:42:52,527
Por que n�o?
653
00:42:54,856 --> 00:42:57,216
Voc� sempre foi algu�m
que pensa por si mesmo.
654
00:42:57,681 --> 00:43:00,540
Mas agora Finn est� fazendo
voc� pensar o que ele quer.
655
00:43:00,541 --> 00:43:01,758
N�o est�, n�o.
656
00:43:02,088 --> 00:43:03,842
Acredita que papai
n�o matou Denis.
657
00:43:03,843 --> 00:43:04,924
Assim como eu.
658
00:43:05,588 --> 00:43:07,603
Calum, sei que voc� precisa
da verdade.
659
00:43:07,604 --> 00:43:09,313
Mas voc� j� parou para pensar
660
00:43:09,314 --> 00:43:11,033
que a verdade
� o que te falaram?
661
00:43:11,877 --> 00:43:13,656
S� n�o feche sua mente
para a ideia.
662
00:43:13,657 --> 00:43:15,178
Fechei minha mente, � mesmo?
663
00:43:15,650 --> 00:43:18,470
- Calum, por favor, n�o...
- N�o, vai embora, Ingrid!
664
00:43:18,978 --> 00:43:20,322
Cai fora!
665
00:43:21,974 --> 00:43:24,254
- Voc� est� falando s�rio?
- Vai!
666
00:43:42,043 --> 00:43:43,643
Ingrid.
667
00:43:44,000 --> 00:43:46,414
Qual � o problema? � o Calum?
668
00:43:47,799 --> 00:43:50,093
Sim, mas n�o � tudo culpa dele.
669
00:43:51,054 --> 00:43:52,569
De quem � a culpa?
670
00:44:11,156 --> 00:44:12,156
O que foi?
671
00:44:13,701 --> 00:44:15,723
Ingrid acha
que o Finn est� colocando
672
00:44:15,724 --> 00:44:17,356
ideias na cabe�a do Calum.
673
00:44:17,357 --> 00:44:18,639
Que tipo de ideias?
674
00:44:18,640 --> 00:44:21,733
Como a ideia de que o pai dele
n�o matou o Denis.
675
00:44:27,389 --> 00:44:29,769
Eu fui em uma reuni�o,
hoje mais cedo.
676
00:44:29,770 --> 00:44:31,177
Uma reuni�o do AA.
677
00:44:31,178 --> 00:44:33,579
E ele simplesmente apareceu.
678
00:44:36,458 --> 00:44:38,217
O que aconteceu na reuni�o?
679
00:44:38,218 --> 00:44:40,689
Ele sabe que fui culpada
pelo inc�ndio.
680
00:44:41,433 --> 00:44:43,147
Jesus, Elaine!
681
00:44:43,788 --> 00:44:45,466
E se ele contar para os meninos?
682
00:44:45,467 --> 00:44:48,200
Eu sei! Eu n�o esperava
que ele aparecesse assim!
683
00:44:48,201 --> 00:44:51,005
Quando eu percebi,
j� era tarde demais.
684
00:44:51,006 --> 00:44:54,098
Precisamos arrumar isso.
Vamos come�ar do come�o.
685
00:44:54,099 --> 00:44:55,996
Os meninos ficam com voc�
essa noite.
686
00:44:55,997 --> 00:44:59,121
N�o quero aquele desgra�ado
perto deles no resto da noite.
687
00:44:59,122 --> 00:45:00,544
Voc� pode ir agora?
688
00:45:00,545 --> 00:45:02,473
Sim, mas a Anna n�o vai deixar.
689
00:45:02,474 --> 00:45:04,515
N�o. Deixe a Anna comigo.
690
00:45:05,426 --> 00:45:06,909
- Voc� est� bem?
- Estou.
691
00:45:06,910 --> 00:45:10,918
Estou bem. Acho que estou pronta
para admitir que � um resfriado.
692
00:45:11,263 --> 00:45:12,481
Estou bem.
693
00:45:20,905 --> 00:45:23,525
Ele est� dormindo agora.
Finalmente.
694
00:45:23,526 --> 00:45:24,527
O que est� comendo?
695
00:45:28,045 --> 00:45:29,294
Faz um tempo, n�o �?
696
00:45:32,099 --> 00:45:33,264
Obrigada.
697
00:45:40,503 --> 00:45:41,743
Venha, sente.
698
00:45:58,504 --> 00:46:00,163
Joe, pode soltar isso?
699
00:46:05,521 --> 00:46:09,281
"Posse de arma de fogo.
Les�o corporal anterior."
700
00:46:09,715 --> 00:46:10,979
Merda.
701
00:46:12,070 --> 00:46:14,530
Desculpe. Preciso imprimir isso.
702
00:46:21,050 --> 00:46:22,128
Val, me ligue.
703
00:46:22,129 --> 00:46:24,238
Me responderam da Inglaterra.
� importante.
704
00:46:24,239 --> 00:46:25,240
Val?
705
00:46:26,920 --> 00:46:30,772
Se importa mais com os Aherns
do que sua pr�pria fam�lia, Joe?
706
00:46:31,918 --> 00:46:33,855
- Joe!
- Cathy, n�o posso.
707
00:46:34,176 --> 00:46:36,574
N�o saia por aquela porta. Joe!
708
00:46:37,020 --> 00:46:38,220
Joe!
709
00:46:41,088 --> 00:46:42,824
Puta que pariu!
710
00:47:10,902 --> 00:47:12,942
Voc� est� sempre defendendo ela.
711
00:47:13,848 --> 00:47:15,568
Seria bom n�o precisar.
712
00:47:18,897 --> 00:47:20,177
Ela n�o � a m�e deles.
713
00:47:20,178 --> 00:47:21,492
Ela �, sim.
714
00:47:21,493 --> 00:47:22,882
E voc� tamb�m.
715
00:47:23,576 --> 00:47:26,381
Quanto mais cedo aceitar isso,
melhor vai ser para todos.
716
00:47:26,719 --> 00:47:29,576
- Ela n�o � a m�e deles.
- Escute.
717
00:47:30,718 --> 00:47:33,514
Elaine n�o � o problema.
Agora, n�o.
718
00:47:35,225 --> 00:47:37,942
N�o devia deixar o Finn
passar tempo com os meninos.
719
00:47:37,943 --> 00:47:40,668
Finn, Finn, Finn...
720
00:47:40,669 --> 00:47:43,943
Ele est� encorajando Calum
a pensar que Rory era inocente.
721
00:47:45,101 --> 00:47:48,092
Rory era inocente. � a verdade.
722
00:47:48,785 --> 00:47:51,425
Voc� acha que a verdade
� do que os meninos precisam?
723
00:47:51,839 --> 00:47:54,599
Finn sabe que a Elaine
� culpada pelo inc�ndio.
724
00:47:54,600 --> 00:47:56,387
Agora, se ele contar a eles,
725
00:47:56,388 --> 00:47:59,057
nunca mais v�o acreditar
em nada que n�s falarmos.
726
00:48:01,440 --> 00:48:02,543
Qual �.
727
00:48:03,199 --> 00:48:06,019
Venha, venha.
Vamos te levar para cama.
728
00:48:06,616 --> 00:48:08,656
Voc� pode ter um descanso
de manh�.
729
00:48:09,069 --> 00:48:11,514
Vai ter paz e tranquilidade
para variar.
730
00:48:12,815 --> 00:48:15,135
Elaine vai ficar com os meninos
essa noite.
731
00:48:17,518 --> 00:48:18,518
O qu�?
732
00:48:20,570 --> 00:48:22,419
Por que voc� deixou
ela fazer isso?
733
00:48:22,420 --> 00:48:24,303
- Jesus Cristo!
- Anna...
734
00:48:24,304 --> 00:48:25,974
Quero eles de volta aqui agora!
735
00:48:25,975 --> 00:48:28,132
- Anna, por favor.
- Me d� seu celular.
736
00:48:28,133 --> 00:48:31,408
- S� me d� seu celular agora!
- Tudo bem, tudo bem.
737
00:48:31,409 --> 00:48:32,578
N�o...
738
00:48:37,096 --> 00:48:38,256
Atenda.
739
00:48:38,625 --> 00:48:40,450
Atenda, atenda, atenda!
740
00:49:03,730 --> 00:49:05,152
M�e!
741
00:49:49,475 --> 00:49:50,799
Calum, voc� est� bem?
742
00:49:50,800 --> 00:49:53,153
Voc� est� bem? Tudo certo.
743
00:49:53,154 --> 00:49:55,440
Tudo bem. Seu irm�o...
744
00:50:12,227 --> 00:50:13,781
N�o. O Joe n�o.
745
00:50:20,782 --> 00:50:22,782
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
746
00:50:22,783 --> 00:50:24,783
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
747
00:50:24,784 --> 00:50:26,884
Legende conosco:
www.griotsteam.weebly.com
52831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.