Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,467 --> 00:00:43,833
Lindsay, najlep�a hvala,
ker si pri�la.
2
00:00:43,987 --> 00:00:46,467
Naj po�akam tu?
-Ne.
3
00:00:53,147 --> 00:00:56,594
Toliko o lep�em �ivljenju
v Kaliforniji.
4
00:00:56,747 --> 00:01:00,069
Ne vem, ali ti lahko pomagam.
-Samo nate sem se spomnil.
5
00:01:00,227 --> 00:01:02,707
Po telefonu sem ti rekla...
-Vem, kaj si rekla.
6
00:01:02,867 --> 00:01:05,756
Odvetniki so �e poskusili...
-Tega nisem naredil!
7
00:01:09,027 --> 00:01:11,757
V redu.
-Moj odvetnik pravi,
8
00:01:11,907 --> 00:01:14,387
naj se pogodim
za umor 2. stopnje.
9
00:01:14,547 --> 00:01:17,516
Ne vem veliko o primeru,
toda...
10
00:01:18,667 --> 00:01:21,830
Njeno truplo so na�li v tvojem avtu.
-To so mi podtaknili.
11
00:01:21,987 --> 00:01:25,354
Niti poznal je nisem.
-Pravijo tudi, da si ji pisal.
12
00:01:25,507 --> 00:01:28,032
Po e-po�ti.
V isti klepetalnici sva bila,
13
00:01:28,187 --> 00:01:30,508
osebno pa je nisem
nikoli sre�al.
14
00:01:30,667 --> 00:01:34,751
En teden pred sojenjem...
15
00:01:36,787 --> 00:01:38,948
Res ne verjamem,
da ti lahko pomagam.
16
00:01:40,467 --> 00:01:43,277
Vendar si pri�la.
-Prosim?
17
00:01:43,427 --> 00:01:46,635
�ez vso dr�avo si priletela.
Zakaj?
18
00:01:46,787 --> 00:01:48,994
Tudi sama se to spra�ujem.
19
00:01:50,227 --> 00:01:54,357
Najbr� zato,
ker si bil tako obupan.
20
00:01:54,507 --> 00:01:57,556
Vem,
da se ne poznava dobro.
21
00:01:57,707 --> 00:02:00,107
Ne vem niti, ali si dobra.
22
00:02:00,267 --> 00:02:03,077
Ali si?
-Ja.
23
00:02:05,347 --> 00:02:08,396
Kakorkoli �e, zaupam ti.
24
00:02:09,387 --> 00:02:15,474
Bi vsaj pogledala spis
in govorila z mojim odvetnikom?
25
00:02:15,627 --> 00:02:18,755
Nisem ubil tiste �enske,
nikoli je nisem sre�al.
26
00:02:18,907 --> 00:02:25,392
Nedol�en sem. �e izgubim,
me �aka smrtna kazen.
27
00:03:07,027 --> 00:03:09,552
PRAKSA
28
00:03:13,987 --> 00:03:17,991
Tega ne razumem.
�ez pol sveta je letela,
29
00:03:18,147 --> 00:03:21,628
pa ga sploh ne pozna?
-Skupaj sta bila na te�aju slikanja.
30
00:03:21,787 --> 00:03:23,914
ln zato...
-�utila se je dol�no.
31
00:03:24,067 --> 00:03:27,355
Rekel sem ji isto kot vi meni.
-Bo prevzela primer?
32
00:03:27,507 --> 00:03:29,714
Samo z odvetnikom bo govorila.
-�ez pol...
33
00:03:29,867 --> 00:03:34,270
Jimmy.
-Saj ni njen biv�i fant, kaj?
34
00:03:35,827 --> 00:03:39,547
Pla�ana sem za zoprna vpra�anja.
-Samo z odvetnikom bo govorila.
35
00:03:39,707 --> 00:03:43,154
Ko se bo vrnila,
jo boste lahko zasli�evali.
36
00:03:56,787 --> 00:03:59,358
Vas je najel?
-No�em vam prevzeti primera,
37
00:03:59,507 --> 00:04:03,193
samo prijatelju pomagam.
-Slabo ka�e.
38
00:04:03,347 --> 00:04:05,747
Truplo so na�li v njegovem avtu,
39
00:04:05,907 --> 00:04:08,193
morilno orodje v njegovi gara�i
40
00:04:08,347 --> 00:04:11,748
in dopisovala sta si po e-po�ti.
-Trdi, da so mu podtaknili.
41
00:04:11,907 --> 00:04:16,549
�e so mu res,
so bili zelo natan�ni.
42
00:04:16,707 --> 00:04:19,517
Tudi meni bi prav pri�li,
da bi mi uredili pisarno.
43
00:04:19,667 --> 00:04:21,908
Mislite, da je kriv.
44
00:04:22,067 --> 00:04:25,594
Osebnega mnenja
ne me�am v to.
45
00:04:25,747 --> 00:04:28,716
Dokazi me napeljujejo
k prepri�anju, da je kriv.
46
00:04:28,867 --> 00:04:33,236
Vendar priznam,
da mu tega ne bi pripisal.
47
00:04:34,427 --> 00:04:38,272
Je to njegov spis?
-Ne, to je protimonopolna zadeva.
48
00:04:38,427 --> 00:04:40,554
Dolg�as.
49
00:04:40,707 --> 00:04:43,437
Dennisov spis je tu.
50
00:04:46,027 --> 00:04:50,111
Popoldne grem na sodi��e.
Poskusil bom pridobiti �as.
51
00:04:52,267 --> 00:04:54,428
Grdo jo je zdelal.
52
00:04:57,147 --> 00:04:59,957
Lepa je bila.
-Zelo.
53
00:05:02,507 --> 00:05:05,271
Kdo je to?
-Dennisova �ena.
54
00:05:05,427 --> 00:05:07,668
Kaj pravi ona?
55
00:05:07,827 --> 00:05:13,151
Ne vem. Ali verjamem,
da bi lahko moril? Ne.
56
00:05:13,307 --> 00:05:18,188
Ampak tudi tega nisem verjela,
da bi lahko imel razmerje.
57
00:05:19,187 --> 00:05:21,189
Moje mnenje je...
58
00:05:24,187 --> 00:05:26,508
�e vedno sem
popolnoma zmedena.
59
00:05:28,387 --> 00:05:32,756
Va� mo� pravi,
da sta si samo dopisovala,
60
00:05:32,907 --> 00:05:35,307
da ni bilo telesnih...
-Tudi meni je to rekel,
61
00:05:35,467 --> 00:05:38,630
vendar imajo dokaze,
da je bil pri njej doma.
62
00:05:38,787 --> 00:05:42,951
Prosim?
-V hi�i so na�li njegove odtise.
63
00:05:45,627 --> 00:05:48,437
Ne! Nikoli nisem bil tam.
64
00:05:48,587 --> 00:05:51,238
Kako pa so tvoji odtisi...
-Ne vem!
65
00:05:52,307 --> 00:05:54,309
Ne kri�i name, Dennis.
66
00:05:57,027 --> 00:06:01,191
Odtise so na�li na predmetih,
ki se jih da premakniti.
67
00:06:01,347 --> 00:06:04,032
Na o�alih,
na njenih osebnih stvareh.
68
00:06:04,187 --> 00:06:06,075
Poslu�aj me.
-Ti poslu�aj.
69
00:06:06,227 --> 00:06:11,267
Ne zadiraj se name.
V resnici se ne poznava.
70
00:06:11,427 --> 00:06:15,477
Na isti te�aj sva hodila.
Tri mesece, dvakrat na teden.
71
00:06:15,627 --> 00:06:18,357
V resnici te sploh ne poznam.
72
00:06:18,507 --> 00:06:22,830
Vpra�ala te bom, kar moram,
ali pa grem nazaj.
73
00:06:23,867 --> 00:06:30,750
Nikoli nisem bil v hi�i
tiste �enske. Nisem je ubil.
74
00:06:44,507 --> 00:06:47,237
Zakaj si me poklical?
75
00:06:48,867 --> 00:06:53,713
Rekla si, da je tvoja najve�ja mo�,
da zna� presoditi ljudi.
76
00:06:53,867 --> 00:06:59,476
Rekla si,
da lahko pogleda� vanje
77
00:06:59,627 --> 00:07:02,869
in vidi�,
ali govorijo resnico.
78
00:07:03,027 --> 00:07:06,747
Poglej vame, Lindsay.
79
00:07:06,907 --> 00:07:09,956
Vem, da moj odvetnik
ne verjame vame.
80
00:07:10,107 --> 00:07:12,587
Mogo�e dvomi tudi moja �ena.
81
00:07:15,467 --> 00:07:20,427
Poklical sem te,
ker potrebujem nekoga, ki...
82
00:07:24,867 --> 00:07:27,153
Poglej vame, Lindsay.
83
00:07:46,067 --> 00:07:49,514
Presene�en sem.
-Ne bom vas dolgo zadr�evala.
84
00:07:49,667 --> 00:07:53,558
Manj, kot upate. Res mislite,
da bom sodeloval z nekom,
85
00:07:53,707 --> 00:07:55,629
ki pomaga
morilcu moje �ene?
86
00:07:55,787 --> 00:07:58,347
Ne verjamem,
da jo je ubil Dennis Mills.
87
00:07:59,707 --> 00:08:05,077
Ne? Ste me obiskali iz so�utja?
Ali pa vas je najel?
88
00:08:05,227 --> 00:08:08,151
Res me je, ampak...
-Lepo, da sva se spoznala.
89
00:08:08,307 --> 00:08:11,834
Zanima me,
kako sploh lahko spite?
90
00:08:11,987 --> 00:08:16,993
Od morilcev jemljete denar
in ustvarjate razumen dvom.
91
00:08:18,227 --> 00:08:23,187
Kako je, kadar vam uspe?
Greste s klientom proslavit?
92
00:08:23,347 --> 00:08:25,793
Mu re�ete,
naj vas priporo�i prijateljem,
93
00:08:25,947 --> 00:08:30,031
da bi jih branili,
�e bi hotel kateri koga umoriti?
94
00:08:31,187 --> 00:08:36,033
Ne poznate me, g. Kingman.
-�rtvinega vdovca nagovarjate.
95
00:08:37,507 --> 00:08:41,193
Dovolj vas poznam.
Zdaj pa odidite, prosim.
96
00:08:49,267 --> 00:08:54,830
To je samo zavla�evanje.
-Oprostite, ker ne bi rad hitel.
97
00:08:54,987 --> 00:08:58,878
Naj vas spomnim,
da to�ilec zahteva smrtno kazen.
98
00:08:59,027 --> 00:09:01,632
Morda bi radi po urniku
usmrtili mojega klienta,
99
00:09:01,787 --> 00:09:03,994
toda vzemimo si �as
in bodimo temeljiti.
100
00:09:04,147 --> 00:09:06,195
Dvomim,
da bi to �kodilo postopku.
101
00:09:06,347 --> 00:09:08,508
G. Jacobs, stopite sem.
102
00:09:12,507 --> 00:09:17,274
�estkrat ste pri�li sem samo zato,
da bi prosili za odlog,
103
00:09:17,427 --> 00:09:21,113
�e� da niste pripravljeni.
104
00:09:21,267 --> 00:09:24,509
Ne zaradi novih odkritij
ali odsotnosti pri�,
105
00:09:24,667 --> 00:09:27,830
ne zaradi bolezni, ampak
samo zato, ker niste pripravljeni.
106
00:09:27,987 --> 00:09:30,467
Kaj sem vam rekel
zadnjikrat?
107
00:09:33,267 --> 00:09:37,158
�e se ne spomnite,
poglejte v zapisnik.
108
00:09:37,307 --> 00:09:42,597
Rekel sem: Nobenih odlogov ve�.
Sem bil premalo jasen?
109
00:09:42,747 --> 00:09:46,911
Ne, va�a milost. A glede na resnost
obto�b vas prosim za popustljivost.
110
00:09:47,067 --> 00:09:51,151
Glede na resnost obto�b
bi morali priti pripravljeni,
111
00:09:51,307 --> 00:09:53,593
tako kot �e zadnji�
in predzadnji�.
112
00:09:53,747 --> 00:09:55,829
Va�a milost...
-Dovolj sem vam popu��al.
113
00:09:55,987 --> 00:10:00,276
Pro�nja je zavrnjena.
Sojenje se za�ne v �etrtek.
114
00:10:01,707 --> 00:10:05,029
�e samo pomislite,
da bi radi ve� �asa,
115
00:10:05,187 --> 00:10:08,953
vas bom kaznoval.
Razumete?
116
00:10:09,107 --> 00:10:11,314
Da, va�a milost.
117
00:10:16,987 --> 00:10:21,276
�est odlogov?
-Umora se ne loti� z levo roko.
118
00:10:21,427 --> 00:10:26,228
No�em vas kritizirati,
ampak spis ni ravno debel.
119
00:10:26,387 --> 00:10:29,868
Prosim! Pravkar me je ugriznil
stekel sodnik,
120
00:10:30,027 --> 00:10:32,598
ne grizite me zdaj �e vi.
-Spra�ujem le...
121
00:10:32,747 --> 00:10:35,432
Bi radi prevzeli primer?
lzvolite.
122
00:10:35,587 --> 00:10:37,794
Sli�ali ste,
da nimam veliko �asa.
123
00:10:37,947 --> 00:10:41,474
Dennisu prav ni� ne koristi,
�e me upo�asnjujte �e vi.
124
00:10:44,027 --> 00:10:46,427
Lahko samo
�e nekaj vpra�am?
125
00:10:47,867 --> 00:10:50,518
Se bli�a sojenje
protimonopolnega primera?
126
00:10:56,187 --> 00:10:58,269
Kako dolgo ga pozna�?
-Od nekdaj.
127
00:10:58,427 --> 00:11:01,954
Dru�inski prijatelj je
in slovi kot odli�en pravdar.
128
00:11:02,107 --> 00:11:06,635
�aka ga pomemben
protimonopolni primer.
129
00:11:06,787 --> 00:11:08,994
Zdi se mi,
da se posve�a samo temu.
130
00:11:09,147 --> 00:11:13,231
Misli, da si kriv,
zato navija za umor 2. stopnje.
131
00:11:13,387 --> 00:11:16,470
Po mojem
mora� zamenjati odvetnika.
132
00:11:16,627 --> 00:11:18,948
Lahko ti prevzame�?
133
00:11:19,107 --> 00:11:22,668
V enem tednu se ne morem
pripraviti. Gotovo je �e kdo...
134
00:11:22,827 --> 00:11:25,796
Tebe ho�em.
-Veliko odvetnikov je...
135
00:11:25,947 --> 00:11:28,950
Ti verjame�, da sem nedol�en.
-Ne ve�, kaj verjamem.
136
00:11:29,107 --> 00:11:33,191
Tudi jaz znam presoditi ljudi.
Ve�, da tega nisem naredil.
137
00:11:37,907 --> 00:11:40,990
V enem tednu
se ne morem pripraviti.
138
00:11:43,187 --> 00:11:45,951
�al mi je.
139
00:11:46,107 --> 00:11:49,747
Lahko dobi� koga,
ki bi ti pomagal?
140
00:12:00,147 --> 00:12:04,151
Tako sem si �elela v Kalifornijo!
-To govori� �e pet ur.
141
00:12:04,307 --> 00:12:07,151
To niso po�itnice.
-Si nas lahko privo��i?
142
00:12:07,307 --> 00:12:10,231
Sicer pa nisem partner.
-Moja junakinja si.
143
00:12:10,387 --> 00:12:12,514
Od nekdaj sem si �elela sem.
-Lucy.
144
00:12:12,667 --> 00:12:15,113
Najela sem tri sobe
in jih opremila za delo.
145
00:12:15,267 --> 00:12:18,794
To je noro.
-Kje bom pa spala?
146
00:12:18,947 --> 00:12:21,074
Saj bo� koga spoznala.
-Sme�no.
147
00:12:21,227 --> 00:12:23,229
Dajta no!
148
00:12:25,507 --> 00:12:29,147
Dobila je �est udarcev,
usoden je bil tisti v sence.
149
00:12:31,707 --> 00:12:33,709
Taka je bila prej.
150
00:12:36,027 --> 00:12:38,916
�rtvina sestra.
-Vedno je kak�na nuna.
151
00:12:39,067 --> 00:12:41,513
Lucy!
-Zakaj je pomembna?
152
00:12:41,667 --> 00:12:45,671
Prisega, da se njena sestra
ne bi zapletla z nekom z interneta.
153
00:12:45,827 --> 00:12:49,035
To mu lahko pomaga.
-Kako so na�li truplo?
154
00:12:49,187 --> 00:12:53,317
Dennisova �ena je obvestila policijo.
-Tega torej ne moremo izlo�iti.
155
00:12:54,627 --> 00:12:57,596
To je na� sodnik.
Skrajni desni�ar.
156
00:12:57,747 --> 00:13:00,033
Ne mara odvetnikov od zunaj.
157
00:13:00,187 --> 00:13:04,635
Nikar ga ne prekinjajte,
to ga menda razbesni.
158
00:13:06,387 --> 00:13:08,833
To je Dennis.
-Kriv.
159
00:13:08,987 --> 00:13:13,230
Lucy! Pravi,
da �rtve ni nikoli sre�al.
160
00:13:13,387 --> 00:13:15,708
Ne zanika pa dopisovanja.
-Po mojem
161
00:13:15,867 --> 00:13:20,236
je nekdo prestregel njuno dopisovanje
in se dogovoril za sre�anje.
162
00:13:20,387 --> 00:13:24,187
Vedel je, da bodo
prek interneta pri�li do Dennisa.
163
00:13:24,347 --> 00:13:27,748
Kaj pa odtisi?
164
00:13:27,907 --> 00:13:29,909
Ne vem �e.
165
00:13:30,067 --> 00:13:32,672
Najprej moramo prositi za odlog.
-Te�ko bo.
166
00:13:32,827 --> 00:13:35,716
Novi smo. Govoriti moramo
z �rtvino sestro, nuno.
167
00:13:35,867 --> 00:13:39,348
Ellenor, govori z njo. Lucy,
ugotovi, s kom si je �e dopisovala.
168
00:13:39,507 --> 00:13:42,078
Jaz bom govoril s klientom.
169
00:13:42,227 --> 00:13:45,515
Henry Doakes, preiskovalec,
dober policaj, alkoholik.
170
00:13:45,667 --> 00:13:48,318
Jimmy, govori z njim.
Mogo�e je �e kaj:
171
00:13:48,467 --> 00:13:52,631
kockanje, prostitutke...
Vse, kar nam lahko pride prav.
172
00:13:52,787 --> 00:13:56,154
Kaj imamo? -Samo Dennisa.
V �asu umora je bil sam doma.
173
00:13:56,307 --> 00:13:59,276
Kje je bila �ena?
-Predavala je v MarVisti.
174
00:13:59,427 --> 00:14:01,429
Je na na�i strani?
175
00:14:01,587 --> 00:14:04,954
Ja, ampak ni ravno odlo�na.
-Prepri�aj se,
176
00:14:05,107 --> 00:14:07,587
ali lahko ra�unamo nanjo.
Karakterne pri�e?
177
00:14:07,747 --> 00:14:09,954
l��em jih �e.
178
00:14:10,107 --> 00:14:13,031
Vsi imamo delo.
Lahko govorim s tabo?
179
00:14:15,347 --> 00:14:17,747
Kako dobro ga pozna�?
-S te�aja, saj ve�.
180
00:14:17,907 --> 00:14:20,910
Ste slikali akte?
Si bila model?
181
00:14:21,067 --> 00:14:23,149
Kaj?
-Kaj ima� z njim?
182
00:14:23,307 --> 00:14:26,754
Kako to misli�?
-�ez vso dr�avo smo prileteli
183
00:14:26,907 --> 00:14:30,070
samo zato, ker si prepri�ana,
da je nedol�en?
184
00:14:30,227 --> 00:14:33,788
Ja. -Kje ima� dokaze?
Pravi�, da ga ne pozna� dobro.
185
00:14:33,947 --> 00:14:37,872
Zakaj si prepri�ana,
da ni morilec?
186
00:14:38,027 --> 00:14:41,076
V�asih ima� ob�utek glede �loveka.
-Ob�utek?
187
00:14:41,227 --> 00:14:45,789
Ja. Ne znam pojasniti,
ampak vem.
188
00:14:47,267 --> 00:14:52,273
V�asih preprosto ve�.
Dennis Mills ni zmo�en ubijati.
189
00:14:52,427 --> 00:14:54,713
Nedol�en je.
190
00:15:02,957 --> 00:15:07,166
Popolnoma nemogo�e.
Policiji sem to povedala.
191
00:15:07,317 --> 00:15:11,799
Stacy se ne bi nikoli sestala
z nekom iz klepetalnice.
192
00:15:11,957 --> 00:15:14,960
Napisala je tista pisma.
-Ja.
193
00:15:15,117 --> 00:15:19,520
Na internetu si je dala du�ka.
A med anonimnim dopisovanjem
194
00:15:19,677 --> 00:15:25,604
in sre�anjem z neznancem
je velika razlika.
195
00:15:25,757 --> 00:15:28,726
Moja sestra ne bi tvegala.
196
00:15:28,877 --> 00:15:33,883
Zato mislite...
-Da jo je ubil neznanec.
197
00:15:34,037 --> 00:15:37,359
Ali pa je g.Millsa
spoznala kje drugje.
198
00:15:37,517 --> 00:15:39,519
Bi to povedali na sodi��u?
199
00:15:40,677 --> 00:15:42,759
Bi.
-Res mislite,
200
00:15:42,917 --> 00:15:46,683
da se ne bi sestala
z dopisovalcem?
201
00:15:48,677 --> 00:15:52,807
�e se je, zaslu�i,
da se cvre v peklu.
202
00:15:52,957 --> 00:15:55,198
V ve�nem ognju.
203
00:16:03,717 --> 00:16:06,606
Lepa misel.
204
00:16:16,957 --> 00:16:20,165
Ne zanikam, da sem
napisal tista pisma. Zakaj?
205
00:16:20,317 --> 00:16:26,324
Niso samo dokaz o dopisovanju.
Mra�na in seksualna so.
206
00:16:28,757 --> 00:16:34,002
Na internetu
lahko postane� drug �lovek.
207
00:16:34,157 --> 00:16:36,887
Kot igra je.
Vendar nisem ta �lovek.
208
00:16:37,037 --> 00:16:40,040
Nikoli nisem nikomur
ni� naredil.
209
00:16:40,197 --> 00:16:42,722
ln nikoli se nista sre�ala?
-Ne.
210
00:16:51,277 --> 00:16:56,567
Dobro me poslu�ajte.
Bo �lo, Dennis?
211
00:16:56,717 --> 00:16:59,197
Ne govorite tako z mano,
nisem tepec.
212
00:16:59,357 --> 00:17:03,760
Mogo�e ne, a �e ste nedol�ni,
vas nekdo zelo dobro vrti.
213
00:17:03,917 --> 00:17:07,683
Ni mi v�e�. -Prosil si za pomo�.
lz Bostona je pri�el.
214
00:17:07,837 --> 00:17:11,159
Briga me!
-Prav, potem pa gremo.
215
00:17:13,637 --> 00:17:19,200
Pripeljala sem ga, ker ti le on lahko
pomaga. Smrtna kazen ti grozi.
216
00:17:19,357 --> 00:17:24,203
Na tvojem mestu bi ga poslu�ala,
�eprav se po�uti� kot tepec.
217
00:17:37,557 --> 00:17:43,120
Govorite. -�e ho�emo zmagati,
boste morali pri�ati.
218
00:17:43,277 --> 00:17:48,522
Vendar moram verjeti,
da boste govorili resnico.
219
00:17:48,677 --> 00:17:52,477
�e sem jo ubil,
naj to obdr�im zase?
220
00:17:53,517 --> 00:17:57,408
Vse drugo moram vedeti.
Ne smejo me presenetiti.
221
00:17:57,557 --> 00:18:02,722
Razumete? �e ste jo kdaj sre�ali,
�e sta imela razmerje,
222
00:18:02,877 --> 00:18:07,325
�e ste bili kdaj pri njej,
moram vedeti.
223
00:18:07,477 --> 00:18:10,560
Ste imeli razmerje
s to �ensko?
224
00:18:19,677 --> 00:18:22,521
To je bilo vse razmerje.
225
00:18:22,677 --> 00:18:26,238
Nikoli je nisem
osebno sre�al.
226
00:18:35,397 --> 00:18:37,797
Pravim le, da je besen.
227
00:18:37,957 --> 00:18:40,164
Tudi ti bi bil,
�e bi ti naprtili umor.
228
00:18:40,317 --> 00:18:44,879
Sestra je bila. "Cvre naj se"?
-To pravi� zaradi Vogelmana.
229
00:18:45,037 --> 00:18:47,801
Kaj?
-V vsaki nuni vidi� morilca.
230
00:18:47,957 --> 00:18:50,881
Ne za�enjajta.
-Tebe je napadel, ne mene.
231
00:18:51,037 --> 00:18:56,043
Ne vidim morilca v vsaki nuni.
-Jaz tudi ne, ampak ta je �udna.
232
00:18:56,197 --> 00:18:59,564
Tam sem bila, ti pa ne.
-Dovolj!
233
00:18:59,717 --> 00:19:02,800
Je povedala �e kaj?
-Rekla je,
234
00:19:02,957 --> 00:19:06,597
da se Stacy ne bi sestala
z nekom iz klepetalnice.
235
00:19:06,757 --> 00:19:09,601
Je to vse?
-Kaj ima� pa ti?
236
00:19:09,757 --> 00:19:13,124
Saj te ne kritiziram...
-Tako je zvenelo.
237
00:19:13,277 --> 00:19:17,839
Dovolj. -Zdaj pa �e ti.
-Dovolj!
238
00:19:18,957 --> 00:19:24,998
Novi dokazi? Kako to mislite?
-�e �esa niste povedali to�ilcu.
239
00:19:25,157 --> 00:19:27,364
Rad bi le upravi�il honorar.
240
00:19:27,517 --> 00:19:31,567
Klientu moram kaj prinesti,
da mu lahko izstavim ra�un.
241
00:19:31,717 --> 00:19:34,288
Ste preverili
�e kak�nega osumljenca?
242
00:19:34,437 --> 00:19:38,043
Tudi �e je bila slepa ulica,
samo da upravi�im stro�ke.
243
00:19:39,197 --> 00:19:42,917
Me imate za zelenca?
Honorar bi radi upravi�ili?
244
00:19:43,077 --> 00:19:47,081
l��ete nekaj, kar vam
bo pomagalo izmazati morilca.
245
00:19:47,237 --> 00:19:51,924
Ni�esar vam ne dam.
Brigajo me va�i stro�ki.
246
00:19:52,077 --> 00:19:56,639
Ne bodite napadalni.
-Seveda, kolega sva.
247
00:19:56,797 --> 00:19:59,118
Ne maram
va�ega prilizovanja.
248
00:19:59,277 --> 00:20:01,643
Policist sem,
vi pa branilec.
249
00:20:01,797 --> 00:20:05,403
Nisva na isti strani.
-Je to za vas spopad?
250
00:20:05,557 --> 00:20:08,845
Ja. Morilce osvobajate.
251
00:20:08,997 --> 00:20:11,397
Z veseljem bi se spopadel.
252
00:20:17,237 --> 00:20:21,037
V interesu pravice je,
253
00:20:21,197 --> 00:20:25,645
da novi odvetniki dobijo �as
za pripravo na sojenje.
254
00:20:25,797 --> 00:20:29,642
Ne prosimo za veliko,
zado��ali bi trije tedni.
255
00:20:29,797 --> 00:20:32,118
Trije tedni?
-Da.
256
00:20:32,277 --> 00:20:34,928
G. Donnell, ne vem,
kako je v Massachusettsu.
257
00:20:35,077 --> 00:20:39,366
V Massachusettsu morda
v nedogled odlagajo sojenja,
258
00:20:39,517 --> 00:20:41,838
v Kaliforniji pa je druga�e.
259
00:20:41,997 --> 00:20:45,285
�e je primer...
-Va�a milost...
260
00:20:49,797 --> 00:20:54,757
V Massachusettsu obto�enec
morda lahko odpusti odvetnika,
261
00:20:54,917 --> 00:20:58,205
da bi novi odvetnik
dobil odlog.
262
00:20:58,357 --> 00:21:02,202
Dolg polet je bil, kajne?
263
00:21:03,477 --> 00:21:07,481
Nekaj sem vas vpra�al.
Je bil dolg polet?
264
00:21:07,637 --> 00:21:10,242
Da, va�a milost.
265
00:21:10,397 --> 00:21:13,605
Ko ste stopili z letala,
ste se morda ozrli okrog sebe
266
00:21:13,757 --> 00:21:16,885
in opazili palme, Tihi ocean,
zastoje na avtocesti.
267
00:21:17,037 --> 00:21:21,918
Morali bi vedeti, da niste ve�
v Massachusettsu.
268
00:21:22,077 --> 00:21:24,682
Sojenje se za�ne v �etrtek.
Jaz bom tu,
269
00:21:24,837 --> 00:21:28,443
g. Fox bo tu, va� klient bo tu
in za�eli bomo.
270
00:21:28,597 --> 00:21:33,079
Lahko se nam pridru�ite
ali pa se vrnete v Massachusetts.
271
00:21:33,237 --> 00:21:35,239
Kon�ali smo.
272
00:21:39,197 --> 00:21:41,199
Po�akajte trenutek.
273
00:21:47,077 --> 00:21:50,319
Pridi, Bobby.
-Mar nismo kon�ali?
274
00:21:54,157 --> 00:21:57,240
Da, va�a milost.
Kon�ali.
275
00:22:04,037 --> 00:22:06,562
Kaj je bilo to?
-V Los Angelesu smo.
276
00:22:07,677 --> 00:22:11,078
Mogo�e ima� prav. Nuna je bila
kaznovana zaradi napada in mamil.
277
00:22:11,237 --> 00:22:14,957
Se heca�?
-Kot najstnica.
278
00:22:15,117 --> 00:22:17,563
Vsaj nekaj je.
-Ja.
279
00:22:21,677 --> 00:22:24,123
Zakaj si pri�el sem?
Lahko ti naprtijo umor,
280
00:22:24,277 --> 00:22:27,360
potem dobi� takega sodnika...
To je grozna dr�ava.
281
00:22:27,517 --> 00:22:30,441
Moja �ena
ne prenese zim.
282
00:22:30,597 --> 00:22:34,567
Ko sva �e pri njej...
Te bo podprla?
283
00:22:34,717 --> 00:22:40,678
Ja. Zakaj? -Pravi,
da je zmedena zaradi vsega tega.
284
00:22:40,837 --> 00:22:43,078
To ni ravno neomajna podpora.
285
00:22:43,237 --> 00:22:45,364
Karen ve,
da nisem naredil tega.
286
00:22:45,517 --> 00:22:50,318
Kmalu si mora priti na jasno.
Zdaj grem k njej.
287
00:22:50,477 --> 00:22:54,402
Drugi i��ejo
ljudi iz klepetalnice.
288
00:22:54,557 --> 00:22:59,642
Jih ni �e moj prej�nji odvetnik?
-Mislim, da ne.
289
00:22:59,797 --> 00:23:04,359
Poslu�aj... �e se lahko
pogodimo za uboj...
290
00:23:04,517 --> 00:23:07,202
To ne pomeni, da mislim,
da si kriv. -Kaj pa?
291
00:23:07,357 --> 00:23:10,201
Da nimamo
ni� omembe vrednega.
292
00:23:10,357 --> 00:23:14,407
�e izgubimo,
te �aka smrtonosna injekcija.
293
00:23:20,797 --> 00:23:23,402
�e me bodo usmrtili,
me pa� bodo.
294
00:23:23,557 --> 00:23:27,084
Ne bom pa rekel,
da sem moril, �e nisem.
295
00:23:27,237 --> 00:23:30,286
Moji otroci bodo mogo�e
odra��ali brez o�eta,
296
00:23:30,437 --> 00:23:33,884
vendar naj imajo vsaj mo�nost,
da verjamejo vanj.
297
00:23:35,597 --> 00:23:37,599
Tega jim ne bom vzel.
298
00:23:45,317 --> 00:23:47,558
Re�iti se moramo tega.
-Obljubila sem mu.
299
00:23:47,717 --> 00:23:51,562
Najbolj mu bomo pomagali,
�e ga pustimo.
300
00:23:51,717 --> 00:23:54,925
Brez odvetnika ne morejo za�eti.
-Sodnik ne bo dovolil.
301
00:23:55,077 --> 00:23:57,648
Mu bo sodil
brez pravnega zastopnika?
302
00:23:57,797 --> 00:24:00,686
Tale �e. -Potem ima
zagotovljeno novo sojenje.
303
00:24:00,837 --> 00:24:03,283
Sem smo pri�li...
-Vem, da mu ho�e� pomagati.
304
00:24:03,437 --> 00:24:07,885
Vendar nimamo
na �em graditi obrambe.
305
00:24:08,037 --> 00:24:10,688
Za povrh pa �e sodnik
ne mara odvetnikov od zunaj.
306
00:24:10,837 --> 00:24:13,920
Najbolje je,
da se vrnemo domov.
307
00:24:14,077 --> 00:24:17,524
Borci smo, ne vdamo
se kar tako. -Res je,
308
00:24:17,677 --> 00:24:20,965
ampak to je Dennisov boj.
309
00:24:22,837 --> 00:24:26,637
S kom drugim
bo imel bolj�e mo�nosti.
310
00:24:26,797 --> 00:24:28,799
Gre za denar?
311
00:24:29,877 --> 00:24:32,277
Saj ve�, da ne.
312
00:24:41,837 --> 00:24:43,839
Se kdo ne strinja?
313
00:24:48,597 --> 00:24:51,998
Potem pa spakirajmo. Zjutraj
bomo povedali, da odstopamo,
314
00:24:52,157 --> 00:24:54,682
in �li domov.
315
00:25:09,997 --> 00:25:10,235
S kak�nim razlogom
ho�ete odstopiti?
316
00:25:10,387 --> 00:25:12,673
Pred za�etkom sojenja
ne rabimo razloga.
317
00:25:12,827 --> 00:25:15,716
�tiri dni pred za�etkom
ga rabite. �akam.
318
00:25:15,867 --> 00:25:19,587
Spor imamo z obto�encem.
-Kak�en?
319
00:25:19,747 --> 00:25:23,467
To je delovni produkt.
-Ostali boste.
320
00:25:23,627 --> 00:25:27,552
Ne morete nas prisiliti.
-Pa�.
321
00:25:27,707 --> 00:25:30,312
Zavla�evati sku�ate
in potrpljenje me mineva.
322
00:25:30,467 --> 00:25:34,267
Ne prosim za odlog. G. Mills
lahko dobi drugega odvetnika.
323
00:25:34,427 --> 00:25:37,555
Potem bi moral
prelo�iti sojenje.
324
00:25:37,707 --> 00:25:40,107
Ponujajo vam
umor 2. stopnje.
325
00:25:40,267 --> 00:25:43,111
Svetujem vam,
da premislite o njem.
326
00:25:43,267 --> 00:25:45,918
Nas silite k priznanju?
327
00:25:46,067 --> 00:25:49,707
Dopovedati vam sku�am,
da se ne pustim manipulirati.
328
00:25:49,867 --> 00:25:52,791
Ne po�nem tega.
329
00:25:52,947 --> 00:25:55,836
Pozanimal sem se o vas.
330
00:25:55,987 --> 00:25:58,876
Veste, kaj o vas mislijo
kolegi v Massachusettsu?
331
00:25:59,027 --> 00:26:03,475
Pravijo, da nih�e
no�e imeti opravka z vami.
332
00:26:03,627 --> 00:26:07,393
Odstopiti ho�ete samo zato,
da bi pridobili �as.
333
00:26:07,547 --> 00:26:09,788
Mislite, da bo to pomagalo
va�emu klientu.
334
00:26:09,947 --> 00:26:13,553
Pro�nja za odstop je zavrnjena.
Nazaj na delo.
335
00:26:26,267 --> 00:26:29,350
Klepetalnica je bila,
nikogar nisem osebno poznal.
336
00:26:29,507 --> 00:26:32,396
Ste si kdaj dopisovali
z go. Kingman? -Kaj se dogaja?
337
00:26:32,547 --> 00:26:35,027
Prise�em...
-Rad bi samo izvedel...
338
00:26:35,187 --> 00:26:39,112
�e se razve, da sem bil v tej
klepetalnici, sem lahko ob slu�bo.
339
00:26:39,267 --> 00:26:43,351
Eroti�na je bila.
-Razumem.
340
00:26:43,507 --> 00:26:46,635
Prise�em, da se nisem
z nikomer dobil.
341
00:26:46,787 --> 00:26:49,472
G. Letterman,
zajemite sapo.
342
00:26:49,627 --> 00:26:54,189
Policija ni govorila z vami?
-Ne. Zakaj pa?
343
00:26:54,347 --> 00:26:57,589
Mi lahko poveste,
kje ste bili 12. maja zve�er?
344
00:26:59,307 --> 00:27:03,107
Mojbog! Govorite,
kot da sem osumljenec.
345
00:27:04,267 --> 00:27:06,553
Mojbog!
-G. Letterman...
346
00:27:06,757 --> 00:27:09,806
Konec je z mano.
-Ni konec z vami.
347
00:27:09,907 --> 00:27:13,627
Mojbog!
348
00:27:17,547 --> 00:27:20,630
Razumem,
da imate zadr�ke.
349
00:27:20,787 --> 00:27:25,190
Mislite, da je va� mo�
zmo�en zagre�iti tak zlo�in?
350
00:27:26,427 --> 00:27:29,635
Ne. -�e vas bom
to vpra�ala na sodi��u,
351
00:27:29,787 --> 00:27:32,870
ne smete oklevati.
Biti morate prepri�ljivi,
352
00:27:33,077 --> 00:27:36,205
sicer vas ne bom poklicala.
-Me ne bodo vpra�ali o razmerju?
353
00:27:36,357 --> 00:27:39,520
Pravi, da ga ni imel.
Mu ne verjamete?
354
00:27:39,677 --> 00:27:43,841
Ne nujno. Brali ste
tista pisma. Kaj mislite?
355
00:27:43,997 --> 00:27:48,366
Ne poznam ga 15 let.
-Mogo�e ga tudi jaz ne poznam.
356
00:27:48,517 --> 00:27:50,997
�e boste tako govorili,
vas ne bomo poklicali.
357
00:27:51,157 --> 00:27:55,002
Ne govorite mi, kaj naj re�em.
-Saj vam ne.
358
00:27:55,157 --> 00:27:59,048
Toda vedeti moram, kaj boste rekli.
-Pritiskate name.
359
00:27:59,197 --> 00:28:02,166
Jaz sem pod pritiskom.
360
00:28:02,257 --> 00:28:06,307
Pripraviti se moramo v treh dneh,
pod neznanskim pritiskom smo.
361
00:28:06,457 --> 00:28:10,826
�e ne boste odlo�no zanikali,
da bi va� mo� lahko to naredil,
362
00:28:10,977 --> 00:28:15,744
mu ni� ne koristite.
Lahko to re�ete ali ne?
363
00:28:18,937 --> 00:28:21,588
Kako si drznete?
-Samo vpra�ala sem.
364
00:28:21,797 --> 00:28:24,721
Kje sem bila, ko je bila
umorjena moja sestra?
365
00:28:24,877 --> 00:28:27,198
Tole je odgovor:
Pojdite k vragu!
366
00:28:27,357 --> 00:28:30,360
Lepo govorjenje za nuno.
-V samostan sem �la tudi zato,
367
00:28:30,517 --> 00:28:32,758
ker sem bila
te�avna najstnica.
368
00:28:32,917 --> 00:28:36,159
�e sem zato osumljena umora...
-Nisem vas obto�ila.
369
00:28:36,317 --> 00:28:40,037
Zakaj ste vpra�ali, kje sem bila?
-Samo informacije zbiram.
370
00:28:40,197 --> 00:28:42,722
Slabo vam gre.
Ne bom ve� govorila z vami.
371
00:29:01,357 --> 00:29:03,962
Po�utim se kot Mannix.
-Kdo?
372
00:29:04,047 --> 00:29:06,527
Mannix.
Ga nisi nikoli gledal?
373
00:29:06,687 --> 00:29:10,327
Zasebni detektiv je bil.
Zaljubljen sem bil v Peggy.
374
00:29:14,647 --> 00:29:16,933
Pred Misijo: nemogo�e
so ga vrteli.
375
00:29:17,087 --> 00:29:19,817
Ti si najbr� gledal
The Man from U.N.C.L.E..
376
00:29:20,967 --> 00:29:23,970
Nikogar nisem naro�il.
-Samo govorila bi z vami.
377
00:29:24,127 --> 00:29:26,334
Ne.
-Pi�tolo imam.
378
00:29:28,967 --> 00:29:31,538
To bi naredil Mannix.
379
00:29:35,577 --> 00:29:38,865
Lepo stanovanje.
-Kaj ho�eta? Ni� nisem naredil.
380
00:29:39,017 --> 00:29:42,544
O Stacy Kingman bi rada
govorila z vami. -Nisem je ubil.
381
00:29:45,297 --> 00:29:48,300
�uden odgovor.
-Nisva vpra�ala, ali ste jo ubili.
382
00:29:48,457 --> 00:29:51,221
Policija me je.
Povedal sem jim.
383
00:29:51,377 --> 00:29:53,459
Je policija govorila z vami?
-Ja.
384
00:29:53,617 --> 00:29:56,063
Zakaj?
-Zaradi e-po�te.
385
00:29:56,217 --> 00:30:00,381
Ampak to so samo pisma.
Povedal sem jim,
386
00:30:00,537 --> 00:30:02,778
da to ni� ne pomeni.
To je konji�ek.
387
00:30:02,937 --> 00:30:07,579
Kaj ste ji pisali?
-Da jo bom ubil in podobno.
388
00:30:07,687 --> 00:30:12,169
Veliko dekletom to pi�em.
-Da jih boste ubili?
389
00:30:12,327 --> 00:30:18,015
Ja. Ampak vse so �ive in zdrave.
Z nekaterimi smo celo prijatelji.
390
00:30:20,287 --> 00:30:24,371
V spisu ta �lovek sploh ni omenjen.
-Nismo vedeli zanj.
391
00:30:24,527 --> 00:30:27,576
Policija je govorila z njim.
-To�ilstvu ga niso omenili.
392
00:30:27,727 --> 00:30:29,968
Ne, ni� ne veste.
-Va�a obto�ba mi ni v�e�.
393
00:30:30,127 --> 00:30:33,813
To je nov dokaz.
Potrebujemo �as, da ga razi��emo.
394
00:30:33,967 --> 00:30:37,209
Zavrnjeno.
-�rtvi je grozil, da jo bo ubil.
395
00:30:37,417 --> 00:30:41,626
Njej in �e stotim drugim.
-Ampak ona je mrtva!
396
00:30:41,777 --> 00:30:44,701
Cela vojska vas je.
Razi��ite...
397
00:30:44,857 --> 00:30:46,859
To je noro.
398
00:30:50,337 --> 00:30:53,545
Ve� �asa potrebujemo.
399
00:30:53,697 --> 00:30:58,179
Ni bilo nepo�tenega presene�enja.
Do �etrtka je �e dovolj �asa.
400
00:30:58,337 --> 00:31:03,422
Pro�nja je zavrnjena.
Po kosilu za�nemo izbirati poroto.
401
00:31:09,377 --> 00:31:12,187
Bobby!
402
00:31:12,337 --> 00:31:15,181
�eli odvetnik
�e kaj povedati?
403
00:31:17,737 --> 00:31:22,379
Je to zna�ilno za kalifornijske
sodnike? -Zdaj vsaj nekaj imamo.
404
00:31:22,537 --> 00:31:24,778
Kaj imamo?
-Tipa, ki ji je grozil s smrtjo.
405
00:31:24,937 --> 00:31:28,179
Prosim?
-G. Kingman, dober dan.
406
00:31:28,337 --> 00:31:32,182
Si govorila z njim?
-Odslovil me je. -Ellenor.
407
00:31:33,737 --> 00:31:37,582
G. Kingman, sem Ellenor Frutt,
ena od odvetnic g. Millsa.
408
00:31:37,737 --> 00:31:40,183
Ja, iz Bostona ste pri�li.
-G. Kingman,
409
00:31:40,337 --> 00:31:44,307
ste vedeli, da se je va�a �ena
dopisovala z Brickmanom?
410
00:31:44,457 --> 00:31:48,826
Ste vedeli za vsebino pisem?
-Ne.
411
00:31:48,977 --> 00:31:51,377
Je mo�no...
-Kaj se dogaja?
412
00:31:51,537 --> 00:31:55,098
O lepem kalifornijskem
vremenu se pogovarjava.
413
00:31:55,257 --> 00:31:59,023
Ne nadlegujte mojih pri�.
G. Kingman, prosim.
414
00:31:59,177 --> 00:32:01,418
Mu prepovedujete govoriti
z mano? -Kaj je?
415
00:32:01,577 --> 00:32:05,297
Pri�i prepoveduje sodelovanje.
-Branim ga pred nadlegovanjem.
416
00:32:05,457 --> 00:32:09,461
Sploh ne veste, kaj sem mu rekla.
-Nista se pogovarjala o vremenu.
417
00:32:09,617 --> 00:32:12,017
Ne morete prepovedati
pogovora z nami.
418
00:32:12,177 --> 00:32:15,260
Lahko mu povem, da to po�ne
na lastno odgovornost.
419
00:32:15,417 --> 00:32:17,465
Mislite, da se nisem
pozanimal o vas?
420
00:32:17,617 --> 00:32:20,859
Plan B. Ste mislili,
da ne bomo izvedeli?
421
00:32:21,017 --> 00:32:24,464
Sli�al sem
za va�e odvratne strategije.
422
00:32:24,617 --> 00:32:29,259
Vi ste prikrivali dokaze.
-Nisem vedel zanj. -Pa ja!
423
00:32:30,377 --> 00:32:34,905
Nekaj vam svetujem.
�lan zbornice sem.
424
00:32:35,057 --> 00:32:38,185
�e boste tu svinjali
tako kot v Bostonu,
425
00:32:38,287 --> 00:32:42,132
boste sedeli dlje kot g. Mills.
-Naj vam nekaj povem.
426
00:32:42,287 --> 00:32:46,656
Ne bojim se ne vas ne tistega
nazadnjaka v sodni�ki halji.
427
00:32:46,807 --> 00:32:49,173
Bobby...
-Ne trudi se.
428
00:32:49,327 --> 00:32:51,329
Ni vredno.
429
00:32:52,847 --> 00:32:56,738
Lindsay in Ellenor na izbiranje
porote, midva pa k Brickmanu.
430
00:32:57,967 --> 00:32:59,969
Obo�ujem Los Angeles.
431
00:33:10,707 --> 00:33:13,642
Dvakrat je bil suspendiran:
leta '92 in '96. -Zaradi pitja?
432
00:33:13,797 --> 00:33:15,560
Ja.
-O kom govori�?
433
00:33:15,717 --> 00:33:19,198
O kriminalistu Doakesu.
-Si kaj zaduhal, ko sta govorila?
434
00:33:19,357 --> 00:33:22,679
Samo strup.
-Lo�en leta '95.
435
00:33:22,837 --> 00:33:26,045
Najbr� zaradi pitja.
-Povpra�aj na sodi��u.
436
00:33:26,197 --> 00:33:29,997
Uradniki vse vedo.
-Gotovo bodo radi pomagali.
437
00:33:30,157 --> 00:33:33,240
Tu so vsi tako prijazni.
-Povpra�aj.
438
00:33:33,397 --> 00:33:36,685
O vsem, kar vedo.
Lucy, zakaj si v kopalkah?
439
00:33:36,837 --> 00:33:40,443
Hotela sem malo k bazenu.
-Pozabi.
440
00:33:41,637 --> 00:33:43,923
Nisem pri�la sem,
da bi ti�ala v sobi.
441
00:33:44,077 --> 00:33:46,887
Povedal sem ti,
da to niso po�itnice.
442
00:33:47,037 --> 00:33:50,598
Nisi se pri�la son�it.
-Rada bi se malo son�ila.
443
00:33:50,757 --> 00:33:53,885
Preveri kriminalista in nuno.
444
00:33:57,997 --> 00:34:03,526
Ste kaj brali o tem primeru?
-Mogo�e malo.
445
00:34:03,677 --> 00:34:08,967
Kaj veste o njem? -Da je Mills
obto�en, da je ubil neko �ensko.
446
00:34:09,117 --> 00:34:12,518
Ste lahko nepristranski?
-Glede na vse...
447
00:34:12,677 --> 00:34:17,364
Kako to mislite? -�e �lovek
nekoga pretepe do smrti
448
00:34:17,517 --> 00:34:20,918
in ga stla�i v prtlja�nik,
sem lahko glede na vse
449
00:34:21,077 --> 00:34:23,807
enako nepristranska
kot vsak.
450
00:34:26,717 --> 00:34:29,766
Prosim za izlo�itev.
-Zavrnjeno.
451
00:34:29,917 --> 00:34:32,363
Rekla je, da misli,
da je Dennis Mills kriv.
452
00:34:32,517 --> 00:34:37,602
Ni res. Govorila je hipoteti�no,
ne nujno o va�em klientu.
453
00:34:37,757 --> 00:34:39,839
Lahko izkoristite veto,
454
00:34:39,997 --> 00:34:43,364
jaz pa nimam ni�
proti tej pri�i.
455
00:34:45,157 --> 00:34:47,557
Obramba izlo�a
porotnico �t. 4.
456
00:34:52,157 --> 00:34:54,159
Dobro je �lo.
-Kako dale� ste?
457
00:34:54,317 --> 00:34:57,127
Pri 7. Sodnik je naporen.
-Ni� novega. -Odvetnik.
458
00:34:59,877 --> 00:35:04,917
Menda imate nekaj vpra�anj.
-To�il�eve pri�e preverjam.
459
00:35:05,077 --> 00:35:08,922
Tudi jaz bi lahko malo raziskal.
-Je to gro�nja?
460
00:35:09,077 --> 00:35:15,038
�e bi preverili, bi vedeli, da sem �e
pol leta pri AA. Navadna sodrga ste.
461
00:35:15,197 --> 00:35:17,483
Vi ste hoteli spopad.
-Poberite se!
462
00:35:17,637 --> 00:35:22,199
Zdaj vas uradno izzivam.
Pa naj bo grdo, �e ho�ete.
463
00:35:22,357 --> 00:35:26,248
Ves moj oddelek
se lahko spravi na vas.
464
00:35:26,397 --> 00:35:30,037
Kar. V dvorani nimate
nobene mo�i, jaz pa.
465
00:35:30,197 --> 00:35:33,644
Komaj �akam, da vas pokli�em
za pri�o. -Se vam zdim prestra�en?
466
00:35:33,797 --> 00:35:37,688
Preneumni ste,
da bi vas bilo strah. -V redu.
467
00:35:37,837 --> 00:35:39,839
Kon�ali smo.
468
00:35:45,077 --> 00:35:47,841
Tu so vsi tako prijazni.
-Kaj se dogaja?
469
00:35:48,047 --> 00:35:50,891
Kramljali smo �e z enim
prebivalcem son�ne dr�ave.
470
00:35:50,987 --> 00:35:55,117
Dodal sem �e eno pri�o,
fotografa Warrena Rydella.
471
00:35:55,267 --> 00:35:57,997
Kdo je to?
-Potrdil bo pristnost te slike.
472
00:35:58,147 --> 00:36:00,752
Najbr� bom najprej
poklical njega.
473
00:36:00,907 --> 00:36:04,115
Glej no. -Kaj je?
-Slika na�ega klienta in �rtve,
474
00:36:04,267 --> 00:36:07,668
ki je ni nikoli osebno sre�al.
475
00:36:16,827 --> 00:36:20,194
To je trik.
-Slika je pristna.
476
00:36:20,347 --> 00:36:22,872
Dokazuje, da si jo sre�al.
-Ne!
477
00:36:23,027 --> 00:36:27,157
To je muzej ali galerija.
Mogo�e sva bila hkrati tam,
478
00:36:27,307 --> 00:36:30,788
ampak nisva se sre�ala.
-Je slu�ajno stala en meter stran?
479
00:36:30,947 --> 00:36:32,949
Nekdo...
480
00:36:35,467 --> 00:36:37,515
O bog!
-Kaj je?
481
00:36:38,507 --> 00:36:41,715
Povedal sem ji, da grem na
to otvoritev. -Stacey Kingman?
482
00:36:41,867 --> 00:36:46,998
Ja. Najbr� je hotela videti,
kak�en sem.
483
00:36:47,147 --> 00:36:52,790
Nisi govoril z njo? -Ne.
-Mogo�e si prijel njena o�ala.
484
00:36:52,947 --> 00:36:56,030
Od tod tvoji odtisi v njeni hi�i.
Premisli.
485
00:36:56,187 --> 00:36:59,190
Mogo�e si govoril z njo.
-Nisem.
486
00:36:59,347 --> 00:37:01,872
Zdaj ne misli� ve�,
da sem nedol�en. -Pa�.
487
00:37:02,027 --> 00:37:04,029
Zakaj ho�e�, da la�em?
-Saj ne.
488
00:37:04,187 --> 00:37:07,793
Naro�a� mi, kaj naj re�em.
Nehaj!
489
00:37:07,947 --> 00:37:09,949
Paznik!
490
00:37:13,027 --> 00:37:16,076
Odhajam.
-Prosim, ne. Oprosti.
491
00:37:16,227 --> 00:37:18,229
�al mi je.
492
00:37:21,107 --> 00:37:23,109
�al mi je.
493
00:37:27,947 --> 00:37:29,949
Samo minuto.
494
00:37:45,627 --> 00:37:47,788
Tu sem �e �est mesecev.
495
00:37:49,027 --> 00:37:52,918
Kadarkoli mi prinesejo hrano
ali gre kdo mimo,
496
00:37:53,067 --> 00:37:57,595
me pogleda
in me ima za morilca.
497
00:38:02,397 --> 00:38:06,401
Tudi v �eninih o�eh
vidim dvom.
498
00:38:09,937 --> 00:38:16,217
Tega ne zdr�im ve�.
Dozdeva se mi...
499
00:38:18,697 --> 00:38:21,348
Stacy...
500
00:38:21,547 --> 00:38:25,995
Verjetno je v muzej pri�la,
da bi me videla.
501
00:38:26,097 --> 00:38:29,180
Vendar se nisva sre�ala
in nisva govorila.
502
00:38:33,937 --> 00:38:35,939
Ne ka�e dobro.
503
00:38:37,867 --> 00:38:42,873
�e enkrat te prosim,
da premisli� o ponudbi.
504
00:38:54,947 --> 00:38:57,029
V redu.
505
00:38:58,547 --> 00:39:01,789
Jacobsu nisem zaupal,
tebi pa zaupam.
506
00:39:03,027 --> 00:39:06,827
�e mi re�e�,
naj sprejmem uboj, ga bom.
507
00:39:08,067 --> 00:39:10,547
Naredil bom,
kakor bo� rekla.
508
00:39:25,267 --> 00:39:27,269
Ne sprejmi.
509
00:39:29,067 --> 00:39:34,391
Gremo na sojenje?
�eprav gre za smrtno kazen?
510
00:39:36,227 --> 00:39:38,707
Gremo na sojenje.
511
00:39:46,907 --> 00:39:49,751
Kako si lahko to rekla?
-Dokazi so posredni.
512
00:39:49,837 --> 00:39:54,399
Rekel je, da je ni nikoli sre�al,
zdaj pa imajo njuno sliko.
513
00:39:54,557 --> 00:39:56,639
To je naklju�je.
-Naklju�je?
514
00:39:56,797 --> 00:39:59,686
Ali pa ga je �la pogledat.
Vendar se nista sre�ala.
515
00:39:59,837 --> 00:40:03,364
Konec je z njim.
-Lahko bi dobil uboj.
516
00:40:03,567 --> 00:40:06,092
Silili so ga v to.
-Pa kaj!
517
00:40:06,247 --> 00:40:08,852
Ponudbo bi moral pograbiti.
-Ne napadaj me!
518
00:40:09,007 --> 00:40:11,248
To poklicna malomarnost.
-Ne napadaj me!
519
00:40:11,407 --> 00:40:13,614
V redu.
-Pomirimo se.
520
00:40:13,767 --> 00:40:16,930
Samo �e 72 ur imamo.
�e bomo izgubili,
521
00:40:17,087 --> 00:40:19,817
bo usmr�en z injekcijo.
To tukaj po�nejo.
522
00:40:19,967 --> 00:40:23,016
S �im naj
prepri�amo poroto?
523
00:40:23,167 --> 00:40:25,488
Vem, da ni kriv.
-To ni dovolj.
524
00:40:25,647 --> 00:40:27,888
Je. Lahko ga re�imo.
-�e bi imeli dokaze.
525
00:40:28,047 --> 00:40:30,652
Nedol�en je!
526
00:40:35,447 --> 00:40:37,813
Nedol�en je.
527
00:40:48,087 --> 00:40:50,248
V redu, poslu�ajte...
528
00:40:51,767 --> 00:40:53,894
Sedli smo na letalo
in pri�li sem.
529
00:40:54,047 --> 00:40:59,053
Ne zato, da bi sodnik pometal z nami,
da bi kriminalist pljuval po nas
530
00:40:59,207 --> 00:41:02,370
ali da bi se vdali.
Lindsay ima prav.
531
00:41:02,527 --> 00:41:06,691
Borci smo. Prileteli smo,
da bi se borili za Dennisa Millsa.
532
00:41:06,847 --> 00:41:09,247
Zato storimo to.
533
00:41:09,407 --> 00:41:13,855
�ez 72 ur bomo sneli rokavice
in pokazali, kaj znamo.
534
00:41:14,007 --> 00:41:20,173
Ta sodnik, ta to�ilec... �as je,
da jim poka�emo, kdo smo.
535
00:41:33,327 --> 00:41:36,490
SE NADALJUJE
536
00:41:37,847 --> 00:41:40,930
Vnaslednji epizodi...
-Truplo �enske, ki ste jo opisali
537
00:41:41,087 --> 00:41:43,976
kot "brez �ivljenja",
se je zna�lo v va�em avtu.
538
00:41:44,127 --> 00:41:47,210
Nekdo drug jo je dal tja.
539
00:41:47,367 --> 00:41:51,337
Kos sem bil F. Lee Baileyju
in Johnnieju Cochranu,
540
00:41:51,487 --> 00:41:55,457
pa bom tudi
Jimmyju Stoku.
541
00:41:55,607 --> 00:41:58,656
Pojdimo.
-Kaj? -Pojdimo!
542
00:41:58,807 --> 00:42:02,527
�e boste zapustili dvorano,
vas bom kaznoval.
543
00:42:02,687 --> 00:42:05,690
�e bomo ostali,
se boste pogovarjali z nami.
544
00:42:07,127 --> 00:42:10,130
Prevod: Romana Verbi�
www.sdimedia.com
44354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.