All language subtitles for Random.Hearts.1999.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,129 --> 00:00:57,859 555-0136. 2 00:01:00,301 --> 00:01:04,601 Vou para o aeroporto mais cedo. Me encontre no caf�. 3 00:01:21,422 --> 00:01:24,949 DESTINOS CRUZADOS 4 00:01:41,376 --> 00:01:44,834 - Vai se atrasar. - Tenho tribunal hoje. 5 00:01:45,346 --> 00:01:47,473 Vai trabalhar at� tarde? 6 00:01:48,383 --> 00:01:52,012 - Se voc� for. - Pensei em irmos ao Palm. 7 00:01:53,254 --> 00:01:58,692 Quero dar ao meu pai um daqueles r�dios que d�o o tempo. 8 00:01:58,926 --> 00:02:03,124 - Agora que ele tem barco. - D� um livro, ele se vira. 9 00:02:03,598 --> 00:02:09,036 Voc� � assim. Ele n�o acha que a previs�o � mentirosa. 10 00:02:09,237 --> 00:02:13,333 - � s� para saber dos furac�es. - Qual o problema do Palm? 11 00:02:15,109 --> 00:02:19,603 - � sexta, vai estar cheio. - Voc� adora. 12 00:02:20,248 --> 00:02:23,046 Tudo bem, vamos ao Palm. 13 00:02:45,807 --> 00:02:48,367 Se est� s� matando tempo... 14 00:02:54,449 --> 00:02:56,349 Me ajude! 15 00:02:57,885 --> 00:03:02,345 Ele talou em Deus? Pergunte se Deus disse algo ruim. 16 00:03:02,623 --> 00:03:05,456 Se dissermos que ele conversa com Deus... 17 00:03:05,860 --> 00:03:09,887 - � sem fio, sabia? - O que mais disse? Bobagem. 18 00:03:10,932 --> 00:03:15,631 - Tru, ela j� vai descer. - O que ele sabe sobre democracia? 19 00:03:15,870 --> 00:03:17,462 Preciso desligar. 20 00:03:18,139 --> 00:03:20,664 - Tem algum dinheiro? - Tenho. 21 00:03:21,008 --> 00:03:23,670 Preciso de meio milh�o. 22 00:03:24,345 --> 00:03:27,439 Harold Cornelius vai se candidatar contra mim. 23 00:03:27,682 --> 00:03:31,516 - Cornelius? Ele � louco. - Mas tem muito dinheiro. 24 00:03:32,854 --> 00:03:34,446 - Pra onde vai? - NY. 25 00:03:34,789 --> 00:03:38,247 New Hampshire n�o o deixar� comprar uma cadeira no Congresso. 26 00:03:38,459 --> 00:03:40,984 - Ele � um palha�o. - Claro. 27 00:03:41,195 --> 00:03:43,720 O anivers�rio da Jessie � quarta. Esteja aqui. 28 00:03:43,998 --> 00:03:45,465 Claro. 29 00:04:05,520 --> 00:04:10,856 Aten��o aeronaves. Temporal na rota Washington-Baltimore. 30 00:04:11,092 --> 00:04:13,788 A linha se estende por 60 milhas... 31 00:04:14,028 --> 00:04:19,625 movendo-se a 260 graus e 15 n�s, com picos de 35 mil p�s. 32 00:04:19,867 --> 00:04:23,200 Rajadas de vento a 60 n�s e poss�veis rel�mpagos. 33 00:04:23,471 --> 00:04:25,701 Visibilidade ocasional de 1 milha... 34 00:04:34,916 --> 00:04:36,781 Eu recusei doa��es da PAC. 35 00:04:37,051 --> 00:04:40,111 - Quando n�o precisava. - O que vou dizer? 36 00:04:40,354 --> 00:04:43,050 Jura dizer a verdade e somente a verdade? 37 00:04:43,257 --> 00:04:44,918 Juro. 38 00:04:45,993 --> 00:04:48,120 Nome e profiss�o, por favor. 39 00:04:48,329 --> 00:04:51,355 William Van Den Broeck. Sargento da Corregedoria... 40 00:04:51,566 --> 00:04:56,333 - ... da Pol�cia de Columbia. - E qual o seu trabalho? 41 00:04:56,537 --> 00:05:01,065 A Corregedoria investiga as acusa��es de m�-conduta... 42 00:05:01,275 --> 00:05:05,769 de policiais e funcion�rios civis dentro da pol�cia. 43 00:05:21,963 --> 00:05:26,263 - Embarque para Miami, port�o 3. - Ele acha que vai escapar? 44 00:05:27,301 --> 00:05:32,295 Destitua o Henry. Claro. At� mais. 45 00:05:34,609 --> 00:05:37,009 Sargento Van Den Broeck... 46 00:05:37,211 --> 00:05:42,410 - ... fez teste para sargento, n�o? - H� uma prova escrita. 47 00:05:42,683 --> 00:05:47,620 Se eu dissesse que 56 policiais tizeram o mesmo teste que voc�... 48 00:05:47,822 --> 00:05:51,258 e voc� se saiu melhor que 54 deles, eu estaria correta? 49 00:05:51,993 --> 00:05:55,929 - Podemos checar. - Voc� � um cara inteligente. 50 00:05:56,163 --> 00:05:58,723 Segundo lugar no teste, sargento h� 11 anos... 51 00:05:58,933 --> 00:06:02,334 - Por que n�o � tenente? - Excel�ncia, para que isso? 52 00:06:02,536 --> 00:06:06,097 - S� por que � branco? - Ela n�o pode fazer isso! 53 00:06:15,516 --> 00:06:19,748 Este � "Boletim Extra ", no 11 News. 54 00:06:27,428 --> 00:06:29,225 Pois n�o? 55 00:06:29,430 --> 00:06:31,625 Procuro um presente para minha esposa. 56 00:06:31,966 --> 00:06:35,663 Tem r�dio atmost�rico? � para meu sogro, na Fl�rida. 57 00:06:35,870 --> 00:06:40,273 - Tenho alguns, vou te mostrar. - ... o representante da companhia. 58 00:06:40,474 --> 00:06:43,466 ACIDENTE A�REO A tripula��o � de 2 pilotos e 3 comiss�rios. 59 00:06:43,945 --> 00:06:46,072 O avi�o � um 737... 60 00:06:46,314 --> 00:06:49,909 cuja configura��o vai de 96 a 138 passageiros. 61 00:06:50,117 --> 00:06:52,745 - Onde toi isso? - Na ba�a. 62 00:07:12,406 --> 00:07:16,866 ...imagens da Ba�a de Chesapeake, a cerca de 30 km da cidade... 63 00:07:17,078 --> 00:07:20,844 onde o avi�o da Southern Airlines que ia para Miami caiu... 64 00:07:21,048 --> 00:07:24,108 h� cerca de uma hora, com 103 passageiros... 65 00:07:24,385 --> 00:07:26,410 Alguma novidade? 66 00:07:26,620 --> 00:07:29,919 Acharam uma 9 mm no arm�rio dela na escola. 67 00:07:30,124 --> 00:07:34,527 A arma havia entrado como prova h� 6 semanas. Tiroteio em carro. 68 00:07:35,496 --> 00:07:39,660 ...a 8 mil p�s, quando saiu da rota e come�ou a cair. 69 00:07:39,900 --> 00:07:42,368 O que n�o talta a ele � dinheiro. 70 00:07:42,636 --> 00:07:45,400 Vai gastar um milh�o com hor�rios na TV... 71 00:07:45,606 --> 00:07:48,336 e se esconder atr�s dos melhores publicit�rios. 72 00:07:48,709 --> 00:07:51,701 Eu ganho dele se tiver espa�o na TV. 73 00:07:53,314 --> 00:07:57,842 A quest�o � se algu�m indigno de um cargo p�blico... 74 00:07:58,052 --> 00:08:02,921 pode comprar um cargo no Congresso. Espero que n�o. 75 00:08:04,125 --> 00:08:06,320 Falei "comprar` demais? 76 00:08:07,161 --> 00:08:08,492 Vamos comer. 77 00:08:13,901 --> 00:08:16,335 N�o tem reteit�rio aqui? 78 00:08:21,609 --> 00:08:23,600 Temos o seguinte: 79 00:08:25,079 --> 00:08:28,537 uma arma usada num homic�dio. 80 00:08:28,983 --> 00:08:33,545 Depois, foi roubada daqui. Talvez um tira a vendeu. 81 00:08:33,754 --> 00:08:38,919 E temos voc� com a arma. N�o temos refeit�rio. 82 00:08:39,193 --> 00:08:43,857 Um idiota disse que estava no meu arm�rio. Eu nem estava l�. 83 00:08:44,065 --> 00:08:48,001 - N�o � minha. - Como ela entrou l�, Shyla? 84 00:08:48,436 --> 00:08:51,166 N�o use meu primeiro nome, n�o somos amigos. 85 00:08:51,439 --> 00:08:54,931 Achei que n�o quisesse ajuda dos empres�rios. 86 00:08:55,176 --> 00:08:58,475 Odeio fazer isso! Achei que n�o precisaria. 87 00:08:58,712 --> 00:09:01,977 - Mas preciso de dinheiro. - Gost�vamos do seu pai. 88 00:09:02,216 --> 00:09:06,084 Ele entendia o ramo da comunica���o. Teve nosso apoio. 89 00:09:06,320 --> 00:09:09,346 - Quem � o seu m�dia? - Era eu. 90 00:09:09,690 --> 00:09:12,716 N�o precisei de muito at� Cornelius vir da esquerda. 91 00:09:12,960 --> 00:09:16,521 - Direita. - O que acham de Carl Broman? 92 00:09:18,065 --> 00:09:21,364 ...ventos moderados at� o final da tarde. 93 00:09:21,435 --> 00:09:22,868 E ent�o? 94 00:09:23,504 --> 00:09:29,170 O irm�o est� preso por roubo. Ela escondeu para ele, mas... 95 00:09:29,376 --> 00:09:32,539 - ... n�o vai contessar. - Vamos det�-la uma semana. 96 00:09:32,813 --> 00:09:36,340 - Como? - Eu perco os pap�is dela. 97 00:09:36,817 --> 00:09:39,308 Voc� a deteria sem acusa���o? 98 00:09:39,720 --> 00:09:42,951 Por uma semana. Se ela quiser ir para casa, dar� um nome. 99 00:09:43,357 --> 00:09:45,484 Dutch, linha 3. 100 00:09:48,262 --> 00:09:52,164 Van Den Broeck. Clayton? E George Beaufort? 101 00:09:52,833 --> 00:09:54,824 Sexta � dia de pagamento! 102 00:09:55,302 --> 00:09:59,170 Fique com eles at� chegarmos. Eu quero esse miser�vel. 103 00:09:59,240 --> 00:10:01,105 Alcee, vamos sair! 104 00:10:01,342 --> 00:10:04,743 - Janice! - Eu n�o fiz nada. 105 00:10:04,812 --> 00:10:08,839 Nem pense! � por essas que as pessoas nos odeiam. 106 00:10:09,049 --> 00:10:13,008 Traga um r�dio. Cassie, tem um carro pra mim? 107 00:10:14,755 --> 00:10:17,349 N�o o do catet�o, n�o somos da Narc�ticos. 108 00:10:17,625 --> 00:10:20,355 S� tem esse. 109 00:10:20,427 --> 00:10:26,024 Sua esposa ligou, n�o vai poder jantar com voc�. Ligue pra ela. 110 00:10:26,300 --> 00:10:30,760 ...a parte traseira do avi�o est� para fora da �gua. 111 00:10:31,005 --> 00:10:34,839 Voc�s ouvem os helic�pteros que tentam se aproximar do local. 112 00:10:35,042 --> 00:10:36,532 As equipes de resgate... 113 00:10:36,777 --> 00:10:40,873 ...h� cerca de uma hora, com 103 passageiros a bordo... 114 00:10:50,491 --> 00:10:52,459 � o Clayton. 115 00:10:53,961 --> 00:10:56,020 O que ele est� tazendo? 116 00:10:58,532 --> 00:11:01,524 - O que o babaca est� fazendo? - N�o sei. 117 00:11:02,703 --> 00:11:04,762 E cad� o George? 118 00:11:09,310 --> 00:11:13,076 Espere a�. Chame o Elton e o Tommy, r�pido. 119 00:11:13,280 --> 00:11:16,579 Tommy, voltem pra c�. Tem algo acontecendo. 120 00:11:26,393 --> 00:11:29,692 Clayton, como vai? E a�? 121 00:11:31,332 --> 00:11:33,323 Cad� George, seu parceiro? 122 00:11:34,168 --> 00:11:39,435 - L� no por�o. - No por�o? O que faz no por�o? 123 00:11:39,907 --> 00:11:44,367 Um tal de Marvin vende bebida sem alvar�. N�s �amos intim�-lo. 124 00:11:44,612 --> 00:11:47,706 Ele puxou uma arma, pediu dinheiro... 125 00:11:47,915 --> 00:11:51,373 me mandou vir buscar. Ele est� com o George. 126 00:11:51,585 --> 00:11:53,849 Pegaram o George de ret�m. 127 00:11:54,788 --> 00:11:58,417 - Ele pode nos mandar uma orelha? - Qual o plano, policial? 128 00:11:59,426 --> 00:12:03,362 Devia chamar a pol�cia. N�o � o que ia tazer? 129 00:12:03,631 --> 00:12:05,963 Chamar a pol�cia? Tem muita pol�cia aqui. 130 00:12:06,367 --> 00:12:09,894 O cara est� armado, temos de tazer algo. 131 00:12:10,104 --> 00:12:13,164 N�s somos da Corregedoria. 132 00:12:14,008 --> 00:12:19,537 Se tem um policial que abusa da sua posi��o, que rouba... 133 00:12:19,780 --> 00:12:21,407 n�s entramos. 134 00:12:21,682 --> 00:12:25,675 O que acha que houve? Que est�vamos passando? 135 00:12:25,919 --> 00:12:30,788 Estamos te seguindo o dia todo, a semana toda. O m�s todo. 136 00:12:30,991 --> 00:12:35,291 Quer saber o que eu acho? Que algu�m cansou de pagar a voc�s. 137 00:12:35,496 --> 00:12:40,263 Se admitir, poderemos entrar l� e tirar o George daquele por�o. 138 00:12:40,467 --> 00:12:43,459 Se n�o, verei qual a vers�o do outro cara. 139 00:12:43,771 --> 00:12:45,932 Quer que eu entregue o George? 140 00:12:47,474 --> 00:12:49,840 Voc�s me pressionaram demais... 141 00:12:51,545 --> 00:12:54,013 Marvin? 142 00:12:59,053 --> 00:13:01,681 Sou o sargento Van Den Broeck. 143 00:13:03,090 --> 00:13:05,558 Ol�, babaca. Voc� est� preso. 144 00:13:07,961 --> 00:13:11,658 Quem � Kay Chandler? Quem ela representa? 145 00:13:11,865 --> 00:13:15,357 Voc� sabe? O que ela faz no Congresso? 146 00:13:18,772 --> 00:13:20,501 Harold Cornelius para senador. 147 00:13:22,943 --> 00:13:27,380 - � da Shirley Magnuson. Bom. - Voc� acha? 148 00:13:27,815 --> 00:13:33,185 Ela te mostrou como a tilha de Arthur Spencer, que Deus o tenha. 149 00:13:33,387 --> 00:13:37,483 Ele tinha muitos votos. Ela s� fez algumas perguntas... 150 00:13:37,691 --> 00:13:41,422 e o subtexto �: "Ela s� se elegeu por causa do papai. 151 00:13:41,628 --> 00:13:46,725 - Ela n�o merece. N�o � justo`.. - N�o me elegi como tilha dele. 152 00:13:46,934 --> 00:13:50,301 - Como o qu�? Uma pessoa legal? - Tenho meu pr�prio hist�rico. 153 00:13:51,839 --> 00:13:54,831 Promoforia p�blica? Comit� Nacional? 154 00:13:55,042 --> 00:13:57,704 Hist�rico � quando o eleifor lembra o que voc� tez. 155 00:13:57,911 --> 00:14:03,577 - Eu venci Harvey Galin por 5 a 3. - Bom, bom. 5 a 3. 156 00:14:03,784 --> 00:14:08,551 Como tr�s pessoas votaram nele, se n�o � um distrito democr�tico? 157 00:14:08,789 --> 00:14:12,782 � um sinal, mocinha. Essa elei��o n�o vai ser mole... 158 00:14:12,993 --> 00:14:16,622 com candidatos talando de belos ideais. 159 00:14:16,830 --> 00:14:19,890 Ser� o cara da grana contra a mulher de nome. 160 00:14:20,134 --> 00:14:22,864 Ele n�o te vencer� pelo seu hist�rico, voc� n�o tem um. 161 00:14:23,070 --> 00:14:26,471 Nem na plataforma, a� eu ganho dele. 162 00:14:26,673 --> 00:14:31,440 - Mas voc� vence Shirley Magnuson? - N�o estou disputando com ela! 163 00:14:31,812 --> 00:14:36,579 Qualquer segredo matrimonial que deseja esconder, ela descobrir�. 164 00:14:37,918 --> 00:14:40,614 Shirley perder� seu tempo. 165 00:14:41,121 --> 00:14:44,420 - Como vai seu casamento? - �timo. E o seu? 166 00:14:45,759 --> 00:14:49,320 Se eu fosse candidato, estaria em apuros. 167 00:14:50,130 --> 00:14:53,531 Voc� pula a cerca, Sra. Chandler? Faz brincadeirinhas? 168 00:14:55,669 --> 00:14:58,399 Algum amigo especial? 169 00:14:58,605 --> 00:15:00,971 N�o no momento, mas eu te aviso. 170 00:15:02,075 --> 00:15:06,205 - Qual a pior coisa que j� tez? - Se toca, Sr. Broman! 171 00:15:09,783 --> 00:15:12,843 Nossa, achei que n�o �amos nos divertir! 172 00:15:13,053 --> 00:15:16,819 Tenho de molhar a m�o de todo mundo pra n�o techar! 173 00:15:16,890 --> 00:15:20,485 Nunca recebi um centavo seu, velho miser�vel. 174 00:15:24,031 --> 00:15:28,934 Marvin, se n�o subirmos logo, eles vir�o nos buscar. 175 00:15:29,303 --> 00:15:31,567 O que eles tar�o comigo? 176 00:15:32,005 --> 00:15:34,997 Pagar� multa por n�o ter alvar�... 177 00:15:35,209 --> 00:15:39,509 mas quero que testemunhe contra George. Voc� pode me ajudar. 178 00:15:43,083 --> 00:15:45,677 Quer piorar sua situa��o? 179 00:15:45,886 --> 00:15:48,753 Continue pensando o que est� pensando. 180 00:15:55,429 --> 00:16:00,492 Marvin, voc� paga a multa por situa��o irregular... 181 00:16:00,701 --> 00:16:04,262 mas precisa prometer que testemunhar� contra o George. 182 00:16:07,541 --> 00:16:11,170 Terei de pegar a arma. Agora. 183 00:16:15,115 --> 00:16:17,447 Bom homem. Suba. 184 00:16:22,289 --> 00:16:28,023 Alcee, Marvin vai subir. Leve-o � delegacia. Cuide bem dele. 185 00:16:31,632 --> 00:16:36,797 - la mesmo atirar nesse velho? - Ele estava apontando pra mim. 186 00:16:37,304 --> 00:16:42,298 - E o que voc� taria comigo? - Achei que ele te acertaria. 187 00:16:42,509 --> 00:16:45,535 Eu o mataria e ganharia medalha. 188 00:16:46,947 --> 00:16:49,677 Voc� estaria morto, claro. 189 00:16:49,883 --> 00:16:54,343 Tem o direito de ticar calado. Use-o. 190 00:17:13,106 --> 00:17:17,509 ...nas �guas geladas, mas 95 passageiros e tripulantes... 191 00:17:17,711 --> 00:17:21,772 est�o mortos. Os mergulhadores trabalhar�o a noite inteira... 192 00:17:22,049 --> 00:17:23,744 Will Thomas, voc� est� a�? 193 00:17:23,951 --> 00:17:27,944 Aqui, um guindaste tenta retirar o avi�o da �gua... 194 00:17:28,155 --> 00:17:30,680 os mergulhadores est�o na �gua... 195 00:17:30,891 --> 00:17:33,121 - Cad� a Peyton? - Trabalhando at� tarde. 196 00:17:34,127 --> 00:17:36,527 Vai comer? Temos peixe. 197 00:17:39,199 --> 00:17:41,292 Vou tentar encontr�-la. 198 00:17:43,537 --> 00:17:47,871 ...e quicou uma vez antes de afundar de frente na �gua. 199 00:17:49,309 --> 00:17:52,506 Estou no Billys. Eu te ligo em casa. 200 00:17:52,713 --> 00:17:55,409 Se eu n�o te achar, vou comer aqui. 201 00:17:55,616 --> 00:17:57,379 Eu te amo. Tchau. 202 00:18:05,659 --> 00:18:09,254 Deixe o seu recado, n�s te ligaremos. 203 00:18:09,630 --> 00:18:13,396 Para ouvir seus recados, aperte um. 204 00:18:13,867 --> 00:18:15,960 Estou no aeroporto. 205 00:18:16,203 --> 00:18:19,695 Basta eu mandar a equipe para Miami sem mim e d� tudo errado. 206 00:18:19,906 --> 00:18:23,501 Estilista novato, loca��o ruim, mosquitos picando as garotas... 207 00:18:23,744 --> 00:18:25,371 e nem queira saber o resto. 208 00:18:25,579 --> 00:18:29,515 Por isso, vou pegar o avi�o para matar insetos e coordenar tudo. 209 00:18:29,750 --> 00:18:33,345 Tentarei voltar amanh�, mas talvez s� consiga no domingo. 210 00:18:33,553 --> 00:18:38,513 N�o sei onde vou dormir, eles est�o nas ilhas. Mas eu te ligo. 211 00:18:39,960 --> 00:18:42,258 foi bom hoje de manh�. 212 00:18:43,330 --> 00:18:45,093 Eu te amo. 213 00:18:55,976 --> 00:18:59,673 - Voc� a achou? - N�o. Esse avi�o ia pra Miami? 214 00:18:59,880 --> 00:19:02,041 Me d� umas moedas. 215 00:19:03,250 --> 00:19:05,878 Uma vez transei em Miami. 216 00:19:10,290 --> 00:19:14,556 Meu nome � Van Den Broeck. Sou policial, se faz diferen�a. 217 00:19:14,761 --> 00:19:17,992 Sei que um monte de loucos liga, por isso falei. 218 00:19:18,231 --> 00:19:22,258 Acho que minha esposa pode estar no avi�o de voc�s. 219 00:19:22,469 --> 00:19:25,029 Peyton Van Den Broeck. 220 00:19:30,577 --> 00:19:34,911 �timo. Nossa... acho que ela pegou outro v�o. Que loucura. 221 00:19:35,148 --> 00:19:37,275 H� outros v�os para Miami? 222 00:19:37,951 --> 00:19:42,012 Veja no de 13:15, mas ela saiu de casa pouco depois das 9:00. 223 00:20:03,343 --> 00:20:06,312 Com licen��a. Sou Bill, marido da Peyton. 224 00:20:06,513 --> 00:20:10,279 Ela toi para Miami hoje, preciso saber em que v�o. 225 00:20:10,484 --> 00:20:14,944 Eu j� te atendo, senhor. N�o temos tamanho 6, mas posso pedir. 226 00:20:15,155 --> 00:20:17,623 Vou experimentar o 8. 227 00:20:18,558 --> 00:20:21,391 Com licen�a. Sou BilI, marido da Peyton. 228 00:20:21,595 --> 00:20:24,257 Ela toi para Miami, preciso saber em que v�o. 229 00:20:24,464 --> 00:20:26,864 - Voc� � o policiaI? - Isso. 230 00:20:27,067 --> 00:20:31,060 Mary Claire Clark cuida das viagens, mas sai �s 17:30. 231 00:20:31,138 --> 00:20:35,234 - Pode ligar pra ela em casa? - Meu Deus, o avi�o que caiu! 232 00:20:36,042 --> 00:20:38,977 N�o sei, ela n�o estava na lista. 233 00:20:39,212 --> 00:20:42,648 Molly, como talamos com Mary Claire Clark? 234 00:20:42,849 --> 00:20:44,544 Com licen��a. 235 00:20:46,453 --> 00:20:49,081 - Precisa gritar? - Peyton toi para Miami... 236 00:20:49,289 --> 00:20:53,453 talvez no avi�o que caiu. Precisamos saber qual o vo. 237 00:20:55,195 --> 00:21:00,394 Algu�m sabe onde Mary Clark est�? Pe��a o n�mero dela � telefonista. 238 00:21:00,600 --> 00:21:05,162 - A companhia a�rea n�o sabe? - Ela n�o est� em lista alguma. 239 00:21:05,939 --> 00:21:09,067 Sei que ela toi porque deixou um recado. 240 00:21:09,276 --> 00:21:11,335 Ela n�o pode dar teletones. 241 00:21:14,648 --> 00:21:18,982 Aqui � Molly Roll. Quem �? Oi, Carla, preciso da sua ajuda. 242 00:21:19,219 --> 00:21:24,521 Sou a supervisora de moda, pode contirmar no ramal 293. 243 00:21:24,724 --> 00:21:27,784 Preciso do teletone da casa de Mary Claire Clark. 244 00:21:28,261 --> 00:21:30,456 Ela � a secret�ria do departamento. 245 00:21:30,664 --> 00:21:34,862 � uma emerg�ncia, voc� entende? Obrigada. 246 00:21:35,802 --> 00:21:40,102 Voc� deve ser o Dutch. Molly. O que ela toi tazer em Miami? 247 00:21:40,407 --> 00:21:42,341 Acho que foi uma emerg�ncia. 248 00:21:42,542 --> 00:21:46,308 N�o estavam totografando nas ilhas e deu tudo errado? 249 00:21:46,646 --> 00:21:50,844 - O que est�vamos fotogratando l�? - Ela disse qual cat�logo? 250 00:21:51,484 --> 00:21:53,213 Molly Roll. 251 00:21:56,389 --> 00:21:58,016 Obrigada. 252 00:21:58,458 --> 00:22:01,894 Sarah, pode ligar pra mim? Vou chamar meu chete. 253 00:22:04,130 --> 00:22:08,829 - Que cat�logo estamos tazendo? - Eu nem sabia de cat�logo nenhum. 254 00:22:09,970 --> 00:22:12,268 Susan, voc� est� trabalhando? 255 00:22:12,472 --> 00:22:14,770 Ela n�o sabia, t�nhamos um jantar. 256 00:22:14,975 --> 00:22:18,502 - Ningu�m responde. - Algu�m deve t�-la avisado... 257 00:22:18,712 --> 00:22:22,375 ela passaria pela Mary Claire ou iria numa ag�ncia? 258 00:22:22,582 --> 00:22:24,072 Sr. Van Den Broeck... 259 00:22:24,784 --> 00:22:28,345 este � o Sr. Driker, ele � o nosso chete. 260 00:22:28,555 --> 00:22:31,456 - Pode nos dar licen�a? - Claro. 261 00:22:34,461 --> 00:22:36,588 - Ela estava no avi�o? - N�o sabemos. 262 00:22:36,796 --> 00:22:39,162 - Mas est� trita. - Sarah, fique quieta! 263 00:22:39,499 --> 00:22:43,196 N�o taremos cat�logo na Fl�rida nem em lugar algum. 264 00:22:43,436 --> 00:22:45,870 O pr�ximo s� ser� no Natal. 265 00:22:46,072 --> 00:22:51,203 Talvez n�o um cat�logo... algo envolvendo modelos. 266 00:22:53,313 --> 00:22:55,645 N�o temos nada assim. 267 00:22:57,017 --> 00:23:00,578 Se Peyton viajou, n�o foi pela loja. 268 00:23:00,787 --> 00:23:05,053 Sei quando h� viagens, sou eu que aprovo. Somos bem sovinas nisso. 269 00:23:07,494 --> 00:23:10,486 Est� dizendo que ela mentiu? 270 00:23:12,299 --> 00:23:14,597 Estou dizendo que n�o sei onde est�. 271 00:23:20,240 --> 00:23:23,698 Estou tentando pensar em como posso ajudar. 272 00:23:58,278 --> 00:24:02,578 Ouvi dizer de um juiz que tinha duas fam�lias completas... 273 00:24:02,782 --> 00:24:05,216 tilhos, cachorros, tudo. Um juiz! 274 00:24:05,418 --> 00:24:10,048 A gente acha que sabe. N�o sabe. Ningu�m sabe. � imposs�vel. 275 00:24:10,256 --> 00:24:11,780 Meu Deus. 276 00:24:14,361 --> 00:24:19,025 Ela pode ter viajado como esposa dele. Se souberem o nome... 277 00:24:19,265 --> 00:24:21,256 posso tentar descobrir. 278 00:24:24,838 --> 00:24:26,601 Eu n�o sei. Sinceramente. 279 00:24:30,910 --> 00:24:33,504 Fiquei chocada. Ela n�o... 280 00:24:33,713 --> 00:24:37,080 n�o parecia estar procurando. 281 00:24:40,320 --> 00:24:43,983 Como mulheres que ticam procurando! 282 00:24:47,660 --> 00:24:49,685 Sr. Van Den Broeck... 283 00:24:51,731 --> 00:24:55,098 eu conhecia a Peyton como qualquer outra aqui. 284 00:24:55,301 --> 00:24:58,566 - N�o fa�o id�ia. - Ficou surpresa? 285 00:25:02,142 --> 00:25:06,772 O importante � que n�o sabemos se ela estava no avi�o ou n�o. 286 00:25:06,980 --> 00:25:09,574 Eu acho que estava. 287 00:25:36,409 --> 00:25:39,606 Jessie, conte-me a verdade: 288 00:25:39,813 --> 00:25:42,577 voc�s bebem nessas testas? 289 00:25:43,550 --> 00:25:46,542 Eu inventei essas desculpas que voc� d�. 290 00:25:46,753 --> 00:25:49,916 Eu j� tive 15 anos. Voc� nunca teve 35. 291 00:25:50,790 --> 00:25:55,090 Tudo bem, 37. Eu a verei na quarta, n�o �? 292 00:25:57,163 --> 00:25:58,892 1,67 m. 293 00:25:59,332 --> 00:26:01,300 54 quilos. 294 00:26:01,768 --> 00:26:03,929 Olhos azuis. 295 00:26:04,137 --> 00:26:06,367 Uma alian�a. Simples. 296 00:26:07,207 --> 00:26:10,540 Um anel de diamante, mais ou menos 1 quilate. 297 00:26:17,584 --> 00:26:21,452 Estou dizendo que ela estava no avi�o! Se estou errado, �timo! 298 00:26:21,654 --> 00:26:23,815 Se estou certo, sabe meu n�mero! 299 00:27:00,226 --> 00:27:04,026 - Tem caixas vazias? - Pe�a l� atr�s. 300 00:27:20,914 --> 00:27:23,382 � o Sr. Van Den Broeck? 301 00:27:23,583 --> 00:27:26,677 Sou David Dotson, este � Phyllis Bonaparte. Southern Airlines. 302 00:27:26,886 --> 00:27:29,878 - Voc� tem um minuto? - Claro. 303 00:27:37,597 --> 00:27:43,058 Senhor, sua esposa n�o estava em nenhum v�o para Miami. 304 00:27:46,606 --> 00:27:48,597 Estou no aeroporto. 305 00:27:48,808 --> 00:27:52,608 Basta eu mandar a equipe para Miami sem mim e d� tudo errado. 306 00:27:52,812 --> 00:27:56,213 Estilista novato, loca��o ruim, mosquitos picando as garotas... 307 00:27:56,382 --> 00:27:58,316 e nem queira saber o resto. 308 00:27:58,384 --> 00:28:01,012 Por isso, vou pegar o avi�o para matar... 309 00:28:04,190 --> 00:28:08,149 Nenhum Van Den Broeck fez reserva ou comprou passagem para Miami. 310 00:28:09,529 --> 00:28:14,228 N�o havia totogratia nenhuma, a loja nem sabia onde ela estava. 311 00:28:14,434 --> 00:28:18,029 Acho que ela ia passar o fim de semana em Miami, com outro. 312 00:28:23,776 --> 00:28:28,406 Se fosse... ela diria a verdade sobre o destino? 313 00:28:28,781 --> 00:28:32,217 O truque � s� mentir o necess�rio. T�m uma lista? 314 00:28:32,685 --> 00:28:35,153 N�o posso deix�-lo ver. 315 00:28:35,355 --> 00:28:39,348 Devem estar como "Sr. e Sra. ` Mas o cara deve ser casado. 316 00:28:39,559 --> 00:28:42,221 Seria interessante ligar pra casa dele. 317 00:28:42,996 --> 00:28:45,931 - Eu n�o posso... - Deixe-o ver a lista. 318 00:28:58,378 --> 00:29:01,040 - Eu preciso dela. - Eles te d�o outra. 319 00:29:01,481 --> 00:29:06,475 H� um hotel perto do local, temos quartos para os familiares. 320 00:29:06,953 --> 00:29:10,320 Por que n�o vem conosco? Voc� precisar� identificar... 321 00:29:11,357 --> 00:29:13,655 Fazer a identifica��o. 322 00:29:13,860 --> 00:29:17,660 Sentar ao lado da tam�lia? N�o, tenho muito o que fazer. 323 00:29:18,298 --> 00:29:21,131 O senhor n�o deveria ticar sozinho agora. 324 00:29:23,569 --> 00:29:25,935 Eu j� estava sozinho. 325 00:29:36,716 --> 00:29:38,946 Pessoal, aten��o. 326 00:29:39,152 --> 00:29:43,987 Um cara acha que a esposa estava no avi�o com o amante. 327 00:29:44,190 --> 00:29:46,715 Ele � tira, ent�o achamos que ele tala a verdade. 328 00:29:46,926 --> 00:29:49,827 Quem � o amante ele n�o sabe. 329 00:29:50,029 --> 00:29:54,159 H� 9 casais na lista, e 2 pares juntos com o mesmo sobrenome. 330 00:29:54,367 --> 00:29:57,200 Casais? Primos? Quem sabe? Tenham cuidado... 331 00:29:57,403 --> 00:29:59,428 a "Sra. ` morta pode ser falsa. 332 00:29:59,672 --> 00:30:04,109 N�o queremos dizer a uma vi�va que o marido morreu teliz... 333 00:30:04,310 --> 00:30:08,610 nem dizer a uma crian�a que a m�e morreu, quando ela est� viva. 334 00:30:08,881 --> 00:30:13,409 O que sua vida sexual tem a ver com a campanha? Me diga. 335 00:30:13,619 --> 00:30:16,452 De acordo com Shirley Magnuson, tudo. 336 00:30:17,290 --> 00:30:19,349 Qual a pior coisa que j� fez? 337 00:30:19,959 --> 00:30:25,556 - Nisso minha vida � um t�dio. - Voc� vai decepcionar a Shirley. 338 00:30:28,034 --> 00:30:32,095 - O Cullen ser� seu �ltimo homem? - Wendy! 339 00:30:33,172 --> 00:30:36,903 Na taculdade era o m�ximo. Tudo aquilo acontecendo... 340 00:30:37,377 --> 00:30:41,006 "Quando ele vai ligar? Quando vai me beijar?` 341 00:30:41,214 --> 00:30:47,153 � noite, quando eu lembro, me sinto excitada de novo. 342 00:30:47,587 --> 00:30:52,752 Vamos tazer um evento. Apare��am hoje l� em casa, faremos a lista. 343 00:30:52,959 --> 00:30:55,086 Ele est� em NY. 344 00:31:01,634 --> 00:31:03,625 O que taz aqui no s�bado? 345 00:31:09,609 --> 00:31:12,339 George e Clayton pagaram a tian��a. 346 00:31:13,279 --> 00:31:15,713 Esse nosso caso n�o dar� em nada. 347 00:31:16,649 --> 00:31:19,914 Temos a declara��o do Clayton. Leu os direitos dele? 348 00:31:20,486 --> 00:31:22,454 Ele dir� que n�o li. 349 00:31:22,789 --> 00:31:24,279 Temos o Marvin. 350 00:31:26,025 --> 00:31:28,357 Voc� tem algum problema? 351 00:31:33,099 --> 00:31:35,659 Qual o problema, Dutch? 352 00:31:37,904 --> 00:31:41,533 Dick? Desculpe. 353 00:31:41,741 --> 00:31:45,370 3A e 3B, Sr. e Sra. Cullen Chandler. Ningu�m ligou. 354 00:31:45,578 --> 00:31:49,571 H� um n�mero de teletone em nome dele. Est� pronto? 355 00:31:50,750 --> 00:31:53,685 O porteiro disse que a Sra. Chandler � congressista... 356 00:31:53,920 --> 00:31:56,616 e ele a viu hoje, correndo. 357 00:31:57,223 --> 00:31:59,817 Quando pequena, sabia que meu pai era pol�tico... 358 00:32:00,059 --> 00:32:02,960 mas n�o sabia por que ele ia para Washington. 359 00:32:03,229 --> 00:32:08,257 Diga "papai`,, ao inv�s de "meu pai```.. 360 00:32:08,501 --> 00:32:11,129 - Vai ficar mais simp�tico. - Tudo bem. 361 00:32:11,370 --> 00:32:13,361 Kay Chandler, tomada 3. 362 00:32:14,574 --> 00:32:18,533 Eu sou Kay Chandler, candidata ao Senado. 363 00:32:19,045 --> 00:32:22,105 Quando pequena, sabia que meu pai era pol�tico... 364 00:32:22,315 --> 00:32:25,478 Diga "crian��a`.. "Quando eu era crian��a... ``` 365 00:32:25,718 --> 00:32:29,381 N�o, "Quando eu era s� uma crian��a... ` Que taI? 366 00:32:29,622 --> 00:32:31,317 Quando eu era crian�a. 367 00:32:33,192 --> 00:32:35,422 Posso ajud�-los? 368 00:32:36,596 --> 00:32:39,463 - Quero falar com a Sra. Chandler. - Estamos gravando... 369 00:32:39,665 --> 00:32:41,257 Tudo bem. O que �? 370 00:32:41,334 --> 00:32:44,599 Eu sou Dick Montoya. Esta � Phyllis Bonaparte. 371 00:32:45,838 --> 00:32:47,999 Somos da Southern Airlines. 372 00:32:48,508 --> 00:32:52,535 - Podemos falar em particular? - Sobre o qu�? 373 00:32:54,881 --> 00:32:56,746 Sinto muito em te dizer. 374 00:32:58,317 --> 00:33:02,378 Seu marido estava em nosso v�o para Miami ontem. 375 00:33:03,222 --> 00:33:05,713 - Como? - Aquele que...? 376 00:33:05,791 --> 00:33:08,783 N�o, Cullen est� em NY. 377 00:33:09,695 --> 00:33:11,390 Intelizmente n�o, senhora. 378 00:33:13,766 --> 00:33:17,862 - Voc�s n�o voam para NY? - N�o de Washington. 379 00:33:18,104 --> 00:33:19,799 Jetf. 380 00:33:22,041 --> 00:33:24,703 A identitica��o foi feita. 381 00:33:26,245 --> 00:33:28,839 Eu sinto muito. 382 00:33:29,048 --> 00:33:33,576 Mas... ele disse que ia a NY, por que iria a Miami? 383 00:33:33,886 --> 00:33:35,649 � que... 384 00:33:36,389 --> 00:33:41,383 encontramos a carteira dele. Eu sinto muito. 385 00:33:43,429 --> 00:33:48,867 Sra. Chandler, se algo aconteceu com seu marido, sair� na TV. 386 00:33:49,569 --> 00:33:52,003 Cad� sua tilha? 387 00:33:54,574 --> 00:33:57,008 Temos uma filha de 15 anos. 388 00:33:57,209 --> 00:34:00,474 S� divulgamos a lista ap�s notiticar as tam�lias... 389 00:34:00,680 --> 00:34:03,478 mas precisamos que identifique seu marido. 390 00:34:03,683 --> 00:34:07,881 - Onde ele est�? - Na Base Naval de Patuxent. 391 00:34:08,087 --> 00:34:10,715 - Preciso ir em casa. - Deixe-nos ajud�-la. 392 00:34:11,791 --> 00:34:15,124 Ligue para Dick Taradisian, na Casa Branca. Avise a ele. 393 00:34:15,328 --> 00:34:18,957 Pergunte se pode nos enviar um avi�o a Patuxent. 394 00:34:19,165 --> 00:34:22,464 Se a For�a A�rea n�o puder, pe�a � GM um jato. 395 00:34:28,274 --> 00:34:34,213 Ele disse Miami. Geralmente � NY, mas dessa vez foi Miami. 396 00:35:44,817 --> 00:35:47,843 Sr. Van Den Broeck, o carro chegou. 397 00:36:19,151 --> 00:36:22,314 V�O 437 LISTA DE PASSAGEIROS 398 00:36:58,124 --> 00:36:59,887 M�e, o que faz em casa? 399 00:37:02,862 --> 00:37:04,591 Cad� o papai? 400 00:37:36,595 --> 00:37:40,725 Unges-me a cabe��a com �leo; o meu c�lice transborda. 401 00:37:41,567 --> 00:37:47,005 Bondade e miseric�rdia me seguir�o toda a minha vida... 402 00:37:47,072 --> 00:37:51,406 e habitarei a casa do Senhor para todo o sempre. Oremos. 403 00:37:52,044 --> 00:37:57,072 Deus Todo-Poderoso, pai da miseric�rdia e do conforto... 404 00:37:57,283 --> 00:38:00,946 Eu o conheci porque ele foi esperto e saiu da chuva. 405 00:38:01,187 --> 00:38:03,121 Eu tamb�m tui. 406 00:38:03,189 --> 00:38:06,625 E esperamos embaixo do Arco at� ela passar. 407 00:38:07,092 --> 00:38:10,755 Ent�o ele me perguntou onde era a livraria. 408 00:38:11,697 --> 00:38:15,155 E eu disse que por acaso estava indo l�... 409 00:38:15,367 --> 00:38:17,961 o que era mentira, l�gico. 410 00:38:28,948 --> 00:38:31,280 Tivemos �timos dias. 411 00:38:34,720 --> 00:38:36,813 Mas poucos anos. 412 00:38:42,428 --> 00:38:45,693 Mas... tivemos o amor dele. 413 00:38:51,470 --> 00:38:54,166 - Meus p�sames, Dutch. - Eu te ligo. 414 00:38:54,406 --> 00:38:56,169 Vamos, Dutch. 415 00:39:05,517 --> 00:39:06,882 Depois eu ligo. 416 00:39:07,086 --> 00:39:09,247 Por tavor! 417 00:39:09,755 --> 00:39:10,881 Por tavor... 418 00:39:11,790 --> 00:39:15,282 - ... voc� � Mary Claire Clark? - Eu sinto muito. 419 00:39:15,494 --> 00:39:18,554 O nome Cullen Chandler te diz algo? 420 00:39:22,001 --> 00:39:25,903 Se eu tivesse ligado para minha mulher, o que voc� teria dito? 421 00:39:26,105 --> 00:39:31,236 Que ela havia ligado dizendo que tiraria o dia de folga. 422 00:39:31,443 --> 00:39:35,072 Mas eu tamb�m n�o estava, ela havia me mandado fazer compras... 423 00:39:35,381 --> 00:39:37,246 e eu iria pra casa de l�. 424 00:39:37,449 --> 00:39:40,577 Ent�o eu pegaria o voice maiI dela? 425 00:39:40,786 --> 00:39:42,686 - Sim. - Obrigado. 426 00:39:42,888 --> 00:39:45,686 - Sr. Van Den Broeck... - Sim? 427 00:39:45,891 --> 00:39:49,884 Estou com algumas coisas pessoais dela. 428 00:39:50,095 --> 00:39:53,087 - Posso deixar no seu trabalho... - Eu levo agora. 429 00:39:54,033 --> 00:39:58,129 Eu sei. Preciso sair daqui. Vou levar Jess comigo. 430 00:39:58,737 --> 00:40:01,763 - Kay, vai parecer... - N�o importa. 431 00:40:01,974 --> 00:40:05,239 Leve-nos para Washington. N�o quero ver essa gente. 432 00:40:06,312 --> 00:40:10,078 - � como passar por,.. - N�o cometa erros agora. 433 00:40:10,316 --> 00:40:12,750 Todos est�o observando. 434 00:40:13,519 --> 00:40:15,646 S� mais um dia. 435 00:40:41,580 --> 00:40:45,380 Como descubro se uma pessoa voou para Miami em maio? 436 00:41:29,128 --> 00:41:33,064 - Meu nome � Bill Van Den Broeck. - Disseram que era policial. 437 00:41:33,265 --> 00:41:34,892 Eu sou. 438 00:41:35,134 --> 00:41:38,501 Mas n�o estou a servi�o agora. 439 00:41:41,540 --> 00:41:43,633 Ent�o do que se trata? 440 00:41:45,044 --> 00:41:48,878 Minha esposa estava no mesmo avi�o que seu marido. 441 00:41:55,654 --> 00:41:57,679 Eu sinto muito. 442 00:41:58,624 --> 00:42:03,857 - Podemos conversar um minuto? - Cheguei agora. A hora n�o � boa. 443 00:42:04,196 --> 00:42:05,720 Nem pra mim. 444 00:42:20,179 --> 00:42:23,740 Ent�o est� visitando os tamiliares? 445 00:42:23,949 --> 00:42:25,576 N�o... 446 00:42:26,118 --> 00:42:27,710 s� voc�. 447 00:42:30,389 --> 00:42:32,152 Eu diria que... 448 00:42:36,595 --> 00:42:38,859 Eu n�o compreendo. 449 00:42:45,204 --> 00:42:49,766 Minha tilha deve estar chegando. Voc� tem filhos? 450 00:42:53,312 --> 00:42:55,576 Jessica tem 15 anos. 451 00:43:00,752 --> 00:43:03,220 Deseja saber algo, Sr... 452 00:43:05,324 --> 00:43:09,385 - Desculpe, esqueci seu nome. - � Van Den Broeck. 453 00:43:12,664 --> 00:43:14,495 N�o, eu... 454 00:43:15,367 --> 00:43:17,494 s� achei que... 455 00:43:19,938 --> 00:43:22,133 Eu sinto muito. 456 00:43:23,509 --> 00:43:25,807 � realmente... 457 00:43:28,113 --> 00:43:30,809 N�o d� para dizer. 458 00:43:32,217 --> 00:43:34,048 N�o d�. 459 00:43:42,761 --> 00:43:44,956 Mas voc� parece bem. 460 00:43:47,399 --> 00:43:49,299 Pare��o? 461 00:43:50,702 --> 00:43:54,866 O jornal disse que seu marido era advogado em New Hampshire. 462 00:43:55,073 --> 00:43:59,533 Ele tinha escrit�rio aqui, trabalhava mais aqui. 463 00:44:00,245 --> 00:44:03,476 - E eu estou no Congresso. - Eu sei. 464 00:44:04,216 --> 00:44:07,982 - E por que ele foi a Miami? - Neg�cios. 465 00:44:09,321 --> 00:44:11,585 Ele tinha neg�cios l�. 466 00:44:12,858 --> 00:44:15,759 Est� investigando algo? 467 00:44:15,961 --> 00:44:18,623 Eles estavam sentados juntos no avi�o. 468 00:44:19,898 --> 00:44:23,493 Seu marido... e minha esposa. 469 00:44:23,702 --> 00:44:26,000 Voc� sabia? 470 00:44:27,773 --> 00:44:30,970 3 A e B. Primeira classe. 471 00:44:32,744 --> 00:44:36,339 A primeira classe j� era, n�o vale o dinheiro. 472 00:44:42,821 --> 00:44:44,413 Algo mais? 473 00:44:48,560 --> 00:44:50,551 Est� com raiva de mim? 474 00:44:51,230 --> 00:44:54,097 Eu nem te conhe�o, tenente, por que estaria? 475 00:44:54,967 --> 00:44:57,197 Eu sou sargento. 476 00:44:59,905 --> 00:45:02,203 Voc� � o que, sotisticada? 477 00:45:03,642 --> 00:45:05,507 � a minha filha. 478 00:45:10,983 --> 00:45:17,252 Desculpe. Deixaram as coisas do papai l� embaixo, eu trouxe. 479 00:45:21,693 --> 00:45:24,526 Esta � a minha filha, Jessica. 480 00:45:25,297 --> 00:45:28,061 - Este � o sargento... - Van Den Broeck. 481 00:45:28,267 --> 00:45:30,531 Me chamam de Dutch, � mais t�ciI. 482 00:45:31,770 --> 00:45:34,432 Ele perdeu a esposa no avi�o. 483 00:45:36,842 --> 00:45:38,833 Eu sinto muito. 484 00:45:40,612 --> 00:45:44,139 Nunca estive em New Hampshire. Voc� estuda l� ou aqui? 485 00:45:44,716 --> 00:45:47,810 Estudo na Andover. � escola preparat�ria. 486 00:45:50,889 --> 00:45:53,551 N�o tomarei mais seu tempo. 487 00:45:53,759 --> 00:45:57,889 - Meus p�sames. - Obrigada. Prazer em conhecer. 488 00:46:13,445 --> 00:46:16,380 Tudo que pe�o � uma hora. 489 00:46:16,581 --> 00:46:19,243 N�o venha mais aqui. 490 00:46:39,371 --> 00:46:41,862 Devem ter mandado lavar. 491 00:46:53,685 --> 00:46:55,550 M�e? 492 00:47:03,662 --> 00:47:05,323 Deve ser... 493 00:47:07,833 --> 00:47:10,427 Deve ser para o seu anivers�rio. 494 00:47:10,635 --> 00:47:13,468 Ele disse que te compraria algo legal. 495 00:47:25,183 --> 00:47:29,017 Caro. Ele sabia que eu diria n�o. 496 00:47:35,627 --> 00:47:37,219 M�e... 497 00:47:38,196 --> 00:47:42,724 sei que est� preocupada comigo, mas quero que concorra. 498 00:47:44,102 --> 00:47:49,768 Eu estou bem. N�o quero te ver aqui dentro, deprimida. 499 00:47:51,143 --> 00:47:54,340 Voltarei para a escola amanh�. 500 00:47:54,546 --> 00:47:58,846 Minhas amigas est�o l�, s�o s� 60 km... 501 00:47:59,384 --> 00:48:02,012 posso vir nos tins de semana. 502 00:48:16,802 --> 00:48:18,770 Mataram o Marvin. 503 00:48:30,649 --> 00:48:32,742 Meu Deus. 504 00:48:38,457 --> 00:48:39,890 Droga. 505 00:48:40,325 --> 00:48:42,122 Foi George Beaufort. 506 00:48:43,762 --> 00:48:45,821 Voc� achou algo mais aqui? 507 00:48:47,799 --> 00:48:49,790 A hora � ruim para voc�? 508 00:48:50,001 --> 00:48:52,265 Qual �! N�o preciso revirar o lixo. 509 00:48:55,073 --> 00:48:58,201 Vou perder o caso porque mataram minha testemunha... 510 00:48:58,443 --> 00:49:01,344 - ... entre l� e procure! - Calma. 511 00:49:02,380 --> 00:49:06,578 - O lixo est� a� h� uma semana. - N�o faz tanto tempo. 512 00:49:06,651 --> 00:49:08,243 Pelo cheiro, sim. 513 00:49:12,591 --> 00:49:16,391 - Sheila, o que taz aqui? - Meu nome nem � esse. 514 00:49:18,463 --> 00:49:21,523 Vamos talar com essa gente. Pegue este lado. 515 00:49:21,733 --> 00:49:25,032 - � homic�dio, n�o � nosso! - �, sim. 516 00:49:43,922 --> 00:49:48,154 - Eu n�o permitirei que... - Desculpe, preciso da sua ajuda. 517 00:49:48,360 --> 00:49:51,227 Quando veio dizer que meu marido comia sua esposa... 518 00:49:51,429 --> 00:49:54,796 - ... n�o imaginou que isso doeria? - Voc� j� sabia. 519 00:49:55,634 --> 00:49:57,898 Eu... e se eu n�o soubesse? 520 00:49:58,803 --> 00:50:03,706 - Como voc� soube? - Ele disse que ia para NY. 521 00:50:05,277 --> 00:50:07,871 Ele pegou outro avi�o, logo, h� outra mulher? 522 00:50:08,213 --> 00:50:10,579 Pode ter sido amn�sia. 523 00:50:12,017 --> 00:50:15,919 Minha esposa esteve em Miami em tevereiro e maio. Ele tamb�m? 524 00:50:16,154 --> 00:50:19,851 Que diferen�a faz? Acabou. Totalmente. 525 00:50:20,225 --> 00:50:23,422 Eles n�o v�em mais um ao outro, nem n�s a eles! 526 00:50:23,662 --> 00:50:26,096 Nem podemos nos divorciar! 527 00:50:27,132 --> 00:50:31,091 - Voc� consegue? - Tenho uma filha. 528 00:50:31,436 --> 00:50:35,372 Eu tento voltar, na minha cabe�a... 529 00:50:38,209 --> 00:50:42,839 Qual a �ltima coisa que lembra do seu marido que era verdadeira? 530 00:50:46,751 --> 00:50:49,686 Preciso saber at� onde eu precisarei voltar. 531 00:50:52,991 --> 00:50:55,585 E aqui que iam ticar. 532 00:51:03,101 --> 00:51:06,537 - Preciso trabalhar. - N�o quer saber como come�ou? 533 00:51:07,906 --> 00:51:10,374 H� quanto tempo acontecia? 534 00:51:10,575 --> 00:51:13,806 N�o quer saber dos planos deles? Nada? 535 00:51:16,848 --> 00:51:19,840 O que ela pensava de mim. 536 00:51:22,220 --> 00:51:24,415 Isso eu queria saber. 537 00:51:25,790 --> 00:51:28,554 Achei que quisesse saber como ela era. 538 00:51:31,329 --> 00:51:33,627 Deixe-me em paz. 539 00:51:36,001 --> 00:51:37,901 Falo s�rio. 540 00:51:41,773 --> 00:51:43,365 30. 541 00:51:45,610 --> 00:51:47,771 Pegue um n�mero, por tavor. 542 00:51:48,146 --> 00:51:50,637 Alice Beaufort, mulher do George? 543 00:51:51,349 --> 00:51:54,648 - O que foi? Ele est� bem? - Est�. 544 00:51:54,853 --> 00:51:58,311 Sou o sargento Van Den Broeck. Quero tazer algumas perguntas. 545 00:51:59,891 --> 00:52:02,485 - Ele estava comigo. - A que horas? 546 00:52:03,128 --> 00:52:04,993 A hora que est� perguntando. 547 00:52:06,998 --> 00:52:08,124 31! 548 00:52:13,905 --> 00:52:15,839 Sra. Chandler... 549 00:52:17,042 --> 00:52:19,067 chegou um envelope. 550 00:52:34,426 --> 00:52:36,792 Fevereiro era biqu�ni, e maio era moda outono. 551 00:52:37,128 --> 00:52:41,724 - E voc� viu os cat�logos? - Sim, Dutch, j� talei duas vezes. 552 00:52:41,933 --> 00:52:45,869 - Eu te mostro. - Como sabe que era Miami? 553 00:52:46,104 --> 00:52:49,801 Porque tinha palmeiras, praia e um mar enorme. 554 00:52:52,811 --> 00:52:54,870 Se ela n�o concorrer, � louca. 555 00:52:55,080 --> 00:52:58,743 � sentimental, mas ela subiu 14 pontos ap�s o enterro. 556 00:52:58,950 --> 00:53:01,316 Acho que ela vai ficar, mas precisa de tempo. 557 00:53:01,519 --> 00:53:04,784 � uma vi�va corajosa com uma filha, eles engoliram. 558 00:53:05,023 --> 00:53:08,186 - Voc� � togo. - Ela sabe. Tenho certeza. 559 00:53:08,393 --> 00:53:12,352 Pode ter ido comprar um barco. Ou drogas, ou coisa do governo. 560 00:53:12,564 --> 00:53:14,896 Como tem certeza de que era outra mulher? 561 00:53:15,133 --> 00:53:18,967 Por que o protege? Se voc� souber, eu juro... 562 00:53:19,037 --> 00:53:22,268 Acha que menti das outras vezes, e agora vou admitir? 563 00:53:22,474 --> 00:53:24,635 Por que te interessa tanto? 564 00:53:24,709 --> 00:53:27,473 Eu peguei o Sam com uma mulher. 565 00:53:28,880 --> 00:53:31,906 Derrubei milk-shake na blusa, a� tui em casa. 566 00:53:33,251 --> 00:53:35,048 Eu os ouvi no chuveiro. 567 00:53:36,688 --> 00:53:39,088 Achei que era o r�dio... 568 00:53:40,525 --> 00:53:44,427 mas o que ela dizia n�o se ouve no r�dio. 569 00:53:44,863 --> 00:53:47,627 Eu sa� correndo. 570 00:53:49,167 --> 00:53:51,465 N�o consegui voltar para o trabalho. 571 00:53:52,036 --> 00:53:54,368 Durante horas, literalmente... 572 00:53:56,274 --> 00:54:01,405 eu n�o lembrei que estava envolvida com outra pessoa. 573 00:54:02,213 --> 00:54:04,579 Eu estava, h� meses. 574 00:54:05,650 --> 00:54:08,813 E eu gostava da minha vida com o Sam, estava tudo bem. 575 00:54:10,388 --> 00:54:14,586 - O que voc� fez? - Fiquei de boca techada. 576 00:54:14,793 --> 00:54:17,762 E nunca mais tui em casa sem ligar antes. 577 00:54:20,565 --> 00:54:23,295 Pensar que o envolvimento... 578 00:54:23,601 --> 00:54:27,435 e n�o talo de sexo casual, talo de romance... 579 00:54:27,772 --> 00:54:30,502 pensar que essa parte da vida... 580 00:54:30,742 --> 00:54:33,677 metade da gra��a de viver, tem de acabar... 581 00:54:33,878 --> 00:54:39,441 Se me dissesse que isso tem de acabar, eu me sentiria velha. 582 00:54:41,886 --> 00:54:46,482 Se voc� soubesse da Peyton, voc� me diria? 583 00:54:48,293 --> 00:54:49,817 Agora, quero dizer. 584 00:54:54,599 --> 00:54:59,002 Preciso ir � toalete. Pe�a mais um para mim. 585 00:54:59,204 --> 00:55:03,197 L� est� Broman, pensando em formas de lembrar da minha perda. 586 00:55:04,442 --> 00:55:09,243 Kay, um detetive toi ao escrit�rio perguntar do Cullen. 587 00:55:09,447 --> 00:55:13,713 Eu n�o estava, ele perguntou ao Barry das viagens do Cullen... 588 00:55:13,918 --> 00:55:18,946 estava interessado em Miami, quais eram os clientes de Miami. 589 00:55:22,060 --> 00:55:24,722 Ele disse que ia l� amanh�. 590 00:55:27,999 --> 00:55:34,029 - � algo que eu deva saber? - Eu n�o ta�o id�ia. 591 00:55:42,647 --> 00:55:46,208 Desculpe, tem raz�o. � cedo. Quero ir pra casa. 592 00:55:46,517 --> 00:55:49,418 - Espere a Wendy... - Pe�a desculpa a ela. 593 00:56:16,347 --> 00:56:18,577 Deixe seu recado. 594 00:57:19,143 --> 00:57:22,601 Isso, �timo. Mais uma. 595 00:57:22,847 --> 00:57:26,374 Linda, adorei. Voc�s est�o �timas. 596 00:57:26,584 --> 00:57:28,643 �ltima foto. Obrigado. 597 00:57:28,987 --> 00:57:32,115 - Podem ir se trocar. - Obrigada, Silvio. 598 00:57:36,694 --> 00:57:38,525 Sr. Van Den Broeck? 599 00:57:39,397 --> 00:57:41,456 Sinto muito pela Peyton. 600 00:57:42,133 --> 00:57:43,862 Vamos tomar um caf�. 601 00:57:44,168 --> 00:57:48,070 Em tevereiro, tizemos est�dio. Em maio, nas ilhas. 602 00:57:48,272 --> 00:57:50,103 Para fugir dos turistas. 603 00:57:51,209 --> 00:57:54,542 Por que Miami duas vezes, e n�o outro lugar? 604 00:57:55,046 --> 00:57:57,913 Imagino que seja pelo meu trabalho. 605 00:57:58,216 --> 00:58:02,277 Mas talvez por ela poder andar na cidade e desenhar. 606 00:58:03,221 --> 00:58:07,055 Ela adorava as ruas, o mercado, a m�sica latina. 607 00:58:07,291 --> 00:58:08,781 Havia um homem? 608 00:58:10,895 --> 00:58:13,056 Acho que n�o havia um homem, n�o. 609 00:58:13,598 --> 00:58:16,226 E ap�s o trabalho? O que ela tazia? 610 00:58:18,136 --> 00:58:23,506 Andava mais. �s vezes, os clubes. Pela m�sica e para ver as dan�as. 611 00:58:23,975 --> 00:58:26,409 Sabe com quem ela ia? 612 00:58:28,179 --> 00:58:29,771 Se quer saber... 613 00:58:30,815 --> 00:58:34,751 se deseja uma mulher, essas sess�es n�o servem pra isso. 614 00:58:35,053 --> 00:58:37,681 Voc� dormiu com a Peyton? 615 00:58:44,429 --> 00:58:49,298 Sua situa��o � muito dif�cil. Vou ignorar a pergunta. 616 00:59:17,929 --> 00:59:20,830 Quero falar com algu�m da seguran�a. 617 00:59:25,703 --> 00:59:27,568 Ela veio, sim. 618 01:00:44,348 --> 01:00:46,908 Podemos conversar? 619 01:00:55,560 --> 01:00:57,755 Vodca, por tavor, com gelo. 620 01:01:03,301 --> 01:01:06,828 Sou de uma cidadezinha de um Estado pequeno. 621 01:01:07,038 --> 01:01:09,029 E, intelizmente, estou no Congresso... 622 01:01:09,240 --> 01:01:12,175 se voc� sai entrevistando pessoas, elas comentam. 623 01:01:13,311 --> 01:01:16,769 Elas podem at� descobrir a verdade. N�o queira isso. 624 01:01:17,048 --> 01:01:20,142 - S� quero falar com voc�. - N�o sei de nada! 625 01:01:31,062 --> 01:01:33,189 O que quer saber? 626 01:01:33,397 --> 01:01:35,797 - H� quanto tempo. - Para medirmos nossa burrice? 627 01:01:36,334 --> 01:01:39,599 - Como se conheceram, os planos. - N�o posso te ajudar. 628 01:01:39,971 --> 01:01:42,439 - Pelo menos tentou. - Est� tazendo gra�a? 629 01:01:44,242 --> 01:01:49,612 - N�o. N�o mais. - N�o tente me ferrar! 630 01:01:50,448 --> 01:01:52,882 Se n�o gosta da palavra, n�o use. 631 01:01:53,651 --> 01:01:57,553 Sabe o que acontece se assediar um membro do Congresso? 632 01:01:57,855 --> 01:02:01,621 - Nosso nome sai no jornaI. - Isso � quase chantagem. 633 01:02:01,826 --> 01:02:04,795 - N�o sou advogado. - E n�o sou uma investiga��o. 634 01:02:04,996 --> 01:02:07,931 N�o pode entrar na minha vida. Quem � o pr�ximo? 635 01:02:08,132 --> 01:02:10,032 Meu vizinho? Meus amigos? 636 01:02:10,268 --> 01:02:12,668 - Ent�o fale comigo. - E expor meu casamento? 637 01:02:12,937 --> 01:02:16,566 Confessar coisas? � a minha vida! Meu julgamento, n�o o seu. 638 01:02:16,907 --> 01:02:18,397 N�o � a �nica envolvida. 639 01:02:19,076 --> 01:02:23,638 Veja, se descobrem sobre a sua esposa, � totoca. 640 01:02:24,282 --> 01:02:27,445 Se descobrem sobre o meu marido, vai para os jornais. 641 01:02:27,685 --> 01:02:32,384 Tenho uma filha que adora o pai. Ela n�o sabe. O que direi a ela? 642 01:02:33,557 --> 01:02:35,047 Eu n�o sei. 643 01:02:46,837 --> 01:02:48,532 Vem. 644 01:02:49,540 --> 01:02:51,838 Vou te mostrar uma coisa. 645 01:03:02,820 --> 01:03:04,879 Bonito, n�o? 646 01:03:06,657 --> 01:03:08,887 Imagino que eles tomaram drinques aqui. 647 01:03:11,562 --> 01:03:14,122 Quer ver o quarto deles? 648 01:03:15,966 --> 01:03:19,458 - Eles n�o chegaram aqui. - N�o desta vez. 649 01:03:20,404 --> 01:03:24,807 Ela ficou aqui em 19 de tevereiro e em 14 de maio, a trabalho. 650 01:03:25,242 --> 01:03:28,109 Se ele estava com ela, n�o se registrou. 651 01:03:38,222 --> 01:03:41,555 Seu marido gostava de coisas latinas? M�sica, dan�a? 652 01:03:42,793 --> 01:03:47,230 - Por qu�? - Ele reservou uma mesa no Roca. 653 01:03:47,698 --> 01:03:50,462 Cullen gostava de m�sica cl�ssica. 654 01:03:51,469 --> 01:03:53,096 Tem certeza? 655 01:04:10,121 --> 01:04:11,884 O que foi? 656 01:04:16,360 --> 01:04:20,922 Sabe qual o meu trabalho? Ganho para descobrir coisas. 657 01:04:21,132 --> 01:04:23,999 Ganho para saber quem est� mentindo. 658 01:04:25,669 --> 01:04:28,194 Eu nem descontiei. 659 01:04:30,441 --> 01:04:32,170 Passou batido. 660 01:04:44,989 --> 01:04:47,389 Achava que �ramos felizes. 661 01:04:49,760 --> 01:04:51,227 N�o vol�veis... 662 01:04:51,962 --> 01:04:54,522 n�o deslumbrados. 663 01:04:55,166 --> 01:04:57,464 N�o �ramos intelizes. 664 01:04:59,904 --> 01:05:01,963 Eu n�o era. 665 01:05:03,107 --> 01:05:05,405 Eu era bem teliz. 666 01:05:59,630 --> 01:06:01,928 Eu n�o quero ficar aqui. 667 01:06:02,132 --> 01:06:04,396 N�o quero ficar aqui. 668 01:06:14,245 --> 01:06:16,076 � a Kay Chandler. 669 01:06:18,649 --> 01:06:22,176 Peter Suchet, East Concord. Eu votava no seu pai. 670 01:06:22,386 --> 01:06:25,378 Posso? Tire outra toto. 671 01:06:27,157 --> 01:06:29,091 - Eles nos totogrataram! - Voc� os conhece? 672 01:06:29,293 --> 01:06:31,989 S�o de Concord, nos totografaram! 673 01:06:32,196 --> 01:06:35,029 Eu enterro meu marido e venho dan��ar em Miami. 674 01:06:35,232 --> 01:06:37,393 - Fique aqui. - Aonde vai? 675 01:06:37,601 --> 01:06:39,899 - Pegar o tilme. - De jeito nenhum! 676 01:06:40,104 --> 01:06:42,937 N�o pode tazer isso, vai piorar tudo! 677 01:06:49,847 --> 01:06:52,111 Voc� � tira mesmo. 678 01:06:56,921 --> 01:06:59,253 Vai dar problema para voc�? 679 01:07:02,226 --> 01:07:04,592 Como sa�mos? 680 01:07:05,095 --> 01:07:06,858 Est�vamos... 681 01:07:07,331 --> 01:07:10,095 voc� estava com a m�o no meu ombro. 682 01:07:13,671 --> 01:07:18,335 Voc� n�o se importa que saibam? Sobre eles? 683 01:07:20,377 --> 01:07:22,174 Eu me importo. 684 01:07:23,247 --> 01:07:25,442 Mas as pessoas sabem. 685 01:07:26,850 --> 01:07:29,444 Cedo ou tarde, todos descobrem tudo. 686 01:07:35,859 --> 01:07:40,193 - Que horas s�o? O v�o � �s 9:30. - S�o 8:00. 687 01:07:43,634 --> 01:07:46,330 Tem certeza de que n�o quer ticar? 688 01:07:50,641 --> 01:07:51,699 Sim. 689 01:08:14,698 --> 01:08:17,030 Melhor irmos separados. 690 01:09:51,361 --> 01:09:53,556 Dever�amos ter ticado. 691 01:09:57,267 --> 01:09:59,667 Estacionei na �rea restrita. 692 01:10:00,370 --> 01:10:03,669 - Eu vim de metr�. - N�o est� funcionando agora. 693 01:10:04,308 --> 01:10:07,141 - Vou pegar um t�xi. - Onde voc� mora? 694 01:10:07,411 --> 01:10:11,006 - Northwest. � fora de m�o. - Quer uma carona ou n�o? 695 01:10:24,695 --> 01:10:27,027 Voc� sabe o caminho. 696 01:10:36,206 --> 01:10:41,166 Por qu�? Ficado por qu�? Porque eles ticaram? Porque iam ficar? 697 01:10:42,546 --> 01:10:44,104 Calma! 698 01:10:45,682 --> 01:10:49,083 Droga! Pare! Pare, j�! 699 01:12:05,562 --> 01:12:08,030 Bem, toi divertido. 700 01:12:08,999 --> 01:12:12,435 - Kay... - N�o. Vamos embora. 701 01:13:16,633 --> 01:13:19,067 Inacredit�vel. 702 01:13:22,673 --> 01:13:25,608 - N�o quer subir? - N�o seja rid�culo. 703 01:13:56,573 --> 01:13:59,406 Atenda ao telefone, filho da m�e. 704 01:13:59,609 --> 01:14:04,478 Gosta de assustar mulheres? Se chegar perto da minha mulher... 705 01:14:04,681 --> 01:14:09,482 N�o, venha tentar me assustar, babaca. Covarde. 706 01:14:09,686 --> 01:14:14,214 22:52. fim das mensagens. 707 01:14:17,794 --> 01:14:22,857 �lfimo n�mero ligado: 555-4421. 708 01:14:23,066 --> 01:14:25,364 Aperte "1" para discar. 709 01:14:31,241 --> 01:14:34,699 - Parkway Lanes. - George Beaufort ainda est� a�? 710 01:15:46,049 --> 01:15:48,677 Dutch, espere a�, cara... 711 01:15:49,519 --> 01:15:51,146 George! 712 01:15:55,525 --> 01:15:57,220 Corra! 713 01:16:00,497 --> 01:16:04,729 Parem com isso! V�o l� pra fora! 714 01:16:05,735 --> 01:16:08,704 Me larguem! Me larguem! 715 01:16:14,845 --> 01:16:18,008 Filho da m�e! Vem! 716 01:16:18,215 --> 01:16:21,878 Chamem a pol�cia. Seu distintivo j� era. 717 01:16:41,104 --> 01:16:43,732 Contrate um advogado. 718 01:16:45,575 --> 01:16:47,509 George matou aquele homem. 719 01:16:48,078 --> 01:16:52,913 Droga, voc� n�o pode sair por a� espancando suspeitos. 720 01:16:53,116 --> 01:16:56,984 Voc� est� suspenso, Dutch. Vai ser julgado por agress�o. 721 01:16:57,187 --> 01:16:59,587 Pode perder o emprego. 722 01:17:02,425 --> 01:17:07,385 E se algu�m testemunhasse ter visto George no local? Que tal? 723 01:17:10,700 --> 01:17:16,138 Estava pensando... Se quiser ir a um psic�logo, n�o custa nada. 724 01:17:16,339 --> 01:17:20,105 - Falar sobre Peyton pode ajudar. - N�o preciso talar sobre ela. 725 01:17:20,310 --> 01:17:24,212 Eu posso dizer que voc� est� estressado. � verdade! 726 01:17:57,747 --> 01:18:01,683 Buzine se estiverem transando. Economizar� uma passagem. 727 01:18:02,252 --> 01:18:06,154 - Onde conseguiu isto? - Shirley Magnuson. 728 01:18:06,356 --> 01:18:10,588 - Ela acha que � arma���o minha. - Arma��o? 729 01:18:10,894 --> 01:18:14,330 Eu tiro a toto, fa��o chegar a ela, ela usa... 730 01:18:14,564 --> 01:18:17,829 eu dou uma explica���o inocente... 731 01:18:18,101 --> 01:18:21,537 - ... seu candidato vira um leviano. - Deus, como voc�s s�o! 732 01:18:21,738 --> 01:18:25,435 Uma �tima id�ia. Gostaria que fosse minha. 733 01:18:32,048 --> 01:18:35,449 Se tiver de explicar essa foto, voc� consegue? 734 01:18:46,096 --> 01:18:48,860 - Jessie! - M�e. 735 01:19:03,446 --> 01:19:05,914 - Cad� sua pulseira? - Por a�. 736 01:19:06,116 --> 01:19:09,449 - Voc� n�o perdeu? - Est� por a�. 737 01:19:12,455 --> 01:19:15,083 QuaI o problema, Jess? 738 01:19:19,029 --> 01:19:21,589 A pulseira n�o � minha. 739 01:19:22,532 --> 01:19:24,500 Como? 740 01:19:32,909 --> 01:19:36,868 Papai n�o tinha clientes em Miami, tinha? 741 01:19:42,519 --> 01:19:45,613 Ele estava com a mulher daquele policiaI. 742 01:19:50,360 --> 01:19:53,124 O que estava acontecendo? 743 01:19:54,998 --> 01:19:56,727 Algo. 744 01:19:57,634 --> 01:19:59,761 N�o sei exatamente. 745 01:20:02,339 --> 01:20:05,001 Eles estavam apaixonados? 746 01:20:05,709 --> 01:20:07,836 Acho que sim. 747 01:20:20,023 --> 01:20:22,218 Muita gente sabe? 748 01:20:58,228 --> 01:21:00,788 Deixe o seu recado. 749 01:21:03,233 --> 01:21:04,461 Sou eu. 750 01:21:05,969 --> 01:21:08,597 Lembra? Do estacionamento? 751 01:21:09,806 --> 01:21:12,138 Voc� queria a Peyton... 752 01:21:13,543 --> 01:21:15,534 e Cullen queria a Peyton. 753 01:21:17,113 --> 01:21:19,911 Eu perdi por 2 a 0. 754 01:21:22,652 --> 01:21:24,916 "J� fomos apresentados"... 755 01:21:26,189 --> 01:21:28,680 ela diz, arrumando a roupa. 756 01:21:30,360 --> 01:21:34,456 "Acho melhor me apresentar e te contar dos meus planos. " 757 01:21:34,664 --> 01:21:39,431 Eu vou dar o fora. N�o, isso parece suic�dio. 758 01:21:40,703 --> 01:21:46,300 O tato � que, como voc� disse, cedo ou tarde, todos descobrem... 759 01:21:47,210 --> 01:21:49,474 e vai parar nos jornais... 760 01:21:50,780 --> 01:21:53,374 e n�o vou suportar isso. 761 01:21:53,817 --> 01:21:57,514 N�o posso deixar Jessica ser arruinada... 762 01:21:58,321 --> 01:22:00,846 pela totoca dos outros. 763 01:22:04,994 --> 01:22:06,586 Mas, se... 764 01:22:07,163 --> 01:22:10,894 se eu n�o estiver mais no Congresso, se eu sair... 765 01:22:11,568 --> 01:22:15,868 n�o ser� not�cia. Ela ticar� livre. 766 01:22:16,206 --> 01:22:17,764 Sabe? 767 01:22:20,477 --> 01:22:23,344 Voc� sabe, n�o sabe? 768 01:22:26,616 --> 01:22:28,948 Voc� � o �nico que sabe. 769 01:22:30,687 --> 01:22:32,780 E sinto falta disso. 770 01:22:37,293 --> 01:22:39,853 Fa�a-me um favor, apague isso. 771 01:22:40,063 --> 01:22:42,031 Ainda bem que n�o est� a�. 772 01:22:53,376 --> 01:22:56,243 - Aceita alguma coisa? - Obrigada. 773 01:23:04,654 --> 01:23:06,713 Ela ganhou muitos pontos por aparecer. 774 01:23:07,123 --> 01:23:09,751 - Como voc�s est�o? - Oi, como vai? 775 01:23:11,928 --> 01:23:13,555 Com licen�a. 776 01:23:21,437 --> 01:23:23,166 Minha contribui���o. 777 01:23:30,113 --> 01:23:32,673 Se desistir, eles vencem. 778 01:23:33,783 --> 01:23:36,149 E o acidente nos mata a todos. 779 01:23:36,953 --> 01:23:38,784 N�o permita isso. 780 01:23:40,490 --> 01:23:42,617 N�o sou a �nica envolvida. 781 01:23:43,226 --> 01:23:46,491 Ela deve saber que a m�e � corajosa. 782 01:23:46,696 --> 01:23:51,759 - Parab�ns por ter continuado. - ... quero dizer algumas coisas. 783 01:23:52,302 --> 01:23:56,636 O nome deste grupo � "Amigos de Kay Chandler`.. 784 01:23:56,873 --> 01:23:59,341 Desculpe o telefonema. 785 01:24:00,443 --> 01:24:02,377 N�o estamos dormindo muito. 786 01:24:02,645 --> 01:24:05,910 - Tenho medo de tudo isso. - Eu tamb�m. 787 01:24:06,115 --> 01:24:09,175 Eu s� pego no sono l� pelas 3:00. 788 01:24:09,385 --> 01:24:11,876 Cullen teria muito orgulho de voc�. 789 01:24:12,155 --> 01:24:16,148 N�o sei quantas vezes apresentei Kay Chandler... 790 01:24:16,359 --> 01:24:20,989 H� muita coisa entre 3:00 e 5:00. Futebol australiano. 791 01:24:21,197 --> 01:24:24,689 Eu Ihes apresento a amiga, a congressista... 792 01:24:25,234 --> 01:24:27,794 - N�o v� embora. - ... a pr�xima representante... 793 01:24:28,004 --> 01:24:32,566 do 2o Distrito de New Hampshire, Kay Spencer-Chandler! 794 01:24:39,515 --> 01:24:43,007 Obrigada. Obrigada, Richard. Obrigada a todos. 795 01:24:45,021 --> 01:24:47,251 � bom voltar pra casa. 796 01:24:48,024 --> 01:24:50,686 Eu queria dizer... 797 01:24:51,060 --> 01:24:53,551 apenas algumas palavras... 798 01:25:02,372 --> 01:25:05,034 Voc�s t�m sido muito bons para mim. 799 01:25:08,411 --> 01:25:11,505 Eu n�o quero decepcionar voc�s... 800 01:25:16,719 --> 01:25:19,620 mas n�o quero falar de pol�tica hoje. 801 01:25:19,922 --> 01:25:22,823 S� estou contente de voltar para casa. 802 01:25:24,761 --> 01:25:27,889 Richard e Wendy, muito obrigada. 803 01:25:28,431 --> 01:25:32,390 Obrigada a todos pela amizade, pelo apoio... 804 01:25:35,538 --> 01:25:39,406 por terem vindo aqui. Obrigada. 805 01:25:39,909 --> 01:25:41,536 De cora��o. 806 01:25:42,845 --> 01:25:46,076 N�o v�o embora sem antes conversar comigo. 807 01:25:46,349 --> 01:25:48,283 N�s te amamos, Kay! 808 01:25:53,156 --> 01:25:55,351 � isso a�, Kay. Muito bem. 809 01:25:55,558 --> 01:25:57,116 Parab�ns! 810 01:25:59,862 --> 01:26:02,797 Depois quero talar com voc�. 811 01:26:08,404 --> 01:26:11,373 - N�o precisa se preocupar. - Espero que n�o. 812 01:26:11,574 --> 01:26:14,099 Eu volto amanh�. 813 01:26:19,382 --> 01:26:21,247 - Voc� j� talou. - J� dei o n�mero? 814 01:26:21,451 --> 01:26:23,510 Umas 15 vezes! 815 01:26:25,421 --> 01:26:27,218 Desculpe. 816 01:26:37,600 --> 01:26:41,366 - Eu gostaria de n�o ir � testa. - De jeito nenhum, mocinha. 817 01:26:41,571 --> 01:26:44,233 Alguns doaram milhares de d�lares. 818 01:26:45,241 --> 01:26:47,038 Eu gostaria de n�o ter de ir. 819 01:26:50,713 --> 01:26:53,273 Gostei da sua presen��a. 820 01:26:53,750 --> 01:26:56,378 A testa era nossa, tomos obrigados. 821 01:26:56,586 --> 01:26:58,850 Mas eu agrade��o. 822 01:27:00,056 --> 01:27:01,956 Obrigada. 823 01:27:19,776 --> 01:27:22,176 - Levou multa? - � um mapa. 824 01:27:25,114 --> 01:27:27,742 Talvez acharam que caiu do meu carro. 825 01:27:27,950 --> 01:27:30,714 Kay, � hora de se envolver. 826 01:27:31,621 --> 01:27:33,782 Ou tudo ou nada. 827 01:27:34,223 --> 01:27:38,284 Se n�o for candidata, teremos de devolver as doa��es logo. 828 01:27:38,494 --> 01:27:41,588 Vou me dar um dia para pensar. 829 01:27:42,598 --> 01:27:44,498 Eu estou aqui. 830 01:28:36,385 --> 01:28:39,013 Duvidei que voc� viesse. 831 01:28:39,922 --> 01:28:44,416 Um cara como voc�, uma garota como eu, por que n�o? 832 01:28:56,105 --> 01:29:00,405 Desculpe a demora. � que troquei muito de roupa e fiz a mala... 833 01:29:00,743 --> 01:29:04,440 achei que, se colocasse pouca roupa, iria parecer decidida... 834 01:29:04,780 --> 01:29:08,773 mas eu n�o estava decidida, ent�o n�o sabia o que colocar. 835 01:29:12,955 --> 01:29:14,752 Onde estamos exatamente? 836 01:29:15,491 --> 01:29:18,085 A Ba�a de Chesapeake tica ali perto. 837 01:29:30,740 --> 01:29:35,109 N�o vou ficar de papo turado, n�o quero lixo entre n�s. 838 01:29:40,616 --> 01:29:43,107 Nada de bobagens. 839 01:29:47,556 --> 01:29:50,719 H� tantas raz�es para eu estar tazendo isso. 840 01:29:53,062 --> 01:29:58,261 Eu quis dirigir um pouco mais, dei a volta e... 841 01:30:00,102 --> 01:30:02,798 Estava pensando na sua boca. 842 01:30:34,170 --> 01:30:36,331 Ningu�m me conhece mais. 843 01:30:38,307 --> 01:30:41,606 Ningu�m sabe o que posso fazer. 844 01:30:41,811 --> 01:30:43,972 Eu te conhe�o. 845 01:31:59,321 --> 01:32:01,789 Preciso saber de uma coisa. 846 01:32:02,992 --> 01:32:05,085 Voc� � democrata? 847 01:32:07,129 --> 01:32:09,256 E se eu for? 848 01:32:09,698 --> 01:32:14,067 Vamos conversar. Vou te dar livros pra ler. 849 01:32:27,550 --> 01:32:30,815 Gosto quando falamos s� de n�s. 850 01:32:34,190 --> 01:32:37,990 Voc� est� com tome? Eu estou. 851 01:32:43,966 --> 01:32:45,957 N�o tem TV? 852 01:32:46,168 --> 01:32:49,797 - Tem teletone? - N�o � t�o longe. 853 01:32:50,005 --> 01:32:53,805 - Como � viver assim? - Silencioso. 854 01:32:59,648 --> 01:33:02,048 O que � isso? 855 01:33:03,853 --> 01:33:06,014 Heineken. 856 01:33:06,956 --> 01:33:09,424 O in�cio de algo? 857 01:33:15,898 --> 01:33:18,492 Foi o que pensei. 858 01:33:20,402 --> 01:33:23,929 Queria saber quem � esta mulher usando minhas roupas... 859 01:33:24,140 --> 01:33:26,472 e meu corpo. 860 01:33:27,877 --> 01:33:30,209 Ela � para sempre? 861 01:33:30,679 --> 01:33:33,204 Ou s� existe ao seu lado? 862 01:33:40,990 --> 01:33:44,187 Vamos ticar aqui alguns anos e depois tugir. 863 01:33:45,528 --> 01:33:51,160 Eu sempre pensei em viver aqui ap�s me aposentar. 864 01:33:51,734 --> 01:33:53,759 Abrir um servi�o de seguran��a. 865 01:33:54,136 --> 01:33:56,934 Os guaxinins est�o derrubando latas de lixo? 866 01:33:57,540 --> 01:34:00,839 Muita gente de Washington e Baltimore tem casa aqui. 867 01:34:01,110 --> 01:34:04,238 Eles sempre acham que ser�o roubados. 868 01:34:04,880 --> 01:34:06,939 Voc�s tinham planos. 869 01:34:09,885 --> 01:34:12,410 N�s n�o t�nhamos nenhum. 870 01:34:16,091 --> 01:34:20,858 Eu sempre quis um barco. Um onde desse para dormir. 871 01:34:21,397 --> 01:34:24,491 N�s temos um barco. "Detense Rests`.. Entendeu? 872 01:34:28,204 --> 01:34:30,365 Eu tenho um barco. 873 01:34:40,416 --> 01:34:42,941 Eu dou para voc�. 874 01:34:47,523 --> 01:34:51,015 N�o espero disso mais que voc�. 875 01:34:52,061 --> 01:34:55,258 Mas s� voc� � verdadeiro. 876 01:34:55,464 --> 01:34:58,399 Vou te perguntar algo duro. 877 01:35:03,205 --> 01:35:07,835 - Voc� lamenta o avi�o ter ca�do? - O que est� dizendo? 878 01:35:08,711 --> 01:35:13,239 Pense. Se voc� pudesse voltar no tempo... 879 01:35:15,484 --> 01:35:17,884 mas tendo de aceitar. 880 01:35:18,687 --> 01:35:23,715 Ele mente, transa com outra mulher, ri da nossa burrice... 881 01:35:23,926 --> 01:35:26,986 Pare. N�o ta�a isso. 882 01:35:27,763 --> 01:35:32,132 Eles j� eram. J� eram. 883 01:35:40,109 --> 01:35:42,373 - S� que... - Pare. 884 01:35:48,917 --> 01:35:52,683 Vem. Vamos pra casa. 885 01:36:25,721 --> 01:36:29,088 Sabe aqueles testes de gravidez de farm�cia? 886 01:36:29,291 --> 01:36:31,851 Devia ter um de sanidade. 887 01:36:32,061 --> 01:36:37,397 Eles se viam em algum lugar. Um apartamento faz sentido. 888 01:36:39,568 --> 01:36:42,332 Como pode tazer sentido? 889 01:36:43,138 --> 01:36:47,905 - Nada de estradas ou mot�is. - Se foi assim, problema deles. 890 01:36:52,114 --> 01:36:54,241 Estava no escrit�rio dela. 891 01:36:58,220 --> 01:37:00,688 Por isso fez o mapa? 892 01:37:02,558 --> 01:37:05,584 - Por isso toi a Concord? - Fui para que n�o desistisse. 893 01:37:05,794 --> 01:37:08,820 - Ter chave � normal. - Voc� viu uma igual? 894 01:37:09,031 --> 01:37:10,999 Nem na mala dele? 895 01:37:11,200 --> 01:37:14,931 Ent�o eles tinham um lugar. Eles n�o v�o mais l�. 896 01:37:15,237 --> 01:37:18,798 E n�o me interessa. Simplesmente n�o interessa. 897 01:37:20,576 --> 01:37:23,545 Ent�o n�o perdeu muita coisa. 898 01:37:28,317 --> 01:37:30,808 Ou est� se enganando. 899 01:37:34,356 --> 01:37:36,722 O sol est� se pondo. 900 01:37:37,960 --> 01:37:40,326 � hora de ir. 901 01:37:48,470 --> 01:37:50,665 Quando voc� volta? 902 01:37:52,074 --> 01:37:55,703 Tem vazamento no teto, e estou de licen��a... 903 01:37:55,911 --> 01:37:58,778 vou tentar pior�-lo. 904 01:38:09,992 --> 01:38:13,894 Talvez nunca nos livremos disso, nunca estaremos a s�s. 905 01:38:14,296 --> 01:38:17,459 Mas n�o vamos perder essa oportunidade, porque... 906 01:38:18,100 --> 01:38:21,968 se eles estiverem sempre no meio, se formos sempre n�s quatro... 907 01:38:42,458 --> 01:38:44,790 Tenha cuidado na estrada. 908 01:38:53,702 --> 01:38:56,398 Obrigada por ter ido a Concord. 909 01:38:56,939 --> 01:39:02,309 - E obrigada pela contribui���o. - E nem moro na sua regi�o. 910 01:39:45,687 --> 01:39:47,746 Voc� tem uma mensagem. 911 01:39:47,956 --> 01:39:50,049 Sou eu, Wendy. Cad� voc�? 912 01:39:50,259 --> 01:39:54,389 Tenho US$ 50 mil dos seus amigos e vizinhos, e ningu�m a quem dar. 913 01:39:54,596 --> 01:39:58,088 O que eu fa�o? Almo�amos amanh�? Me ligue. 914 01:40:31,366 --> 01:40:37,464 Vai, Alcee, me arrume uma toto dele. Pode ser 3x4. 915 01:40:37,673 --> 01:40:42,542 D� a foto do crach� dele! Eu ligo quando eu voltar. 916 01:40:42,811 --> 01:40:47,043 Quero a Jessica l�, sorrindo como a Chelsea, de bico fechado. 917 01:40:47,282 --> 01:40:49,910 O papel dela � de boa tilha, nada de opini�es. 918 01:40:50,118 --> 01:40:53,019 Ela pode usar jeans. Nada de shortinhos. 919 01:40:53,221 --> 01:40:56,122 Nada de Jessica. Ela est� na escola. 920 01:40:56,325 --> 01:40:59,624 Escola? N�o queremos ganhar a elei��o? 921 01:40:59,828 --> 01:41:02,854 Nada de Jessica. N�o quero que ela... 922 01:41:05,100 --> 01:41:08,194 Acho que n�o consigo mais mentir. 923 01:41:08,470 --> 01:41:11,030 - Pode ser um problema. - Vamos descansar. 924 01:41:11,106 --> 01:41:13,370 - N�o estou gostando. - S� uma pergunta. 925 01:41:13,575 --> 01:41:18,842 Estamos espalhando que George � o assassino. Ele n�o vai saber? 926 01:41:19,047 --> 01:41:22,244 - Voc� nem est� a servi��o! - Por isso te chamei. 927 01:41:22,451 --> 01:41:25,784 Shyla! Voc� est� a�? 928 01:41:26,388 --> 01:41:29,983 Tem algu�m em casa? Shyla. 929 01:41:31,193 --> 01:41:35,220 Shyla, precisamos conversar. Podemos entrar? 930 01:41:35,430 --> 01:41:38,160 - N�o podem, n�o. - Voc� pode sair? 931 01:41:38,433 --> 01:41:42,164 Caiam fora, v�o arrumar contus�o pra mim! 932 01:41:42,371 --> 01:41:44,771 Caramba, Dutch! Qual �! 933 01:41:45,807 --> 01:41:48,469 - Voc� n�o pode entrar! - N�o vou te machucar. 934 01:41:48,610 --> 01:41:51,477 Vamos embora, ela n�o deixou! 935 01:41:51,680 --> 01:41:55,741 Se meu irm�o estivesse na cadeia, eu ajudaria. 936 01:41:55,951 --> 01:41:58,044 J� viu este homem? 937 01:41:58,253 --> 01:42:01,950 - � o Big George, � conhecido. - Voc� o viu naquele beco? 938 01:42:03,058 --> 01:42:06,459 N�o o viu jogando o homem no lixo? Talvez com um amigo? 939 01:42:08,597 --> 01:42:12,556 Olhe de novo. E como vai seu irm�o? Ele vai conseguir sair? 940 01:42:12,768 --> 01:42:17,398 Chega! Voc� n�o viu o homem da toto. Desculpe o inc�modo. 941 01:42:17,606 --> 01:42:20,541 Quero voc� fora daqui, j�! 942 01:42:22,010 --> 01:42:23,875 O que deu em voc�? 943 01:42:24,079 --> 01:42:28,948 Sinto muito pela sua esposa. Mas quer que o George venha te pegar? 944 01:42:29,151 --> 01:42:31,585 � isso? Para voc� poder mat�-lo? 945 01:42:32,521 --> 01:42:34,648 - Cansou de receber pouco? - O qu�? 946 01:42:34,856 --> 01:42:38,952 Voc� sabe que toi ele. Por que o protege? 947 01:42:39,695 --> 01:42:42,596 Ele est� te pagando agora? 948 01:42:43,799 --> 01:42:45,232 Cara! 949 01:42:59,548 --> 01:43:01,516 Tome. 950 01:43:01,717 --> 01:43:05,983 Me sinto um caixeiro-viajante. Tem grana a�, tenha cuidado. 951 01:43:12,360 --> 01:43:14,851 Bem, adivinha s�. 952 01:43:15,130 --> 01:43:17,894 Cullen estava tendo um caso. 953 01:43:21,503 --> 01:43:24,597 Tru diz que o atum aqui � �timo. 954 01:43:26,942 --> 01:43:29,672 Por isso ele ia para Miami. 955 01:43:30,278 --> 01:43:33,611 - H� quanto tempo? - Qual a diteren�a? 956 01:43:33,815 --> 01:43:38,149 Acha que ser cega, surda e muda � qualidade de uma congressista? 957 01:43:42,057 --> 01:43:45,857 Acho que ele tinha um apartamento que eu desconhecia. 958 01:43:46,528 --> 01:43:49,861 - Conhecem o prato especial? - S� um minuto, por tavor. 959 01:43:51,233 --> 01:43:53,133 E eu pensei... 960 01:43:55,237 --> 01:44:00,436 talvez Cullen contou ao Richard, e Richard comentou... 961 01:44:06,314 --> 01:44:08,544 Calma, toi s� adult�rio. 962 01:44:11,486 --> 01:44:15,980 Ningu�m liga mais para isso, fora os envolvidos. N�o vai... 963 01:44:22,564 --> 01:44:24,555 Meu Deus. 964 01:44:26,635 --> 01:44:30,264 Kay, me deixe explicar. 965 01:44:31,840 --> 01:44:33,171 Cale-se. 966 01:44:33,542 --> 01:44:35,339 Kay, foi sem querer. 967 01:44:38,246 --> 01:44:41,613 - Eu sempre quis te contar. - Onde fica? 968 01:44:44,186 --> 01:44:46,711 Eu n�o ia l� havia mais de um ano... 969 01:44:46,988 --> 01:44:49,479 Onde fica? 970 01:44:51,793 --> 01:44:54,455 No Colton Building, em Rhode Island. 971 01:44:58,433 --> 01:45:02,767 - Eu tui burra. - Perdi a tome. Pague, por tavor. 972 01:45:03,038 --> 01:45:04,903 Pare, por tavor. 973 01:45:06,208 --> 01:45:09,336 Escute, porque... 974 01:45:10,412 --> 01:45:13,677 se voc� sumir, Richard vai saber. 975 01:45:13,882 --> 01:45:18,410 N�o me importa seu marido saber que voc� transava com o meu. 976 01:45:23,058 --> 01:45:28,894 Por tavor, saiba que eu me sinto podre. 977 01:45:31,333 --> 01:45:33,631 Me solta, amiga. 978 01:45:48,183 --> 01:45:50,208 Sou eu. 979 01:45:51,052 --> 01:45:53,179 Hora errada? 980 01:45:54,623 --> 01:45:56,989 Como est� o teto? 981 01:45:57,626 --> 01:45:59,753 Horr�vel. 982 01:45:59,961 --> 01:46:02,156 Algum problema? 983 01:46:02,364 --> 01:46:05,265 - Quer comer algo? - Claro. 984 01:46:05,467 --> 01:46:08,925 N�o estou com fome, mas quero te ver. 985 01:46:19,347 --> 01:46:21,645 Est� tudo bem? 986 01:46:32,727 --> 01:46:35,662 Voc� nunca ficou tentado a trair a Peyton? 987 01:46:37,365 --> 01:46:39,560 Tentado? 988 01:46:39,768 --> 01:46:42,236 - Claro. - Por que n�o traiu? 989 01:46:43,338 --> 01:46:45,465 Talvez eu tenha tra�do. 990 01:46:47,108 --> 01:46:48,837 Eu duvido. 991 01:46:55,984 --> 01:47:00,887 Como ser� que eles lavavam as roupas? Se tinham um lugar. 992 01:47:13,501 --> 01:47:18,495 Voc� acha que tudo isso que aconteceu... 993 01:47:18,707 --> 01:47:20,971 acha que... 994 01:47:22,744 --> 01:47:25,269 isso te deixou diterente? 995 01:47:26,748 --> 01:47:30,445 - Diferente como? - Mais descontiada. 996 01:47:30,652 --> 01:47:32,381 Talvez. 997 01:47:34,789 --> 01:47:36,586 Mas estou aqui. 998 01:47:41,663 --> 01:47:46,430 - Vou embora amanh�. - Dev�amos ter ido ao McDonalds. 999 01:47:46,634 --> 01:47:49,228 Preciso tentar me eleger. 1000 01:47:52,741 --> 01:47:55,369 Perdi um amigo hoje... 1001 01:47:56,344 --> 01:47:58,403 sendo desconfiado. 1002 01:48:03,885 --> 01:48:06,911 E se voc� n�o se eleger? 1003 01:48:07,689 --> 01:48:10,214 O pa�s vai pro interno... 1004 01:48:10,925 --> 01:48:13,189 e eu vou pra casa. 1005 01:48:14,062 --> 01:48:16,189 Pra sempre. 1006 01:48:22,303 --> 01:48:24,965 Mas voc� vai ganhar desse cara. 1007 01:48:33,648 --> 01:48:35,138 Quando eu voltar... 1008 01:48:36,251 --> 01:48:38,412 Eu estarei aqui. 1009 01:48:40,488 --> 01:48:42,718 Vou terrar esse cara. 1010 01:48:48,897 --> 01:48:50,922 Vamos. 1011 01:48:59,240 --> 01:49:02,004 - Aqui est�, Clara. - Volte na sexta. 1012 01:49:02,210 --> 01:49:05,941 Espere, Dutch. Tem uma roupa pronta. 1013 01:49:19,494 --> 01:49:21,587 Sinto muito. 1014 01:49:26,801 --> 01:49:30,464 - Saks. Entrada de servi�o. - Eu pego ele. 1015 01:49:53,194 --> 01:49:55,662 - Desculpe, Dutch. - O banheiro teminino? 1016 01:49:55,864 --> 01:49:58,264 Mary Claire. 1017 01:50:02,537 --> 01:50:05,631 Tenho muitas chaves, voc� n�o acreditaria. 1018 01:50:05,840 --> 01:50:11,073 Tenho chave da academia em Rochester, em Westchester... 1019 01:50:11,279 --> 01:50:15,010 Dutch, acho que n�o havia um apartamento. 1020 01:50:15,216 --> 01:50:19,448 Ela estava sempre aqui. N�o daria tempo. 1021 01:50:20,722 --> 01:50:22,212 N�o, espere. 1022 01:50:22,423 --> 01:50:27,224 Ela me deu um telefone uma vez. Ela ia encontrar... 1023 01:50:27,462 --> 01:50:30,124 - Mary Claire! - S� um minuto. 1024 01:50:30,899 --> 01:50:32,799 Aqui est�. 1025 01:50:34,335 --> 01:50:36,769 Embaixo, a l�pis. 1026 01:50:38,106 --> 01:50:40,074 Pode usar. 1027 01:50:47,382 --> 01:50:50,749 Ligue com o supervisor do 911, por tavor. 1028 01:50:50,952 --> 01:50:55,980 Aqui � o Sarg. Van Den Broeck, da Corregedoria. 9114. 1029 01:50:56,191 --> 01:50:58,455 Preciso do endere�o de um telefone. 1030 01:53:10,258 --> 01:53:12,749 H� quanto tempo voc� sabia? 1031 01:53:14,195 --> 01:53:17,494 Voc� sabia quando toi a Miami? 1032 01:53:18,733 --> 01:53:21,201 Como pode pensar...? 1033 01:53:22,437 --> 01:53:26,498 - Quando toi � minha casa, sabia? - Eu descobri ontem. 1034 01:53:28,376 --> 01:53:30,344 Ent�o ontem voc� sabia? 1035 01:53:34,882 --> 01:53:37,680 Quando ia me contar? 1036 01:53:38,519 --> 01:53:40,214 Eu pensei... 1037 01:53:42,357 --> 01:53:44,587 pensei em talvez... 1038 01:53:44,792 --> 01:53:48,922 daqui a alguns anos, quando tiv�ssemos superado. 1039 01:53:51,966 --> 01:53:53,866 O que voc� achou? 1040 01:53:56,704 --> 01:54:00,265 - Nada. - O que achou? 1041 01:54:03,611 --> 01:54:05,602 Dutch, n�s... 1042 01:54:06,280 --> 01:54:09,647 - ... fizemos um pacto. - Ent�o o que faz aqui? 1043 01:54:09,717 --> 01:54:11,651 Eu queria que isso acabasse. 1044 01:54:16,424 --> 01:54:20,326 A bolsa � sua? O que achou? O que achou? 1045 01:54:28,936 --> 01:54:30,767 O qu�? 1046 01:54:34,409 --> 01:54:36,309 N�o h� nada aqui. 1047 01:54:47,455 --> 01:54:51,619 Deus... eu sinto o pertume dela. 1048 01:55:15,683 --> 01:55:17,981 Pare, Dutch. 1049 01:55:21,389 --> 01:55:23,323 N�o h� nada aqui. 1050 01:55:24,692 --> 01:55:28,184 Tem de haver algum vest�gio... 1051 01:55:29,030 --> 01:55:31,521 - ... um sinal... - Pare, Dutch! 1052 01:55:33,034 --> 01:55:36,003 Voc� nunca encontrar� o que est� procurando. 1053 01:55:38,172 --> 01:55:42,404 Voc� quer saber a raz�o, e n�o h� raz�o nenhuma. 1054 01:56:00,061 --> 01:56:01,926 N�o. 1055 01:56:11,239 --> 01:56:15,198 Vou para o aeroporto mais cedo. Me encontre no caf�. 1056 01:56:17,378 --> 01:56:23,783 Sou eu, vou me atrasar. Eu tive de fazer uma coisa. 1057 01:56:24,552 --> 01:56:28,454 Se eu n�o chegar, v� sem mim. Eu vou no pr�ximo e te vejo l�. 1058 01:56:30,091 --> 01:56:33,424 O que estamos fazendo? Voc� sabe? 1059 01:56:56,150 --> 01:56:58,448 Fizemos amor naquela manh�. 1060 01:57:02,523 --> 01:57:04,787 Por isso ela se atrasou. 1061 01:57:52,873 --> 01:57:54,807 Droga! 1062 01:58:19,500 --> 01:58:22,401 - Chamem uma ambul�ncia! - Eu estou bem... 1063 01:58:22,603 --> 01:58:25,299 Saia do carro! Saia! 1064 01:58:25,840 --> 01:58:28,001 Socorro! 1065 01:58:34,181 --> 01:58:36,149 Kay Chandler, congressista... 1066 01:58:36,350 --> 01:58:39,808 o marido dela sa�a com a mulher do Van Den Broeck. 1067 01:58:40,021 --> 01:58:42,182 Ele usava um apartamento no edif�cio. 1068 01:58:49,563 --> 01:58:51,690 Voc� est� bem? 1069 01:58:52,633 --> 01:58:58,697 A imprensa est� a�, atr�s de voc�. Claro, eles podem ir almo�ar. 1070 01:58:58,906 --> 01:59:01,306 Como vamos resolver essa? 1071 01:59:01,509 --> 01:59:05,775 Resolver? S� se minha cliente disser o que houve! 1072 01:59:06,881 --> 01:59:10,317 Acho que eles perguntar�o o que ela tem com o policial. 1073 01:59:10,518 --> 01:59:13,180 - Como vamos resolver? - Eu n�o sei. 1074 01:59:15,723 --> 01:59:18,453 Vamos esperar passar um dia. 1075 01:59:19,026 --> 01:59:22,484 O elevador dos tundos leva at� o subsolo. 1076 01:59:22,697 --> 01:59:24,824 Ele tem raz�o, Kay. 1077 01:59:55,262 --> 01:59:57,389 Que horas s�o? 1078 01:59:58,199 --> 02:00:01,794 - Quase meia-noite. - Roubaram o meu rel�gio. 1079 02:00:05,806 --> 02:00:10,402 - Cad� o Alcee? - Ele disse que vir� amanh�. 1080 02:00:21,388 --> 02:00:23,913 Eu ia atr�s de voc�. 1081 02:00:25,760 --> 02:00:27,751 O que voc� ia dizer? 1082 02:00:29,196 --> 02:00:32,165 Eu n�o sei o que ia dizer... 1083 02:00:32,900 --> 02:00:35,960 s� n�o queria que tosse embora. N�o assim. 1084 02:00:38,539 --> 02:00:42,236 - Voc� acordou! Com tome? - Cad� meu rel�gio? 1085 02:00:42,309 --> 02:00:44,573 Voc� tar� um raio X. 1086 02:00:48,883 --> 02:00:50,783 Escute... 1087 02:00:52,753 --> 02:00:57,781 provavelmente eu tamb�m jamais te contaria sobre o lugar. 1088 02:00:59,927 --> 02:01:01,952 Tudo que eu queria... 1089 02:01:03,831 --> 02:01:06,231 o que realmente quero... 1090 02:01:08,169 --> 02:01:12,629 � encontrar um jeito... de esquec�-la. 1091 02:01:16,944 --> 02:01:18,844 E continuar a vida. 1092 02:01:21,348 --> 02:01:23,976 N�o sei como se taz isso. 1093 02:01:31,158 --> 02:01:33,058 Nem eu. 1094 02:01:33,961 --> 02:01:38,523 N�o � crime, Dutch. Voc� amava sua esposa. 1095 02:01:41,936 --> 02:01:44,063 E ainda ama. 1096 02:01:48,008 --> 02:01:50,841 Tudo pronto, vou chamar os assistentes. 1097 02:01:52,079 --> 02:01:54,013 Vai ticar por a�? 1098 02:01:57,351 --> 02:02:01,754 - N�o posso. - Seja boazinha, fui baleado. 1099 02:02:10,497 --> 02:02:12,863 N�s nos sa�mos bem, Dutch. 1100 02:02:15,836 --> 02:02:20,432 N�s tizemos o melhor poss�vel, sob essas circunst�ncias. 1101 02:02:23,744 --> 02:02:25,871 Pronto, sargento? 1102 02:02:26,513 --> 02:02:29,380 Voc� precisa ir. Eu tamb�m. 1103 02:02:33,387 --> 02:02:35,480 Tudo bem? 1104 02:02:45,065 --> 02:02:47,499 At� mais, Kay. 1105 02:02:58,445 --> 02:03:01,141 - L� vem ela. - Sra. Chandler, o que taz aqui? 1106 02:03:01,348 --> 02:03:06,308 - A senhora conhece a v�tima? - Vou pegar o avi�o, sejam breves. 1107 02:03:06,520 --> 02:03:11,514 Dizem que seu marido teve um caso com a esposa de Van Den Broeck... 1108 02:03:11,992 --> 02:03:16,292 que eles tinham um apartamento, onde voc�s estavam. � verdade? 1109 02:03:21,035 --> 02:03:22,969 Sim, �. 1110 02:03:25,439 --> 02:03:29,432 Pode explicar sua rela��o com o sargento? 1111 02:03:29,677 --> 02:03:33,977 A esposa dele morreu no mesmo avi�o onde estava meu marido. 1112 02:03:35,115 --> 02:03:38,516 Eu conheci o sargento logo ap�s aquele dia. 1113 02:03:39,553 --> 02:03:44,149 Ele foi um amigo quando precisei. Espero que ele sinta o mesmo. 1114 02:03:44,591 --> 02:03:48,789 - Ent�o s�o apenas amigos? - Apenas amigos? 1115 02:03:49,730 --> 02:03:52,130 Certamente somos amigos. 1116 02:03:53,300 --> 02:03:56,599 N�s nos ajudamos numa crise... 1117 02:03:56,804 --> 02:04:00,103 somos mais que amigos, somos sobreviventes. 1118 02:04:01,408 --> 02:04:05,367 Agora, d�em-me licen�a. Preciso ir. 1119 02:04:05,579 --> 02:04:10,278 Conte-nos da condi���o do sargento. Ele est� bem? 1120 02:05:12,212 --> 02:05:15,306 Tchau, Sra. Chandler. Feliz Natal. 1121 02:05:15,516 --> 02:05:17,950 Feliz Natal. Eu te conhe�o? 1122 02:05:18,385 --> 02:05:21,980 Sou Ted Baker, trabalho para o Sr. Cornelius. 1123 02:05:22,189 --> 02:05:24,919 Ele disse que pod�amos... 1124 02:05:25,659 --> 02:05:28,890 Claro. Fiquem � vontade. 1125 02:06:11,338 --> 02:06:14,205 - Ol�, Kay. - Oi, sargento. 1126 02:06:14,408 --> 02:06:19,471 Tenente. Me promoveram, bastou eu levar um tiro. 1127 02:06:20,848 --> 02:06:23,681 Quer um drinque? Vodca com gelo. 1128 02:06:24,985 --> 02:06:29,786 Faz tempo que n�o bebo. Tenho v�o, n�o tenho tempo. 1129 02:06:30,524 --> 02:06:33,857 E esses eleifores? Eles ficaram malucos? 1130 02:06:34,294 --> 02:06:36,990 Perceberam que eu n�o queria o cargo. 1131 02:06:37,197 --> 02:06:40,633 Ou que queria, mas n�o queria tazer o necess�rio para t�-lo. 1132 02:06:43,036 --> 02:06:46,563 - Ent�o est� desempregada? - Acho que sim. 1133 02:06:50,210 --> 02:06:53,179 Voc� est� t�o bem quanto aparenta? 1134 02:06:53,380 --> 02:06:55,541 A perna est� meio dura. 1135 02:06:57,184 --> 02:07:01,587 Mas acho que ticarei bem. E voc�? 1136 02:07:05,459 --> 02:07:08,155 E o futeboI na Austr�lia? 1137 02:07:09,596 --> 02:07:13,259 Eu assisto �s vezes, n�o como antes. 1138 02:07:14,835 --> 02:07:17,269 Eu era fan�tica. 1139 02:07:20,674 --> 02:07:23,609 Eu achei que tosse te encontrar aqui. 1140 02:07:24,044 --> 02:07:25,978 Aonde voc� vai? 1141 02:07:27,447 --> 02:07:29,210 A� � que est�. A lugar nenhum. 1142 02:07:29,416 --> 02:07:34,752 Liguei para seu gabinete, disseram que ia para casa. 1143 02:07:43,263 --> 02:07:45,857 Escute, meu v�o est� lotado e... 1144 02:07:46,066 --> 02:07:50,230 V� mais tarde. Pegue outro avi�o. 1145 02:07:54,408 --> 02:07:55,534 Vamos. 1146 02:07:59,713 --> 02:08:04,013 Foi o meu presente de Natal, encontrar voc�. 1147 02:08:11,058 --> 02:08:13,526 O que vai me dar? 1148 02:08:17,598 --> 02:08:22,126 Que tal... eu te ligar qualquer hora em New Hampshire? 1149 02:08:24,471 --> 02:08:26,769 E dizer o qu�? 1150 02:08:28,008 --> 02:08:31,603 Digamos... "Quer ir ao cinema?` 1151 02:08:39,686 --> 02:08:41,745 O que voc� diz? 1152 02:08:47,694 --> 02:08:49,594 N�o seria �timo? 90058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.