Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:13,786 --> 00:07:15,727
SHINE ON YOU CRAZY DIAMOND
(Sigue brillando diamante loco)
2
00:07:18,951 --> 00:07:22,532
Recuerda cuando eras joven
3
00:07:24,321 --> 00:07:27,070
Brillabas como el sol
4
00:07:28,088 --> 00:07:35,040
Sigue brillando, diamante loco
5
00:07:38,070 --> 00:07:42,301
Ahora hay una mirada en tus ojos
6
00:07:43,528 --> 00:07:47,258
Como agujeros negros en el cielo
7
00:07:47,633 --> 00:07:54,564
Sigue brillando, diamante loco
8
00:07:56,760 --> 00:07:59,912
Quedaste atrapado en el fuego cruzado
9
00:07:59,947 --> 00:08:02,187
De la ni�ez y el estrellato
10
00:08:02,222 --> 00:08:07,011
Soplado por la brisa de acero
11
00:08:07,046 --> 00:08:09,611
Adelante, t�, objetivo...
12
00:08:09,646 --> 00:08:12,269
de risas lejanas.
13
00:08:12,304 --> 00:08:15,724
Adelante, t� extra�o, t� leyenda
14
00:08:15,759 --> 00:08:19,872
T�, m�rtir, y �brilla!
15
00:08:36,707 --> 00:08:40,889
Perseguiste el secreto
demasiado pronto
16
00:08:43,300 --> 00:08:45,691
Y lloraste por la luna
17
00:08:46,907 --> 00:08:53,580
Sigue brillando, diamante loco
18
00:08:56,617 --> 00:09:00,113
Amenazado por las sombras
de la noche
19
00:09:02,469 --> 00:09:05,355
E indefenso en la luz
20
00:09:06,517 --> 00:09:12,812
Sigue brillando, diamante loco
21
00:09:15,478 --> 00:09:18,649
Bueno, dejaste de ser el bienvenido
22
00:09:18,684 --> 00:09:21,017
Con precisi�n aleatoria
23
00:09:21,052 --> 00:09:25,635
Cabalgando la brisa de acero
24
00:09:26,390 --> 00:09:31,023
Adelante, t�, loco delirante
y visionario
25
00:09:31,058 --> 00:09:34,630
Adelante, t�, pintor, t�, gaitero
26
00:09:34,665 --> 00:09:38,776
T�, prisionero, y �brilla!
27
00:11:32,939 --> 00:11:36,933
Nadie sabe d�nde est�s
28
00:11:39,166 --> 00:11:42,495
Cu�n cerca o lejos
29
00:11:43,051 --> 00:11:49,576
Sigue brillando, diamante loco
30
00:11:53,001 --> 00:11:56,701
Amontona muchas capas m�s
31
00:11:58,587 --> 00:12:01,698
Y yo te alcanzar� all�
32
00:12:03,065 --> 00:12:09,494
Sigue brillando, diamante loco
33
00:12:11,810 --> 00:12:14,576
Y nos dejaremos acariciar
por las sombras
34
00:12:15,011 --> 00:12:17,542
De los triunfos del pasado
35
00:12:17,577 --> 00:12:21,883
Y navegaremos
en la brisa de acero
36
00:12:22,860 --> 00:12:27,323
Adelante, ni�o hijo,
t�, ganador y perdedor,
37
00:12:27,426 --> 00:12:32,129
Adelante, t�, buscador
de la verdad y del delirio
38
00:12:32,164 --> 00:12:35,051
Y �brilla!
39
00:13:24,300 --> 00:13:30,300
LEARNING TO FLY
(Aprendiendo a volar)
40
00:13:47,395 --> 00:13:51,603
En la distancia, una cinta negra
41
00:13:52,602 --> 00:13:57,395
Se estira hasta un punto
donde ya no hay marcha atr�s
42
00:13:58,320 --> 00:14:03,072
Un vuelo fant�stico sobre el viento
se extendi� por el campo
43
00:14:03,756 --> 00:14:08,770
Soportando a solas
mi juicio que se tambalea
44
00:14:09,737 --> 00:14:14,286
Una atracci�n fatal
que me sostiene r�pido
45
00:14:14,321 --> 00:14:20,070
�C�mo puedo librarme
de esta presi�n irresistible?
46
00:14:21,061 --> 00:14:25,562
No puedo mantener mis ojos
en el cielo que da vueltas
47
00:14:26,294 --> 00:14:32,744
Mi lengua ato y retuerzo
a este inadaptado trozo de tierra que soy
48
00:14:43,693 --> 00:14:48,242
El hielo se esta formando
sobre las puntas de mis alas
49
00:14:49,248 --> 00:14:54,700
No escuch� las advertencias,
cre� que hab�a pensando en todo
50
00:14:54,946 --> 00:14:59,343
Nadie puede controlar mi camino a casa
51
00:15:00,275 --> 00:15:05,445
Innegable, vacio
y centrado en una piedra
52
00:15:06,346 --> 00:15:10,728
Un alma tensa est� aprendiendo a volar
53
00:15:11,849 --> 00:15:16,441
Su condici�n lo detiene pero decide intentar
54
00:15:17,657 --> 00:15:22,278
No puedo mantener mis ojos
en el cielo que da vueltas
55
00:15:22,880 --> 00:15:29,314
Mi lengua ato y retuerzo
a este inadaptado trozo de tierra que soy
56
00:16:25,817 --> 00:16:29,817
Encima de la tierra sobre un ala
y una oraci�n
57
00:16:31,029 --> 00:16:36,524
Mi aureola sucia,
un rastro de vapor en el aire
58
00:16:37,085 --> 00:16:41,522
Al otro lado de las nubes
veo la mosca de mi sombra
59
00:16:42,223 --> 00:16:46,762
Fuera de la esquina de mi ojo que llora
60
00:16:47,902 --> 00:16:52,360
Un sue�o cegado por la luz matutina
61
00:16:53,365 --> 00:16:57,906
Esta alma que podr�a volar justo a trav�s
del techo de la noche
62
00:16:59,166 --> 00:17:03,940
Ninguna sensaci�n se compara con esto
63
00:17:04,571 --> 00:17:09,552
Una muerte aparente,
un estado de dicha
64
00:17:10,318 --> 00:17:15,505
No puedo mantener mis ojos
en el cielo que da vueltas
65
00:17:15,772 --> 00:17:22,259
Mi lengua ato y retuerzo
a este inadaptado trozo de tierra que soy
66
00:19:04,794 --> 00:19:10,415
HIGH HOPES
(Grandes Esperanzas)
67
00:19:56,959 --> 00:20:03,427
Mas all� del horizonte del lugar
en que viv�amos cuando �ramos j�venes
68
00:20:03,462 --> 00:20:08,104
En un mundo de imanes y milagros
69
00:20:09,971 --> 00:20:14,763
Nuestros pensamientos
se perdieron constantemente y sin l�mite
70
00:20:15,573 --> 00:20:20,696
El ruido de la campana de recreo empez�
71
00:20:22,363 --> 00:20:28,409
A lo largo del Gran Camino
y debajo de la senda
72
00:20:29,025 --> 00:20:33,289
Ellos todav�a se encuentran
ah� por el atajo?
73
00:20:35,559 --> 00:20:40,771
Hab�a una banda andrajosa
que segu�a nuestros pasos
74
00:20:41,462 --> 00:20:45,904
Corriendo antes que los tiempos
se llevaran nuestros sue�os
75
00:20:47,740 --> 00:20:54,447
Dejando una cantidad de criaturas
que trataban de atarnos al suelo
76
00:20:54,498 --> 00:20:59,095
A una vida consumida por la decadencia lenta
77
00:20:59,994 --> 00:21:02,570
El pasto era m�s verde
78
00:21:05,528 --> 00:21:08,560
La luz era m�s brillante
79
00:21:12,321 --> 00:21:15,151
Rodeado de amigos
80
00:21:18,519 --> 00:21:21,439
Las noches de maravilla
81
00:21:27,078 --> 00:21:32,266
Mirando mas all� de las brasas
de los puentes ardiendo atr�s nuestro
82
00:21:32,301 --> 00:21:37,817
A un vistazo de
cu�n verde estaba del otro lado
83
00:21:39,155 --> 00:21:44,695
Pasos dados hacia adelante
pero son�mbulos otra vez
84
00:21:45,987 --> 00:21:50,324
Arrastrados por alguna fuerza interior
85
00:21:52,312 --> 00:21:56,939
A una mayor altitud
con la bandera desplegada
86
00:21:58,901 --> 00:22:03,967
Alcanzamos las vertiginosas alturas
de aquel mundo so�ado
87
00:23:09,026 --> 00:23:13,939
Entorpecidos para siempre
por deseo y ambici�n
88
00:23:15,520 --> 00:23:19,731
Todav�a hay una necesidad insatisfecha
89
00:23:21,939 --> 00:23:26,736
Nuestros ojos cansados
todav�a se apartan hacia el horizonte
90
00:23:27,471 --> 00:23:32,628
Aunque hayamos pasado
por este camino tantas veces
91
00:23:33,178 --> 00:23:36,483
El pasto era m�s verde
92
00:23:39,629 --> 00:23:42,350
La luz era m�s brillante
93
00:23:46,092 --> 00:23:49,072
El gusto era m�s dulce
94
00:23:51,831 --> 00:23:55,063
Las noches de maravilla
95
00:23:58,837 --> 00:24:01,786
Rodeado de amigos
96
00:24:04,781 --> 00:24:07,831
La niebla resplandeciente del amanecer
97
00:24:11,331 --> 00:24:14,298
El agua fluyendo
98
00:24:17,825 --> 00:24:20,306
El r�o infinito
99
00:24:24,063 --> 00:24:27,529
Por siempre y para siempre
100
00:27:15,380 --> 00:27:20,422
TAKE IT BACK
(Quit�rmelo)
101
00:28:23,663 --> 00:28:27,102
Su amor llueve sobre m�
102
00:28:27,187 --> 00:28:30,628
Tan suavemente como la brisa
103
00:28:31,338 --> 00:28:35,194
Escucho su respiraci�n
104
00:28:35,264 --> 00:28:39,131
Suena igual a las olas en el mar
105
00:28:39,451 --> 00:28:43,412
Estaba pensando s�lo en ella
106
00:28:43,413 --> 00:28:47,390
Ardiendo de rabia y deseo
107
00:28:47,425 --> 00:28:51,139
D�bamos vueltas en la oscuridad
108
00:28:51,160 --> 00:28:55,113
Y la tierra estaba en llamas
109
00:28:55,127 --> 00:28:59,588
Podr�a quit�rmelo
110
00:28:59,634 --> 00:29:05,061
Ella podr�a quit�rmelo alg�n d�a
111
00:29:11,846 --> 00:29:16,288
Entonces la esp�o, le miento
112
00:29:16,289 --> 00:29:19,097
Hago promesas
que no puedo cumplir
113
00:29:20,488 --> 00:29:24,463
Entonces escucho su risa subir
114
00:29:24,464 --> 00:29:27,705
Subir desde las profundidades
115
00:29:28,687 --> 00:29:32,605
Y hago que me demuestre su amor
116
00:29:32,606 --> 00:29:35,863
Tomo todo lo que puedo
117
00:29:36,555 --> 00:29:40,022
Y la empujo hasta el l�mite
118
00:29:40,566 --> 00:29:44,267
Para ver si cede
119
00:29:44,302 --> 00:29:48,842
Podr�a quit�rmelo
120
00:29:48,907 --> 00:29:54,044
Ella podr�a quit�rmelo alg�n d�a
121
00:31:11,327 --> 00:31:15,178
Ahora he visto las advertencias
122
00:31:15,179 --> 00:31:18,811
gritando desde todas partes
123
00:31:19,617 --> 00:31:23,546
Es f�cil ignorarlas
124
00:31:23,621 --> 00:31:26,667
Dios sabe que lo he intentado
125
00:31:27,798 --> 00:31:31,650
Todas estas tentaciones
126
00:31:31,714 --> 00:31:35,293
Han convertido mi fe en mentiras
127
00:31:35,352 --> 00:31:39,788
Hasta que deje de ver
el peligro
128
00:31:39,789 --> 00:31:43,744
O de escuchar subir la marea
129
00:31:43,863 --> 00:31:47,802
Podr�a quit�rmelo
130
00:31:47,866 --> 00:31:53,129
Ella podr�a quit�rmelo alg�n d�a
131
00:31:59,898 --> 00:32:04,054
Podr�a quit�rmelo
132
00:32:04,160 --> 00:32:09,468
Ella podr�a quit�rmelo alg�n d�a
133
00:32:16,160 --> 00:32:20,395
Podr�a quit�rmelo
134
00:32:20,481 --> 00:32:26,401
Ella podr�a quit�rmelo alg�n d�a
135
00:33:15,464 --> 00:33:20,560
COMING BACK TO LIFE
(Volver a la vida)
136
00:35:13,914 --> 00:35:17,686
D�nde estabas
137
00:35:20,261 --> 00:35:24,490
Cuando yo estaba quemado y desecho
138
00:35:28,275 --> 00:35:31,307
Mientras miraba los d�as
139
00:35:31,947 --> 00:35:36,235
Pasar por mi ventana
140
00:35:39,998 --> 00:35:45,217
D�nde estabas
141
00:35:46,665 --> 00:35:51,607
Cuando estaba herido e indefenso
142
00:35:53,707 --> 00:35:56,704
Por las cosas que dices
143
00:35:57,239 --> 00:36:01,862
Y haces a mi alrededor
144
00:36:05,138 --> 00:36:08,575
Mientas estabas aferr�ndote
145
00:36:08,890 --> 00:36:11,677
A las palabras de alguien m�s
146
00:36:12,031 --> 00:36:16,898
Muriendo por creer
en lo que hab�as escuchado
147
00:36:17,453 --> 00:36:20,326
Yo estaba mirando directamente
148
00:36:21,227 --> 00:36:24,934
Al sol brillante
149
00:36:34,498 --> 00:36:42,066
Perdido en el pensamiento y en el tiempo
150
00:36:45,041 --> 00:36:52,102
Mientas las semillas de la vida
y las del cambio eran plantadas
151
00:36:55,414 --> 00:37:03,483
Afuera la lluvia ca�a lenta y oscura
152
00:37:06,297 --> 00:37:13,371
Mientras meditaba sobre este pasatiempo
peligroso pero irresistible
153
00:37:16,969 --> 00:37:21,631
Tom� un paseo celestial
a trav�s de nuestro silencio
154
00:37:22,516 --> 00:37:27,082
Supe que el momento hab�a llegado
155
00:37:28,139 --> 00:37:34,637
Para matar el pasado y volver a la vida
156
00:38:22,041 --> 00:38:26,618
Tom� un paseo celestial
a trav�s de nuestro silencio
157
00:38:27,365 --> 00:38:31,970
Supe que la espera hab�a comenzado
158
00:38:33,310 --> 00:38:40,466
Y me dirig� directamente...
hacia el sol brillante
159
00:40:05,668 --> 00:40:10,076
SORROW
(Pena)
160
00:43:23,085 --> 00:43:26,661
El aroma melodioso de una gran pena
est� tendido sobre la tierra
161
00:43:27,261 --> 00:43:32,610
Las plumas y el humo aumentan
y se mezclan con el cielo plomizo
162
00:43:32,695 --> 00:43:37,172
Un hombre miente
y sue�a con verdes campos y r�os
163
00:43:37,207 --> 00:43:42,505
Pero despierta una ma�ana
sin raz�n para despertar
164
00:43:47,630 --> 00:43:52,453
Obsesionado por el recuerdo
de un para�so perdido
165
00:43:52,493 --> 00:43:57,547
En su juventud o en un sue�o,
no puede precisar
166
00:43:57,582 --> 00:44:02,619
Est� encadenado para siempre
a un mundo que se ha ido
167
00:44:02,654 --> 00:44:06,257
No es suficiente, no es suficiente
168
00:44:32,705 --> 00:44:37,938
Su sangre se ha congelado
y se ha erizado por el terror
169
00:44:38,034 --> 00:44:42,420
Sus rodillas tiemblan
y se ha hundido en la noche
170
00:44:42,455 --> 00:44:47,988
Su mano se ha debilitado
en el momento de la verdad
171
00:44:48,074 --> 00:44:50,975
Su paso ha tambaleado
172
00:44:58,546 --> 00:45:02,493
Un mundo
173
00:45:03,382 --> 00:45:07,965
Un alma
174
00:45:08,500 --> 00:45:12,739
El tiempo pasa
175
00:45:13,265 --> 00:45:18,108
El r�o corre
176
00:46:19,123 --> 00:46:24,195
Y le habla al r�o
del amor perdido y la dedicaci�n
177
00:46:24,281 --> 00:46:29,098
Y se arremolina la respuesta silenciosa
de una invitaci�n
178
00:46:29,243 --> 00:46:34,300
Fluyendo tenebroso y turbulento
a cualquier mar aceitoso
179
00:46:34,421 --> 00:46:38,678
Un indicio macabro de lo que ha sido
180
00:46:44,316 --> 00:46:49,403
Hay un viento incesante que sopla
en esta noche
181
00:46:49,512 --> 00:46:54,420
Hay polvo en mis ojos,
eso cega mi visi�n
182
00:46:54,540 --> 00:46:59,468
Y el silencio que habla m�s fuerte
que las palabras
183
00:46:59,577 --> 00:47:02,845
De las promesas rotas
184
00:51:17,800 --> 00:51:23,047
KEEP TALKING
(Sigue Hablando)
185
00:52:32,203 --> 00:52:38,278
Durante millones de a�os
la humanidad vivi� igual que los animales
186
00:52:42,024 --> 00:52:44,046
Luego algo pas�
187
00:52:44,095 --> 00:52:47,231
Que desat� el poder
de nuestra imaginaci�n
188
00:52:47,341 --> 00:52:49,537
Aprendimos a hablar
189
00:52:49,653 --> 00:52:53,627
Hay un silencio a mi alrededor
190
00:52:54,503 --> 00:52:58,264
No puedo pensar con claridad
191
00:52:59,200 --> 00:53:02,550
Me sentar� en el rinc�n
192
00:53:03,957 --> 00:53:07,948
Nadie puede molestarme
193
00:53:08,683 --> 00:53:13,996
Creo que debo hablar ahora
(�Por qu� no me hablas?)
194
00:53:14,031 --> 00:53:18,764
Parece que no puedo hablar ahora
(T� nunca me hablas)
195
00:53:18,799 --> 00:53:23,297
Mis palabras no salen bien
(�Qu� est�s pensando?)
196
00:53:23,332 --> 00:53:28,440
Me siento como ahogado
(�Qu� est�s sintiendo?)
197
00:53:28,475 --> 00:53:33,213
Me siento d�bil ahora
(�Por qu� no me hablas?)
198
00:53:33,248 --> 00:53:38,047
Pero no puedo mostrar mis debilidades
(T� nunca me hablas)
199
00:53:38,082 --> 00:53:42,682
A veces me pregunto
(�Qu� est�s pensando?)
200
00:53:42,717 --> 00:53:48,781
A d�nde vamos desde aqu�
(�Qu� est�s sintiendo?)
201
00:53:57,190 --> 00:54:00,352
No tiene que ser as�
202
00:54:00,972 --> 00:54:07,226
Todo lo que necesitamos hacer
es asegurarnos de seguir hablando
203
00:55:23,684 --> 00:55:28,545
(�Por qu� no me hablas?)
Me siento como ahogado
204
00:55:28,580 --> 00:55:33,594
(T� nunca me hablas)
Sabes que no puedo respirar ahora
205
00:55:33,629 --> 00:55:38,100
(�Qu� est�s pensando?)
No
206
00:55:38,135 --> 00:55:43,043
(What are you feeling?)
No vamos a ninguna parte
207
00:55:43,078 --> 00:55:45,494
�Por qu� no me hablas?
208
00:55:47,939 --> 00:55:51,401
T� nunca me hablas
209
00:55:52,541 --> 00:55:55,831
�Qu� est�s pensando?
210
00:55:59,618 --> 00:56:04,061
�A d�nde vamos desde aqu�?
211
00:56:10,934 --> 00:56:14,928
No tiene que ser as�
212
00:56:32,401 --> 00:56:35,598
Todo lo que necesitamos hacer
213
00:56:35,749 --> 00:56:41,075
Es asegurarnos de seguir hablando
214
00:58:51,696 --> 00:58:56,914
ANOTHER BRICK IN THE WALL - PART 2
(Otro ladrillo en el muro - Parte 2)
215
01:00:32,860 --> 01:00:37,912
No necesitamos educaci�n alguna
216
01:00:42,132 --> 01:00:46,921
No necesitamos
que controlen nuestros pensamientos
217
01:00:51,288 --> 01:00:56,476
Ning�n oscuro sarcasmo en el aula
218
01:01:01,072 --> 01:01:05,694
Maestros dejen a los ni�os en paz
219
01:01:11,907 --> 01:01:16,357
�Hey! �Maestros! �Dejen a los ni�os en paz!
220
01:01:20,515 --> 01:01:25,766
Despu�s de todo,
no es m�s que otro ladrillo en el muro
221
01:01:29,422 --> 01:01:35,170
Despu�s de todo,
no es m�s que otro ladrillo en el muro
222
01:01:38,832 --> 01:01:43,454
No necesitamos educaci�n alguna
223
01:01:48,132 --> 01:01:52,770
No necesitamos
que controlen nuestros pensamientos
224
01:01:57,282 --> 01:02:02,304
Ning�n oscuro sarcasmo en el aula
225
01:02:06,900 --> 01:02:11,364
Maestros dejen a los ni�os en paz
226
01:02:17,735 --> 01:02:22,329
�Hey! �Maestros! �Dejen a los ni�os en paz!
227
01:02:26,446 --> 01:02:31,579
Despu�s de todo,
no es m�s que otro ladrillo en el muro
228
01:02:35,916 --> 01:02:40,999
Despu�s de todo,
no eres m�s que otro ladrillo en el muro
229
01:05:45,671 --> 01:05:51,882
ONE OF THESE DAYS
(Uno de estos d�as)
230
01:09:36,714 --> 01:09:38,710
Uno de estos d�as
231
01:09:38,796 --> 01:09:42,952
Te voy a cortar
en peque�os pedazos
18019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.