Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,564 --> 00:01:08,762
MADEMOISELLE
2
00:03:59,639 --> 00:04:01,266
It's a fine day.
3
00:04:03,109 --> 00:04:04,167
Yes.
4
00:04:05,545 --> 00:04:08,070
On a maiden, we'd call it bride's blossom.
5
00:04:08,715 --> 00:04:10,706
Now those buds will never bear apples.
6
00:05:10,843 --> 00:05:14,574
- In the old days there was a bigger turnout.
- There are too many unbelievers.
7
00:05:14,647 --> 00:05:17,775
They're at home guarding their crops.
8
00:05:18,051 --> 00:05:19,678
Too many foreigners.
9
00:05:19,752 --> 00:05:22,585
One of them is carrying
the Holy Virgin today.
10
00:05:22,655 --> 00:05:26,716
Some swine's been setting fires.
The police are useless.
11
00:05:26,793 --> 00:05:29,489
They can't act until
they catch him red-handed.
12
00:07:57,210 --> 00:07:59,440
Quick, to the village!
13
00:08:01,481 --> 00:08:04,473
Girls, continue the procession!
14
00:08:10,790 --> 00:08:12,985
Come on, get going.
15
00:10:11,811 --> 00:10:12,800
Papa!
16
00:10:55,655 --> 00:10:57,623
I was worried about you.
17
00:11:04,730 --> 00:11:06,027
Mademoiselle.
18
00:11:07,933 --> 00:11:10,401
Mademoiselle. Who gave the alarm?
19
00:11:11,904 --> 00:11:13,201
I don't know.
20
00:11:13,372 --> 00:11:16,307
Two fires in three weeks,
and now this flood.
21
00:11:16,375 --> 00:11:18,104
Must be the same man, a madman.
22
00:11:18,177 --> 00:11:19,940
You turn up when it's over.
23
00:11:20,046 --> 00:11:21,377
We're doing our job.
24
00:11:21,480 --> 00:11:23,971
Once I can understand,
but three, four times!
25
00:11:24,050 --> 00:11:25,779
It's your job to stop them.
26
00:11:25,851 --> 00:11:29,719
- Where did the flood start?
- Somebody opened the sluice gate.
27
00:11:29,989 --> 00:11:31,251
Let's go.
28
00:11:31,757 --> 00:11:34,055
We need your help, if you don't mind.
29
00:11:34,126 --> 00:11:35,115
Of course.
30
00:11:36,028 --> 00:11:38,622
Don't worry, this time we'll get him.
31
00:11:42,034 --> 00:11:44,298
Do you have the key to Town Hall?
32
00:12:20,072 --> 00:12:21,699
I'm tired.
33
00:12:22,575 --> 00:12:24,202
I'm going to bed.
34
00:12:33,052 --> 00:12:35,179
I left the banner in the field.
35
00:12:36,055 --> 00:12:37,488
I'll go get it.
36
00:12:37,823 --> 00:12:40,690
Let the priest do it. It's his job.
37
00:12:51,370 --> 00:12:54,100
"The stable was" what "flooded"?
38
00:12:55,674 --> 00:12:57,539
"Deliberately."
39
00:12:58,410 --> 00:13:00,071
Yes, of course.
40
00:13:06,519 --> 00:13:08,282
I don't get it.
41
00:13:08,621 --> 00:13:10,748
You all beat around the bush.
42
00:13:10,890 --> 00:13:14,690
At this rate,
we'll lose all the farms one after the other.
43
00:13:15,494 --> 00:13:18,019
I can't act on mere supposition.
44
00:13:18,697 --> 00:13:20,858
We'll continue our investigation.
45
00:13:20,933 --> 00:13:23,834
Didn't you find anything by the sluice?
46
00:13:24,036 --> 00:13:25,230
Not a thing.
47
00:13:25,304 --> 00:13:27,363
- Nothing at all?
- No.
48
00:13:28,140 --> 00:13:30,836
I looked everywhere.
He knows what he's doing.
49
00:13:31,544 --> 00:13:34,206
Everyone says it's the Italian.
They're sure of it.
50
00:13:34,346 --> 00:13:37,645
Because they want it to be him.
And you know why.
51
00:13:37,783 --> 00:13:39,808
They can smell him on their wives.
52
00:13:41,420 --> 00:13:42,910
Manou has no motive.
53
00:13:42,988 --> 00:13:47,152
Maniacs like that don't need a motive,
they just want to destroy.
54
00:13:47,626 --> 00:13:50,094
No, it can't be him. He couldn't do that.
55
00:13:50,229 --> 00:13:52,629
- Why not?
- He has blue eyes.
56
00:13:58,671 --> 00:14:00,605
Bring me some hot water.
57
00:14:05,177 --> 00:14:07,702
Go on, more!
58
00:14:14,253 --> 00:14:15,515
Good evening.
59
00:14:16,755 --> 00:14:18,188
Good evening.
60
00:14:18,524 --> 00:14:21,391
- You're pretty strong.
- I'd better be.
61
00:14:21,894 --> 00:14:23,885
I need to ask your son some questions.
62
00:14:26,365 --> 00:14:28,663
Where were you during the procession?
63
00:14:31,237 --> 00:14:33,398
- Where were you?
- Nowhere.
64
00:14:33,472 --> 00:14:36,464
- That's no answer. Tell the truth.
- I told you, nowhere.
65
00:14:36,709 --> 00:14:39,405
Don't be like that.
Just tell us where you were.
66
00:14:39,578 --> 00:14:40,875
It's not him.
67
00:14:41,180 --> 00:14:42,442
You know that.
68
00:14:42,615 --> 00:14:45,448
That's enough.
It's no one's business where he goes.
69
00:14:45,517 --> 00:14:47,007
Leave him alone and get out!
70
00:14:47,086 --> 00:14:49,020
No need to get excited.
71
00:14:51,957 --> 00:14:54,687
You heard me. Get the hell out of here.
72
00:15:14,046 --> 00:15:15,570
Where were you?
73
00:15:18,817 --> 00:15:21,115
Don't forget, we're foreigners.
74
00:15:21,520 --> 00:15:23,988
They blame us for everything.
75
00:15:24,056 --> 00:15:26,684
Because they're cowards,
and they're scared to death.
76
00:15:29,428 --> 00:15:31,020
Why are you wearing my pants?
77
00:15:31,130 --> 00:15:33,724
Take them off.
I told you not to wear them.
78
00:15:58,023 --> 00:15:59,513
It's a girl's?
79
00:16:16,976 --> 00:16:21,106
The water flows into the bathtub
at the rate of one liter per second.
80
00:16:21,447 --> 00:16:24,644
The bathtub empties
at the rate of one liter...
81
00:16:26,618 --> 00:16:28,381
...per four seconds.
82
00:16:33,325 --> 00:16:35,156
The bathtub holds...
83
00:16:35,728 --> 00:16:37,389
Bruno, go stand in the corner.
84
00:16:40,899 --> 00:16:43,891
The bathtub holds 200 liters.
85
00:16:50,342 --> 00:16:52,776
- Are you deaf?
- I haven't done anything.
86
00:16:52,878 --> 00:16:54,368
Don't answer back.
87
00:16:54,947 --> 00:16:55,936
What did I do?
88
00:16:56,048 --> 00:16:59,779
How many times do I have to tell you?
You're too old to wear short pants.
89
00:16:59,852 --> 00:17:02,218
Those filthy knees are ridiculous.
90
00:17:02,855 --> 00:17:05,221
Can't your father buy you trousers?
91
00:17:18,270 --> 00:17:21,171
If the bathtub isn't plugged,
how long will it take to fill?
92
00:17:21,240 --> 00:17:25,233
Remember, the water enters the bathtub
at the rate of one liter per second...
93
00:17:28,714 --> 00:17:31,080
We're finished.
94
00:17:31,517 --> 00:17:32,882
Thank you.
95
00:17:33,919 --> 00:17:36,410
Close your books. Class dismissed.
96
00:17:53,172 --> 00:17:55,868
She picks on you.
She wants to keep you after school.
97
00:17:55,941 --> 00:17:57,169
Leave me alone.
98
00:17:57,242 --> 00:17:58,709
Don't let her fool you.
99
00:17:58,777 --> 00:17:59,937
Bruno!
100
00:18:00,946 --> 00:18:03,210
Go stand against that tree.
101
00:18:04,483 --> 00:18:06,610
Stay there until the end of recess.
102
00:18:12,024 --> 00:18:14,390
Face the tree, hands behind your back.
103
00:18:37,616 --> 00:18:40,585
- Finished?
- I've had enough.
104
00:18:41,019 --> 00:18:42,452
Let's go!
105
00:18:43,288 --> 00:18:45,279
Carry me on your shoulders.
106
00:18:48,660 --> 00:18:51,720
- You'd rather spend all day in bed.
- And you, all night.
107
00:18:51,997 --> 00:18:53,931
At least one bed's enough for me.
108
00:19:33,405 --> 00:19:35,066
Aren't there trees in Italy?
109
00:19:42,714 --> 00:19:44,079
"Soon...
110
00:19:46,118 --> 00:19:48,609
"...we will plunge ourselves...
111
00:19:53,992 --> 00:19:55,289
"...into...
112
00:19:56,562 --> 00:19:58,029
"...cold...
113
00:19:58,664 --> 00:20:01,690
"...into cold...
114
00:20:03,702 --> 00:20:04,999
"...shadows.
115
00:20:09,274 --> 00:20:11,868
Farewell, brig ht warmth
116
00:20:30,562 --> 00:20:32,359
Who said you could get up?
117
00:21:42,567 --> 00:21:45,001
Poor thing. What a life.
118
00:21:45,070 --> 00:21:46,697
What do you mean?
119
00:21:47,005 --> 00:21:48,529
You know what I mean.
120
00:21:48,607 --> 00:21:51,132
Chastity can be a source of virtue.
121
00:21:51,209 --> 00:21:53,939
Of virtue or of suffering.
122
00:21:54,012 --> 00:21:55,570
- It depends.
- On what?
123
00:21:55,647 --> 00:21:57,740
On God's will.
124
00:21:58,283 --> 00:22:00,547
You seem to forget that I make your bed.
125
00:23:00,445 --> 00:23:02,777
I prayed for the victims.
126
00:23:02,881 --> 00:23:06,908
- What victims?
- Of the flood and the fires.
127
00:23:07,085 --> 00:23:11,522
You'd have done better to pray for
the criminal and the state of his soul.
128
00:28:23,768 --> 00:28:25,292
Fire!
129
00:28:27,706 --> 00:28:29,037
Wake up!
130
00:29:44,949 --> 00:29:48,282
- This is no place for you.
- You should go home.
131
00:29:48,353 --> 00:29:51,186
But I want to help, please let me.
132
00:29:59,998 --> 00:30:02,228
Go away, this is no place for you.
133
00:30:02,300 --> 00:30:03,699
Go away!
134
00:30:15,213 --> 00:30:16,680
Take this!
135
00:30:58,489 --> 00:31:00,684
Quick! Come help me.
136
00:32:05,356 --> 00:32:07,290
Proud of yourself, aren't you?
137
00:32:07,358 --> 00:32:09,485
- What do you mean?
- Playing the hero.
138
00:32:09,827 --> 00:32:12,193
He loves to come and stick his nose in.
139
00:32:12,263 --> 00:32:13,958
To impress the ladies.
140
00:32:16,167 --> 00:32:19,568
- Anybody know where it started?
- Over there, in the barn.
141
00:32:19,637 --> 00:32:21,696
Just ask that filthy Italian.
142
00:32:22,874 --> 00:32:27,106
This is no time to argue.
Look around, see what you can find.
143
00:33:31,576 --> 00:33:32,975
What's happened?
144
00:33:33,044 --> 00:33:34,602
Another fire.
145
00:33:35,413 --> 00:33:37,142
- They find anything?
- Nothing.
146
00:33:37,348 --> 00:33:40,579
- I can guess who they all suspect.
- So can I.
147
00:34:14,585 --> 00:34:16,109
Where's Bruno?
148
00:34:17,055 --> 00:34:18,454
Why isn't he back?
149
00:34:18,523 --> 00:34:20,491
Perhaps he's with a girl.
150
00:34:21,659 --> 00:34:24,457
- I'm going to bed.
- Stay a while. Have a drink.
151
00:34:45,149 --> 00:34:49,518
- I'm worried. I'd better look for him.
- Wait a bit.
152
00:34:50,955 --> 00:34:52,547
He'll come back.
153
00:34:53,124 --> 00:34:54,591
You're right.
154
00:35:08,339 --> 00:35:10,330
I think it's best to leave.
155
00:35:11,476 --> 00:35:13,740
No, I want to stay.
156
00:35:15,113 --> 00:35:17,081
Soon they'll realize they were wrong.
157
00:35:18,416 --> 00:35:22,409
Now that Bruno's found somebody
to help him, this Mademoiselle.
158
00:35:23,454 --> 00:35:27,413
He needs to settle somewhere, and so do I.
159
00:35:29,093 --> 00:35:33,189
In a place like this, you'll always
be in trouble with the women.
160
00:35:33,464 --> 00:35:35,125
It's not my fault.
161
00:35:35,833 --> 00:35:38,028
They always get the best of me.
162
00:35:38,836 --> 00:35:42,203
If they even look at me, I can't resist.
163
00:35:44,008 --> 00:35:46,875
That's why the men hate you.
164
00:35:51,716 --> 00:35:54,116
Only she could stop me.
165
00:35:59,390 --> 00:36:03,417
Now she's dead, and you're starting again.
166
00:36:10,468 --> 00:36:11,992
Where were you?
167
00:36:12,336 --> 00:36:13,667
Come here.
168
00:36:34,592 --> 00:36:36,389
Was anything left after the fire?
169
00:36:36,460 --> 00:36:39,190
Almost nothing. A few bits of furniture.
170
00:36:42,767 --> 00:36:45,497
He looked handsome, though, in the fire.
171
00:36:45,736 --> 00:36:46,998
In the water, too.
172
00:36:47,071 --> 00:36:51,064
You're not going to get him, you know.
The police will arrest him.
173
00:36:51,142 --> 00:36:53,474
- Do you really think it's him?
- I hope so.
174
00:36:53,678 --> 00:36:54,838
Why?
175
00:36:55,346 --> 00:36:56,813
He scares me.
176
00:36:57,448 --> 00:37:00,008
Look at this! Scram!
177
00:37:00,151 --> 00:37:01,914
Get out of there!
178
00:37:02,420 --> 00:37:06,413
- Wasn't your daughter watching them?
- I don't know where she is.
179
00:37:06,490 --> 00:37:09,050
I'll tell you, that Italian's screwing her.
180
00:37:09,126 --> 00:37:10,491
That's a dirty lie.
181
00:37:10,561 --> 00:37:13,997
Lie or not, look at this mess.
I'm going to the police.
182
00:37:15,032 --> 00:37:16,431
He's taking forever.
183
00:37:16,500 --> 00:37:19,196
- Are you scared?
- No, I didn't do anything!
184
00:37:25,710 --> 00:37:28,873
- How many?
- Four Our Fathers, four Hail Marys. You?
185
00:37:28,980 --> 00:37:32,108
Two full rosaries. He's in a bad mood.
186
00:37:42,093 --> 00:37:44,891
- You'll certainly catch it.
- You don't have to tell me.
187
00:37:45,329 --> 00:37:48,958
He's convinced it's Manou
- He didn't set the first fire.
188
00:37:49,900 --> 00:37:51,390
I know that.
189
00:37:52,003 --> 00:37:55,029
Say an extra Our Father
for chatting in church.
190
00:37:55,740 --> 00:37:58,208
Say your prayers or go home.
191
00:38:00,411 --> 00:38:01,935
Who's next?
192
00:38:17,828 --> 00:38:21,264
- Found anything yet?
- The investigation continues.
193
00:38:21,666 --> 00:38:25,625
The investigation...
Did you look in the forest?
194
00:38:25,703 --> 00:38:28,536
- Where do you mean?
- Where the Italian works.
195
00:38:47,325 --> 00:38:48,519
What is it?
196
00:38:49,827 --> 00:38:52,022
- Is it bad?
- What happened?
197
00:38:52,096 --> 00:38:53,222
It's nothing.
198
00:38:53,531 --> 00:38:55,089
Cut my hand off, that's all.
199
00:38:58,736 --> 00:39:00,431
Wearing your father's pants?
200
00:39:01,405 --> 00:39:03,066
He wants to take my place.
201
00:39:11,716 --> 00:39:13,377
Where were you last night?
202
00:39:14,452 --> 00:39:16,477
- Where'd you go?
- To the fi re.
203
00:39:17,521 --> 00:39:21,252
But before that, when I came home earlier
you weren't there.
204
00:39:22,159 --> 00:39:24,059
Where were you before the fire?
205
00:39:27,498 --> 00:39:29,363
Be careful.
206
00:39:29,700 --> 00:39:31,065
Understand?
207
00:39:42,947 --> 00:39:44,938
How's work?
208
00:39:45,649 --> 00:39:46,911
Fine.
209
00:39:47,785 --> 00:39:51,050
Nice job you have, I must say.
Better than ours.
210
00:39:51,655 --> 00:39:54,556
You go where you please.
One week here, one week there.
211
00:39:54,625 --> 00:39:57,423
We don't like moving that much.
212
00:39:57,561 --> 00:39:58,823
Pity.
213
00:40:06,137 --> 00:40:08,002
Stop fooling around!
214
00:40:08,372 --> 00:40:09,532
Scram!
215
00:40:14,612 --> 00:40:16,773
It's not so quiet, out in the country.
216
00:40:17,448 --> 00:40:19,507
- That's no news to you.
- That's right.
217
00:40:19,583 --> 00:40:22,780
You know, they're not bad people here.
218
00:40:23,587 --> 00:40:26,215
That is, when things are normal.
219
00:40:27,224 --> 00:40:30,284
But now, they're worried. Frightened.
220
00:40:30,594 --> 00:40:33,358
- You understand?
- We've done nothing.
221
00:40:33,697 --> 00:40:36,723
I'm not accusing you,
but as a precaution...
222
00:40:37,301 --> 00:40:39,098
- They say--
- Who are "they"?
223
00:40:39,170 --> 00:40:42,003
No one in particular, but there are rumors.
224
00:42:34,251 --> 00:42:37,220
- Will Mademoiselle be there?
- Yes, and we're late.
225
00:42:38,422 --> 00:42:41,721
In Paris, she'd be a nobody.
Here, she's a goddess.
226
00:42:41,792 --> 00:42:44,522
There are no goddesses in Paris
- That's what I mean.
227
00:43:18,195 --> 00:43:20,720
- What are the kids saying?
- Nothing.
228
00:43:21,999 --> 00:43:24,559
They must talk about it at recess.
229
00:43:24,969 --> 00:43:26,300
Not to me.
230
00:43:27,071 --> 00:43:28,698
But between themselves?
231
00:43:28,772 --> 00:43:31,502
Nothing. Just like their parents.
232
00:43:31,642 --> 00:43:33,200
What do they say?
233
00:43:34,578 --> 00:43:36,512
Rubbish, that's all.
234
00:43:39,049 --> 00:43:40,983
We're going round in circles.
235
00:43:41,952 --> 00:43:45,046
Six attacks and the same name
crops up every time, Manou.
236
00:43:45,956 --> 00:43:47,719
Without any proof.
237
00:43:48,459 --> 00:43:50,689
He always has a solid alibi.
238
00:43:50,961 --> 00:43:52,929
Plus, he's saved many lives.
239
00:43:52,997 --> 00:43:55,966
What devotion!
Just to put us off the scent.
240
00:43:57,067 --> 00:43:58,898
He risked his life.
241
00:44:02,673 --> 00:44:04,163
Are you tired?
242
00:44:05,843 --> 00:44:07,435
No, it's nothing.
243
00:44:08,646 --> 00:44:12,207
The children are on their own.
I must get back.
244
00:44:18,689 --> 00:44:22,216
Let her go, it's not her.
I know who it is, it's Mademoiselle.
245
00:44:22,826 --> 00:44:24,054
How do you know?
246
00:44:24,128 --> 00:44:26,688
Because she smokes. I saw her.
247
00:44:26,964 --> 00:44:29,489
Are you waiting for him
to burn down the whole town?
248
00:44:30,401 --> 00:44:32,494
Be quiet. There's his boy.
249
00:44:35,372 --> 00:44:37,340
Late for school, eh?
250
00:44:56,894 --> 00:44:58,862
But if he leaves...
251
00:44:58,929 --> 00:45:01,193
He must go. It's the only solution.
252
00:45:01,832 --> 00:45:03,060
But...
253
00:45:04,201 --> 00:45:06,897
...he's the only one who risked his life.
254
00:45:07,504 --> 00:45:10,439
He was a real hero. I saw him.
255
00:45:11,241 --> 00:45:12,833
He outshone the fire.
256
00:45:13,510 --> 00:45:15,740
The fire seemed as if it was made for him.
257
00:45:15,979 --> 00:45:17,742
If he stays, he'll be in danger.
258
00:45:17,815 --> 00:45:20,010
No, we'll be the ones in danger.
259
00:45:20,084 --> 00:45:22,018
If you continue, you'll pay for it.
260
00:45:30,227 --> 00:45:31,751
I must go now.
261
00:45:39,636 --> 00:45:41,763
The children are waiting for me.
262
00:45:43,707 --> 00:45:47,040
She's lived on her own too long.
She gets carried away.
263
00:45:47,444 --> 00:45:49,969
When she talks like that
she's almost beautiful.
264
00:46:00,791 --> 00:46:03,487
You were late. Why?
265
00:46:04,528 --> 00:46:05,825
Answer me.
266
00:46:07,931 --> 00:46:09,523
Have you nothing to say?
267
00:46:10,100 --> 00:46:12,295
I had to bring my father his lunch.
268
00:46:13,370 --> 00:46:17,363
That's the way you come to school,
dressed like a gypsy?
269
00:46:18,542 --> 00:46:21,739
Those ridiculous trousers,
tied up with a bit of string.
270
00:46:21,879 --> 00:46:23,642
Grass in your pocket.
271
00:46:23,914 --> 00:46:25,381
Go into the yard. Go.
272
00:46:26,049 --> 00:46:28,347
Don't come back
until you look respectable.
273
00:46:28,418 --> 00:46:29,646
Get out.
274
00:46:30,154 --> 00:46:31,451
Get out, I said.
275
00:46:32,322 --> 00:46:34,722
Don't come near me. Go around.
276
00:46:49,673 --> 00:46:52,005
I'm leaving. I'm leaving for good.
277
00:46:52,309 --> 00:46:54,641
I'm glad that I'll never see you again.
278
00:46:55,813 --> 00:46:57,371
You make me sick.
279
00:46:57,981 --> 00:46:59,471
Dirty whore!
280
00:47:00,050 --> 00:47:01,483
I hate you!
281
00:49:57,794 --> 00:50:00,160
You're on the wrong path.
282
00:50:00,664 --> 00:50:02,063
Why?
283
00:50:02,733 --> 00:50:06,499
That path leads to the forest,
and that's where the wolf is!
284
00:50:42,005 --> 00:50:43,836
Good evening, Mademoiselle.
285
00:50:43,974 --> 00:50:45,339
Good evening.
286
00:50:50,280 --> 00:50:53,181
My son has been giving you trouble.
287
00:50:53,583 --> 00:50:54,948
I'm sorry.
288
00:50:56,920 --> 00:50:59,286
Sometimes he's late for school.
289
00:50:59,623 --> 00:51:01,614
It's because he helps me.
290
00:51:01,792 --> 00:51:05,193
Ever since his mother died,
we've had to move often to find work.
291
00:51:06,730 --> 00:51:09,392
That's why it's so difficult for him to learn.
292
00:51:09,466 --> 00:51:12,196
I want Bruno to learn, to get a diploma.
293
00:51:18,141 --> 00:51:19,608
Little tramp...
294
00:51:23,180 --> 00:51:25,410
I found him today in the sun.
295
00:51:25,782 --> 00:51:27,147
He's nice.
296
00:51:29,152 --> 00:51:30,449
Look.
297
00:51:33,924 --> 00:51:35,653
Are you frightened?
298
00:51:37,160 --> 00:51:40,926
You shouldn't be, he's harmless.
299
00:51:42,866 --> 00:51:44,265
Touch him.
300
00:52:03,420 --> 00:52:06,412
It's actually the first time we've met.
301
00:52:06,490 --> 00:52:08,651
Met, and spoken.
302
00:52:08,925 --> 00:52:10,392
Yes, I know.
303
00:52:11,027 --> 00:52:13,791
I've seen you sleeping in the forest.
304
00:52:14,164 --> 00:52:17,463
- Do you often sleep in the forest?
- In the forest?
305
00:53:28,171 --> 00:53:30,799
TOBACCO SHOP
306
00:53:40,317 --> 00:53:41,614
Thank you.
307
00:53:43,887 --> 00:53:45,946
- Good morning.
- Good morning.
308
00:53:46,289 --> 00:53:48,484
Some coffee. Ground, please.
309
00:53:51,294 --> 00:53:52,921
Who's that boy?
310
00:53:52,996 --> 00:53:55,157
He's the son of one of the Italians.
311
00:53:55,699 --> 00:53:58,293
- What Italians?
- The woodcutters.
312
00:53:58,668 --> 00:54:01,296
Every year,
they come to work in the forest.
313
00:54:01,371 --> 00:54:03,532
Don't you remember them from last year?
314
00:54:03,607 --> 00:54:06,007
No, it must've been before I arrived.
315
00:55:20,083 --> 00:55:22,313
Come here, you slacker!
316
00:55:42,672 --> 00:55:44,572
Get back to work.
317
00:55:45,342 --> 00:55:46,832
Slacker.
318
00:56:06,062 --> 00:56:07,529
Look, a girl!
319
00:56:59,549 --> 00:57:01,847
Why haven't you come to school?
320
00:57:02,952 --> 00:57:05,113
You're the only one, you know.
321
00:57:05,622 --> 00:57:07,749
All the other children come.
322
00:57:08,224 --> 00:57:09,816
I'm not from here.
323
00:57:09,926 --> 00:57:11,985
Attending school is mandatory.
324
00:57:12,061 --> 00:57:15,053
You must come to school
tomorrow morning.
325
00:57:29,078 --> 00:57:31,239
"To see."
326
00:57:31,548 --> 00:57:35,109
The verb is s-e-e,
but the past tense is s-a-w.
327
00:57:36,419 --> 00:57:39,411
With a "w". All right?
328
00:57:46,896 --> 00:57:48,693
I'll never get it.
329
00:57:49,899 --> 00:57:51,730
Never say never.
330
00:58:49,058 --> 00:58:51,151
- What is it?
- Nothing.
331
00:59:03,606 --> 00:59:05,073
He's not here.
332
00:59:05,642 --> 00:59:10,011
I wanted him to look at my machine,
my sewing machine.
333
00:59:10,079 --> 00:59:14,140
Don't you have a husband?
Why can't he take a look at your machine?
334
00:59:14,217 --> 00:59:15,946
If I told your father...
335
00:59:16,019 --> 00:59:17,611
Come back tonight.
336
00:59:18,254 --> 00:59:20,415
By then he'll be back from Vivotte's.
337
00:59:46,482 --> 00:59:48,677
Don't you like me as much today?
338
01:03:06,048 --> 01:03:09,484
- When did you see the fire?
- We didn't see it, we smelled it.
339
01:03:09,552 --> 01:03:11,019
I heard someone whistling.
340
01:03:11,087 --> 01:03:14,318
Couldn't it have been
the man sleeping in the barn?
341
01:03:24,000 --> 01:03:26,696
He looks marvelous, and he's mine.
342
01:03:26,769 --> 01:03:28,862
Yours and everybody else's.
343
01:03:41,217 --> 01:03:43,014
- So?
- He's dead.
344
01:03:43,586 --> 01:03:45,019
We can't get him out.
345
01:03:50,993 --> 01:03:52,187
Idiot!
346
01:03:53,830 --> 01:03:55,195
Look out.
347
01:04:13,216 --> 01:04:16,242
This is no place for you. You'll catch cold.
348
01:04:16,552 --> 01:04:20,818
We're bringing out the body. Go on home.
It won't be a pretty sight.
349
01:05:08,337 --> 01:05:10,532
The Dauphin had three marshals:
350
01:05:11,107 --> 01:05:14,474
La Hire, La Tremouille and Gilles de Rais.
351
01:05:16,812 --> 01:05:18,643
Who knows about Gilles de Rais?
352
01:05:20,549 --> 01:05:21,709
No one?
353
01:05:22,618 --> 01:05:23,710
I'll tell you.
354
01:05:24,921 --> 01:05:27,651
Gilles de Rais was a wicked man.
355
01:05:29,058 --> 01:05:30,389
Very wicked.
356
01:05:30,526 --> 01:05:31,959
Cruel.
357
01:05:32,194 --> 01:05:36,187
When the war was over,
he returned to his fortress in Brittany.
358
01:05:36,866 --> 01:05:40,825
He would send his servants
into the country to kidnap children.
359
01:05:41,137 --> 01:05:43,469
They were imprisoned in cells.
360
01:05:44,907 --> 01:05:47,774
When he felt like it, he'd choose one...
361
01:05:47,944 --> 01:05:51,209
...and hang him, alive, over a furnace...
362
01:05:52,148 --> 01:05:55,276
...and watch him slowly burn to death.
363
01:05:57,820 --> 01:05:59,685
Sometimes, by night...
364
01:06:01,057 --> 01:06:05,790
...Gilles de Rais set fire to people's homes
and farms while they were asleep.
365
01:06:06,095 --> 01:06:08,325
He set entire forests on fire.
366
01:06:09,332 --> 01:06:11,095
From the top of his tower...
367
01:06:11,167 --> 01:06:15,729
...he would watch the farms
and forests blaze.
368
01:06:16,105 --> 01:06:18,505
Everyone knew he was guilty...
369
01:06:18,774 --> 01:06:21,743
...but no one accused him. No one dared.
370
01:06:22,244 --> 01:06:24,474
Bruno, who was queen at that time?
371
01:06:24,547 --> 01:06:27,812
You don't know, of course.
You don't know anything.
372
01:06:28,017 --> 01:06:31,145
Come here.
Look at your knees, they're filthy.
373
01:06:31,554 --> 01:06:32,748
Take off your shoes.
374
01:06:32,822 --> 01:06:34,915
Look at your feet, they're filthy.
375
01:06:35,358 --> 01:06:37,690
You're disgusting. Go stand in the corner.
376
01:06:37,760 --> 01:06:42,163
The queen was Isabella of Bavaria,
a shameless strumpet of a queen...
377
01:06:42,231 --> 01:06:45,098
...her lice-ridden body
bedecked with gold and pearls.
378
01:06:45,167 --> 01:06:49,831
They were all disgusting: Gilles De Rais,
Charles VI, and Lady Isabella.
379
01:06:51,707 --> 01:06:55,143
But at the same time,
there lived an innocent girl...
380
01:06:55,277 --> 01:06:58,804
...a warrior and a saint: Joan of Arc.
381
01:06:59,815 --> 01:07:03,808
Destined to be burnt at the stake,
but saved for eternity.
382
01:07:50,499 --> 01:07:52,899
- Good evening, Mademoiselle.
- Good evening.
383
01:10:17,012 --> 01:10:18,877
Is Benares by the sea?
384
01:10:21,417 --> 01:10:24,079
No, it's on the Ganges River.
385
01:10:33,996 --> 01:10:36,988
- It's arsenic. No doubt about it.
- Everybody here has some.
386
01:10:37,066 --> 01:10:38,158
Not this kind.
387
01:10:38,234 --> 01:10:42,330
They have arsenic salt. It would take
bags of it to kill all those animals.
388
01:10:42,404 --> 01:10:45,237
No, this is the anhydride, white arsenic.
389
01:10:45,307 --> 01:10:48,333
A few grains would be enough,
but normally, nobody has it.
390
01:10:48,410 --> 01:10:50,901
- Manou must've stolen it.
- There's no proof--
391
01:10:50,980 --> 01:10:54,177
They all say it's him, they're sure.
They're out of control.
392
01:10:54,416 --> 01:10:58,318
Tomorrow at mass, a sermon
against violence might be helpful.
393
01:10:58,387 --> 01:11:00,287
Who'll listen? The little girls?
394
01:11:50,939 --> 01:11:52,634
He's made fools of both of you.
395
01:11:53,008 --> 01:11:55,067
Whose side are you on? His or ours?
396
01:11:55,144 --> 01:11:56,577
Better ask the sergeant.
397
01:11:56,912 --> 01:11:58,539
Unless you're scared...
398
01:11:59,248 --> 01:12:02,342
You heard what the vet said.
Where's the evidence?
399
01:12:02,551 --> 01:12:04,519
It's staring you in the face.
400
01:12:04,586 --> 01:12:06,144
Everybody knows but you.
401
01:12:07,256 --> 01:12:09,190
What are you going to do?
402
01:12:15,964 --> 01:12:18,194
We're wasting our time. Let's go.
403
01:15:08,303 --> 01:15:10,203
They won't arrest him.
404
01:15:11,573 --> 01:15:13,564
They're scared to death.
405
01:15:17,012 --> 01:15:18,809
Let's go to his house.
406
01:15:19,114 --> 01:15:21,139
We can't do anything, we've no right.
407
01:15:21,216 --> 01:15:24,083
No right? What about our animals?
408
01:15:25,754 --> 01:15:27,244
Let's go to his house.
409
01:15:27,322 --> 01:15:30,348
What if he's got a gun? No, you're right.
410
01:15:30,559 --> 01:15:33,153
- We'll get our guns.
- You'll regret it.
411
01:15:35,697 --> 01:15:37,688
I won't regret anything.
412
01:18:08,250 --> 01:18:11,117
- Where has he been working?
- Same place in the forest.
413
01:18:11,186 --> 01:18:12,619
Maybe he's still there.
414
01:18:12,688 --> 01:18:14,815
His kid is here somewhere. He'll know.
415
01:18:14,890 --> 01:18:17,290
Once we get him, I'll make him talk.
416
01:20:19,414 --> 01:20:20,813
I found him!
417
01:20:21,349 --> 01:20:23,374
I found Bruno in the shed.
418
01:20:24,786 --> 01:20:27,414
- What are you doing in there?
- Where's your father?
419
01:20:27,489 --> 01:20:29,320
- Tell us.
- You know where he is.
420
01:20:29,391 --> 01:20:31,916
- What's going on?
- It's the kid.
421
01:20:34,796 --> 01:20:36,491
He'll answer.
422
01:20:37,465 --> 01:20:38,955
Come with me.
423
01:23:30,071 --> 01:23:31,538
Wait for me!
424
01:23:56,531 --> 01:23:58,692
Damn rain! I'm soaked.
425
01:24:01,336 --> 01:24:04,169
We've got to keep going. We'll find him.
426
01:24:07,142 --> 01:24:10,771
All I want is to get my hands on him.
427
01:24:11,479 --> 01:24:12,946
I get him first.
428
01:24:44,712 --> 01:24:47,613
No luck, Sergeant.
We only found his friend.
429
01:24:50,618 --> 01:24:52,483
Antonio! What happened?
430
01:24:53,922 --> 01:24:55,219
Nothing.
431
01:24:57,892 --> 01:25:01,487
- Somebody got there before us.
- We'd better get a doctor.
432
01:25:06,568 --> 01:25:09,662
- Take the kid home and stay with him.
- Okay.
433
01:25:14,576 --> 01:25:16,976
- No.
- It's better for him.
434
01:25:19,581 --> 01:25:21,242
Perhaps you're right.
435
01:25:22,083 --> 01:25:24,813
Go on. I'll wait for the doctor.
436
01:25:36,865 --> 01:25:39,356
- What will they do to us?
- Nothing.
437
01:25:39,767 --> 01:25:42,531
I'll stay with you
until your father gets back.
438
01:25:44,572 --> 01:25:46,972
- It's not my father.
- How do you know?
439
01:25:47,041 --> 01:25:48,303
I swear it.
440
01:25:49,878 --> 01:25:52,005
You know who it is, then?
441
01:25:54,916 --> 01:25:56,247
No.
442
01:26:52,006 --> 01:26:53,769
Is that your mother?
443
01:27:23,838 --> 01:27:26,432
- What were you doing in the shed?
- Nothing.
444
01:27:26,674 --> 01:27:29,268
You need rest. Try to sleep.
445
01:27:45,526 --> 01:27:48,086
We'll find your father.
Nothing will happen to him.
446
01:27:48,796 --> 01:27:49,820
No?
447
01:32:51,933 --> 01:32:54,902
I'm leaving tomorrow with Bruno.
448
01:33:46,387 --> 01:33:48,821
I've had enough. I'm going home.
449
01:33:57,898 --> 01:34:00,128
- Come look. It can't be.
- What?
450
01:34:00,434 --> 01:34:01,924
Isn't that Mademoiselle?
451
01:34:03,437 --> 01:34:04,597
Yes, it is.
452
01:34:05,473 --> 01:34:07,839
Look, it's Mademoiselle.
453
01:34:17,118 --> 01:34:19,916
- What happened?
- Who did this to you?
454
01:34:20,655 --> 01:34:21,883
Look at you!
455
01:34:22,690 --> 01:34:25,818
It's all right, we'll take you home.
456
01:34:26,093 --> 01:34:28,288
- That's his doing.
- No doubt about it.
457
01:34:44,512 --> 01:34:45,809
Was it him?
458
01:34:47,281 --> 01:34:48,407
Yes.
459
01:34:54,689 --> 01:34:56,782
You heard, it was him!
460
01:34:57,158 --> 01:34:58,386
I knew it!
461
01:37:55,870 --> 01:37:57,997
Good morning. How are you?
462
01:37:58,138 --> 01:38:00,038
- Fine and you?
- Fine.
463
01:38:04,745 --> 01:38:07,714
No, we've no news.
We've searched everywhere.
464
01:38:08,482 --> 01:38:10,814
We'll stop the inquiry. It's a waste of time.
465
01:38:10,885 --> 01:38:13,080
He'd never leave like that.
466
01:38:13,153 --> 01:38:15,553
He wouldn't abandon his son.
467
01:38:15,789 --> 01:38:18,383
There's no sign of him. He's disappeared.
468
01:38:18,559 --> 01:38:20,322
I don't believe you.
469
01:38:20,694 --> 01:38:21,922
You're all lying.
470
01:38:24,365 --> 01:38:26,094
You know something.
471
01:38:26,233 --> 01:38:29,566
We know one thing,
since he's gone, the trouble's stopped.
472
01:38:56,764 --> 01:38:59,562
- The car's on its way.
- Thank you very much.
473
01:39:00,234 --> 01:39:03,465
Let's all recite
the multiplication table for six.
474
01:39:03,604 --> 01:39:05,697
Nice and slow. Begin.
475
01:39:06,840 --> 01:39:09,274
Six times one is six.
476
01:39:09,343 --> 01:39:11,777
Six times two is twelve.
477
01:39:12,313 --> 01:39:14,907
Six times three is eighteen.
478
01:39:16,917 --> 01:39:19,442
Things are quieter now, aren't they?
479
01:39:25,993 --> 01:39:27,119
Idiot.
480
01:39:41,308 --> 01:39:43,469
We'll walk to the road.
481
01:39:44,945 --> 01:39:46,879
It's only two kilometers.
482
01:39:49,016 --> 01:39:50,984
There's a bus at 7:00.
483
01:39:51,552 --> 01:39:53,452
We'll find work elsewhere.
484
01:40:00,828 --> 01:40:02,193
We'll be all right.
485
01:40:03,030 --> 01:40:04,019
I know.
486
01:40:06,200 --> 01:40:07,997
There's nothing else to do.
487
01:41:23,444 --> 01:41:25,571
Have a good trip, Mademoiselle!
488
01:41:36,423 --> 01:41:38,015
Good-bye!
489
01:41:59,813 --> 01:42:01,075
Let's go.
490
01:42:28,775 --> 01:42:29,833
Begin!
491
01:42:29,910 --> 01:42:32,378
Six times one is six.
492
01:42:32,746 --> 01:42:35,306
Six times two is twelve.
493
01:42:35,549 --> 01:42:38,143
Six times three is eighteen.
494
01:42:38,585 --> 01:42:41,213
Six times four is twenty-four.
495
01:42:41,522 --> 01:42:43,717
Six times five is thirty.
496
01:42:48,695 --> 01:42:53,325
THE END35163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.