Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,129 --> 00:00:57,859
555-0136.
2
00:01:00,301 --> 00:01:04,601
Vou para o aeroporto mais cedo.
Me encontre no caf�.
3
00:01:21,422 --> 00:01:24,949
DESTINOS CRUZADOS
4
00:01:41,376 --> 00:01:44,834
- Vai se atrasar.
- Tenho tribunal hoje.
5
00:01:45,346 --> 00:01:47,473
Vai trabalhar at� tarde?
6
00:01:48,383 --> 00:01:52,012
- Se voc� for.
- Pensei em irmos ao Palm.
7
00:01:53,254 --> 00:01:58,692
Quero dar ao meu pai um daqueles r�dios
que d�o o tempo.
8
00:01:58,926 --> 00:02:03,124
- Agora que ele tem barco.
- D� um livro, ele se vira.
9
00:02:03,598 --> 00:02:09,036
Voc� � assim. Ele n�o acha
que a previs�o � mentirosa.
10
00:02:09,237 --> 00:02:13,333
- � s� para saber dos furac�es.
- Qual o problema do Palm?
11
00:02:15,109 --> 00:02:19,603
- � sexta, vai estar cheio.
- Voc� adora.
12
00:02:20,248 --> 00:02:23,046
Tudo bem, vamos ao Palm.
13
00:02:45,807 --> 00:02:48,367
Se est� s� matando tempo...
14
00:02:54,449 --> 00:02:56,349
Me ajude!
15
00:02:57,885 --> 00:03:02,345
Ele talou em Deus?
Pergunte se Deus disse algo ruim.
16
00:03:02,623 --> 00:03:05,456
Se dissermos que ele
conversa com Deus...
17
00:03:05,860 --> 00:03:09,887
- � sem fio, sabia?
- O que mais disse? Bobagem.
18
00:03:10,932 --> 00:03:15,631
- Tru, ela j� vai descer.
- O que ele sabe sobre democracia?
19
00:03:15,870 --> 00:03:17,462
Preciso desligar.
20
00:03:18,139 --> 00:03:20,664
- Tem algum dinheiro?
- Tenho.
21
00:03:21,008 --> 00:03:23,670
Preciso de meio milh�o.
22
00:03:24,345 --> 00:03:27,439
Harold Cornelius vai se candidatar
contra mim.
23
00:03:27,682 --> 00:03:31,516
- Cornelius? Ele � louco.
- Mas tem muito dinheiro.
24
00:03:32,854 --> 00:03:34,446
- Pra onde vai?
- NY.
25
00:03:34,789 --> 00:03:38,247
New Hampshire n�o o deixar�
comprar uma cadeira no Congresso.
26
00:03:38,459 --> 00:03:40,984
- Ele � um palha�o.
- Claro.
27
00:03:41,195 --> 00:03:43,720
O anivers�rio da Jessie � quarta.
Esteja aqui.
28
00:03:43,998 --> 00:03:45,465
Claro.
29
00:04:05,520 --> 00:04:10,856
Aten��o aeronaves.
Temporal na rota Washington-Baltimore.
30
00:04:11,092 --> 00:04:13,788
A linha se estende por 60 milhas...
31
00:04:14,028 --> 00:04:19,625
movendo-se a 260 graus e 15 n�s,
com picos de 35 mil p�s.
32
00:04:19,867 --> 00:04:23,200
Rajadas de vento a 60 n�s
e poss�veis rel�mpagos.
33
00:04:23,471 --> 00:04:25,701
Visibilidade ocasional de 1 milha...
34
00:04:34,916 --> 00:04:36,781
Eu recusei doa��es da PAC.
35
00:04:37,051 --> 00:04:40,111
- Quando n�o precisava.
- O que vou dizer?
36
00:04:40,354 --> 00:04:43,050
Jura dizer a verdade
e somente a verdade?
37
00:04:43,257 --> 00:04:44,918
Juro.
38
00:04:45,993 --> 00:04:48,120
Nome e profiss�o, por favor.
39
00:04:48,329 --> 00:04:51,355
William Van Den Broeck.
Sargento da Corregedoria...
40
00:04:51,566 --> 00:04:56,333
- ... da Pol�cia de Columbia.
- E qual o seu trabalho?
41
00:04:56,537 --> 00:05:01,065
A Corregedoria investiga
as acusa��es de m�-conduta...
42
00:05:01,275 --> 00:05:05,769
de policiais e funcion�rios
civis dentro da pol�cia.
43
00:05:21,963 --> 00:05:26,263
- Embarque para Miami, port�o 3.
- Ele acha que vai escapar?
44
00:05:27,301 --> 00:05:32,295
Destitua o Henry.
Claro. At� mais.
45
00:05:34,609 --> 00:05:37,009
Sargento Van Den Broeck...
46
00:05:37,211 --> 00:05:42,410
- ... fez teste para sargento, n�o?
- H� uma prova escrita.
47
00:05:42,683 --> 00:05:47,620
Se eu dissesse que 56 policiais
tizeram o mesmo teste que voc�...
48
00:05:47,822 --> 00:05:51,258
e voc� se saiu melhor que 54 deles,
eu estaria correta?
49
00:05:51,993 --> 00:05:55,929
- Podemos checar.
- Voc� � um cara inteligente.
50
00:05:56,163 --> 00:05:58,723
Segundo lugar no teste,
sargento h� 11 anos...
51
00:05:58,933 --> 00:06:02,334
- Por que n�o � tenente?
- Excel�ncia, para que isso?
52
00:06:02,536 --> 00:06:06,097
- S� por que � branco?
- Ela n�o pode fazer isso!
53
00:06:15,516 --> 00:06:19,748
Este � "Boletim Extra ", no 11 News.
54
00:06:27,428 --> 00:06:29,225
Pois n�o?
55
00:06:29,430 --> 00:06:31,625
Procuro um presente
para minha esposa.
56
00:06:31,966 --> 00:06:35,663
Tem r�dio atmost�rico?
� para meu sogro, na Fl�rida.
57
00:06:35,870 --> 00:06:40,273
- Tenho alguns, vou te mostrar.
- ... o representante da companhia.
58
00:06:40,474 --> 00:06:43,466
ACIDENTE A�REO A tripula��o �
de 2 pilotos e 3 comiss�rios.
59
00:06:43,945 --> 00:06:46,072
O avi�o � um 737...
60
00:06:46,314 --> 00:06:49,909
cuja configura��o vai de
96 a 138 passageiros.
61
00:06:50,117 --> 00:06:52,745
- Onde toi isso?
- Na ba�a.
62
00:07:12,406 --> 00:07:16,866
...imagens da Ba�a de Chesapeake,
a cerca de 30 km da cidade...
63
00:07:17,078 --> 00:07:20,844
onde o avi�o da Southern Airlines
que ia para Miami caiu...
64
00:07:21,048 --> 00:07:24,108
h� cerca de uma hora,
com 103 passageiros...
65
00:07:24,385 --> 00:07:26,410
Alguma novidade?
66
00:07:26,620 --> 00:07:29,919
Acharam uma 9 mm no arm�rio
dela na escola.
67
00:07:30,124 --> 00:07:34,527
A arma havia entrado como prova
h� 6 semanas. Tiroteio em carro.
68
00:07:35,496 --> 00:07:39,660
...a 8 mil p�s, quando saiu
da rota e come�ou a cair.
69
00:07:39,900 --> 00:07:42,368
O que n�o talta a ele � dinheiro.
70
00:07:42,636 --> 00:07:45,400
Vai gastar um milh�o
com hor�rios na TV...
71
00:07:45,606 --> 00:07:48,336
e se esconder atr�s
dos melhores publicit�rios.
72
00:07:48,709 --> 00:07:51,701
Eu ganho dele
se tiver espa�o na TV.
73
00:07:53,314 --> 00:07:57,842
A quest�o � se algu�m indigno
de um cargo p�blico...
74
00:07:58,052 --> 00:08:02,921
pode comprar um cargo no Congresso.
Espero que n�o.
75
00:08:04,125 --> 00:08:06,320
Falei "comprar` demais?
76
00:08:07,161 --> 00:08:08,492
Vamos comer.
77
00:08:13,901 --> 00:08:16,335
N�o tem reteit�rio aqui?
78
00:08:21,609 --> 00:08:23,600
Temos o seguinte:
79
00:08:25,079 --> 00:08:28,537
uma arma usada num homic�dio.
80
00:08:28,983 --> 00:08:33,545
Depois, foi roubada daqui.
Talvez um tira a vendeu.
81
00:08:33,754 --> 00:08:38,919
E temos voc� com a arma.
N�o temos refeit�rio.
82
00:08:39,193 --> 00:08:43,857
Um idiota disse que estava
no meu arm�rio. Eu nem estava l�.
83
00:08:44,065 --> 00:08:48,001
- N�o � minha.
- Como ela entrou l�, Shyla?
84
00:08:48,436 --> 00:08:51,166
N�o use meu primeiro nome,
n�o somos amigos.
85
00:08:51,439 --> 00:08:54,931
Achei que n�o quisesse
ajuda dos empres�rios.
86
00:08:55,176 --> 00:08:58,475
Odeio fazer isso!
Achei que n�o precisaria.
87
00:08:58,712 --> 00:09:01,977
- Mas preciso de dinheiro.
- Gost�vamos do seu pai.
88
00:09:02,216 --> 00:09:06,084
Ele entendia o ramo da comunica���o.
Teve nosso apoio.
89
00:09:06,320 --> 00:09:09,346
- Quem � o seu m�dia?
- Era eu.
90
00:09:09,690 --> 00:09:12,716
N�o precisei de muito at�
Cornelius vir da esquerda.
91
00:09:12,960 --> 00:09:16,521
- Direita.
- O que acham de Carl Broman?
92
00:09:18,065 --> 00:09:21,364
...ventos moderados
at� o final da tarde.
93
00:09:21,435 --> 00:09:22,868
E ent�o?
94
00:09:23,504 --> 00:09:29,170
O irm�o est� preso por roubo.
Ela escondeu para ele, mas...
95
00:09:29,376 --> 00:09:32,539
- ... n�o vai contessar.
- Vamos det�-la uma semana.
96
00:09:32,813 --> 00:09:36,340
- Como?
- Eu perco os pap�is dela.
97
00:09:36,817 --> 00:09:39,308
Voc� a deteria sem acusa���o?
98
00:09:39,720 --> 00:09:42,951
Por uma semana. Se ela quiser ir
para casa, dar� um nome.
99
00:09:43,357 --> 00:09:45,484
Dutch, linha 3.
100
00:09:48,262 --> 00:09:52,164
Van Den Broeck.
Clayton? E George Beaufort?
101
00:09:52,833 --> 00:09:54,824
Sexta � dia de pagamento!
102
00:09:55,302 --> 00:09:59,170
Fique com eles at� chegarmos.
Eu quero esse miser�vel.
103
00:09:59,240 --> 00:10:01,105
Alcee, vamos sair!
104
00:10:01,342 --> 00:10:04,743
- Janice!
- Eu n�o fiz nada.
105
00:10:04,812 --> 00:10:08,839
Nem pense! � por essas
que as pessoas nos odeiam.
106
00:10:09,049 --> 00:10:13,008
Traga um r�dio.
Cassie, tem um carro pra mim?
107
00:10:14,755 --> 00:10:17,349
N�o o do catet�o,
n�o somos da Narc�ticos.
108
00:10:17,625 --> 00:10:20,355
S� tem esse.
109
00:10:20,427 --> 00:10:26,024
Sua esposa ligou, n�o vai poder
jantar com voc�. Ligue pra ela.
110
00:10:26,300 --> 00:10:30,760
...a parte traseira do avi�o
est� para fora da �gua.
111
00:10:31,005 --> 00:10:34,839
Voc�s ouvem os helic�pteros que
tentam se aproximar do local.
112
00:10:35,042 --> 00:10:36,532
As equipes de resgate...
113
00:10:36,777 --> 00:10:40,873
...h� cerca de uma hora,
com 103 passageiros a bordo...
114
00:10:50,491 --> 00:10:52,459
� o Clayton.
115
00:10:53,961 --> 00:10:56,020
O que ele est� tazendo?
116
00:10:58,532 --> 00:11:01,524
- O que o babaca est� fazendo?
- N�o sei.
117
00:11:02,703 --> 00:11:04,762
E cad� o George?
118
00:11:09,310 --> 00:11:13,076
Espere a�.
Chame o Elton e o Tommy, r�pido.
119
00:11:13,280 --> 00:11:16,579
Tommy, voltem pra c�.
Tem algo acontecendo.
120
00:11:26,393 --> 00:11:29,692
Clayton, como vai?
E a�?
121
00:11:31,332 --> 00:11:33,323
Cad� George, seu parceiro?
122
00:11:34,168 --> 00:11:39,435
- L� no por�o.
- No por�o? O que faz no por�o?
123
00:11:39,907 --> 00:11:44,367
Um tal de Marvin vende bebida
sem alvar�. N�s �amos intim�-lo.
124
00:11:44,612 --> 00:11:47,706
Ele puxou uma arma,
pediu dinheiro...
125
00:11:47,915 --> 00:11:51,373
me mandou vir buscar.
Ele est� com o George.
126
00:11:51,585 --> 00:11:53,849
Pegaram o George de ret�m.
127
00:11:54,788 --> 00:11:58,417
- Ele pode nos mandar uma orelha?
- Qual o plano, policial?
128
00:11:59,426 --> 00:12:03,362
Devia chamar a pol�cia.
N�o � o que ia tazer?
129
00:12:03,631 --> 00:12:05,963
Chamar a pol�cia?
Tem muita pol�cia aqui.
130
00:12:06,367 --> 00:12:09,894
O cara est� armado,
temos de tazer algo.
131
00:12:10,104 --> 00:12:13,164
N�s somos da Corregedoria.
132
00:12:14,008 --> 00:12:19,537
Se tem um policial que abusa
da sua posi��o, que rouba...
133
00:12:19,780 --> 00:12:21,407
n�s entramos.
134
00:12:21,682 --> 00:12:25,675
O que acha que houve?
Que est�vamos passando?
135
00:12:25,919 --> 00:12:30,788
Estamos te seguindo o dia todo,
a semana toda. O m�s todo.
136
00:12:30,991 --> 00:12:35,291
Quer saber o que eu acho?
Que algu�m cansou de pagar a voc�s.
137
00:12:35,496 --> 00:12:40,263
Se admitir, poderemos entrar l�
e tirar o George daquele por�o.
138
00:12:40,467 --> 00:12:43,459
Se n�o, verei qual a
vers�o do outro cara.
139
00:12:43,771 --> 00:12:45,932
Quer que eu entregue o George?
140
00:12:47,474 --> 00:12:49,840
Voc�s me pressionaram demais...
141
00:12:51,545 --> 00:12:54,013
Marvin?
142
00:12:59,053 --> 00:13:01,681
Sou o sargento Van Den Broeck.
143
00:13:03,090 --> 00:13:05,558
Ol�, babaca.
Voc� est� preso.
144
00:13:07,961 --> 00:13:11,658
Quem � Kay Chandler?
Quem ela representa?
145
00:13:11,865 --> 00:13:15,357
Voc� sabe?
O que ela faz no Congresso?
146
00:13:18,772 --> 00:13:20,501
Harold Cornelius para senador.
147
00:13:22,943 --> 00:13:27,380
- � da Shirley Magnuson. Bom.
- Voc� acha?
148
00:13:27,815 --> 00:13:33,185
Ela te mostrou como a tilha de
Arthur Spencer, que Deus o tenha.
149
00:13:33,387 --> 00:13:37,483
Ele tinha muitos votos.
Ela s� fez algumas perguntas...
150
00:13:37,691 --> 00:13:41,422
e o subtexto �:
"Ela s� se elegeu por causa do papai.
151
00:13:41,628 --> 00:13:46,725
- Ela n�o merece. N�o � justo`..
- N�o me elegi como tilha dele.
152
00:13:46,934 --> 00:13:50,301
- Como o qu�? Uma pessoa legal?
- Tenho meu pr�prio hist�rico.
153
00:13:51,839 --> 00:13:54,831
Promoforia p�blica?
Comit� Nacional?
154
00:13:55,042 --> 00:13:57,704
Hist�rico � quando o eleifor
lembra o que voc� tez.
155
00:13:57,911 --> 00:14:03,577
- Eu venci Harvey Galin por 5 a 3.
- Bom, bom. 5 a 3.
156
00:14:03,784 --> 00:14:08,551
Como tr�s pessoas votaram nele,
se n�o � um distrito democr�tico?
157
00:14:08,789 --> 00:14:12,782
� um sinal, mocinha.
Essa elei��o n�o vai ser mole...
158
00:14:12,993 --> 00:14:16,622
com candidatos talando
de belos ideais.
159
00:14:16,830 --> 00:14:19,890
Ser� o cara da grana
contra a mulher de nome.
160
00:14:20,134 --> 00:14:22,864
Ele n�o te vencer� pelo seu hist�rico,
voc� n�o tem um.
161
00:14:23,070 --> 00:14:26,471
Nem na plataforma,
a� eu ganho dele.
162
00:14:26,673 --> 00:14:31,440
- Mas voc� vence Shirley Magnuson?
- N�o estou disputando com ela!
163
00:14:31,812 --> 00:14:36,579
Qualquer segredo matrimonial que
deseja esconder, ela descobrir�.
164
00:14:37,918 --> 00:14:40,614
Shirley perder� seu tempo.
165
00:14:41,121 --> 00:14:44,420
- Como vai seu casamento?
- �timo. E o seu?
166
00:14:45,759 --> 00:14:49,320
Se eu fosse candidato,
estaria em apuros.
167
00:14:50,130 --> 00:14:53,531
Voc� pula a cerca, Sra. Chandler?
Faz brincadeirinhas?
168
00:14:55,669 --> 00:14:58,399
Algum amigo especial?
169
00:14:58,605 --> 00:15:00,971
N�o no momento,
mas eu te aviso.
170
00:15:02,075 --> 00:15:06,205
- Qual a pior coisa que j� tez?
- Se toca, Sr. Broman!
171
00:15:09,783 --> 00:15:12,843
Nossa, achei que n�o �amos
nos divertir!
172
00:15:13,053 --> 00:15:16,819
Tenho de molhar a m�o
de todo mundo pra n�o techar!
173
00:15:16,890 --> 00:15:20,485
Nunca recebi um centavo seu,
velho miser�vel.
174
00:15:24,031 --> 00:15:28,934
Marvin, se n�o subirmos logo,
eles vir�o nos buscar.
175
00:15:29,303 --> 00:15:31,567
O que eles tar�o comigo?
176
00:15:32,005 --> 00:15:34,997
Pagar� multa por n�o ter alvar�...
177
00:15:35,209 --> 00:15:39,509
mas quero que testemunhe
contra George. Voc� pode me ajudar.
178
00:15:43,083 --> 00:15:45,677
Quer piorar sua situa��o?
179
00:15:45,886 --> 00:15:48,753
Continue pensando
o que est� pensando.
180
00:15:55,429 --> 00:16:00,492
Marvin, voc� paga a multa
por situa��o irregular...
181
00:16:00,701 --> 00:16:04,262
mas precisa prometer que
testemunhar� contra o George.
182
00:16:07,541 --> 00:16:11,170
Terei de pegar a arma.
Agora.
183
00:16:15,115 --> 00:16:17,447
Bom homem.
Suba.
184
00:16:22,289 --> 00:16:28,023
Alcee, Marvin vai subir.
Leve-o � delegacia. Cuide bem dele.
185
00:16:31,632 --> 00:16:36,797
- la mesmo atirar nesse velho?
- Ele estava apontando pra mim.
186
00:16:37,304 --> 00:16:42,298
- E o que voc� taria comigo?
- Achei que ele te acertaria.
187
00:16:42,509 --> 00:16:45,535
Eu o mataria e
ganharia medalha.
188
00:16:46,947 --> 00:16:49,677
Voc� estaria morto, claro.
189
00:16:49,883 --> 00:16:54,343
Tem o direito de ticar calado.
Use-o.
190
00:17:13,106 --> 00:17:17,509
...nas �guas geladas,
mas 95 passageiros e tripulantes...
191
00:17:17,711 --> 00:17:21,772
est�o mortos. Os mergulhadores
trabalhar�o a noite inteira...
192
00:17:22,049 --> 00:17:23,744
Will Thomas, voc� est� a�?
193
00:17:23,951 --> 00:17:27,944
Aqui, um guindaste tenta
retirar o avi�o da �gua...
194
00:17:28,155 --> 00:17:30,680
os mergulhadores est�o na �gua...
195
00:17:30,891 --> 00:17:33,121
- Cad� a Peyton?
- Trabalhando at� tarde.
196
00:17:34,127 --> 00:17:36,527
Vai comer?
Temos peixe.
197
00:17:39,199 --> 00:17:41,292
Vou tentar encontr�-la.
198
00:17:43,537 --> 00:17:47,871
...e quicou uma vez antes
de afundar de frente na �gua.
199
00:17:49,309 --> 00:17:52,506
Estou no Billys.
Eu te ligo em casa.
200
00:17:52,713 --> 00:17:55,409
Se eu n�o te achar,
vou comer aqui.
201
00:17:55,616 --> 00:17:57,379
Eu te amo.
Tchau.
202
00:18:05,659 --> 00:18:09,254
Deixe o seu recado,
n�s te ligaremos.
203
00:18:09,630 --> 00:18:13,396
Para ouvir seus recados,
aperte um.
204
00:18:13,867 --> 00:18:15,960
Estou no aeroporto.
205
00:18:16,203 --> 00:18:19,695
Basta eu mandar a equipe para Miami
sem mim e d� tudo errado.
206
00:18:19,906 --> 00:18:23,501
Estilista novato, loca��o ruim,
mosquitos picando as garotas...
207
00:18:23,744 --> 00:18:25,371
e nem queira saber o resto.
208
00:18:25,579 --> 00:18:29,515
Por isso, vou pegar o avi�o
para matar insetos e coordenar tudo.
209
00:18:29,750 --> 00:18:33,345
Tentarei voltar amanh�,
mas talvez s� consiga no domingo.
210
00:18:33,553 --> 00:18:38,513
N�o sei onde vou dormir,
eles est�o nas ilhas. Mas eu te ligo.
211
00:18:39,960 --> 00:18:42,258
foi bom hoje de manh�.
212
00:18:43,330 --> 00:18:45,093
Eu te amo.
213
00:18:55,976 --> 00:18:59,673
- Voc� a achou?
- N�o. Esse avi�o ia pra Miami?
214
00:18:59,880 --> 00:19:02,041
Me d� umas moedas.
215
00:19:03,250 --> 00:19:05,878
Uma vez transei em Miami.
216
00:19:10,290 --> 00:19:14,556
Meu nome � Van Den Broeck.
Sou policial, se faz diferen�a.
217
00:19:14,761 --> 00:19:17,992
Sei que um monte de loucos liga,
por isso falei.
218
00:19:18,231 --> 00:19:22,258
Acho que minha esposa
pode estar no avi�o de voc�s.
219
00:19:22,469 --> 00:19:25,029
Peyton Van Den Broeck.
220
00:19:30,577 --> 00:19:34,911
�timo. Nossa... acho que ela
pegou outro v�o. Que loucura.
221
00:19:35,148 --> 00:19:37,275
H� outros v�os para Miami?
222
00:19:37,951 --> 00:19:42,012
Veja no de 13:15, mas ela saiu
de casa pouco depois das 9:00.
223
00:20:03,343 --> 00:20:06,312
Com licen��a.
Sou Bill, marido da Peyton.
224
00:20:06,513 --> 00:20:10,279
Ela toi para Miami hoje,
preciso saber em que v�o.
225
00:20:10,484 --> 00:20:14,944
Eu j� te atendo, senhor.
N�o temos tamanho 6, mas posso pedir.
226
00:20:15,155 --> 00:20:17,623
Vou experimentar o 8.
227
00:20:18,558 --> 00:20:21,391
Com licen�a.
Sou BilI, marido da Peyton.
228
00:20:21,595 --> 00:20:24,257
Ela toi para Miami,
preciso saber em que v�o.
229
00:20:24,464 --> 00:20:26,864
- Voc� � o policiaI?
- Isso.
230
00:20:27,067 --> 00:20:31,060
Mary Claire Clark cuida das viagens,
mas sai �s 17:30.
231
00:20:31,138 --> 00:20:35,234
- Pode ligar pra ela em casa?
- Meu Deus, o avi�o que caiu!
232
00:20:36,042 --> 00:20:38,977
N�o sei, ela n�o
estava na lista.
233
00:20:39,212 --> 00:20:42,648
Molly, como talamos
com Mary Claire Clark?
234
00:20:42,849 --> 00:20:44,544
Com licen��a.
235
00:20:46,453 --> 00:20:49,081
- Precisa gritar?
- Peyton toi para Miami...
236
00:20:49,289 --> 00:20:53,453
talvez no avi�o que caiu.
Precisamos saber qual o vo.
237
00:20:55,195 --> 00:21:00,394
Algu�m sabe onde Mary Clark est�?
Pe��a o n�mero dela � telefonista.
238
00:21:00,600 --> 00:21:05,162
- A companhia a�rea n�o sabe?
- Ela n�o est� em lista alguma.
239
00:21:05,939 --> 00:21:09,067
Sei que ela toi
porque deixou um recado.
240
00:21:09,276 --> 00:21:11,335
Ela n�o pode dar teletones.
241
00:21:14,648 --> 00:21:18,982
Aqui � Molly Roll. Quem �?
Oi, Carla, preciso da sua ajuda.
242
00:21:19,219 --> 00:21:24,521
Sou a supervisora de moda,
pode contirmar no ramal 293.
243
00:21:24,724 --> 00:21:27,784
Preciso do teletone da casa
de Mary Claire Clark.
244
00:21:28,261 --> 00:21:30,456
Ela � a secret�ria
do departamento.
245
00:21:30,664 --> 00:21:34,862
� uma emerg�ncia, voc� entende?
Obrigada.
246
00:21:35,802 --> 00:21:40,102
Voc� deve ser o Dutch. Molly.
O que ela toi tazer em Miami?
247
00:21:40,407 --> 00:21:42,341
Acho que foi uma emerg�ncia.
248
00:21:42,542 --> 00:21:46,308
N�o estavam totografando
nas ilhas e deu tudo errado?
249
00:21:46,646 --> 00:21:50,844
- O que est�vamos fotogratando l�?
- Ela disse qual cat�logo?
250
00:21:51,484 --> 00:21:53,213
Molly Roll.
251
00:21:56,389 --> 00:21:58,016
Obrigada.
252
00:21:58,458 --> 00:22:01,894
Sarah, pode ligar pra mim?
Vou chamar meu chete.
253
00:22:04,130 --> 00:22:08,829
- Que cat�logo estamos tazendo?
- Eu nem sabia de cat�logo nenhum.
254
00:22:09,970 --> 00:22:12,268
Susan, voc� est� trabalhando?
255
00:22:12,472 --> 00:22:14,770
Ela n�o sabia,
t�nhamos um jantar.
256
00:22:14,975 --> 00:22:18,502
- Ningu�m responde.
- Algu�m deve t�-la avisado...
257
00:22:18,712 --> 00:22:22,375
ela passaria pela Mary Claire
ou iria numa ag�ncia?
258
00:22:22,582 --> 00:22:24,072
Sr. Van Den Broeck...
259
00:22:24,784 --> 00:22:28,345
este � o Sr. Driker,
ele � o nosso chete.
260
00:22:28,555 --> 00:22:31,456
- Pode nos dar licen�a?
- Claro.
261
00:22:34,461 --> 00:22:36,588
- Ela estava no avi�o?
- N�o sabemos.
262
00:22:36,796 --> 00:22:39,162
- Mas est� trita.
- Sarah, fique quieta!
263
00:22:39,499 --> 00:22:43,196
N�o taremos cat�logo na Fl�rida
nem em lugar algum.
264
00:22:43,436 --> 00:22:45,870
O pr�ximo s� ser� no Natal.
265
00:22:46,072 --> 00:22:51,203
Talvez n�o um cat�logo...
algo envolvendo modelos.
266
00:22:53,313 --> 00:22:55,645
N�o temos nada assim.
267
00:22:57,017 --> 00:23:00,578
Se Peyton viajou,
n�o foi pela loja.
268
00:23:00,787 --> 00:23:05,053
Sei quando h� viagens, sou eu que
aprovo. Somos bem sovinas nisso.
269
00:23:07,494 --> 00:23:10,486
Est� dizendo que ela mentiu?
270
00:23:12,299 --> 00:23:14,597
Estou dizendo que
n�o sei onde est�.
271
00:23:20,240 --> 00:23:23,698
Estou tentando pensar
em como posso ajudar.
272
00:23:58,278 --> 00:24:02,578
Ouvi dizer de um juiz que tinha
duas fam�lias completas...
273
00:24:02,782 --> 00:24:05,216
tilhos, cachorros, tudo.
Um juiz!
274
00:24:05,418 --> 00:24:10,048
A gente acha que sabe. N�o sabe.
Ningu�m sabe. � imposs�vel.
275
00:24:10,256 --> 00:24:11,780
Meu Deus.
276
00:24:14,361 --> 00:24:19,025
Ela pode ter viajado como esposa dele.
Se souberem o nome...
277
00:24:19,265 --> 00:24:21,256
posso tentar descobrir.
278
00:24:24,838 --> 00:24:26,601
Eu n�o sei.
Sinceramente.
279
00:24:30,910 --> 00:24:33,504
Fiquei chocada.
Ela n�o...
280
00:24:33,713 --> 00:24:37,080
n�o parecia estar procurando.
281
00:24:40,320 --> 00:24:43,983
Como mulheres que
ticam procurando!
282
00:24:47,660 --> 00:24:49,685
Sr. Van Den Broeck...
283
00:24:51,731 --> 00:24:55,098
eu conhecia a Peyton
como qualquer outra aqui.
284
00:24:55,301 --> 00:24:58,566
- N�o fa�o id�ia.
- Ficou surpresa?
285
00:25:02,142 --> 00:25:06,772
O importante � que n�o sabemos
se ela estava no avi�o ou n�o.
286
00:25:06,980 --> 00:25:09,574
Eu acho que estava.
287
00:25:36,409 --> 00:25:39,606
Jessie, conte-me a verdade:
288
00:25:39,813 --> 00:25:42,577
voc�s bebem nessas testas?
289
00:25:43,550 --> 00:25:46,542
Eu inventei essas desculpas
que voc� d�.
290
00:25:46,753 --> 00:25:49,916
Eu j� tive 15 anos.
Voc� nunca teve 35.
291
00:25:50,790 --> 00:25:55,090
Tudo bem, 37.
Eu a verei na quarta, n�o �?
292
00:25:57,163 --> 00:25:58,892
1,67 m.
293
00:25:59,332 --> 00:26:01,300
54 quilos.
294
00:26:01,768 --> 00:26:03,929
Olhos azuis.
295
00:26:04,137 --> 00:26:06,367
Uma alian�a.
Simples.
296
00:26:07,207 --> 00:26:10,540
Um anel de diamante,
mais ou menos 1 quilate.
297
00:26:17,584 --> 00:26:21,452
Estou dizendo que ela estava no avi�o!
Se estou errado, �timo!
298
00:26:21,654 --> 00:26:23,815
Se estou certo,
sabe meu n�mero!
299
00:27:00,226 --> 00:27:04,026
- Tem caixas vazias?
- Pe�a l� atr�s.
300
00:27:20,914 --> 00:27:23,382
� o Sr. Van Den Broeck?
301
00:27:23,583 --> 00:27:26,677
Sou David Dotson, este �
Phyllis Bonaparte. Southern Airlines.
302
00:27:26,886 --> 00:27:29,878
- Voc� tem um minuto?
- Claro.
303
00:27:37,597 --> 00:27:43,058
Senhor, sua esposa n�o estava
em nenhum v�o para Miami.
304
00:27:46,606 --> 00:27:48,597
Estou no aeroporto.
305
00:27:48,808 --> 00:27:52,608
Basta eu mandar a equipe para Miami
sem mim e d� tudo errado.
306
00:27:52,812 --> 00:27:56,213
Estilista novato, loca��o ruim,
mosquitos picando as garotas...
307
00:27:56,382 --> 00:27:58,316
e nem queira saber o resto.
308
00:27:58,384 --> 00:28:01,012
Por isso, vou pegar o avi�o
para matar...
309
00:28:04,190 --> 00:28:08,149
Nenhum Van Den Broeck fez reserva
ou comprou passagem para Miami.
310
00:28:09,529 --> 00:28:14,228
N�o havia totogratia nenhuma,
a loja nem sabia onde ela estava.
311
00:28:14,434 --> 00:28:18,029
Acho que ela ia passar
o fim de semana em Miami, com outro.
312
00:28:23,776 --> 00:28:28,406
Se fosse... ela diria a verdade
sobre o destino?
313
00:28:28,781 --> 00:28:32,217
O truque � s� mentir o necess�rio.
T�m uma lista?
314
00:28:32,685 --> 00:28:35,153
N�o posso deix�-lo ver.
315
00:28:35,355 --> 00:28:39,348
Devem estar como "Sr. e Sra. `
Mas o cara deve ser casado.
316
00:28:39,559 --> 00:28:42,221
Seria interessante
ligar pra casa dele.
317
00:28:42,996 --> 00:28:45,931
- Eu n�o posso...
- Deixe-o ver a lista.
318
00:28:58,378 --> 00:29:01,040
- Eu preciso dela.
- Eles te d�o outra.
319
00:29:01,481 --> 00:29:06,475
H� um hotel perto do local,
temos quartos para os familiares.
320
00:29:06,953 --> 00:29:10,320
Por que n�o vem conosco?
Voc� precisar� identificar...
321
00:29:11,357 --> 00:29:13,655
Fazer a identifica��o.
322
00:29:13,860 --> 00:29:17,660
Sentar ao lado da tam�lia?
N�o, tenho muito o que fazer.
323
00:29:18,298 --> 00:29:21,131
O senhor n�o deveria
ticar sozinho agora.
324
00:29:23,569 --> 00:29:25,935
Eu j� estava sozinho.
325
00:29:36,716 --> 00:29:38,946
Pessoal, aten��o.
326
00:29:39,152 --> 00:29:43,987
Um cara acha que a esposa estava
no avi�o com o amante.
327
00:29:44,190 --> 00:29:46,715
Ele � tira, ent�o achamos
que ele tala a verdade.
328
00:29:46,926 --> 00:29:49,827
Quem � o amante ele n�o sabe.
329
00:29:50,029 --> 00:29:54,159
H� 9 casais na lista, e 2 pares
juntos com o mesmo sobrenome.
330
00:29:54,367 --> 00:29:57,200
Casais? Primos? Quem sabe?
Tenham cuidado...
331
00:29:57,403 --> 00:29:59,428
a "Sra. ` morta pode ser falsa.
332
00:29:59,672 --> 00:30:04,109
N�o queremos dizer a uma vi�va
que o marido morreu teliz...
333
00:30:04,310 --> 00:30:08,610
nem dizer a uma crian�a que
a m�e morreu, quando ela est� viva.
334
00:30:08,881 --> 00:30:13,409
O que sua vida sexual tem a ver
com a campanha? Me diga.
335
00:30:13,619 --> 00:30:16,452
De acordo com
Shirley Magnuson, tudo.
336
00:30:17,290 --> 00:30:19,349
Qual a pior coisa que j� fez?
337
00:30:19,959 --> 00:30:25,556
- Nisso minha vida � um t�dio.
- Voc� vai decepcionar a Shirley.
338
00:30:28,034 --> 00:30:32,095
- O Cullen ser� seu �ltimo homem?
- Wendy!
339
00:30:33,172 --> 00:30:36,903
Na taculdade era o m�ximo.
Tudo aquilo acontecendo...
340
00:30:37,377 --> 00:30:41,006
"Quando ele vai ligar?
Quando vai me beijar?`
341
00:30:41,214 --> 00:30:47,153
� noite, quando eu lembro,
me sinto excitada de novo.
342
00:30:47,587 --> 00:30:52,752
Vamos tazer um evento. Apare��am hoje
l� em casa, faremos a lista.
343
00:30:52,959 --> 00:30:55,086
Ele est� em NY.
344
00:31:01,634 --> 00:31:03,625
O que taz aqui no s�bado?
345
00:31:09,609 --> 00:31:12,339
George e Clayton
pagaram a tian��a.
346
00:31:13,279 --> 00:31:15,713
Esse nosso caso
n�o dar� em nada.
347
00:31:16,649 --> 00:31:19,914
Temos a declara��o do Clayton.
Leu os direitos dele?
348
00:31:20,486 --> 00:31:22,454
Ele dir� que n�o li.
349
00:31:22,789 --> 00:31:24,279
Temos o Marvin.
350
00:31:26,025 --> 00:31:28,357
Voc� tem algum problema?
351
00:31:33,099 --> 00:31:35,659
Qual o problema, Dutch?
352
00:31:37,904 --> 00:31:41,533
Dick? Desculpe.
353
00:31:41,741 --> 00:31:45,370
3A e 3B, Sr. e Sra. Cullen Chandler.
Ningu�m ligou.
354
00:31:45,578 --> 00:31:49,571
H� um n�mero de teletone
em nome dele. Est� pronto?
355
00:31:50,750 --> 00:31:53,685
O porteiro disse que a
Sra. Chandler � congressista...
356
00:31:53,920 --> 00:31:56,616
e ele a viu hoje, correndo.
357
00:31:57,223 --> 00:31:59,817
Quando pequena,
sabia que meu pai era pol�tico...
358
00:32:00,059 --> 00:32:02,960
mas n�o sabia por que
ele ia para Washington.
359
00:32:03,229 --> 00:32:08,257
Diga "papai`,,
ao inv�s de "meu pai```..
360
00:32:08,501 --> 00:32:11,129
- Vai ficar mais simp�tico.
- Tudo bem.
361
00:32:11,370 --> 00:32:13,361
Kay Chandler, tomada 3.
362
00:32:14,574 --> 00:32:18,533
Eu sou Kay Chandler,
candidata ao Senado.
363
00:32:19,045 --> 00:32:22,105
Quando pequena,
sabia que meu pai era pol�tico...
364
00:32:22,315 --> 00:32:25,478
Diga "crian��a`..
"Quando eu era crian��a... ```
365
00:32:25,718 --> 00:32:29,381
N�o, "Quando eu era s� uma crian��a... `
Que taI?
366
00:32:29,622 --> 00:32:31,317
Quando eu era crian�a.
367
00:32:33,192 --> 00:32:35,422
Posso ajud�-los?
368
00:32:36,596 --> 00:32:39,463
- Quero falar com a Sra. Chandler.
- Estamos gravando...
369
00:32:39,665 --> 00:32:41,257
Tudo bem.
O que �?
370
00:32:41,334 --> 00:32:44,599
Eu sou Dick Montoya.
Esta � Phyllis Bonaparte.
371
00:32:45,838 --> 00:32:47,999
Somos da Southern Airlines.
372
00:32:48,508 --> 00:32:52,535
- Podemos falar em particular?
- Sobre o qu�?
373
00:32:54,881 --> 00:32:56,746
Sinto muito em te dizer.
374
00:32:58,317 --> 00:33:02,378
Seu marido estava em
nosso v�o para Miami ontem.
375
00:33:03,222 --> 00:33:05,713
- Como?
- Aquele que...?
376
00:33:05,791 --> 00:33:08,783
N�o, Cullen est� em NY.
377
00:33:09,695 --> 00:33:11,390
Intelizmente n�o, senhora.
378
00:33:13,766 --> 00:33:17,862
- Voc�s n�o voam para NY?
- N�o de Washington.
379
00:33:18,104 --> 00:33:19,799
Jetf.
380
00:33:22,041 --> 00:33:24,703
A identitica��o foi feita.
381
00:33:26,245 --> 00:33:28,839
Eu sinto muito.
382
00:33:29,048 --> 00:33:33,576
Mas... ele disse que ia a NY,
por que iria a Miami?
383
00:33:33,886 --> 00:33:35,649
� que...
384
00:33:36,389 --> 00:33:41,383
encontramos a carteira dele.
Eu sinto muito.
385
00:33:43,429 --> 00:33:48,867
Sra. Chandler, se algo aconteceu
com seu marido, sair� na TV.
386
00:33:49,569 --> 00:33:52,003
Cad� sua tilha?
387
00:33:54,574 --> 00:33:57,008
Temos uma filha de 15 anos.
388
00:33:57,209 --> 00:34:00,474
S� divulgamos a lista ap�s
notiticar as tam�lias...
389
00:34:00,680 --> 00:34:03,478
mas precisamos que
identifique seu marido.
390
00:34:03,683 --> 00:34:07,881
- Onde ele est�?
- Na Base Naval de Patuxent.
391
00:34:08,087 --> 00:34:10,715
- Preciso ir em casa.
- Deixe-nos ajud�-la.
392
00:34:11,791 --> 00:34:15,124
Ligue para Dick Taradisian,
na Casa Branca. Avise a ele.
393
00:34:15,328 --> 00:34:18,957
Pergunte se pode nos enviar
um avi�o a Patuxent.
394
00:34:19,165 --> 00:34:22,464
Se a For�a A�rea n�o puder,
pe�a � GM um jato.
395
00:34:28,274 --> 00:34:34,213
Ele disse Miami. Geralmente � NY,
mas dessa vez foi Miami.
396
00:35:44,817 --> 00:35:47,843
Sr. Van Den Broeck,
o carro chegou.
397
00:36:19,151 --> 00:36:22,314
V�O 437
LISTA DE PASSAGEIROS
398
00:36:58,124 --> 00:36:59,887
M�e, o que faz em casa?
399
00:37:02,862 --> 00:37:04,591
Cad� o papai?
400
00:37:36,595 --> 00:37:40,725
Unges-me a cabe��a com �leo;
o meu c�lice transborda.
401
00:37:41,567 --> 00:37:47,005
Bondade e miseric�rdia me seguir�o
toda a minha vida...
402
00:37:47,072 --> 00:37:51,406
e habitarei a casa do Senhor
para todo o sempre. Oremos.
403
00:37:52,044 --> 00:37:57,072
Deus Todo-Poderoso,
pai da miseric�rdia e do conforto...
404
00:37:57,283 --> 00:38:00,946
Eu o conheci porque ele foi esperto
e saiu da chuva.
405
00:38:01,187 --> 00:38:03,121
Eu tamb�m tui.
406
00:38:03,189 --> 00:38:06,625
E esperamos embaixo
do Arco at� ela passar.
407
00:38:07,092 --> 00:38:10,755
Ent�o ele me perguntou
onde era a livraria.
408
00:38:11,697 --> 00:38:15,155
E eu disse que por acaso
estava indo l�...
409
00:38:15,367 --> 00:38:17,961
o que era mentira, l�gico.
410
00:38:28,948 --> 00:38:31,280
Tivemos �timos dias.
411
00:38:34,720 --> 00:38:36,813
Mas poucos anos.
412
00:38:42,428 --> 00:38:45,693
Mas... tivemos o amor dele.
413
00:38:51,470 --> 00:38:54,166
- Meus p�sames, Dutch.
- Eu te ligo.
414
00:38:54,406 --> 00:38:56,169
Vamos, Dutch.
415
00:39:05,517 --> 00:39:06,882
Depois eu ligo.
416
00:39:07,086 --> 00:39:09,247
Por tavor!
417
00:39:09,755 --> 00:39:10,881
Por tavor...
418
00:39:11,790 --> 00:39:15,282
- ... voc� � Mary Claire Clark?
- Eu sinto muito.
419
00:39:15,494 --> 00:39:18,554
O nome Cullen Chandler te diz algo?
420
00:39:22,001 --> 00:39:25,903
Se eu tivesse ligado para minha mulher,
o que voc� teria dito?
421
00:39:26,105 --> 00:39:31,236
Que ela havia ligado dizendo
que tiraria o dia de folga.
422
00:39:31,443 --> 00:39:35,072
Mas eu tamb�m n�o estava,
ela havia me mandado fazer compras...
423
00:39:35,381 --> 00:39:37,246
e eu iria pra casa de l�.
424
00:39:37,449 --> 00:39:40,577
Ent�o eu pegaria
o voice maiI dela?
425
00:39:40,786 --> 00:39:42,686
- Sim.
- Obrigado.
426
00:39:42,888 --> 00:39:45,686
- Sr. Van Den Broeck...
- Sim?
427
00:39:45,891 --> 00:39:49,884
Estou com algumas coisas pessoais dela.
428
00:39:50,095 --> 00:39:53,087
- Posso deixar no seu trabalho...
- Eu levo agora.
429
00:39:54,033 --> 00:39:58,129
Eu sei. Preciso sair daqui.
Vou levar Jess comigo.
430
00:39:58,737 --> 00:40:01,763
- Kay, vai parecer...
- N�o importa.
431
00:40:01,974 --> 00:40:05,239
Leve-nos para Washington.
N�o quero ver essa gente.
432
00:40:06,312 --> 00:40:10,078
- � como passar por,..
- N�o cometa erros agora.
433
00:40:10,316 --> 00:40:12,750
Todos est�o observando.
434
00:40:13,519 --> 00:40:15,646
S� mais um dia.
435
00:40:41,580 --> 00:40:45,380
Como descubro se uma pessoa voou
para Miami em maio?
436
00:41:29,128 --> 00:41:33,064
- Meu nome � Bill Van Den Broeck.
- Disseram que era policial.
437
00:41:33,265 --> 00:41:34,892
Eu sou.
438
00:41:35,134 --> 00:41:38,501
Mas n�o estou a servi�o agora.
439
00:41:41,540 --> 00:41:43,633
Ent�o do que se trata?
440
00:41:45,044 --> 00:41:48,878
Minha esposa estava no mesmo avi�o
que seu marido.
441
00:41:55,654 --> 00:41:57,679
Eu sinto muito.
442
00:41:58,624 --> 00:42:03,857
- Podemos conversar um minuto?
- Cheguei agora. A hora n�o � boa.
443
00:42:04,196 --> 00:42:05,720
Nem pra mim.
444
00:42:20,179 --> 00:42:23,740
Ent�o est� visitando os tamiliares?
445
00:42:23,949 --> 00:42:25,576
N�o...
446
00:42:26,118 --> 00:42:27,710
s� voc�.
447
00:42:30,389 --> 00:42:32,152
Eu diria que...
448
00:42:36,595 --> 00:42:38,859
Eu n�o compreendo.
449
00:42:45,204 --> 00:42:49,766
Minha tilha deve estar chegando.
Voc� tem filhos?
450
00:42:53,312 --> 00:42:55,576
Jessica tem 15 anos.
451
00:43:00,752 --> 00:43:03,220
Deseja saber algo, Sr...
452
00:43:05,324 --> 00:43:09,385
- Desculpe, esqueci seu nome.
- � Van Den Broeck.
453
00:43:12,664 --> 00:43:14,495
N�o, eu...
454
00:43:15,367 --> 00:43:17,494
s� achei que...
455
00:43:19,938 --> 00:43:22,133
Eu sinto muito.
456
00:43:23,509 --> 00:43:25,807
� realmente...
457
00:43:28,113 --> 00:43:30,809
N�o d� para dizer.
458
00:43:32,217 --> 00:43:34,048
N�o d�.
459
00:43:42,761 --> 00:43:44,956
Mas voc� parece bem.
460
00:43:47,399 --> 00:43:49,299
Pare��o?
461
00:43:50,702 --> 00:43:54,866
O jornal disse que seu marido
era advogado em New Hampshire.
462
00:43:55,073 --> 00:43:59,533
Ele tinha escrit�rio aqui,
trabalhava mais aqui.
463
00:44:00,245 --> 00:44:03,476
- E eu estou no Congresso.
- Eu sei.
464
00:44:04,216 --> 00:44:07,982
- E por que ele foi a Miami?
- Neg�cios.
465
00:44:09,321 --> 00:44:11,585
Ele tinha neg�cios l�.
466
00:44:12,858 --> 00:44:15,759
Est� investigando algo?
467
00:44:15,961 --> 00:44:18,623
Eles estavam sentados
juntos no avi�o.
468
00:44:19,898 --> 00:44:23,493
Seu marido... e minha esposa.
469
00:44:23,702 --> 00:44:26,000
Voc� sabia?
470
00:44:27,773 --> 00:44:30,970
3 A e B.
Primeira classe.
471
00:44:32,744 --> 00:44:36,339
A primeira classe j� era,
n�o vale o dinheiro.
472
00:44:42,821 --> 00:44:44,413
Algo mais?
473
00:44:48,560 --> 00:44:50,551
Est� com raiva de mim?
474
00:44:51,230 --> 00:44:54,097
Eu nem te conhe�o, tenente,
por que estaria?
475
00:44:54,967 --> 00:44:57,197
Eu sou sargento.
476
00:44:59,905 --> 00:45:02,203
Voc� � o que, sotisticada?
477
00:45:03,642 --> 00:45:05,507
� a minha filha.
478
00:45:10,983 --> 00:45:17,252
Desculpe. Deixaram as coisas
do papai l� embaixo, eu trouxe.
479
00:45:21,693 --> 00:45:24,526
Esta � a minha filha, Jessica.
480
00:45:25,297 --> 00:45:28,061
- Este � o sargento...
- Van Den Broeck.
481
00:45:28,267 --> 00:45:30,531
Me chamam de Dutch,
� mais t�ciI.
482
00:45:31,770 --> 00:45:34,432
Ele perdeu a esposa no avi�o.
483
00:45:36,842 --> 00:45:38,833
Eu sinto muito.
484
00:45:40,612 --> 00:45:44,139
Nunca estive em New Hampshire.
Voc� estuda l� ou aqui?
485
00:45:44,716 --> 00:45:47,810
Estudo na Andover.
� escola preparat�ria.
486
00:45:50,889 --> 00:45:53,551
N�o tomarei mais seu tempo.
487
00:45:53,759 --> 00:45:57,889
- Meus p�sames.
- Obrigada. Prazer em conhecer.
488
00:46:13,445 --> 00:46:16,380
Tudo que pe�o � uma hora.
489
00:46:16,581 --> 00:46:19,243
N�o venha mais aqui.
490
00:46:39,371 --> 00:46:41,862
Devem ter mandado lavar.
491
00:46:53,685 --> 00:46:55,550
M�e?
492
00:47:03,662 --> 00:47:05,323
Deve ser...
493
00:47:07,833 --> 00:47:10,427
Deve ser para o seu anivers�rio.
494
00:47:10,635 --> 00:47:13,468
Ele disse que te compraria
algo legal.
495
00:47:25,183 --> 00:47:29,017
Caro. Ele sabia
que eu diria n�o.
496
00:47:35,627 --> 00:47:37,219
M�e...
497
00:47:38,196 --> 00:47:42,724
sei que est� preocupada comigo,
mas quero que concorra.
498
00:47:44,102 --> 00:47:49,768
Eu estou bem. N�o quero te ver
aqui dentro, deprimida.
499
00:47:51,143 --> 00:47:54,340
Voltarei para a escola amanh�.
500
00:47:54,546 --> 00:47:58,846
Minhas amigas est�o l�,
s�o s� 60 km...
501
00:47:59,384 --> 00:48:02,012
posso vir nos tins de semana.
502
00:48:16,802 --> 00:48:18,770
Mataram o Marvin.
503
00:48:30,649 --> 00:48:32,742
Meu Deus.
504
00:48:38,457 --> 00:48:39,890
Droga.
505
00:48:40,325 --> 00:48:42,122
Foi George Beaufort.
506
00:48:43,762 --> 00:48:45,821
Voc� achou algo mais aqui?
507
00:48:47,799 --> 00:48:49,790
A hora � ruim para voc�?
508
00:48:50,001 --> 00:48:52,265
Qual �!
N�o preciso revirar o lixo.
509
00:48:55,073 --> 00:48:58,201
Vou perder o caso
porque mataram minha testemunha...
510
00:48:58,443 --> 00:49:01,344
- ... entre l� e procure!
- Calma.
511
00:49:02,380 --> 00:49:06,578
- O lixo est� a� h� uma semana.
- N�o faz tanto tempo.
512
00:49:06,651 --> 00:49:08,243
Pelo cheiro, sim.
513
00:49:12,591 --> 00:49:16,391
- Sheila, o que taz aqui?
- Meu nome nem � esse.
514
00:49:18,463 --> 00:49:21,523
Vamos talar com essa gente.
Pegue este lado.
515
00:49:21,733 --> 00:49:25,032
- � homic�dio, n�o � nosso!
- �, sim.
516
00:49:43,922 --> 00:49:48,154
- Eu n�o permitirei que...
- Desculpe, preciso da sua ajuda.
517
00:49:48,360 --> 00:49:51,227
Quando veio dizer que meu marido
comia sua esposa...
518
00:49:51,429 --> 00:49:54,796
- ... n�o imaginou que isso doeria?
- Voc� j� sabia.
519
00:49:55,634 --> 00:49:57,898
Eu... e se eu n�o soubesse?
520
00:49:58,803 --> 00:50:03,706
- Como voc� soube?
- Ele disse que ia para NY.
521
00:50:05,277 --> 00:50:07,871
Ele pegou outro avi�o,
logo, h� outra mulher?
522
00:50:08,213 --> 00:50:10,579
Pode ter sido amn�sia.
523
00:50:12,017 --> 00:50:15,919
Minha esposa esteve em Miami
em tevereiro e maio. Ele tamb�m?
524
00:50:16,154 --> 00:50:19,851
Que diferen�a faz?
Acabou. Totalmente.
525
00:50:20,225 --> 00:50:23,422
Eles n�o v�em mais um ao outro,
nem n�s a eles!
526
00:50:23,662 --> 00:50:26,096
Nem podemos nos divorciar!
527
00:50:27,132 --> 00:50:31,091
- Voc� consegue?
- Tenho uma filha.
528
00:50:31,436 --> 00:50:35,372
Eu tento voltar,
na minha cabe�a...
529
00:50:38,209 --> 00:50:42,839
Qual a �ltima coisa que lembra
do seu marido que era verdadeira?
530
00:50:46,751 --> 00:50:49,686
Preciso saber at�
onde eu precisarei voltar.
531
00:50:52,991 --> 00:50:55,585
E aqui que iam ticar.
532
00:51:03,101 --> 00:51:06,537
- Preciso trabalhar.
- N�o quer saber como come�ou?
533
00:51:07,906 --> 00:51:10,374
H� quanto tempo acontecia?
534
00:51:10,575 --> 00:51:13,806
N�o quer saber dos planos deles?
Nada?
535
00:51:16,848 --> 00:51:19,840
O que ela pensava de mim.
536
00:51:22,220 --> 00:51:24,415
Isso eu queria saber.
537
00:51:25,790 --> 00:51:28,554
Achei que quisesse
saber como ela era.
538
00:51:31,329 --> 00:51:33,627
Deixe-me em paz.
539
00:51:36,001 --> 00:51:37,901
Falo s�rio.
540
00:51:41,773 --> 00:51:43,365
30.
541
00:51:45,610 --> 00:51:47,771
Pegue um n�mero, por tavor.
542
00:51:48,146 --> 00:51:50,637
Alice Beaufort, mulher do George?
543
00:51:51,349 --> 00:51:54,648
- O que foi? Ele est� bem?
- Est�.
544
00:51:54,853 --> 00:51:58,311
Sou o sargento Van Den Broeck.
Quero tazer algumas perguntas.
545
00:51:59,891 --> 00:52:02,485
- Ele estava comigo.
- A que horas?
546
00:52:03,128 --> 00:52:04,993
A hora que est� perguntando.
547
00:52:06,998 --> 00:52:08,124
31!
548
00:52:13,905 --> 00:52:15,839
Sra. Chandler...
549
00:52:17,042 --> 00:52:19,067
chegou um envelope.
550
00:52:34,426 --> 00:52:36,792
Fevereiro era biqu�ni,
e maio era moda outono.
551
00:52:37,128 --> 00:52:41,724
- E voc� viu os cat�logos?
- Sim, Dutch, j� talei duas vezes.
552
00:52:41,933 --> 00:52:45,869
- Eu te mostro.
- Como sabe que era Miami?
553
00:52:46,104 --> 00:52:49,801
Porque tinha palmeiras,
praia e um mar enorme.
554
00:52:52,811 --> 00:52:54,870
Se ela n�o concorrer, � louca.
555
00:52:55,080 --> 00:52:58,743
� sentimental, mas ela subiu
14 pontos ap�s o enterro.
556
00:52:58,950 --> 00:53:01,316
Acho que ela vai ficar,
mas precisa de tempo.
557
00:53:01,519 --> 00:53:04,784
� uma vi�va corajosa com uma filha,
eles engoliram.
558
00:53:05,023 --> 00:53:08,186
- Voc� � togo.
- Ela sabe. Tenho certeza.
559
00:53:08,393 --> 00:53:12,352
Pode ter ido comprar um barco.
Ou drogas, ou coisa do governo.
560
00:53:12,564 --> 00:53:14,896
Como tem certeza
de que era outra mulher?
561
00:53:15,133 --> 00:53:18,967
Por que o protege?
Se voc� souber, eu juro...
562
00:53:19,037 --> 00:53:22,268
Acha que menti das outras vezes,
e agora vou admitir?
563
00:53:22,474 --> 00:53:24,635
Por que te interessa tanto?
564
00:53:24,709 --> 00:53:27,473
Eu peguei o Sam com uma mulher.
565
00:53:28,880 --> 00:53:31,906
Derrubei milk-shake na blusa,
a� tui em casa.
566
00:53:33,251 --> 00:53:35,048
Eu os ouvi no chuveiro.
567
00:53:36,688 --> 00:53:39,088
Achei que era o r�dio...
568
00:53:40,525 --> 00:53:44,427
mas o que ela dizia
n�o se ouve no r�dio.
569
00:53:44,863 --> 00:53:47,627
Eu sa� correndo.
570
00:53:49,167 --> 00:53:51,465
N�o consegui voltar
para o trabalho.
571
00:53:52,036 --> 00:53:54,368
Durante horas, literalmente...
572
00:53:56,274 --> 00:54:01,405
eu n�o lembrei que estava envolvida
com outra pessoa.
573
00:54:02,213 --> 00:54:04,579
Eu estava, h� meses.
574
00:54:05,650 --> 00:54:08,813
E eu gostava da minha vida com o Sam,
estava tudo bem.
575
00:54:10,388 --> 00:54:14,586
- O que voc� fez?
- Fiquei de boca techada.
576
00:54:14,793 --> 00:54:17,762
E nunca mais tui em casa
sem ligar antes.
577
00:54:20,565 --> 00:54:23,295
Pensar que o envolvimento...
578
00:54:23,601 --> 00:54:27,435
e n�o talo de sexo casual,
talo de romance...
579
00:54:27,772 --> 00:54:30,502
pensar que essa parte da vida...
580
00:54:30,742 --> 00:54:33,677
metade da gra��a de viver,
tem de acabar...
581
00:54:33,878 --> 00:54:39,441
Se me dissesse que isso tem de acabar,
eu me sentiria velha.
582
00:54:41,886 --> 00:54:46,482
Se voc� soubesse da Peyton,
voc� me diria?
583
00:54:48,293 --> 00:54:49,817
Agora, quero dizer.
584
00:54:54,599 --> 00:54:59,002
Preciso ir � toalete.
Pe�a mais um para mim.
585
00:54:59,204 --> 00:55:03,197
L� est� Broman, pensando em formas
de lembrar da minha perda.
586
00:55:04,442 --> 00:55:09,243
Kay, um detetive toi ao escrit�rio
perguntar do Cullen.
587
00:55:09,447 --> 00:55:13,713
Eu n�o estava, ele perguntou ao Barry
das viagens do Cullen...
588
00:55:13,918 --> 00:55:18,946
estava interessado em Miami,
quais eram os clientes de Miami.
589
00:55:22,060 --> 00:55:24,722
Ele disse que ia l� amanh�.
590
00:55:27,999 --> 00:55:34,029
- � algo que eu deva saber?
- Eu n�o ta�o id�ia.
591
00:55:42,647 --> 00:55:46,208
Desculpe, tem raz�o.
� cedo. Quero ir pra casa.
592
00:55:46,517 --> 00:55:49,418
- Espere a Wendy...
- Pe�a desculpa a ela.
593
00:56:16,347 --> 00:56:18,577
Deixe seu recado.
594
00:57:19,143 --> 00:57:22,601
Isso, �timo.
Mais uma.
595
00:57:22,847 --> 00:57:26,374
Linda, adorei.
Voc�s est�o �timas.
596
00:57:26,584 --> 00:57:28,643
�ltima foto.
Obrigado.
597
00:57:28,987 --> 00:57:32,115
- Podem ir se trocar.
- Obrigada, Silvio.
598
00:57:36,694 --> 00:57:38,525
Sr. Van Den Broeck?
599
00:57:39,397 --> 00:57:41,456
Sinto muito pela Peyton.
600
00:57:42,133 --> 00:57:43,862
Vamos tomar um caf�.
601
00:57:44,168 --> 00:57:48,070
Em tevereiro, tizemos est�dio.
Em maio, nas ilhas.
602
00:57:48,272 --> 00:57:50,103
Para fugir dos turistas.
603
00:57:51,209 --> 00:57:54,542
Por que Miami duas vezes,
e n�o outro lugar?
604
00:57:55,046 --> 00:57:57,913
Imagino que seja
pelo meu trabalho.
605
00:57:58,216 --> 00:58:02,277
Mas talvez por ela poder andar
na cidade e desenhar.
606
00:58:03,221 --> 00:58:07,055
Ela adorava as ruas,
o mercado, a m�sica latina.
607
00:58:07,291 --> 00:58:08,781
Havia um homem?
608
00:58:10,895 --> 00:58:13,056
Acho que n�o havia um homem, n�o.
609
00:58:13,598 --> 00:58:16,226
E ap�s o trabalho?
O que ela tazia?
610
00:58:18,136 --> 00:58:23,506
Andava mais. �s vezes, os clubes.
Pela m�sica e para ver as dan�as.
611
00:58:23,975 --> 00:58:26,409
Sabe com quem ela ia?
612
00:58:28,179 --> 00:58:29,771
Se quer saber...
613
00:58:30,815 --> 00:58:34,751
se deseja uma mulher,
essas sess�es n�o servem pra isso.
614
00:58:35,053 --> 00:58:37,681
Voc� dormiu com a Peyton?
615
00:58:44,429 --> 00:58:49,298
Sua situa��o � muito dif�cil.
Vou ignorar a pergunta.
616
00:59:17,929 --> 00:59:20,830
Quero falar com algu�m
da seguran�a.
617
00:59:25,703 --> 00:59:27,568
Ela veio, sim.
618
01:00:44,348 --> 01:00:46,908
Podemos conversar?
619
01:00:55,560 --> 01:00:57,755
Vodca, por tavor, com gelo.
620
01:01:03,301 --> 01:01:06,828
Sou de uma cidadezinha
de um Estado pequeno.
621
01:01:07,038 --> 01:01:09,029
E, intelizmente,
estou no Congresso...
622
01:01:09,240 --> 01:01:12,175
se voc� sai entrevistando pessoas,
elas comentam.
623
01:01:13,311 --> 01:01:16,769
Elas podem at� descobrir a verdade.
N�o queira isso.
624
01:01:17,048 --> 01:01:20,142
- S� quero falar com voc�.
- N�o sei de nada!
625
01:01:31,062 --> 01:01:33,189
O que quer saber?
626
01:01:33,397 --> 01:01:35,797
- H� quanto tempo.
- Para medirmos nossa burrice?
627
01:01:36,334 --> 01:01:39,599
- Como se conheceram, os planos.
- N�o posso te ajudar.
628
01:01:39,971 --> 01:01:42,439
- Pelo menos tentou.
- Est� tazendo gra�a?
629
01:01:44,242 --> 01:01:49,612
- N�o. N�o mais.
- N�o tente me ferrar!
630
01:01:50,448 --> 01:01:52,882
Se n�o gosta da palavra, n�o use.
631
01:01:53,651 --> 01:01:57,553
Sabe o que acontece se assediar
um membro do Congresso?
632
01:01:57,855 --> 01:02:01,621
- Nosso nome sai no jornaI.
- Isso � quase chantagem.
633
01:02:01,826 --> 01:02:04,795
- N�o sou advogado.
- E n�o sou uma investiga��o.
634
01:02:04,996 --> 01:02:07,931
N�o pode entrar na minha vida.
Quem � o pr�ximo?
635
01:02:08,132 --> 01:02:10,032
Meu vizinho?
Meus amigos?
636
01:02:10,268 --> 01:02:12,668
- Ent�o fale comigo.
- E expor meu casamento?
637
01:02:12,937 --> 01:02:16,566
Confessar coisas? � a minha vida!
Meu julgamento, n�o o seu.
638
01:02:16,907 --> 01:02:18,397
N�o � a �nica envolvida.
639
01:02:19,076 --> 01:02:23,638
Veja, se descobrem sobre
a sua esposa, � totoca.
640
01:02:24,282 --> 01:02:27,445
Se descobrem sobre o meu marido,
vai para os jornais.
641
01:02:27,685 --> 01:02:32,384
Tenho uma filha que adora o pai.
Ela n�o sabe. O que direi a ela?
642
01:02:33,557 --> 01:02:35,047
Eu n�o sei.
643
01:02:46,837 --> 01:02:48,532
Vem.
644
01:02:49,540 --> 01:02:51,838
Vou te mostrar uma coisa.
645
01:03:02,820 --> 01:03:04,879
Bonito, n�o?
646
01:03:06,657 --> 01:03:08,887
Imagino que eles tomaram
drinques aqui.
647
01:03:11,562 --> 01:03:14,122
Quer ver o quarto deles?
648
01:03:15,966 --> 01:03:19,458
- Eles n�o chegaram aqui.
- N�o desta vez.
649
01:03:20,404 --> 01:03:24,807
Ela ficou aqui em 19 de tevereiro
e em 14 de maio, a trabalho.
650
01:03:25,242 --> 01:03:28,109
Se ele estava com ela,
n�o se registrou.
651
01:03:38,222 --> 01:03:41,555
Seu marido gostava de coisas latinas?
M�sica, dan�a?
652
01:03:42,793 --> 01:03:47,230
- Por qu�?
- Ele reservou uma mesa no Roca.
653
01:03:47,698 --> 01:03:50,462
Cullen gostava de m�sica cl�ssica.
654
01:03:51,469 --> 01:03:53,096
Tem certeza?
655
01:04:10,121 --> 01:04:11,884
O que foi?
656
01:04:16,360 --> 01:04:20,922
Sabe qual o meu trabalho?
Ganho para descobrir coisas.
657
01:04:21,132 --> 01:04:23,999
Ganho para saber
quem est� mentindo.
658
01:04:25,669 --> 01:04:28,194
Eu nem descontiei.
659
01:04:30,441 --> 01:04:32,170
Passou batido.
660
01:04:44,989 --> 01:04:47,389
Achava que �ramos felizes.
661
01:04:49,760 --> 01:04:51,227
N�o vol�veis...
662
01:04:51,962 --> 01:04:54,522
n�o deslumbrados.
663
01:04:55,166 --> 01:04:57,464
N�o �ramos intelizes.
664
01:04:59,904 --> 01:05:01,963
Eu n�o era.
665
01:05:03,107 --> 01:05:05,405
Eu era bem teliz.
666
01:05:59,630 --> 01:06:01,928
Eu n�o quero ficar aqui.
667
01:06:02,132 --> 01:06:04,396
N�o quero ficar aqui.
668
01:06:14,245 --> 01:06:16,076
� a Kay Chandler.
669
01:06:18,649 --> 01:06:22,176
Peter Suchet, East Concord.
Eu votava no seu pai.
670
01:06:22,386 --> 01:06:25,378
Posso?
Tire outra toto.
671
01:06:27,157 --> 01:06:29,091
- Eles nos totogrataram!
- Voc� os conhece?
672
01:06:29,293 --> 01:06:31,989
S�o de Concord,
nos totografaram!
673
01:06:32,196 --> 01:06:35,029
Eu enterro meu marido
e venho dan��ar em Miami.
674
01:06:35,232 --> 01:06:37,393
- Fique aqui.
- Aonde vai?
675
01:06:37,601 --> 01:06:39,899
- Pegar o tilme.
- De jeito nenhum!
676
01:06:40,104 --> 01:06:42,937
N�o pode tazer isso,
vai piorar tudo!
677
01:06:49,847 --> 01:06:52,111
Voc� � tira mesmo.
678
01:06:56,921 --> 01:06:59,253
Vai dar problema para voc�?
679
01:07:02,226 --> 01:07:04,592
Como sa�mos?
680
01:07:05,095 --> 01:07:06,858
Est�vamos...
681
01:07:07,331 --> 01:07:10,095
voc� estava com a m�o
no meu ombro.
682
01:07:13,671 --> 01:07:18,335
Voc� n�o se importa que saibam?
Sobre eles?
683
01:07:20,377 --> 01:07:22,174
Eu me importo.
684
01:07:23,247 --> 01:07:25,442
Mas as pessoas sabem.
685
01:07:26,850 --> 01:07:29,444
Cedo ou tarde,
todos descobrem tudo.
686
01:07:35,859 --> 01:07:40,193
- Que horas s�o? O v�o � �s 9:30.
- S�o 8:00.
687
01:07:43,634 --> 01:07:46,330
Tem certeza de que
n�o quer ticar?
688
01:07:50,641 --> 01:07:51,699
Sim.
689
01:08:14,698 --> 01:08:17,030
Melhor irmos separados.
690
01:09:51,361 --> 01:09:53,556
Dever�amos ter ticado.
691
01:09:57,267 --> 01:09:59,667
Estacionei na �rea restrita.
692
01:10:00,370 --> 01:10:03,669
- Eu vim de metr�.
- N�o est� funcionando agora.
693
01:10:04,308 --> 01:10:07,141
- Vou pegar um t�xi.
- Onde voc� mora?
694
01:10:07,411 --> 01:10:11,006
- Northwest. � fora de m�o.
- Quer uma carona ou n�o?
695
01:10:24,695 --> 01:10:27,027
Voc� sabe o caminho.
696
01:10:36,206 --> 01:10:41,166
Por qu�? Ficado por qu�?
Porque eles ticaram? Porque iam ficar?
697
01:10:42,546 --> 01:10:44,104
Calma!
698
01:10:45,682 --> 01:10:49,083
Droga! Pare!
Pare, j�!
699
01:12:05,562 --> 01:12:08,030
Bem, toi divertido.
700
01:12:08,999 --> 01:12:12,435
- Kay...
- N�o. Vamos embora.
701
01:13:16,633 --> 01:13:19,067
Inacredit�vel.
702
01:13:22,673 --> 01:13:25,608
- N�o quer subir?
- N�o seja rid�culo.
703
01:13:56,573 --> 01:13:59,406
Atenda ao telefone,
filho da m�e.
704
01:13:59,609 --> 01:14:04,478
Gosta de assustar mulheres?
Se chegar perto da minha mulher...
705
01:14:04,681 --> 01:14:09,482
N�o, venha tentar me assustar,
babaca. Covarde.
706
01:14:09,686 --> 01:14:14,214
22:52.
fim das mensagens.
707
01:14:17,794 --> 01:14:22,857
�lfimo n�mero ligado:
555-4421.
708
01:14:23,066 --> 01:14:25,364
Aperte "1" para discar.
709
01:14:31,241 --> 01:14:34,699
- Parkway Lanes.
- George Beaufort ainda est� a�?
710
01:15:46,049 --> 01:15:48,677
Dutch, espere a�, cara...
711
01:15:49,519 --> 01:15:51,146
George!
712
01:15:55,525 --> 01:15:57,220
Corra!
713
01:16:00,497 --> 01:16:04,729
Parem com isso!
V�o l� pra fora!
714
01:16:05,735 --> 01:16:08,704
Me larguem!
Me larguem!
715
01:16:14,845 --> 01:16:18,008
Filho da m�e!
Vem!
716
01:16:18,215 --> 01:16:21,878
Chamem a pol�cia.
Seu distintivo j� era.
717
01:16:41,104 --> 01:16:43,732
Contrate um advogado.
718
01:16:45,575 --> 01:16:47,509
George matou aquele homem.
719
01:16:48,078 --> 01:16:52,913
Droga, voc� n�o pode sair
por a� espancando suspeitos.
720
01:16:53,116 --> 01:16:56,984
Voc� est� suspenso, Dutch.
Vai ser julgado por agress�o.
721
01:16:57,187 --> 01:16:59,587
Pode perder o emprego.
722
01:17:02,425 --> 01:17:07,385
E se algu�m testemunhasse ter
visto George no local? Que tal?
723
01:17:10,700 --> 01:17:16,138
Estava pensando... Se quiser
ir a um psic�logo, n�o custa nada.
724
01:17:16,339 --> 01:17:20,105
- Falar sobre Peyton pode ajudar.
- N�o preciso talar sobre ela.
725
01:17:20,310 --> 01:17:24,212
Eu posso dizer que voc�
est� estressado. � verdade!
726
01:17:57,747 --> 01:18:01,683
Buzine se estiverem transando.
Economizar� uma passagem.
727
01:18:02,252 --> 01:18:06,154
- Onde conseguiu isto?
- Shirley Magnuson.
728
01:18:06,356 --> 01:18:10,588
- Ela acha que � arma���o minha.
- Arma��o?
729
01:18:10,894 --> 01:18:14,330
Eu tiro a toto,
fa��o chegar a ela, ela usa...
730
01:18:14,564 --> 01:18:17,829
eu dou uma explica���o inocente...
731
01:18:18,101 --> 01:18:21,537
- ... seu candidato vira um leviano.
- Deus, como voc�s s�o!
732
01:18:21,738 --> 01:18:25,435
Uma �tima id�ia.
Gostaria que fosse minha.
733
01:18:32,048 --> 01:18:35,449
Se tiver de explicar essa foto,
voc� consegue?
734
01:18:46,096 --> 01:18:48,860
- Jessie!
- M�e.
735
01:19:03,446 --> 01:19:05,914
- Cad� sua pulseira?
- Por a�.
736
01:19:06,116 --> 01:19:09,449
- Voc� n�o perdeu?
- Est� por a�.
737
01:19:12,455 --> 01:19:15,083
QuaI o problema, Jess?
738
01:19:19,029 --> 01:19:21,589
A pulseira n�o � minha.
739
01:19:22,532 --> 01:19:24,500
Como?
740
01:19:32,909 --> 01:19:36,868
Papai n�o tinha clientes
em Miami, tinha?
741
01:19:42,519 --> 01:19:45,613
Ele estava com a mulher
daquele policiaI.
742
01:19:50,360 --> 01:19:53,124
O que estava acontecendo?
743
01:19:54,998 --> 01:19:56,727
Algo.
744
01:19:57,634 --> 01:19:59,761
N�o sei exatamente.
745
01:20:02,339 --> 01:20:05,001
Eles estavam apaixonados?
746
01:20:05,709 --> 01:20:07,836
Acho que sim.
747
01:20:20,023 --> 01:20:22,218
Muita gente sabe?
748
01:20:58,228 --> 01:21:00,788
Deixe o seu recado.
749
01:21:03,233 --> 01:21:04,461
Sou eu.
750
01:21:05,969 --> 01:21:08,597
Lembra?
Do estacionamento?
751
01:21:09,806 --> 01:21:12,138
Voc� queria a Peyton...
752
01:21:13,543 --> 01:21:15,534
e Cullen queria a Peyton.
753
01:21:17,113 --> 01:21:19,911
Eu perdi por 2 a 0.
754
01:21:22,652 --> 01:21:24,916
"J� fomos apresentados"...
755
01:21:26,189 --> 01:21:28,680
ela diz, arrumando a roupa.
756
01:21:30,360 --> 01:21:34,456
"Acho melhor me apresentar
e te contar dos meus planos. "
757
01:21:34,664 --> 01:21:39,431
Eu vou dar o fora.
N�o, isso parece suic�dio.
758
01:21:40,703 --> 01:21:46,300
O tato � que, como voc� disse,
cedo ou tarde, todos descobrem...
759
01:21:47,210 --> 01:21:49,474
e vai parar nos jornais...
760
01:21:50,780 --> 01:21:53,374
e n�o vou suportar isso.
761
01:21:53,817 --> 01:21:57,514
N�o posso deixar
Jessica ser arruinada...
762
01:21:58,321 --> 01:22:00,846
pela totoca dos outros.
763
01:22:04,994 --> 01:22:06,586
Mas, se...
764
01:22:07,163 --> 01:22:10,894
se eu n�o estiver mais
no Congresso, se eu sair...
765
01:22:11,568 --> 01:22:15,868
n�o ser� not�cia.
Ela ticar� livre.
766
01:22:16,206 --> 01:22:17,764
Sabe?
767
01:22:20,477 --> 01:22:23,344
Voc� sabe, n�o sabe?
768
01:22:26,616 --> 01:22:28,948
Voc� � o �nico que sabe.
769
01:22:30,687 --> 01:22:32,780
E sinto falta disso.
770
01:22:37,293 --> 01:22:39,853
Fa�a-me um favor,
apague isso.
771
01:22:40,063 --> 01:22:42,031
Ainda bem que n�o est� a�.
772
01:22:53,376 --> 01:22:56,243
- Aceita alguma coisa?
- Obrigada.
773
01:23:04,654 --> 01:23:06,713
Ela ganhou muitos
pontos por aparecer.
774
01:23:07,123 --> 01:23:09,751
- Como voc�s est�o?
- Oi, como vai?
775
01:23:11,928 --> 01:23:13,555
Com licen�a.
776
01:23:21,437 --> 01:23:23,166
Minha contribui���o.
777
01:23:30,113 --> 01:23:32,673
Se desistir, eles vencem.
778
01:23:33,783 --> 01:23:36,149
E o acidente
nos mata a todos.
779
01:23:36,953 --> 01:23:38,784
N�o permita isso.
780
01:23:40,490 --> 01:23:42,617
N�o sou a �nica envolvida.
781
01:23:43,226 --> 01:23:46,491
Ela deve saber
que a m�e � corajosa.
782
01:23:46,696 --> 01:23:51,759
- Parab�ns por ter continuado.
- ... quero dizer algumas coisas.
783
01:23:52,302 --> 01:23:56,636
O nome deste grupo �
"Amigos de Kay Chandler`..
784
01:23:56,873 --> 01:23:59,341
Desculpe o telefonema.
785
01:24:00,443 --> 01:24:02,377
N�o estamos dormindo muito.
786
01:24:02,645 --> 01:24:05,910
- Tenho medo de tudo isso.
- Eu tamb�m.
787
01:24:06,115 --> 01:24:09,175
Eu s� pego no sono l� pelas 3:00.
788
01:24:09,385 --> 01:24:11,876
Cullen teria muito orgulho de voc�.
789
01:24:12,155 --> 01:24:16,148
N�o sei quantas vezes
apresentei Kay Chandler...
790
01:24:16,359 --> 01:24:20,989
H� muita coisa entre 3:00 e 5:00.
Futebol australiano.
791
01:24:21,197 --> 01:24:24,689
Eu Ihes apresento a amiga,
a congressista...
792
01:24:25,234 --> 01:24:27,794
- N�o v� embora.
- ... a pr�xima representante...
793
01:24:28,004 --> 01:24:32,566
do 2o Distrito de New Hampshire,
Kay Spencer-Chandler!
794
01:24:39,515 --> 01:24:43,007
Obrigada. Obrigada, Richard.
Obrigada a todos.
795
01:24:45,021 --> 01:24:47,251
� bom voltar pra casa.
796
01:24:48,024 --> 01:24:50,686
Eu queria dizer...
797
01:24:51,060 --> 01:24:53,551
apenas algumas palavras...
798
01:25:02,372 --> 01:25:05,034
Voc�s t�m sido
muito bons para mim.
799
01:25:08,411 --> 01:25:11,505
Eu n�o quero decepcionar voc�s...
800
01:25:16,719 --> 01:25:19,620
mas n�o quero
falar de pol�tica hoje.
801
01:25:19,922 --> 01:25:22,823
S� estou contente
de voltar para casa.
802
01:25:24,761 --> 01:25:27,889
Richard e Wendy, muito obrigada.
803
01:25:28,431 --> 01:25:32,390
Obrigada a todos pela amizade,
pelo apoio...
804
01:25:35,538 --> 01:25:39,406
por terem vindo aqui.
Obrigada.
805
01:25:39,909 --> 01:25:41,536
De cora��o.
806
01:25:42,845 --> 01:25:46,076
N�o v�o embora sem
antes conversar comigo.
807
01:25:46,349 --> 01:25:48,283
N�s te amamos, Kay!
808
01:25:53,156 --> 01:25:55,351
� isso a�, Kay.
Muito bem.
809
01:25:55,558 --> 01:25:57,116
Parab�ns!
810
01:25:59,862 --> 01:26:02,797
Depois quero talar com voc�.
811
01:26:08,404 --> 01:26:11,373
- N�o precisa se preocupar.
- Espero que n�o.
812
01:26:11,574 --> 01:26:14,099
Eu volto amanh�.
813
01:26:19,382 --> 01:26:21,247
- Voc� j� talou.
- J� dei o n�mero?
814
01:26:21,451 --> 01:26:23,510
Umas 15 vezes!
815
01:26:25,421 --> 01:26:27,218
Desculpe.
816
01:26:37,600 --> 01:26:41,366
- Eu gostaria de n�o ir � testa.
- De jeito nenhum, mocinha.
817
01:26:41,571 --> 01:26:44,233
Alguns doaram
milhares de d�lares.
818
01:26:45,241 --> 01:26:47,038
Eu gostaria de n�o ter de ir.
819
01:26:50,713 --> 01:26:53,273
Gostei da sua presen��a.
820
01:26:53,750 --> 01:26:56,378
A testa era nossa,
tomos obrigados.
821
01:26:56,586 --> 01:26:58,850
Mas eu agrade��o.
822
01:27:00,056 --> 01:27:01,956
Obrigada.
823
01:27:19,776 --> 01:27:22,176
- Levou multa?
- � um mapa.
824
01:27:25,114 --> 01:27:27,742
Talvez acharam que
caiu do meu carro.
825
01:27:27,950 --> 01:27:30,714
Kay, � hora de se envolver.
826
01:27:31,621 --> 01:27:33,782
Ou tudo ou nada.
827
01:27:34,223 --> 01:27:38,284
Se n�o for candidata, teremos
de devolver as doa��es logo.
828
01:27:38,494 --> 01:27:41,588
Vou me dar um dia para pensar.
829
01:27:42,598 --> 01:27:44,498
Eu estou aqui.
830
01:28:36,385 --> 01:28:39,013
Duvidei que voc� viesse.
831
01:28:39,922 --> 01:28:44,416
Um cara como voc�,
uma garota como eu, por que n�o?
832
01:28:56,105 --> 01:29:00,405
Desculpe a demora. � que troquei
muito de roupa e fiz a mala...
833
01:29:00,743 --> 01:29:04,440
achei que, se colocasse pouca roupa,
iria parecer decidida...
834
01:29:04,780 --> 01:29:08,773
mas eu n�o estava decidida,
ent�o n�o sabia o que colocar.
835
01:29:12,955 --> 01:29:14,752
Onde estamos exatamente?
836
01:29:15,491 --> 01:29:18,085
A Ba�a de Chesapeake
tica ali perto.
837
01:29:30,740 --> 01:29:35,109
N�o vou ficar de papo turado,
n�o quero lixo entre n�s.
838
01:29:40,616 --> 01:29:43,107
Nada de bobagens.
839
01:29:47,556 --> 01:29:50,719
H� tantas raz�es para
eu estar tazendo isso.
840
01:29:53,062 --> 01:29:58,261
Eu quis dirigir um pouco mais,
dei a volta e...
841
01:30:00,102 --> 01:30:02,798
Estava pensando na sua boca.
842
01:30:34,170 --> 01:30:36,331
Ningu�m me conhece mais.
843
01:30:38,307 --> 01:30:41,606
Ningu�m sabe
o que posso fazer.
844
01:30:41,811 --> 01:30:43,972
Eu te conhe�o.
845
01:31:59,321 --> 01:32:01,789
Preciso saber de uma coisa.
846
01:32:02,992 --> 01:32:05,085
Voc� � democrata?
847
01:32:07,129 --> 01:32:09,256
E se eu for?
848
01:32:09,698 --> 01:32:14,067
Vamos conversar.
Vou te dar livros pra ler.
849
01:32:27,550 --> 01:32:30,815
Gosto quando
falamos s� de n�s.
850
01:32:34,190 --> 01:32:37,990
Voc� est� com tome?
Eu estou.
851
01:32:43,966 --> 01:32:45,957
N�o tem TV?
852
01:32:46,168 --> 01:32:49,797
- Tem teletone?
- N�o � t�o longe.
853
01:32:50,005 --> 01:32:53,805
- Como � viver assim?
- Silencioso.
854
01:32:59,648 --> 01:33:02,048
O que � isso?
855
01:33:03,853 --> 01:33:06,014
Heineken.
856
01:33:06,956 --> 01:33:09,424
O in�cio de algo?
857
01:33:15,898 --> 01:33:18,492
Foi o que pensei.
858
01:33:20,402 --> 01:33:23,929
Queria saber quem � esta
mulher usando minhas roupas...
859
01:33:24,140 --> 01:33:26,472
e meu corpo.
860
01:33:27,877 --> 01:33:30,209
Ela � para sempre?
861
01:33:30,679 --> 01:33:33,204
Ou s� existe ao seu lado?
862
01:33:40,990 --> 01:33:44,187
Vamos ticar aqui alguns anos
e depois tugir.
863
01:33:45,528 --> 01:33:51,160
Eu sempre pensei em viver
aqui ap�s me aposentar.
864
01:33:51,734 --> 01:33:53,759
Abrir um servi�o de seguran��a.
865
01:33:54,136 --> 01:33:56,934
Os guaxinins est�o derrubando
latas de lixo?
866
01:33:57,540 --> 01:34:00,839
Muita gente de Washington
e Baltimore tem casa aqui.
867
01:34:01,110 --> 01:34:04,238
Eles sempre acham
que ser�o roubados.
868
01:34:04,880 --> 01:34:06,939
Voc�s tinham planos.
869
01:34:09,885 --> 01:34:12,410
N�s n�o t�nhamos nenhum.
870
01:34:16,091 --> 01:34:20,858
Eu sempre quis um barco.
Um onde desse para dormir.
871
01:34:21,397 --> 01:34:24,491
N�s temos um barco.
"Detense Rests`.. Entendeu?
872
01:34:28,204 --> 01:34:30,365
Eu tenho um barco.
873
01:34:40,416 --> 01:34:42,941
Eu dou para voc�.
874
01:34:47,523 --> 01:34:51,015
N�o espero disso
mais que voc�.
875
01:34:52,061 --> 01:34:55,258
Mas s� voc� � verdadeiro.
876
01:34:55,464 --> 01:34:58,399
Vou te perguntar algo duro.
877
01:35:03,205 --> 01:35:07,835
- Voc� lamenta o avi�o ter ca�do?
- O que est� dizendo?
878
01:35:08,711 --> 01:35:13,239
Pense. Se voc� pudesse
voltar no tempo...
879
01:35:15,484 --> 01:35:17,884
mas tendo de aceitar.
880
01:35:18,687 --> 01:35:23,715
Ele mente, transa com outra mulher,
ri da nossa burrice...
881
01:35:23,926 --> 01:35:26,986
Pare.
N�o ta�a isso.
882
01:35:27,763 --> 01:35:32,132
Eles j� eram.
J� eram.
883
01:35:40,109 --> 01:35:42,373
- S� que...
- Pare.
884
01:35:48,917 --> 01:35:52,683
Vem.
Vamos pra casa.
885
01:36:25,721 --> 01:36:29,088
Sabe aqueles testes
de gravidez de farm�cia?
886
01:36:29,291 --> 01:36:31,851
Devia ter um de sanidade.
887
01:36:32,061 --> 01:36:37,397
Eles se viam em algum lugar.
Um apartamento faz sentido.
888
01:36:39,568 --> 01:36:42,332
Como pode tazer sentido?
889
01:36:43,138 --> 01:36:47,905
- Nada de estradas ou mot�is.
- Se foi assim, problema deles.
890
01:36:52,114 --> 01:36:54,241
Estava no escrit�rio dela.
891
01:36:58,220 --> 01:37:00,688
Por isso fez o mapa?
892
01:37:02,558 --> 01:37:05,584
- Por isso toi a Concord?
- Fui para que n�o desistisse.
893
01:37:05,794 --> 01:37:08,820
- Ter chave � normal.
- Voc� viu uma igual?
894
01:37:09,031 --> 01:37:10,999
Nem na mala dele?
895
01:37:11,200 --> 01:37:14,931
Ent�o eles tinham um lugar.
Eles n�o v�o mais l�.
896
01:37:15,237 --> 01:37:18,798
E n�o me interessa.
Simplesmente n�o interessa.
897
01:37:20,576 --> 01:37:23,545
Ent�o n�o perdeu muita coisa.
898
01:37:28,317 --> 01:37:30,808
Ou est� se enganando.
899
01:37:34,356 --> 01:37:36,722
O sol est� se pondo.
900
01:37:37,960 --> 01:37:40,326
� hora de ir.
901
01:37:48,470 --> 01:37:50,665
Quando voc� volta?
902
01:37:52,074 --> 01:37:55,703
Tem vazamento no teto,
e estou de licen��a...
903
01:37:55,911 --> 01:37:58,778
vou tentar pior�-lo.
904
01:38:09,992 --> 01:38:13,894
Talvez nunca nos livremos disso,
nunca estaremos a s�s.
905
01:38:14,296 --> 01:38:17,459
Mas n�o vamos perder
essa oportunidade, porque...
906
01:38:18,100 --> 01:38:21,968
se eles estiverem sempre no meio,
se formos sempre n�s quatro...
907
01:38:42,458 --> 01:38:44,790
Tenha cuidado na estrada.
908
01:38:53,702 --> 01:38:56,398
Obrigada por ter ido a Concord.
909
01:38:56,939 --> 01:39:02,309
- E obrigada pela contribui���o.
- E nem moro na sua regi�o.
910
01:39:45,687 --> 01:39:47,746
Voc� tem uma mensagem.
911
01:39:47,956 --> 01:39:50,049
Sou eu, Wendy.
Cad� voc�?
912
01:39:50,259 --> 01:39:54,389
Tenho US$ 50 mil dos seus amigos
e vizinhos, e ningu�m a quem dar.
913
01:39:54,596 --> 01:39:58,088
O que eu fa�o?
Almo�amos amanh�? Me ligue.
914
01:40:31,366 --> 01:40:37,464
Vai, Alcee, me arrume uma toto dele.
Pode ser 3x4.
915
01:40:37,673 --> 01:40:42,542
D� a foto do crach� dele!
Eu ligo quando eu voltar.
916
01:40:42,811 --> 01:40:47,043
Quero a Jessica l�, sorrindo
como a Chelsea, de bico fechado.
917
01:40:47,282 --> 01:40:49,910
O papel dela � de boa tilha,
nada de opini�es.
918
01:40:50,118 --> 01:40:53,019
Ela pode usar jeans.
Nada de shortinhos.
919
01:40:53,221 --> 01:40:56,122
Nada de Jessica.
Ela est� na escola.
920
01:40:56,325 --> 01:40:59,624
Escola? N�o queremos
ganhar a elei��o?
921
01:40:59,828 --> 01:41:02,854
Nada de Jessica.
N�o quero que ela...
922
01:41:05,100 --> 01:41:08,194
Acho que n�o
consigo mais mentir.
923
01:41:08,470 --> 01:41:11,030
- Pode ser um problema.
- Vamos descansar.
924
01:41:11,106 --> 01:41:13,370
- N�o estou gostando.
- S� uma pergunta.
925
01:41:13,575 --> 01:41:18,842
Estamos espalhando que George
� o assassino. Ele n�o vai saber?
926
01:41:19,047 --> 01:41:22,244
- Voc� nem est� a servi��o!
- Por isso te chamei.
927
01:41:22,451 --> 01:41:25,784
Shyla!
Voc� est� a�?
928
01:41:26,388 --> 01:41:29,983
Tem algu�m em casa?
Shyla.
929
01:41:31,193 --> 01:41:35,220
Shyla, precisamos conversar.
Podemos entrar?
930
01:41:35,430 --> 01:41:38,160
- N�o podem, n�o.
- Voc� pode sair?
931
01:41:38,433 --> 01:41:42,164
Caiam fora, v�o arrumar
contus�o pra mim!
932
01:41:42,371 --> 01:41:44,771
Caramba, Dutch!
Qual �!
933
01:41:45,807 --> 01:41:48,469
- Voc� n�o pode entrar!
- N�o vou te machucar.
934
01:41:48,610 --> 01:41:51,477
Vamos embora, ela n�o deixou!
935
01:41:51,680 --> 01:41:55,741
Se meu irm�o estivesse
na cadeia, eu ajudaria.
936
01:41:55,951 --> 01:41:58,044
J� viu este homem?
937
01:41:58,253 --> 01:42:01,950
- � o Big George, � conhecido.
- Voc� o viu naquele beco?
938
01:42:03,058 --> 01:42:06,459
N�o o viu jogando o homem no lixo?
Talvez com um amigo?
939
01:42:08,597 --> 01:42:12,556
Olhe de novo. E como vai seu irm�o?
Ele vai conseguir sair?
940
01:42:12,768 --> 01:42:17,398
Chega! Voc� n�o viu o homem
da toto. Desculpe o inc�modo.
941
01:42:17,606 --> 01:42:20,541
Quero voc� fora daqui, j�!
942
01:42:22,010 --> 01:42:23,875
O que deu em voc�?
943
01:42:24,079 --> 01:42:28,948
Sinto muito pela sua esposa. Mas
quer que o George venha te pegar?
944
01:42:29,151 --> 01:42:31,585
� isso? Para voc�
poder mat�-lo?
945
01:42:32,521 --> 01:42:34,648
- Cansou de receber pouco?
- O qu�?
946
01:42:34,856 --> 01:42:38,952
Voc� sabe que toi ele.
Por que o protege?
947
01:42:39,695 --> 01:42:42,596
Ele est� te pagando agora?
948
01:42:43,799 --> 01:42:45,232
Cara!
949
01:42:59,548 --> 01:43:01,516
Tome.
950
01:43:01,717 --> 01:43:05,983
Me sinto um caixeiro-viajante.
Tem grana a�, tenha cuidado.
951
01:43:12,360 --> 01:43:14,851
Bem, adivinha s�.
952
01:43:15,130 --> 01:43:17,894
Cullen estava tendo um caso.
953
01:43:21,503 --> 01:43:24,597
Tru diz que o atum aqui � �timo.
954
01:43:26,942 --> 01:43:29,672
Por isso ele ia para Miami.
955
01:43:30,278 --> 01:43:33,611
- H� quanto tempo?
- Qual a diteren�a?
956
01:43:33,815 --> 01:43:38,149
Acha que ser cega, surda e muda
� qualidade de uma congressista?
957
01:43:42,057 --> 01:43:45,857
Acho que ele tinha um apartamento
que eu desconhecia.
958
01:43:46,528 --> 01:43:49,861
- Conhecem o prato especial?
- S� um minuto, por tavor.
959
01:43:51,233 --> 01:43:53,133
E eu pensei...
960
01:43:55,237 --> 01:44:00,436
talvez Cullen contou ao Richard,
e Richard comentou...
961
01:44:06,314 --> 01:44:08,544
Calma, toi s� adult�rio.
962
01:44:11,486 --> 01:44:15,980
Ningu�m liga mais para isso,
fora os envolvidos. N�o vai...
963
01:44:22,564 --> 01:44:24,555
Meu Deus.
964
01:44:26,635 --> 01:44:30,264
Kay, me deixe explicar.
965
01:44:31,840 --> 01:44:33,171
Cale-se.
966
01:44:33,542 --> 01:44:35,339
Kay, foi sem querer.
967
01:44:38,246 --> 01:44:41,613
- Eu sempre quis te contar.
- Onde fica?
968
01:44:44,186 --> 01:44:46,711
Eu n�o ia l� havia
mais de um ano...
969
01:44:46,988 --> 01:44:49,479
Onde fica?
970
01:44:51,793 --> 01:44:54,455
No Colton Building,
em Rhode Island.
971
01:44:58,433 --> 01:45:02,767
- Eu tui burra.
- Perdi a tome. Pague, por tavor.
972
01:45:03,038 --> 01:45:04,903
Pare, por tavor.
973
01:45:06,208 --> 01:45:09,336
Escute, porque...
974
01:45:10,412 --> 01:45:13,677
se voc� sumir,
Richard vai saber.
975
01:45:13,882 --> 01:45:18,410
N�o me importa seu marido saber
que voc� transava com o meu.
976
01:45:23,058 --> 01:45:28,894
Por tavor, saiba que
eu me sinto podre.
977
01:45:31,333 --> 01:45:33,631
Me solta, amiga.
978
01:45:48,183 --> 01:45:50,208
Sou eu.
979
01:45:51,052 --> 01:45:53,179
Hora errada?
980
01:45:54,623 --> 01:45:56,989
Como est� o teto?
981
01:45:57,626 --> 01:45:59,753
Horr�vel.
982
01:45:59,961 --> 01:46:02,156
Algum problema?
983
01:46:02,364 --> 01:46:05,265
- Quer comer algo?
- Claro.
984
01:46:05,467 --> 01:46:08,925
N�o estou com fome,
mas quero te ver.
985
01:46:19,347 --> 01:46:21,645
Est� tudo bem?
986
01:46:32,727 --> 01:46:35,662
Voc� nunca ficou tentado
a trair a Peyton?
987
01:46:37,365 --> 01:46:39,560
Tentado?
988
01:46:39,768 --> 01:46:42,236
- Claro.
- Por que n�o traiu?
989
01:46:43,338 --> 01:46:45,465
Talvez eu tenha tra�do.
990
01:46:47,108 --> 01:46:48,837
Eu duvido.
991
01:46:55,984 --> 01:47:00,887
Como ser� que eles lavavam
as roupas? Se tinham um lugar.
992
01:47:13,501 --> 01:47:18,495
Voc� acha que tudo
isso que aconteceu...
993
01:47:18,707 --> 01:47:20,971
acha que...
994
01:47:22,744 --> 01:47:25,269
isso te deixou diterente?
995
01:47:26,748 --> 01:47:30,445
- Diferente como?
- Mais descontiada.
996
01:47:30,652 --> 01:47:32,381
Talvez.
997
01:47:34,789 --> 01:47:36,586
Mas estou aqui.
998
01:47:41,663 --> 01:47:46,430
- Vou embora amanh�.
- Dev�amos ter ido ao McDonalds.
999
01:47:46,634 --> 01:47:49,228
Preciso tentar me eleger.
1000
01:47:52,741 --> 01:47:55,369
Perdi um amigo hoje...
1001
01:47:56,344 --> 01:47:58,403
sendo desconfiado.
1002
01:48:03,885 --> 01:48:06,911
E se voc� n�o se eleger?
1003
01:48:07,689 --> 01:48:10,214
O pa�s vai pro interno...
1004
01:48:10,925 --> 01:48:13,189
e eu vou pra casa.
1005
01:48:14,062 --> 01:48:16,189
Pra sempre.
1006
01:48:22,303 --> 01:48:24,965
Mas voc� vai
ganhar desse cara.
1007
01:48:33,648 --> 01:48:35,138
Quando eu voltar...
1008
01:48:36,251 --> 01:48:38,412
Eu estarei aqui.
1009
01:48:40,488 --> 01:48:42,718
Vou terrar esse cara.
1010
01:48:48,897 --> 01:48:50,922
Vamos.
1011
01:48:59,240 --> 01:49:02,004
- Aqui est�, Clara.
- Volte na sexta.
1012
01:49:02,210 --> 01:49:05,941
Espere, Dutch.
Tem uma roupa pronta.
1013
01:49:19,494 --> 01:49:21,587
Sinto muito.
1014
01:49:26,801 --> 01:49:30,464
- Saks. Entrada de servi�o.
- Eu pego ele.
1015
01:49:53,194 --> 01:49:55,662
- Desculpe, Dutch.
- O banheiro teminino?
1016
01:49:55,864 --> 01:49:58,264
Mary Claire.
1017
01:50:02,537 --> 01:50:05,631
Tenho muitas chaves,
voc� n�o acreditaria.
1018
01:50:05,840 --> 01:50:11,073
Tenho chave da academia
em Rochester, em Westchester...
1019
01:50:11,279 --> 01:50:15,010
Dutch, acho que n�o
havia um apartamento.
1020
01:50:15,216 --> 01:50:19,448
Ela estava sempre aqui.
N�o daria tempo.
1021
01:50:20,722 --> 01:50:22,212
N�o, espere.
1022
01:50:22,423 --> 01:50:27,224
Ela me deu um telefone uma vez.
Ela ia encontrar...
1023
01:50:27,462 --> 01:50:30,124
- Mary Claire!
- S� um minuto.
1024
01:50:30,899 --> 01:50:32,799
Aqui est�.
1025
01:50:34,335 --> 01:50:36,769
Embaixo, a l�pis.
1026
01:50:38,106 --> 01:50:40,074
Pode usar.
1027
01:50:47,382 --> 01:50:50,749
Ligue com o supervisor
do 911, por tavor.
1028
01:50:50,952 --> 01:50:55,980
Aqui � o Sarg. Van Den Broeck,
da Corregedoria. 9114.
1029
01:50:56,191 --> 01:50:58,455
Preciso do endere�o
de um telefone.
1030
01:53:10,258 --> 01:53:12,749
H� quanto tempo voc� sabia?
1031
01:53:14,195 --> 01:53:17,494
Voc� sabia quando toi a Miami?
1032
01:53:18,733 --> 01:53:21,201
Como pode pensar...?
1033
01:53:22,437 --> 01:53:26,498
- Quando toi � minha casa, sabia?
- Eu descobri ontem.
1034
01:53:28,376 --> 01:53:30,344
Ent�o ontem voc� sabia?
1035
01:53:34,882 --> 01:53:37,680
Quando ia me contar?
1036
01:53:38,519 --> 01:53:40,214
Eu pensei...
1037
01:53:42,357 --> 01:53:44,587
pensei em talvez...
1038
01:53:44,792 --> 01:53:48,922
daqui a alguns anos,
quando tiv�ssemos superado.
1039
01:53:51,966 --> 01:53:53,866
O que voc� achou?
1040
01:53:56,704 --> 01:54:00,265
- Nada.
- O que achou?
1041
01:54:03,611 --> 01:54:05,602
Dutch, n�s...
1042
01:54:06,280 --> 01:54:09,647
- ... fizemos um pacto.
- Ent�o o que faz aqui?
1043
01:54:09,717 --> 01:54:11,651
Eu queria que isso acabasse.
1044
01:54:16,424 --> 01:54:20,326
A bolsa � sua? O que achou?
O que achou?
1045
01:54:28,936 --> 01:54:30,767
O qu�?
1046
01:54:34,409 --> 01:54:36,309
N�o h� nada aqui.
1047
01:54:47,455 --> 01:54:51,619
Deus... eu sinto
o pertume dela.
1048
01:55:15,683 --> 01:55:17,981
Pare, Dutch.
1049
01:55:21,389 --> 01:55:23,323
N�o h� nada aqui.
1050
01:55:24,692 --> 01:55:28,184
Tem de haver
algum vest�gio...
1051
01:55:29,030 --> 01:55:31,521
- ... um sinal...
- Pare, Dutch!
1052
01:55:33,034 --> 01:55:36,003
Voc� nunca encontrar�
o que est� procurando.
1053
01:55:38,172 --> 01:55:42,404
Voc� quer saber a raz�o,
e n�o h� raz�o nenhuma.
1054
01:56:00,061 --> 01:56:01,926
N�o.
1055
01:56:11,239 --> 01:56:15,198
Vou para o aeroporto mais cedo.
Me encontre no caf�.
1056
01:56:17,378 --> 01:56:23,783
Sou eu, vou me atrasar.
Eu tive de fazer uma coisa.
1057
01:56:24,552 --> 01:56:28,454
Se eu n�o chegar, v� sem mim.
Eu vou no pr�ximo e te vejo l�.
1058
01:56:30,091 --> 01:56:33,424
O que estamos fazendo?
Voc� sabe?
1059
01:56:56,150 --> 01:56:58,448
Fizemos amor naquela manh�.
1060
01:57:02,523 --> 01:57:04,787
Por isso ela se atrasou.
1061
01:57:52,873 --> 01:57:54,807
Droga!
1062
01:58:19,500 --> 01:58:22,401
- Chamem uma ambul�ncia!
- Eu estou bem...
1063
01:58:22,603 --> 01:58:25,299
Saia do carro!
Saia!
1064
01:58:25,840 --> 01:58:28,001
Socorro!
1065
01:58:34,181 --> 01:58:36,149
Kay Chandler, congressista...
1066
01:58:36,350 --> 01:58:39,808
o marido dela sa�a com
a mulher do Van Den Broeck.
1067
01:58:40,021 --> 01:58:42,182
Ele usava um apartamento
no edif�cio.
1068
01:58:49,563 --> 01:58:51,690
Voc� est� bem?
1069
01:58:52,633 --> 01:58:58,697
A imprensa est� a�, atr�s de voc�.
Claro, eles podem ir almo�ar.
1070
01:58:58,906 --> 01:59:01,306
Como vamos resolver essa?
1071
01:59:01,509 --> 01:59:05,775
Resolver? S� se minha cliente
disser o que houve!
1072
01:59:06,881 --> 01:59:10,317
Acho que eles perguntar�o
o que ela tem com o policial.
1073
01:59:10,518 --> 01:59:13,180
- Como vamos resolver?
- Eu n�o sei.
1074
01:59:15,723 --> 01:59:18,453
Vamos esperar passar um dia.
1075
01:59:19,026 --> 01:59:22,484
O elevador dos tundos
leva at� o subsolo.
1076
01:59:22,697 --> 01:59:24,824
Ele tem raz�o, Kay.
1077
01:59:55,262 --> 01:59:57,389
Que horas s�o?
1078
01:59:58,199 --> 02:00:01,794
- Quase meia-noite.
- Roubaram o meu rel�gio.
1079
02:00:05,806 --> 02:00:10,402
- Cad� o Alcee?
- Ele disse que vir� amanh�.
1080
02:00:21,388 --> 02:00:23,913
Eu ia atr�s de voc�.
1081
02:00:25,760 --> 02:00:27,751
O que voc� ia dizer?
1082
02:00:29,196 --> 02:00:32,165
Eu n�o sei o que ia dizer...
1083
02:00:32,900 --> 02:00:35,960
s� n�o queria que tosse embora.
N�o assim.
1084
02:00:38,539 --> 02:00:42,236
- Voc� acordou! Com tome?
- Cad� meu rel�gio?
1085
02:00:42,309 --> 02:00:44,573
Voc� tar� um raio X.
1086
02:00:48,883 --> 02:00:50,783
Escute...
1087
02:00:52,753 --> 02:00:57,781
provavelmente eu tamb�m
jamais te contaria sobre o lugar.
1088
02:00:59,927 --> 02:01:01,952
Tudo que eu queria...
1089
02:01:03,831 --> 02:01:06,231
o que realmente quero...
1090
02:01:08,169 --> 02:01:12,629
� encontrar um jeito...
de esquec�-la.
1091
02:01:16,944 --> 02:01:18,844
E continuar a vida.
1092
02:01:21,348 --> 02:01:23,976
N�o sei como se taz isso.
1093
02:01:31,158 --> 02:01:33,058
Nem eu.
1094
02:01:33,961 --> 02:01:38,523
N�o � crime, Dutch.
Voc� amava sua esposa.
1095
02:01:41,936 --> 02:01:44,063
E ainda ama.
1096
02:01:48,008 --> 02:01:50,841
Tudo pronto,
vou chamar os assistentes.
1097
02:01:52,079 --> 02:01:54,013
Vai ticar por a�?
1098
02:01:57,351 --> 02:02:01,754
- N�o posso.
- Seja boazinha, fui baleado.
1099
02:02:10,497 --> 02:02:12,863
N�s nos sa�mos bem, Dutch.
1100
02:02:15,836 --> 02:02:20,432
N�s tizemos o melhor poss�vel,
sob essas circunst�ncias.
1101
02:02:23,744 --> 02:02:25,871
Pronto, sargento?
1102
02:02:26,513 --> 02:02:29,380
Voc� precisa ir.
Eu tamb�m.
1103
02:02:33,387 --> 02:02:35,480
Tudo bem?
1104
02:02:45,065 --> 02:02:47,499
At� mais, Kay.
1105
02:02:58,445 --> 02:03:01,141
- L� vem ela.
- Sra. Chandler, o que taz aqui?
1106
02:03:01,348 --> 02:03:06,308
- A senhora conhece a v�tima?
- Vou pegar o avi�o, sejam breves.
1107
02:03:06,520 --> 02:03:11,514
Dizem que seu marido teve um caso
com a esposa de Van Den Broeck...
1108
02:03:11,992 --> 02:03:16,292
que eles tinham um apartamento,
onde voc�s estavam. � verdade?
1109
02:03:21,035 --> 02:03:22,969
Sim, �.
1110
02:03:25,439 --> 02:03:29,432
Pode explicar sua rela��o
com o sargento?
1111
02:03:29,677 --> 02:03:33,977
A esposa dele morreu no mesmo
avi�o onde estava meu marido.
1112
02:03:35,115 --> 02:03:38,516
Eu conheci o sargento
logo ap�s aquele dia.
1113
02:03:39,553 --> 02:03:44,149
Ele foi um amigo quando precisei.
Espero que ele sinta o mesmo.
1114
02:03:44,591 --> 02:03:48,789
- Ent�o s�o apenas amigos?
- Apenas amigos?
1115
02:03:49,730 --> 02:03:52,130
Certamente somos amigos.
1116
02:03:53,300 --> 02:03:56,599
N�s nos ajudamos
numa crise...
1117
02:03:56,804 --> 02:04:00,103
somos mais que amigos,
somos sobreviventes.
1118
02:04:01,408 --> 02:04:05,367
Agora, d�em-me licen�a.
Preciso ir.
1119
02:04:05,579 --> 02:04:10,278
Conte-nos da condi���o
do sargento. Ele est� bem?
1120
02:05:12,212 --> 02:05:15,306
Tchau, Sra. Chandler.
Feliz Natal.
1121
02:05:15,516 --> 02:05:17,950
Feliz Natal.
Eu te conhe�o?
1122
02:05:18,385 --> 02:05:21,980
Sou Ted Baker,
trabalho para o Sr. Cornelius.
1123
02:05:22,189 --> 02:05:24,919
Ele disse que pod�amos...
1124
02:05:25,659 --> 02:05:28,890
Claro.
Fiquem � vontade.
1125
02:06:11,338 --> 02:06:14,205
- Ol�, Kay.
- Oi, sargento.
1126
02:06:14,408 --> 02:06:19,471
Tenente. Me promoveram,
bastou eu levar um tiro.
1127
02:06:20,848 --> 02:06:23,681
Quer um drinque?
Vodca com gelo.
1128
02:06:24,985 --> 02:06:29,786
Faz tempo que n�o bebo.
Tenho v�o, n�o tenho tempo.
1129
02:06:30,524 --> 02:06:33,857
E esses eleifores?
Eles ficaram malucos?
1130
02:06:34,294 --> 02:06:36,990
Perceberam que eu
n�o queria o cargo.
1131
02:06:37,197 --> 02:06:40,633
Ou que queria, mas n�o queria
tazer o necess�rio para t�-lo.
1132
02:06:43,036 --> 02:06:46,563
- Ent�o est� desempregada?
- Acho que sim.
1133
02:06:50,210 --> 02:06:53,179
Voc� est� t�o bem
quanto aparenta?
1134
02:06:53,380 --> 02:06:55,541
A perna est� meio dura.
1135
02:06:57,184 --> 02:07:01,587
Mas acho que ticarei bem.
E voc�?
1136
02:07:05,459 --> 02:07:08,155
E o futeboI na Austr�lia?
1137
02:07:09,596 --> 02:07:13,259
Eu assisto �s vezes,
n�o como antes.
1138
02:07:14,835 --> 02:07:17,269
Eu era fan�tica.
1139
02:07:20,674 --> 02:07:23,609
Eu achei que tosse
te encontrar aqui.
1140
02:07:24,044 --> 02:07:25,978
Aonde voc� vai?
1141
02:07:27,447 --> 02:07:29,210
A� � que est�.
A lugar nenhum.
1142
02:07:29,416 --> 02:07:34,752
Liguei para seu gabinete,
disseram que ia para casa.
1143
02:07:43,263 --> 02:07:45,857
Escute, meu v�o
est� lotado e...
1144
02:07:46,066 --> 02:07:50,230
V� mais tarde.
Pegue outro avi�o.
1145
02:07:54,408 --> 02:07:55,534
Vamos.
1146
02:07:59,713 --> 02:08:04,013
Foi o meu presente de Natal,
encontrar voc�.
1147
02:08:11,058 --> 02:08:13,526
O que vai me dar?
1148
02:08:17,598 --> 02:08:22,126
Que tal... eu te ligar qualquer
hora em New Hampshire?
1149
02:08:24,471 --> 02:08:26,769
E dizer o qu�?
1150
02:08:28,008 --> 02:08:31,603
Digamos...
"Quer ir ao cinema?`
1151
02:08:39,686 --> 02:08:41,745
O que voc� diz?
1152
02:08:47,694 --> 02:08:49,594
N�o seria �timo?
90058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.