All language subtitles for Practice.S04E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,467 --> 00:00:43,833 Lindsay, najlep�a hvala, ker si pri�la. 2 00:00:43,987 --> 00:00:46,467 Naj po�akam tu? -Ne. 3 00:00:53,147 --> 00:00:56,594 Toliko o lep�em �ivljenju v Kaliforniji. 4 00:00:56,747 --> 00:01:00,069 Ne vem, ali ti lahko pomagam. -Samo nate sem se spomnil. 5 00:01:00,227 --> 00:01:02,707 Po telefonu sem ti rekla... -Vem, kaj si rekla. 6 00:01:02,867 --> 00:01:05,756 Odvetniki so �e poskusili... -Tega nisem naredil! 7 00:01:09,027 --> 00:01:11,757 V redu. -Moj odvetnik pravi, 8 00:01:11,907 --> 00:01:14,387 naj se pogodim za umor 2. stopnje. 9 00:01:14,547 --> 00:01:17,516 Ne vem veliko o primeru, toda... 10 00:01:18,667 --> 00:01:21,830 Njeno truplo so na�li v tvojem avtu. -To so mi podtaknili. 11 00:01:21,987 --> 00:01:25,354 Niti poznal je nisem. -Pravijo tudi, da si ji pisal. 12 00:01:25,507 --> 00:01:28,032 Po e-po�ti. V isti klepetalnici sva bila, 13 00:01:28,187 --> 00:01:30,508 osebno pa je nisem nikoli sre�al. 14 00:01:30,667 --> 00:01:34,751 En teden pred sojenjem... 15 00:01:36,787 --> 00:01:38,948 Res ne verjamem, da ti lahko pomagam. 16 00:01:40,467 --> 00:01:43,277 Vendar si pri�la. -Prosim? 17 00:01:43,427 --> 00:01:46,635 �ez vso dr�avo si priletela. Zakaj? 18 00:01:46,787 --> 00:01:48,994 Tudi sama se to spra�ujem. 19 00:01:50,227 --> 00:01:54,357 Najbr� zato, ker si bil tako obupan. 20 00:01:54,507 --> 00:01:57,556 Vem, da se ne poznava dobro. 21 00:01:57,707 --> 00:02:00,107 Ne vem niti, ali si dobra. 22 00:02:00,267 --> 00:02:03,077 Ali si? -Ja. 23 00:02:05,347 --> 00:02:08,396 Kakorkoli �e, zaupam ti. 24 00:02:09,387 --> 00:02:15,474 Bi vsaj pogledala spis in govorila z mojim odvetnikom? 25 00:02:15,627 --> 00:02:18,755 Nisem ubil tiste �enske, nikoli je nisem sre�al. 26 00:02:18,907 --> 00:02:25,392 Nedol�en sem. �e izgubim, me �aka smrtna kazen. 27 00:03:07,027 --> 00:03:09,552 PRAKSA 28 00:03:13,987 --> 00:03:17,991 Tega ne razumem. �ez pol sveta je letela, 29 00:03:18,147 --> 00:03:21,628 pa ga sploh ne pozna? -Skupaj sta bila na te�aju slikanja. 30 00:03:21,787 --> 00:03:23,914 ln zato... -�utila se je dol�no. 31 00:03:24,067 --> 00:03:27,355 Rekel sem ji isto kot vi meni. -Bo prevzela primer? 32 00:03:27,507 --> 00:03:29,714 Samo z odvetnikom bo govorila. -�ez pol... 33 00:03:29,867 --> 00:03:34,270 Jimmy. -Saj ni njen biv�i fant, kaj? 34 00:03:35,827 --> 00:03:39,547 Pla�ana sem za zoprna vpra�anja. -Samo z odvetnikom bo govorila. 35 00:03:39,707 --> 00:03:43,154 Ko se bo vrnila, jo boste lahko zasli�evali. 36 00:03:56,787 --> 00:03:59,358 Vas je najel? -No�em vam prevzeti primera, 37 00:03:59,507 --> 00:04:03,193 samo prijatelju pomagam. -Slabo ka�e. 38 00:04:03,347 --> 00:04:05,747 Truplo so na�li v njegovem avtu, 39 00:04:05,907 --> 00:04:08,193 morilno orodje v njegovi gara�i 40 00:04:08,347 --> 00:04:11,748 in dopisovala sta si po e-po�ti. -Trdi, da so mu podtaknili. 41 00:04:11,907 --> 00:04:16,549 �e so mu res, so bili zelo natan�ni. 42 00:04:16,707 --> 00:04:19,517 Tudi meni bi prav pri�li, da bi mi uredili pisarno. 43 00:04:19,667 --> 00:04:21,908 Mislite, da je kriv. 44 00:04:22,067 --> 00:04:25,594 Osebnega mnenja ne me�am v to. 45 00:04:25,747 --> 00:04:28,716 Dokazi me napeljujejo k prepri�anju, da je kriv. 46 00:04:28,867 --> 00:04:33,236 Vendar priznam, da mu tega ne bi pripisal. 47 00:04:34,427 --> 00:04:38,272 Je to njegov spis? -Ne, to je protimonopolna zadeva. 48 00:04:38,427 --> 00:04:40,554 Dolg�as. 49 00:04:40,707 --> 00:04:43,437 Dennisov spis je tu. 50 00:04:46,027 --> 00:04:50,111 Popoldne grem na sodi��e. Poskusil bom pridobiti �as. 51 00:04:52,267 --> 00:04:54,428 Grdo jo je zdelal. 52 00:04:57,147 --> 00:04:59,957 Lepa je bila. -Zelo. 53 00:05:02,507 --> 00:05:05,271 Kdo je to? -Dennisova �ena. 54 00:05:05,427 --> 00:05:07,668 Kaj pravi ona? 55 00:05:07,827 --> 00:05:13,151 Ne vem. Ali verjamem, da bi lahko moril? Ne. 56 00:05:13,307 --> 00:05:18,188 Ampak tudi tega nisem verjela, da bi lahko imel razmerje. 57 00:05:19,187 --> 00:05:21,189 Moje mnenje je... 58 00:05:24,187 --> 00:05:26,508 �e vedno sem popolnoma zmedena. 59 00:05:28,387 --> 00:05:32,756 Va� mo� pravi, da sta si samo dopisovala, 60 00:05:32,907 --> 00:05:35,307 da ni bilo telesnih... -Tudi meni je to rekel, 61 00:05:35,467 --> 00:05:38,630 vendar imajo dokaze, da je bil pri njej doma. 62 00:05:38,787 --> 00:05:42,951 Prosim? -V hi�i so na�li njegove odtise. 63 00:05:45,627 --> 00:05:48,437 Ne! Nikoli nisem bil tam. 64 00:05:48,587 --> 00:05:51,238 Kako pa so tvoji odtisi... -Ne vem! 65 00:05:52,307 --> 00:05:54,309 Ne kri�i name, Dennis. 66 00:05:57,027 --> 00:06:01,191 Odtise so na�li na predmetih, ki se jih da premakniti. 67 00:06:01,347 --> 00:06:04,032 Na o�alih, na njenih osebnih stvareh. 68 00:06:04,187 --> 00:06:06,075 Poslu�aj me. -Ti poslu�aj. 69 00:06:06,227 --> 00:06:11,267 Ne zadiraj se name. V resnici se ne poznava. 70 00:06:11,427 --> 00:06:15,477 Na isti te�aj sva hodila. Tri mesece, dvakrat na teden. 71 00:06:15,627 --> 00:06:18,357 V resnici te sploh ne poznam. 72 00:06:18,507 --> 00:06:22,830 Vpra�ala te bom, kar moram, ali pa grem nazaj. 73 00:06:23,867 --> 00:06:30,750 Nikoli nisem bil v hi�i tiste �enske. Nisem je ubil. 74 00:06:44,507 --> 00:06:47,237 Zakaj si me poklical? 75 00:06:48,867 --> 00:06:53,713 Rekla si, da je tvoja najve�ja mo�, da zna� presoditi ljudi. 76 00:06:53,867 --> 00:06:59,476 Rekla si, da lahko pogleda� vanje 77 00:06:59,627 --> 00:07:02,869 in vidi�, ali govorijo resnico. 78 00:07:03,027 --> 00:07:06,747 Poglej vame, Lindsay. 79 00:07:06,907 --> 00:07:09,956 Vem, da moj odvetnik ne verjame vame. 80 00:07:10,107 --> 00:07:12,587 Mogo�e dvomi tudi moja �ena. 81 00:07:15,467 --> 00:07:20,427 Poklical sem te, ker potrebujem nekoga, ki... 82 00:07:24,867 --> 00:07:27,153 Poglej vame, Lindsay. 83 00:07:46,067 --> 00:07:49,514 Presene�en sem. -Ne bom vas dolgo zadr�evala. 84 00:07:49,667 --> 00:07:53,558 Manj, kot upate. Res mislite, da bom sodeloval z nekom, 85 00:07:53,707 --> 00:07:55,629 ki pomaga morilcu moje �ene? 86 00:07:55,787 --> 00:07:58,347 Ne verjamem, da jo je ubil Dennis Mills. 87 00:07:59,707 --> 00:08:05,077 Ne? Ste me obiskali iz so�utja? Ali pa vas je najel? 88 00:08:05,227 --> 00:08:08,151 Res me je, ampak... -Lepo, da sva se spoznala. 89 00:08:08,307 --> 00:08:11,834 Zanima me, kako sploh lahko spite? 90 00:08:11,987 --> 00:08:16,993 Od morilcev jemljete denar in ustvarjate razumen dvom. 91 00:08:18,227 --> 00:08:23,187 Kako je, kadar vam uspe? Greste s klientom proslavit? 92 00:08:23,347 --> 00:08:25,793 Mu re�ete, naj vas priporo�i prijateljem, 93 00:08:25,947 --> 00:08:30,031 da bi jih branili, �e bi hotel kateri koga umoriti? 94 00:08:31,187 --> 00:08:36,033 Ne poznate me, g. Kingman. -�rtvinega vdovca nagovarjate. 95 00:08:37,507 --> 00:08:41,193 Dovolj vas poznam. Zdaj pa odidite, prosim. 96 00:08:49,267 --> 00:08:54,830 To je samo zavla�evanje. -Oprostite, ker ne bi rad hitel. 97 00:08:54,987 --> 00:08:58,878 Naj vas spomnim, da to�ilec zahteva smrtno kazen. 98 00:08:59,027 --> 00:09:01,632 Morda bi radi po urniku usmrtili mojega klienta, 99 00:09:01,787 --> 00:09:03,994 toda vzemimo si �as in bodimo temeljiti. 100 00:09:04,147 --> 00:09:06,195 Dvomim, da bi to �kodilo postopku. 101 00:09:06,347 --> 00:09:08,508 G. Jacobs, stopite sem. 102 00:09:12,507 --> 00:09:17,274 �estkrat ste pri�li sem samo zato, da bi prosili za odlog, 103 00:09:17,427 --> 00:09:21,113 �e� da niste pripravljeni. 104 00:09:21,267 --> 00:09:24,509 Ne zaradi novih odkritij ali odsotnosti pri�, 105 00:09:24,667 --> 00:09:27,830 ne zaradi bolezni, ampak samo zato, ker niste pripravljeni. 106 00:09:27,987 --> 00:09:30,467 Kaj sem vam rekel zadnjikrat? 107 00:09:33,267 --> 00:09:37,158 �e se ne spomnite, poglejte v zapisnik. 108 00:09:37,307 --> 00:09:42,597 Rekel sem: Nobenih odlogov ve�. Sem bil premalo jasen? 109 00:09:42,747 --> 00:09:46,911 Ne, va�a milost. A glede na resnost obto�b vas prosim za popustljivost. 110 00:09:47,067 --> 00:09:51,151 Glede na resnost obto�b bi morali priti pripravljeni, 111 00:09:51,307 --> 00:09:53,593 tako kot �e zadnji� in predzadnji�. 112 00:09:53,747 --> 00:09:55,829 Va�a milost... -Dovolj sem vam popu��al. 113 00:09:55,987 --> 00:10:00,276 Pro�nja je zavrnjena. Sojenje se za�ne v �etrtek. 114 00:10:01,707 --> 00:10:05,029 �e samo pomislite, da bi radi ve� �asa, 115 00:10:05,187 --> 00:10:08,953 vas bom kaznoval. Razumete? 116 00:10:09,107 --> 00:10:11,314 Da, va�a milost. 117 00:10:16,987 --> 00:10:21,276 �est odlogov? -Umora se ne loti� z levo roko. 118 00:10:21,427 --> 00:10:26,228 No�em vas kritizirati, ampak spis ni ravno debel. 119 00:10:26,387 --> 00:10:29,868 Prosim! Pravkar me je ugriznil stekel sodnik, 120 00:10:30,027 --> 00:10:32,598 ne grizite me zdaj �e vi. -Spra�ujem le... 121 00:10:32,747 --> 00:10:35,432 Bi radi prevzeli primer? lzvolite. 122 00:10:35,587 --> 00:10:37,794 Sli�ali ste, da nimam veliko �asa. 123 00:10:37,947 --> 00:10:41,474 Dennisu prav ni� ne koristi, �e me upo�asnjujte �e vi. 124 00:10:44,027 --> 00:10:46,427 Lahko samo �e nekaj vpra�am? 125 00:10:47,867 --> 00:10:50,518 Se bli�a sojenje protimonopolnega primera? 126 00:10:56,187 --> 00:10:58,269 Kako dolgo ga pozna�? -Od nekdaj. 127 00:10:58,427 --> 00:11:01,954 Dru�inski prijatelj je in slovi kot odli�en pravdar. 128 00:11:02,107 --> 00:11:06,635 �aka ga pomemben protimonopolni primer. 129 00:11:06,787 --> 00:11:08,994 Zdi se mi, da se posve�a samo temu. 130 00:11:09,147 --> 00:11:13,231 Misli, da si kriv, zato navija za umor 2. stopnje. 131 00:11:13,387 --> 00:11:16,470 Po mojem mora� zamenjati odvetnika. 132 00:11:16,627 --> 00:11:18,948 Lahko ti prevzame�? 133 00:11:19,107 --> 00:11:22,668 V enem tednu se ne morem pripraviti. Gotovo je �e kdo... 134 00:11:22,827 --> 00:11:25,796 Tebe ho�em. -Veliko odvetnikov je... 135 00:11:25,947 --> 00:11:28,950 Ti verjame�, da sem nedol�en. -Ne ve�, kaj verjamem. 136 00:11:29,107 --> 00:11:33,191 Tudi jaz znam presoditi ljudi. Ve�, da tega nisem naredil. 137 00:11:37,907 --> 00:11:40,990 V enem tednu se ne morem pripraviti. 138 00:11:43,187 --> 00:11:45,951 �al mi je. 139 00:11:46,107 --> 00:11:49,747 Lahko dobi� koga, ki bi ti pomagal? 140 00:12:00,147 --> 00:12:04,151 Tako sem si �elela v Kalifornijo! -To govori� �e pet ur. 141 00:12:04,307 --> 00:12:07,151 To niso po�itnice. -Si nas lahko privo��i? 142 00:12:07,307 --> 00:12:10,231 Sicer pa nisem partner. -Moja junakinja si. 143 00:12:10,387 --> 00:12:12,514 Od nekdaj sem si �elela sem. -Lucy. 144 00:12:12,667 --> 00:12:15,113 Najela sem tri sobe in jih opremila za delo. 145 00:12:15,267 --> 00:12:18,794 To je noro. -Kje bom pa spala? 146 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 Saj bo� koga spoznala. -Sme�no. 147 00:12:21,227 --> 00:12:23,229 Dajta no! 148 00:12:25,507 --> 00:12:29,147 Dobila je �est udarcev, usoden je bil tisti v sence. 149 00:12:31,707 --> 00:12:33,709 Taka je bila prej. 150 00:12:36,027 --> 00:12:38,916 �rtvina sestra. -Vedno je kak�na nuna. 151 00:12:39,067 --> 00:12:41,513 Lucy! -Zakaj je pomembna? 152 00:12:41,667 --> 00:12:45,671 Prisega, da se njena sestra ne bi zapletla z nekom z interneta. 153 00:12:45,827 --> 00:12:49,035 To mu lahko pomaga. -Kako so na�li truplo? 154 00:12:49,187 --> 00:12:53,317 Dennisova �ena je obvestila policijo. -Tega torej ne moremo izlo�iti. 155 00:12:54,627 --> 00:12:57,596 To je na� sodnik. Skrajni desni�ar. 156 00:12:57,747 --> 00:13:00,033 Ne mara odvetnikov od zunaj. 157 00:13:00,187 --> 00:13:04,635 Nikar ga ne prekinjajte, to ga menda razbesni. 158 00:13:06,387 --> 00:13:08,833 To je Dennis. -Kriv. 159 00:13:08,987 --> 00:13:13,230 Lucy! Pravi, da �rtve ni nikoli sre�al. 160 00:13:13,387 --> 00:13:15,708 Ne zanika pa dopisovanja. -Po mojem 161 00:13:15,867 --> 00:13:20,236 je nekdo prestregel njuno dopisovanje in se dogovoril za sre�anje. 162 00:13:20,387 --> 00:13:24,187 Vedel je, da bodo prek interneta pri�li do Dennisa. 163 00:13:24,347 --> 00:13:27,748 Kaj pa odtisi? 164 00:13:27,907 --> 00:13:29,909 Ne vem �e. 165 00:13:30,067 --> 00:13:32,672 Najprej moramo prositi za odlog. -Te�ko bo. 166 00:13:32,827 --> 00:13:35,716 Novi smo. Govoriti moramo z �rtvino sestro, nuno. 167 00:13:35,867 --> 00:13:39,348 Ellenor, govori z njo. Lucy, ugotovi, s kom si je �e dopisovala. 168 00:13:39,507 --> 00:13:42,078 Jaz bom govoril s klientom. 169 00:13:42,227 --> 00:13:45,515 Henry Doakes, preiskovalec, dober policaj, alkoholik. 170 00:13:45,667 --> 00:13:48,318 Jimmy, govori z njim. Mogo�e je �e kaj: 171 00:13:48,467 --> 00:13:52,631 kockanje, prostitutke... Vse, kar nam lahko pride prav. 172 00:13:52,787 --> 00:13:56,154 Kaj imamo? -Samo Dennisa. V �asu umora je bil sam doma. 173 00:13:56,307 --> 00:13:59,276 Kje je bila �ena? -Predavala je v MarVisti. 174 00:13:59,427 --> 00:14:01,429 Je na na�i strani? 175 00:14:01,587 --> 00:14:04,954 Ja, ampak ni ravno odlo�na. -Prepri�aj se, 176 00:14:05,107 --> 00:14:07,587 ali lahko ra�unamo nanjo. Karakterne pri�e? 177 00:14:07,747 --> 00:14:09,954 l��em jih �e. 178 00:14:10,107 --> 00:14:13,031 Vsi imamo delo. Lahko govorim s tabo? 179 00:14:15,347 --> 00:14:17,747 Kako dobro ga pozna�? -S te�aja, saj ve�. 180 00:14:17,907 --> 00:14:20,910 Ste slikali akte? Si bila model? 181 00:14:21,067 --> 00:14:23,149 Kaj? -Kaj ima� z njim? 182 00:14:23,307 --> 00:14:26,754 Kako to misli�? -�ez vso dr�avo smo prileteli 183 00:14:26,907 --> 00:14:30,070 samo zato, ker si prepri�ana, da je nedol�en? 184 00:14:30,227 --> 00:14:33,788 Ja. -Kje ima� dokaze? Pravi�, da ga ne pozna� dobro. 185 00:14:33,947 --> 00:14:37,872 Zakaj si prepri�ana, da ni morilec? 186 00:14:38,027 --> 00:14:41,076 V�asih ima� ob�utek glede �loveka. -Ob�utek? 187 00:14:41,227 --> 00:14:45,789 Ja. Ne znam pojasniti, ampak vem. 188 00:14:47,267 --> 00:14:52,273 V�asih preprosto ve�. Dennis Mills ni zmo�en ubijati. 189 00:14:52,427 --> 00:14:54,713 Nedol�en je. 190 00:15:02,957 --> 00:15:07,166 Popolnoma nemogo�e. Policiji sem to povedala. 191 00:15:07,317 --> 00:15:11,799 Stacy se ne bi nikoli sestala z nekom iz klepetalnice. 192 00:15:11,957 --> 00:15:14,960 Napisala je tista pisma. -Ja. 193 00:15:15,117 --> 00:15:19,520 Na internetu si je dala du�ka. A med anonimnim dopisovanjem 194 00:15:19,677 --> 00:15:25,604 in sre�anjem z neznancem je velika razlika. 195 00:15:25,757 --> 00:15:28,726 Moja sestra ne bi tvegala. 196 00:15:28,877 --> 00:15:33,883 Zato mislite... -Da jo je ubil neznanec. 197 00:15:34,037 --> 00:15:37,359 Ali pa je g.Millsa spoznala kje drugje. 198 00:15:37,517 --> 00:15:39,519 Bi to povedali na sodi��u? 199 00:15:40,677 --> 00:15:42,759 Bi. -Res mislite, 200 00:15:42,917 --> 00:15:46,683 da se ne bi sestala z dopisovalcem? 201 00:15:48,677 --> 00:15:52,807 �e se je, zaslu�i, da se cvre v peklu. 202 00:15:52,957 --> 00:15:55,198 V ve�nem ognju. 203 00:16:03,717 --> 00:16:06,606 Lepa misel. 204 00:16:16,957 --> 00:16:20,165 Ne zanikam, da sem napisal tista pisma. Zakaj? 205 00:16:20,317 --> 00:16:26,324 Niso samo dokaz o dopisovanju. Mra�na in seksualna so. 206 00:16:28,757 --> 00:16:34,002 Na internetu lahko postane� drug �lovek. 207 00:16:34,157 --> 00:16:36,887 Kot igra je. Vendar nisem ta �lovek. 208 00:16:37,037 --> 00:16:40,040 Nikoli nisem nikomur ni� naredil. 209 00:16:40,197 --> 00:16:42,722 ln nikoli se nista sre�ala? -Ne. 210 00:16:51,277 --> 00:16:56,567 Dobro me poslu�ajte. Bo �lo, Dennis? 211 00:16:56,717 --> 00:16:59,197 Ne govorite tako z mano, nisem tepec. 212 00:16:59,357 --> 00:17:03,760 Mogo�e ne, a �e ste nedol�ni, vas nekdo zelo dobro vrti. 213 00:17:03,917 --> 00:17:07,683 Ni mi v�e�. -Prosil si za pomo�. lz Bostona je pri�el. 214 00:17:07,837 --> 00:17:11,159 Briga me! -Prav, potem pa gremo. 215 00:17:13,637 --> 00:17:19,200 Pripeljala sem ga, ker ti le on lahko pomaga. Smrtna kazen ti grozi. 216 00:17:19,357 --> 00:17:24,203 Na tvojem mestu bi ga poslu�ala, �eprav se po�uti� kot tepec. 217 00:17:37,557 --> 00:17:43,120 Govorite. -�e ho�emo zmagati, boste morali pri�ati. 218 00:17:43,277 --> 00:17:48,522 Vendar moram verjeti, da boste govorili resnico. 219 00:17:48,677 --> 00:17:52,477 �e sem jo ubil, naj to obdr�im zase? 220 00:17:53,517 --> 00:17:57,408 Vse drugo moram vedeti. Ne smejo me presenetiti. 221 00:17:57,557 --> 00:18:02,722 Razumete? �e ste jo kdaj sre�ali, �e sta imela razmerje, 222 00:18:02,877 --> 00:18:07,325 �e ste bili kdaj pri njej, moram vedeti. 223 00:18:07,477 --> 00:18:10,560 Ste imeli razmerje s to �ensko? 224 00:18:19,677 --> 00:18:22,521 To je bilo vse razmerje. 225 00:18:22,677 --> 00:18:26,238 Nikoli je nisem osebno sre�al. 226 00:18:35,397 --> 00:18:37,797 Pravim le, da je besen. 227 00:18:37,957 --> 00:18:40,164 Tudi ti bi bil, �e bi ti naprtili umor. 228 00:18:40,317 --> 00:18:44,879 Sestra je bila. "Cvre naj se"? -To pravi� zaradi Vogelmana. 229 00:18:45,037 --> 00:18:47,801 Kaj? -V vsaki nuni vidi� morilca. 230 00:18:47,957 --> 00:18:50,881 Ne za�enjajta. -Tebe je napadel, ne mene. 231 00:18:51,037 --> 00:18:56,043 Ne vidim morilca v vsaki nuni. -Jaz tudi ne, ampak ta je �udna. 232 00:18:56,197 --> 00:18:59,564 Tam sem bila, ti pa ne. -Dovolj! 233 00:18:59,717 --> 00:19:02,800 Je povedala �e kaj? -Rekla je, 234 00:19:02,957 --> 00:19:06,597 da se Stacy ne bi sestala z nekom iz klepetalnice. 235 00:19:06,757 --> 00:19:09,601 Je to vse? -Kaj ima� pa ti? 236 00:19:09,757 --> 00:19:13,124 Saj te ne kritiziram... -Tako je zvenelo. 237 00:19:13,277 --> 00:19:17,839 Dovolj. -Zdaj pa �e ti. -Dovolj! 238 00:19:18,957 --> 00:19:24,998 Novi dokazi? Kako to mislite? -�e �esa niste povedali to�ilcu. 239 00:19:25,157 --> 00:19:27,364 Rad bi le upravi�il honorar. 240 00:19:27,517 --> 00:19:31,567 Klientu moram kaj prinesti, da mu lahko izstavim ra�un. 241 00:19:31,717 --> 00:19:34,288 Ste preverili �e kak�nega osumljenca? 242 00:19:34,437 --> 00:19:38,043 Tudi �e je bila slepa ulica, samo da upravi�im stro�ke. 243 00:19:39,197 --> 00:19:42,917 Me imate za zelenca? Honorar bi radi upravi�ili? 244 00:19:43,077 --> 00:19:47,081 l��ete nekaj, kar vam bo pomagalo izmazati morilca. 245 00:19:47,237 --> 00:19:51,924 Ni�esar vam ne dam. Brigajo me va�i stro�ki. 246 00:19:52,077 --> 00:19:56,639 Ne bodite napadalni. -Seveda, kolega sva. 247 00:19:56,797 --> 00:19:59,118 Ne maram va�ega prilizovanja. 248 00:19:59,277 --> 00:20:01,643 Policist sem, vi pa branilec. 249 00:20:01,797 --> 00:20:05,403 Nisva na isti strani. -Je to za vas spopad? 250 00:20:05,557 --> 00:20:08,845 Ja. Morilce osvobajate. 251 00:20:08,997 --> 00:20:11,397 Z veseljem bi se spopadel. 252 00:20:17,237 --> 00:20:21,037 V interesu pravice je, 253 00:20:21,197 --> 00:20:25,645 da novi odvetniki dobijo �as za pripravo na sojenje. 254 00:20:25,797 --> 00:20:29,642 Ne prosimo za veliko, zado��ali bi trije tedni. 255 00:20:29,797 --> 00:20:32,118 Trije tedni? -Da. 256 00:20:32,277 --> 00:20:34,928 G. Donnell, ne vem, kako je v Massachusettsu. 257 00:20:35,077 --> 00:20:39,366 V Massachusettsu morda v nedogled odlagajo sojenja, 258 00:20:39,517 --> 00:20:41,838 v Kaliforniji pa je druga�e. 259 00:20:41,997 --> 00:20:45,285 �e je primer... -Va�a milost... 260 00:20:49,797 --> 00:20:54,757 V Massachusettsu obto�enec morda lahko odpusti odvetnika, 261 00:20:54,917 --> 00:20:58,205 da bi novi odvetnik dobil odlog. 262 00:20:58,357 --> 00:21:02,202 Dolg polet je bil, kajne? 263 00:21:03,477 --> 00:21:07,481 Nekaj sem vas vpra�al. Je bil dolg polet? 264 00:21:07,637 --> 00:21:10,242 Da, va�a milost. 265 00:21:10,397 --> 00:21:13,605 Ko ste stopili z letala, ste se morda ozrli okrog sebe 266 00:21:13,757 --> 00:21:16,885 in opazili palme, Tihi ocean, zastoje na avtocesti. 267 00:21:17,037 --> 00:21:21,918 Morali bi vedeti, da niste ve� v Massachusettsu. 268 00:21:22,077 --> 00:21:24,682 Sojenje se za�ne v �etrtek. Jaz bom tu, 269 00:21:24,837 --> 00:21:28,443 g. Fox bo tu, va� klient bo tu in za�eli bomo. 270 00:21:28,597 --> 00:21:33,079 Lahko se nam pridru�ite ali pa se vrnete v Massachusetts. 271 00:21:33,237 --> 00:21:35,239 Kon�ali smo. 272 00:21:39,197 --> 00:21:41,199 Po�akajte trenutek. 273 00:21:47,077 --> 00:21:50,319 Pridi, Bobby. -Mar nismo kon�ali? 274 00:21:54,157 --> 00:21:57,240 Da, va�a milost. Kon�ali. 275 00:22:04,037 --> 00:22:06,562 Kaj je bilo to? -V Los Angelesu smo. 276 00:22:07,677 --> 00:22:11,078 Mogo�e ima� prav. Nuna je bila kaznovana zaradi napada in mamil. 277 00:22:11,237 --> 00:22:14,957 Se heca�? -Kot najstnica. 278 00:22:15,117 --> 00:22:17,563 Vsaj nekaj je. -Ja. 279 00:22:21,677 --> 00:22:24,123 Zakaj si pri�el sem? Lahko ti naprtijo umor, 280 00:22:24,277 --> 00:22:27,360 potem dobi� takega sodnika... To je grozna dr�ava. 281 00:22:27,517 --> 00:22:30,441 Moja �ena ne prenese zim. 282 00:22:30,597 --> 00:22:34,567 Ko sva �e pri njej... Te bo podprla? 283 00:22:34,717 --> 00:22:40,678 Ja. Zakaj? -Pravi, da je zmedena zaradi vsega tega. 284 00:22:40,837 --> 00:22:43,078 To ni ravno neomajna podpora. 285 00:22:43,237 --> 00:22:45,364 Karen ve, da nisem naredil tega. 286 00:22:45,517 --> 00:22:50,318 Kmalu si mora priti na jasno. Zdaj grem k njej. 287 00:22:50,477 --> 00:22:54,402 Drugi i��ejo ljudi iz klepetalnice. 288 00:22:54,557 --> 00:22:59,642 Jih ni �e moj prej�nji odvetnik? -Mislim, da ne. 289 00:22:59,797 --> 00:23:04,359 Poslu�aj... �e se lahko pogodimo za uboj... 290 00:23:04,517 --> 00:23:07,202 To ne pomeni, da mislim, da si kriv. -Kaj pa? 291 00:23:07,357 --> 00:23:10,201 Da nimamo ni� omembe vrednega. 292 00:23:10,357 --> 00:23:14,407 �e izgubimo, te �aka smrtonosna injekcija. 293 00:23:20,797 --> 00:23:23,402 �e me bodo usmrtili, me pa� bodo. 294 00:23:23,557 --> 00:23:27,084 Ne bom pa rekel, da sem moril, �e nisem. 295 00:23:27,237 --> 00:23:30,286 Moji otroci bodo mogo�e odra��ali brez o�eta, 296 00:23:30,437 --> 00:23:33,884 vendar naj imajo vsaj mo�nost, da verjamejo vanj. 297 00:23:35,597 --> 00:23:37,599 Tega jim ne bom vzel. 298 00:23:45,317 --> 00:23:47,558 Re�iti se moramo tega. -Obljubila sem mu. 299 00:23:47,717 --> 00:23:51,562 Najbolj mu bomo pomagali, �e ga pustimo. 300 00:23:51,717 --> 00:23:54,925 Brez odvetnika ne morejo za�eti. -Sodnik ne bo dovolil. 301 00:23:55,077 --> 00:23:57,648 Mu bo sodil brez pravnega zastopnika? 302 00:23:57,797 --> 00:24:00,686 Tale �e. -Potem ima zagotovljeno novo sojenje. 303 00:24:00,837 --> 00:24:03,283 Sem smo pri�li... -Vem, da mu ho�e� pomagati. 304 00:24:03,437 --> 00:24:07,885 Vendar nimamo na �em graditi obrambe. 305 00:24:08,037 --> 00:24:10,688 Za povrh pa �e sodnik ne mara odvetnikov od zunaj. 306 00:24:10,837 --> 00:24:13,920 Najbolje je, da se vrnemo domov. 307 00:24:14,077 --> 00:24:17,524 Borci smo, ne vdamo se kar tako. -Res je, 308 00:24:17,677 --> 00:24:20,965 ampak to je Dennisov boj. 309 00:24:22,837 --> 00:24:26,637 S kom drugim bo imel bolj�e mo�nosti. 310 00:24:26,797 --> 00:24:28,799 Gre za denar? 311 00:24:29,877 --> 00:24:32,277 Saj ve�, da ne. 312 00:24:41,837 --> 00:24:43,839 Se kdo ne strinja? 313 00:24:48,597 --> 00:24:51,998 Potem pa spakirajmo. Zjutraj bomo povedali, da odstopamo, 314 00:24:52,157 --> 00:24:54,682 in �li domov. 315 00:25:09,997 --> 00:25:10,235 S kak�nim razlogom ho�ete odstopiti? 316 00:25:10,387 --> 00:25:12,673 Pred za�etkom sojenja ne rabimo razloga. 317 00:25:12,827 --> 00:25:15,716 �tiri dni pred za�etkom ga rabite. �akam. 318 00:25:15,867 --> 00:25:19,587 Spor imamo z obto�encem. -Kak�en? 319 00:25:19,747 --> 00:25:23,467 To je delovni produkt. -Ostali boste. 320 00:25:23,627 --> 00:25:27,552 Ne morete nas prisiliti. -Pa�. 321 00:25:27,707 --> 00:25:30,312 Zavla�evati sku�ate in potrpljenje me mineva. 322 00:25:30,467 --> 00:25:34,267 Ne prosim za odlog. G. Mills lahko dobi drugega odvetnika. 323 00:25:34,427 --> 00:25:37,555 Potem bi moral prelo�iti sojenje. 324 00:25:37,707 --> 00:25:40,107 Ponujajo vam umor 2. stopnje. 325 00:25:40,267 --> 00:25:43,111 Svetujem vam, da premislite o njem. 326 00:25:43,267 --> 00:25:45,918 Nas silite k priznanju? 327 00:25:46,067 --> 00:25:49,707 Dopovedati vam sku�am, da se ne pustim manipulirati. 328 00:25:49,867 --> 00:25:52,791 Ne po�nem tega. 329 00:25:52,947 --> 00:25:55,836 Pozanimal sem se o vas. 330 00:25:55,987 --> 00:25:58,876 Veste, kaj o vas mislijo kolegi v Massachusettsu? 331 00:25:59,027 --> 00:26:03,475 Pravijo, da nih�e no�e imeti opravka z vami. 332 00:26:03,627 --> 00:26:07,393 Odstopiti ho�ete samo zato, da bi pridobili �as. 333 00:26:07,547 --> 00:26:09,788 Mislite, da bo to pomagalo va�emu klientu. 334 00:26:09,947 --> 00:26:13,553 Pro�nja za odstop je zavrnjena. Nazaj na delo. 335 00:26:26,267 --> 00:26:29,350 Klepetalnica je bila, nikogar nisem osebno poznal. 336 00:26:29,507 --> 00:26:32,396 Ste si kdaj dopisovali z go. Kingman? -Kaj se dogaja? 337 00:26:32,547 --> 00:26:35,027 Prise�em... -Rad bi samo izvedel... 338 00:26:35,187 --> 00:26:39,112 �e se razve, da sem bil v tej klepetalnici, sem lahko ob slu�bo. 339 00:26:39,267 --> 00:26:43,351 Eroti�na je bila. -Razumem. 340 00:26:43,507 --> 00:26:46,635 Prise�em, da se nisem z nikomer dobil. 341 00:26:46,787 --> 00:26:49,472 G. Letterman, zajemite sapo. 342 00:26:49,627 --> 00:26:54,189 Policija ni govorila z vami? -Ne. Zakaj pa? 343 00:26:54,347 --> 00:26:57,589 Mi lahko poveste, kje ste bili 12. maja zve�er? 344 00:26:59,307 --> 00:27:03,107 Mojbog! Govorite, kot da sem osumljenec. 345 00:27:04,267 --> 00:27:06,553 Mojbog! -G. Letterman... 346 00:27:06,757 --> 00:27:09,806 Konec je z mano. -Ni konec z vami. 347 00:27:09,907 --> 00:27:13,627 Mojbog! 348 00:27:17,547 --> 00:27:20,630 Razumem, da imate zadr�ke. 349 00:27:20,787 --> 00:27:25,190 Mislite, da je va� mo� zmo�en zagre�iti tak zlo�in? 350 00:27:26,427 --> 00:27:29,635 Ne. -�e vas bom to vpra�ala na sodi��u, 351 00:27:29,787 --> 00:27:32,870 ne smete oklevati. Biti morate prepri�ljivi, 352 00:27:33,077 --> 00:27:36,205 sicer vas ne bom poklicala. -Me ne bodo vpra�ali o razmerju? 353 00:27:36,357 --> 00:27:39,520 Pravi, da ga ni imel. Mu ne verjamete? 354 00:27:39,677 --> 00:27:43,841 Ne nujno. Brali ste tista pisma. Kaj mislite? 355 00:27:43,997 --> 00:27:48,366 Ne poznam ga 15 let. -Mogo�e ga tudi jaz ne poznam. 356 00:27:48,517 --> 00:27:50,997 �e boste tako govorili, vas ne bomo poklicali. 357 00:27:51,157 --> 00:27:55,002 Ne govorite mi, kaj naj re�em. -Saj vam ne. 358 00:27:55,157 --> 00:27:59,048 Toda vedeti moram, kaj boste rekli. -Pritiskate name. 359 00:27:59,197 --> 00:28:02,166 Jaz sem pod pritiskom. 360 00:28:02,257 --> 00:28:06,307 Pripraviti se moramo v treh dneh, pod neznanskim pritiskom smo. 361 00:28:06,457 --> 00:28:10,826 �e ne boste odlo�no zanikali, da bi va� mo� lahko to naredil, 362 00:28:10,977 --> 00:28:15,744 mu ni� ne koristite. Lahko to re�ete ali ne? 363 00:28:18,937 --> 00:28:21,588 Kako si drznete? -Samo vpra�ala sem. 364 00:28:21,797 --> 00:28:24,721 Kje sem bila, ko je bila umorjena moja sestra? 365 00:28:24,877 --> 00:28:27,198 Tole je odgovor: Pojdite k vragu! 366 00:28:27,357 --> 00:28:30,360 Lepo govorjenje za nuno. -V samostan sem �la tudi zato, 367 00:28:30,517 --> 00:28:32,758 ker sem bila te�avna najstnica. 368 00:28:32,917 --> 00:28:36,159 �e sem zato osumljena umora... -Nisem vas obto�ila. 369 00:28:36,317 --> 00:28:40,037 Zakaj ste vpra�ali, kje sem bila? -Samo informacije zbiram. 370 00:28:40,197 --> 00:28:42,722 Slabo vam gre. Ne bom ve� govorila z vami. 371 00:29:01,357 --> 00:29:03,962 Po�utim se kot Mannix. -Kdo? 372 00:29:04,047 --> 00:29:06,527 Mannix. Ga nisi nikoli gledal? 373 00:29:06,687 --> 00:29:10,327 Zasebni detektiv je bil. Zaljubljen sem bil v Peggy. 374 00:29:14,647 --> 00:29:16,933 Pred Misijo: nemogo�e so ga vrteli. 375 00:29:17,087 --> 00:29:19,817 Ti si najbr� gledal The Man from U.N.C.L.E.. 376 00:29:20,967 --> 00:29:23,970 Nikogar nisem naro�il. -Samo govorila bi z vami. 377 00:29:24,127 --> 00:29:26,334 Ne. -Pi�tolo imam. 378 00:29:28,967 --> 00:29:31,538 To bi naredil Mannix. 379 00:29:35,577 --> 00:29:38,865 Lepo stanovanje. -Kaj ho�eta? Ni� nisem naredil. 380 00:29:39,017 --> 00:29:42,544 O Stacy Kingman bi rada govorila z vami. -Nisem je ubil. 381 00:29:45,297 --> 00:29:48,300 �uden odgovor. -Nisva vpra�ala, ali ste jo ubili. 382 00:29:48,457 --> 00:29:51,221 Policija me je. Povedal sem jim. 383 00:29:51,377 --> 00:29:53,459 Je policija govorila z vami? -Ja. 384 00:29:53,617 --> 00:29:56,063 Zakaj? -Zaradi e-po�te. 385 00:29:56,217 --> 00:30:00,381 Ampak to so samo pisma. Povedal sem jim, 386 00:30:00,537 --> 00:30:02,778 da to ni� ne pomeni. To je konji�ek. 387 00:30:02,937 --> 00:30:07,579 Kaj ste ji pisali? -Da jo bom ubil in podobno. 388 00:30:07,687 --> 00:30:12,169 Veliko dekletom to pi�em. -Da jih boste ubili? 389 00:30:12,327 --> 00:30:18,015 Ja. Ampak vse so �ive in zdrave. Z nekaterimi smo celo prijatelji. 390 00:30:20,287 --> 00:30:24,371 V spisu ta �lovek sploh ni omenjen. -Nismo vedeli zanj. 391 00:30:24,527 --> 00:30:27,576 Policija je govorila z njim. -To�ilstvu ga niso omenili. 392 00:30:27,727 --> 00:30:29,968 Ne, ni� ne veste. -Va�a obto�ba mi ni v�e�. 393 00:30:30,127 --> 00:30:33,813 To je nov dokaz. Potrebujemo �as, da ga razi��emo. 394 00:30:33,967 --> 00:30:37,209 Zavrnjeno. -�rtvi je grozil, da jo bo ubil. 395 00:30:37,417 --> 00:30:41,626 Njej in �e stotim drugim. -Ampak ona je mrtva! 396 00:30:41,777 --> 00:30:44,701 Cela vojska vas je. Razi��ite... 397 00:30:44,857 --> 00:30:46,859 To je noro. 398 00:30:50,337 --> 00:30:53,545 Ve� �asa potrebujemo. 399 00:30:53,697 --> 00:30:58,179 Ni bilo nepo�tenega presene�enja. Do �etrtka je �e dovolj �asa. 400 00:30:58,337 --> 00:31:03,422 Pro�nja je zavrnjena. Po kosilu za�nemo izbirati poroto. 401 00:31:09,377 --> 00:31:12,187 Bobby! 402 00:31:12,337 --> 00:31:15,181 �eli odvetnik �e kaj povedati? 403 00:31:17,737 --> 00:31:22,379 Je to zna�ilno za kalifornijske sodnike? -Zdaj vsaj nekaj imamo. 404 00:31:22,537 --> 00:31:24,778 Kaj imamo? -Tipa, ki ji je grozil s smrtjo. 405 00:31:24,937 --> 00:31:28,179 Prosim? -G. Kingman, dober dan. 406 00:31:28,337 --> 00:31:32,182 Si govorila z njim? -Odslovil me je. -Ellenor. 407 00:31:33,737 --> 00:31:37,582 G. Kingman, sem Ellenor Frutt, ena od odvetnic g. Millsa. 408 00:31:37,737 --> 00:31:40,183 Ja, iz Bostona ste pri�li. -G. Kingman, 409 00:31:40,337 --> 00:31:44,307 ste vedeli, da se je va�a �ena dopisovala z Brickmanom? 410 00:31:44,457 --> 00:31:48,826 Ste vedeli za vsebino pisem? -Ne. 411 00:31:48,977 --> 00:31:51,377 Je mo�no... -Kaj se dogaja? 412 00:31:51,537 --> 00:31:55,098 O lepem kalifornijskem vremenu se pogovarjava. 413 00:31:55,257 --> 00:31:59,023 Ne nadlegujte mojih pri�. G. Kingman, prosim. 414 00:31:59,177 --> 00:32:01,418 Mu prepovedujete govoriti z mano? -Kaj je? 415 00:32:01,577 --> 00:32:05,297 Pri�i prepoveduje sodelovanje. -Branim ga pred nadlegovanjem. 416 00:32:05,457 --> 00:32:09,461 Sploh ne veste, kaj sem mu rekla. -Nista se pogovarjala o vremenu. 417 00:32:09,617 --> 00:32:12,017 Ne morete prepovedati pogovora z nami. 418 00:32:12,177 --> 00:32:15,260 Lahko mu povem, da to po�ne na lastno odgovornost. 419 00:32:15,417 --> 00:32:17,465 Mislite, da se nisem pozanimal o vas? 420 00:32:17,617 --> 00:32:20,859 Plan B. Ste mislili, da ne bomo izvedeli? 421 00:32:21,017 --> 00:32:24,464 Sli�al sem za va�e odvratne strategije. 422 00:32:24,617 --> 00:32:29,259 Vi ste prikrivali dokaze. -Nisem vedel zanj. -Pa ja! 423 00:32:30,377 --> 00:32:34,905 Nekaj vam svetujem. �lan zbornice sem. 424 00:32:35,057 --> 00:32:38,185 �e boste tu svinjali tako kot v Bostonu, 425 00:32:38,287 --> 00:32:42,132 boste sedeli dlje kot g. Mills. -Naj vam nekaj povem. 426 00:32:42,287 --> 00:32:46,656 Ne bojim se ne vas ne tistega nazadnjaka v sodni�ki halji. 427 00:32:46,807 --> 00:32:49,173 Bobby... -Ne trudi se. 428 00:32:49,327 --> 00:32:51,329 Ni vredno. 429 00:32:52,847 --> 00:32:56,738 Lindsay in Ellenor na izbiranje porote, midva pa k Brickmanu. 430 00:32:57,967 --> 00:32:59,969 Obo�ujem Los Angeles. 431 00:33:10,707 --> 00:33:13,642 Dvakrat je bil suspendiran: leta '92 in '96. -Zaradi pitja? 432 00:33:13,797 --> 00:33:15,560 Ja. -O kom govori�? 433 00:33:15,717 --> 00:33:19,198 O kriminalistu Doakesu. -Si kaj zaduhal, ko sta govorila? 434 00:33:19,357 --> 00:33:22,679 Samo strup. -Lo�en leta '95. 435 00:33:22,837 --> 00:33:26,045 Najbr� zaradi pitja. -Povpra�aj na sodi��u. 436 00:33:26,197 --> 00:33:29,997 Uradniki vse vedo. -Gotovo bodo radi pomagali. 437 00:33:30,157 --> 00:33:33,240 Tu so vsi tako prijazni. -Povpra�aj. 438 00:33:33,397 --> 00:33:36,685 O vsem, kar vedo. Lucy, zakaj si v kopalkah? 439 00:33:36,837 --> 00:33:40,443 Hotela sem malo k bazenu. -Pozabi. 440 00:33:41,637 --> 00:33:43,923 Nisem pri�la sem, da bi ti�ala v sobi. 441 00:33:44,077 --> 00:33:46,887 Povedal sem ti, da to niso po�itnice. 442 00:33:47,037 --> 00:33:50,598 Nisi se pri�la son�it. -Rada bi se malo son�ila. 443 00:33:50,757 --> 00:33:53,885 Preveri kriminalista in nuno. 444 00:33:57,997 --> 00:34:03,526 Ste kaj brali o tem primeru? -Mogo�e malo. 445 00:34:03,677 --> 00:34:08,967 Kaj veste o njem? -Da je Mills obto�en, da je ubil neko �ensko. 446 00:34:09,117 --> 00:34:12,518 Ste lahko nepristranski? -Glede na vse... 447 00:34:12,677 --> 00:34:17,364 Kako to mislite? -�e �lovek nekoga pretepe do smrti 448 00:34:17,517 --> 00:34:20,918 in ga stla�i v prtlja�nik, sem lahko glede na vse 449 00:34:21,077 --> 00:34:23,807 enako nepristranska kot vsak. 450 00:34:26,717 --> 00:34:29,766 Prosim za izlo�itev. -Zavrnjeno. 451 00:34:29,917 --> 00:34:32,363 Rekla je, da misli, da je Dennis Mills kriv. 452 00:34:32,517 --> 00:34:37,602 Ni res. Govorila je hipoteti�no, ne nujno o va�em klientu. 453 00:34:37,757 --> 00:34:39,839 Lahko izkoristite veto, 454 00:34:39,997 --> 00:34:43,364 jaz pa nimam ni� proti tej pri�i. 455 00:34:45,157 --> 00:34:47,557 Obramba izlo�a porotnico �t. 4. 456 00:34:52,157 --> 00:34:54,159 Dobro je �lo. -Kako dale� ste? 457 00:34:54,317 --> 00:34:57,127 Pri 7. Sodnik je naporen. -Ni� novega. -Odvetnik. 458 00:34:59,877 --> 00:35:04,917 Menda imate nekaj vpra�anj. -To�il�eve pri�e preverjam. 459 00:35:05,077 --> 00:35:08,922 Tudi jaz bi lahko malo raziskal. -Je to gro�nja? 460 00:35:09,077 --> 00:35:15,038 �e bi preverili, bi vedeli, da sem �e pol leta pri AA. Navadna sodrga ste. 461 00:35:15,197 --> 00:35:17,483 Vi ste hoteli spopad. -Poberite se! 462 00:35:17,637 --> 00:35:22,199 Zdaj vas uradno izzivam. Pa naj bo grdo, �e ho�ete. 463 00:35:22,357 --> 00:35:26,248 Ves moj oddelek se lahko spravi na vas. 464 00:35:26,397 --> 00:35:30,037 Kar. V dvorani nimate nobene mo�i, jaz pa. 465 00:35:30,197 --> 00:35:33,644 Komaj �akam, da vas pokli�em za pri�o. -Se vam zdim prestra�en? 466 00:35:33,797 --> 00:35:37,688 Preneumni ste, da bi vas bilo strah. -V redu. 467 00:35:37,837 --> 00:35:39,839 Kon�ali smo. 468 00:35:45,077 --> 00:35:47,841 Tu so vsi tako prijazni. -Kaj se dogaja? 469 00:35:48,047 --> 00:35:50,891 Kramljali smo �e z enim prebivalcem son�ne dr�ave. 470 00:35:50,987 --> 00:35:55,117 Dodal sem �e eno pri�o, fotografa Warrena Rydella. 471 00:35:55,267 --> 00:35:57,997 Kdo je to? -Potrdil bo pristnost te slike. 472 00:35:58,147 --> 00:36:00,752 Najbr� bom najprej poklical njega. 473 00:36:00,907 --> 00:36:04,115 Glej no. -Kaj je? -Slika na�ega klienta in �rtve, 474 00:36:04,267 --> 00:36:07,668 ki je ni nikoli osebno sre�al. 475 00:36:16,827 --> 00:36:20,194 To je trik. -Slika je pristna. 476 00:36:20,347 --> 00:36:22,872 Dokazuje, da si jo sre�al. -Ne! 477 00:36:23,027 --> 00:36:27,157 To je muzej ali galerija. Mogo�e sva bila hkrati tam, 478 00:36:27,307 --> 00:36:30,788 ampak nisva se sre�ala. -Je slu�ajno stala en meter stran? 479 00:36:30,947 --> 00:36:32,949 Nekdo... 480 00:36:35,467 --> 00:36:37,515 O bog! -Kaj je? 481 00:36:38,507 --> 00:36:41,715 Povedal sem ji, da grem na to otvoritev. -Stacey Kingman? 482 00:36:41,867 --> 00:36:46,998 Ja. Najbr� je hotela videti, kak�en sem. 483 00:36:47,147 --> 00:36:52,790 Nisi govoril z njo? -Ne. -Mogo�e si prijel njena o�ala. 484 00:36:52,947 --> 00:36:56,030 Od tod tvoji odtisi v njeni hi�i. Premisli. 485 00:36:56,187 --> 00:36:59,190 Mogo�e si govoril z njo. -Nisem. 486 00:36:59,347 --> 00:37:01,872 Zdaj ne misli� ve�, da sem nedol�en. -Pa�. 487 00:37:02,027 --> 00:37:04,029 Zakaj ho�e�, da la�em? -Saj ne. 488 00:37:04,187 --> 00:37:07,793 Naro�a� mi, kaj naj re�em. Nehaj! 489 00:37:07,947 --> 00:37:09,949 Paznik! 490 00:37:13,027 --> 00:37:16,076 Odhajam. -Prosim, ne. Oprosti. 491 00:37:16,227 --> 00:37:18,229 �al mi je. 492 00:37:21,107 --> 00:37:23,109 �al mi je. 493 00:37:27,947 --> 00:37:29,949 Samo minuto. 494 00:37:45,627 --> 00:37:47,788 Tu sem �e �est mesecev. 495 00:37:49,027 --> 00:37:52,918 Kadarkoli mi prinesejo hrano ali gre kdo mimo, 496 00:37:53,067 --> 00:37:57,595 me pogleda in me ima za morilca. 497 00:38:02,397 --> 00:38:06,401 Tudi v �eninih o�eh vidim dvom. 498 00:38:09,937 --> 00:38:16,217 Tega ne zdr�im ve�. Dozdeva se mi... 499 00:38:18,697 --> 00:38:21,348 Stacy... 500 00:38:21,547 --> 00:38:25,995 Verjetno je v muzej pri�la, da bi me videla. 501 00:38:26,097 --> 00:38:29,180 Vendar se nisva sre�ala in nisva govorila. 502 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 Ne ka�e dobro. 503 00:38:37,867 --> 00:38:42,873 �e enkrat te prosim, da premisli� o ponudbi. 504 00:38:54,947 --> 00:38:57,029 V redu. 505 00:38:58,547 --> 00:39:01,789 Jacobsu nisem zaupal, tebi pa zaupam. 506 00:39:03,027 --> 00:39:06,827 �e mi re�e�, naj sprejmem uboj, ga bom. 507 00:39:08,067 --> 00:39:10,547 Naredil bom, kakor bo� rekla. 508 00:39:25,267 --> 00:39:27,269 Ne sprejmi. 509 00:39:29,067 --> 00:39:34,391 Gremo na sojenje? �eprav gre za smrtno kazen? 510 00:39:36,227 --> 00:39:38,707 Gremo na sojenje. 511 00:39:46,907 --> 00:39:49,751 Kako si lahko to rekla? -Dokazi so posredni. 512 00:39:49,837 --> 00:39:54,399 Rekel je, da je ni nikoli sre�al, zdaj pa imajo njuno sliko. 513 00:39:54,557 --> 00:39:56,639 To je naklju�je. -Naklju�je? 514 00:39:56,797 --> 00:39:59,686 Ali pa ga je �la pogledat. Vendar se nista sre�ala. 515 00:39:59,837 --> 00:40:03,364 Konec je z njim. -Lahko bi dobil uboj. 516 00:40:03,567 --> 00:40:06,092 Silili so ga v to. -Pa kaj! 517 00:40:06,247 --> 00:40:08,852 Ponudbo bi moral pograbiti. -Ne napadaj me! 518 00:40:09,007 --> 00:40:11,248 To poklicna malomarnost. -Ne napadaj me! 519 00:40:11,407 --> 00:40:13,614 V redu. -Pomirimo se. 520 00:40:13,767 --> 00:40:16,930 Samo �e 72 ur imamo. �e bomo izgubili, 521 00:40:17,087 --> 00:40:19,817 bo usmr�en z injekcijo. To tukaj po�nejo. 522 00:40:19,967 --> 00:40:23,016 S �im naj prepri�amo poroto? 523 00:40:23,167 --> 00:40:25,488 Vem, da ni kriv. -To ni dovolj. 524 00:40:25,647 --> 00:40:27,888 Je. Lahko ga re�imo. -�e bi imeli dokaze. 525 00:40:28,047 --> 00:40:30,652 Nedol�en je! 526 00:40:35,447 --> 00:40:37,813 Nedol�en je. 527 00:40:48,087 --> 00:40:50,248 V redu, poslu�ajte... 528 00:40:51,767 --> 00:40:53,894 Sedli smo na letalo in pri�li sem. 529 00:40:54,047 --> 00:40:59,053 Ne zato, da bi sodnik pometal z nami, da bi kriminalist pljuval po nas 530 00:40:59,207 --> 00:41:02,370 ali da bi se vdali. Lindsay ima prav. 531 00:41:02,527 --> 00:41:06,691 Borci smo. Prileteli smo, da bi se borili za Dennisa Millsa. 532 00:41:06,847 --> 00:41:09,247 Zato storimo to. 533 00:41:09,407 --> 00:41:13,855 �ez 72 ur bomo sneli rokavice in pokazali, kaj znamo. 534 00:41:14,007 --> 00:41:20,173 Ta sodnik, ta to�ilec... �as je, da jim poka�emo, kdo smo. 535 00:41:33,327 --> 00:41:36,490 SE NADALJUJE 536 00:41:37,847 --> 00:41:40,930 Vnaslednji epizodi... -Truplo �enske, ki ste jo opisali 537 00:41:41,087 --> 00:41:43,976 kot "brez �ivljenja", se je zna�lo v va�em avtu. 538 00:41:44,127 --> 00:41:47,210 Nekdo drug jo je dal tja. 539 00:41:47,367 --> 00:41:51,337 Kos sem bil F. Lee Baileyju in Johnnieju Cochranu, 540 00:41:51,487 --> 00:41:55,457 pa bom tudi Jimmyju Stoku. 541 00:41:55,607 --> 00:41:58,656 Pojdimo. -Kaj? -Pojdimo! 542 00:41:58,807 --> 00:42:02,527 �e boste zapustili dvorano, vas bom kaznoval. 543 00:42:02,687 --> 00:42:05,690 �e bomo ostali, se boste pogovarjali z nami. 544 00:42:07,127 --> 00:42:10,130 Prevod: Romana Verbi� www.sdimedia.com 44354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.