All language subtitles for Mademoiselbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,564 --> 00:01:08,762 MADEMOISELLE 2 00:03:59,639 --> 00:04:01,266 It's a fine day. 3 00:04:03,109 --> 00:04:04,167 Yes. 4 00:04:05,545 --> 00:04:08,070 On a maiden, we'd call it bride's blossom. 5 00:04:08,715 --> 00:04:10,706 Now those buds will never bear apples. 6 00:05:10,843 --> 00:05:14,574 - In the old days there was a bigger turnout. - There are too many unbelievers. 7 00:05:14,647 --> 00:05:17,775 They're at home guarding their crops. 8 00:05:18,051 --> 00:05:19,678 Too many foreigners. 9 00:05:19,752 --> 00:05:22,585 One of them is carrying the Holy Virgin today. 10 00:05:22,655 --> 00:05:26,716 Some swine's been setting fires. The police are useless. 11 00:05:26,793 --> 00:05:29,489 They can't act until they catch him red-handed. 12 00:07:57,210 --> 00:07:59,440 Quick, to the village! 13 00:08:01,481 --> 00:08:04,473 Girls, continue the procession! 14 00:08:10,790 --> 00:08:12,985 Come on, get going. 15 00:10:11,811 --> 00:10:12,800 Papa! 16 00:10:55,655 --> 00:10:57,623 I was worried about you. 17 00:11:04,730 --> 00:11:06,027 Mademoiselle. 18 00:11:07,933 --> 00:11:10,401 Mademoiselle. Who gave the alarm? 19 00:11:11,904 --> 00:11:13,201 I don't know. 20 00:11:13,372 --> 00:11:16,307 Two fires in three weeks, and now this flood. 21 00:11:16,375 --> 00:11:18,104 Must be the same man, a madman. 22 00:11:18,177 --> 00:11:19,940 You turn up when it's over. 23 00:11:20,046 --> 00:11:21,377 We're doing our job. 24 00:11:21,480 --> 00:11:23,971 Once I can understand, but three, four times! 25 00:11:24,050 --> 00:11:25,779 It's your job to stop them. 26 00:11:25,851 --> 00:11:29,719 - Where did the flood start? - Somebody opened the sluice gate. 27 00:11:29,989 --> 00:11:31,251 Let's go. 28 00:11:31,757 --> 00:11:34,055 We need your help, if you don't mind. 29 00:11:34,126 --> 00:11:35,115 Of course. 30 00:11:36,028 --> 00:11:38,622 Don't worry, this time we'll get him. 31 00:11:42,034 --> 00:11:44,298 Do you have the key to Town Hall? 32 00:12:20,072 --> 00:12:21,699 I'm tired. 33 00:12:22,575 --> 00:12:24,202 I'm going to bed. 34 00:12:33,052 --> 00:12:35,179 I left the banner in the field. 35 00:12:36,055 --> 00:12:37,488 I'll go get it. 36 00:12:37,823 --> 00:12:40,690 Let the priest do it. It's his job. 37 00:12:51,370 --> 00:12:54,100 "The stable was" what "flooded"? 38 00:12:55,674 --> 00:12:57,539 "Deliberately." 39 00:12:58,410 --> 00:13:00,071 Yes, of course. 40 00:13:06,519 --> 00:13:08,282 I don't get it. 41 00:13:08,621 --> 00:13:10,748 You all beat around the bush. 42 00:13:10,890 --> 00:13:14,690 At this rate, we'll lose all the farms one after the other. 43 00:13:15,494 --> 00:13:18,019 I can't act on mere supposition. 44 00:13:18,697 --> 00:13:20,858 We'll continue our investigation. 45 00:13:20,933 --> 00:13:23,834 Didn't you find anything by the sluice? 46 00:13:24,036 --> 00:13:25,230 Not a thing. 47 00:13:25,304 --> 00:13:27,363 - Nothing at all? - No. 48 00:13:28,140 --> 00:13:30,836 I looked everywhere. He knows what he's doing. 49 00:13:31,544 --> 00:13:34,206 Everyone says it's the Italian. They're sure of it. 50 00:13:34,346 --> 00:13:37,645 Because they want it to be him. And you know why. 51 00:13:37,783 --> 00:13:39,808 They can smell him on their wives. 52 00:13:41,420 --> 00:13:42,910 Manou has no motive. 53 00:13:42,988 --> 00:13:47,152 Maniacs like that don't need a motive, they just want to destroy. 54 00:13:47,626 --> 00:13:50,094 No, it can't be him. He couldn't do that. 55 00:13:50,229 --> 00:13:52,629 - Why not? - He has blue eyes. 56 00:13:58,671 --> 00:14:00,605 Bring me some hot water. 57 00:14:05,177 --> 00:14:07,702 Go on, more! 58 00:14:14,253 --> 00:14:15,515 Good evening. 59 00:14:16,755 --> 00:14:18,188 Good evening. 60 00:14:18,524 --> 00:14:21,391 - You're pretty strong. - I'd better be. 61 00:14:21,894 --> 00:14:23,885 I need to ask your son some questions. 62 00:14:26,365 --> 00:14:28,663 Where were you during the procession? 63 00:14:31,237 --> 00:14:33,398 - Where were you? - Nowhere. 64 00:14:33,472 --> 00:14:36,464 - That's no answer. Tell the truth. - I told you, nowhere. 65 00:14:36,709 --> 00:14:39,405 Don't be like that. Just tell us where you were. 66 00:14:39,578 --> 00:14:40,875 It's not him. 67 00:14:41,180 --> 00:14:42,442 You know that. 68 00:14:42,615 --> 00:14:45,448 That's enough. It's no one's business where he goes. 69 00:14:45,517 --> 00:14:47,007 Leave him alone and get out! 70 00:14:47,086 --> 00:14:49,020 No need to get excited. 71 00:14:51,957 --> 00:14:54,687 You heard me. Get the hell out of here. 72 00:15:14,046 --> 00:15:15,570 Where were you? 73 00:15:18,817 --> 00:15:21,115 Don't forget, we're foreigners. 74 00:15:21,520 --> 00:15:23,988 They blame us for everything. 75 00:15:24,056 --> 00:15:26,684 Because they're cowards, and they're scared to death. 76 00:15:29,428 --> 00:15:31,020 Why are you wearing my pants? 77 00:15:31,130 --> 00:15:33,724 Take them off. I told you not to wear them. 78 00:15:58,023 --> 00:15:59,513 It's a girl's? 79 00:16:16,976 --> 00:16:21,106 The water flows into the bathtub at the rate of one liter per second. 80 00:16:21,447 --> 00:16:24,644 The bathtub empties at the rate of one liter... 81 00:16:26,618 --> 00:16:28,381 ...per four seconds. 82 00:16:33,325 --> 00:16:35,156 The bathtub holds... 83 00:16:35,728 --> 00:16:37,389 Bruno, go stand in the corner. 84 00:16:40,899 --> 00:16:43,891 The bathtub holds 200 liters. 85 00:16:50,342 --> 00:16:52,776 - Are you deaf? - I haven't done anything. 86 00:16:52,878 --> 00:16:54,368 Don't answer back. 87 00:16:54,947 --> 00:16:55,936 What did I do? 88 00:16:56,048 --> 00:16:59,779 How many times do I have to tell you? You're too old to wear short pants. 89 00:16:59,852 --> 00:17:02,218 Those filthy knees are ridiculous. 90 00:17:02,855 --> 00:17:05,221 Can't your father buy you trousers? 91 00:17:18,270 --> 00:17:21,171 If the bathtub isn't plugged, how long will it take to fill? 92 00:17:21,240 --> 00:17:25,233 Remember, the water enters the bathtub at the rate of one liter per second... 93 00:17:28,714 --> 00:17:31,080 We're finished. 94 00:17:31,517 --> 00:17:32,882 Thank you. 95 00:17:33,919 --> 00:17:36,410 Close your books. Class dismissed. 96 00:17:53,172 --> 00:17:55,868 She picks on you. She wants to keep you after school. 97 00:17:55,941 --> 00:17:57,169 Leave me alone. 98 00:17:57,242 --> 00:17:58,709 Don't let her fool you. 99 00:17:58,777 --> 00:17:59,937 Bruno! 100 00:18:00,946 --> 00:18:03,210 Go stand against that tree. 101 00:18:04,483 --> 00:18:06,610 Stay there until the end of recess. 102 00:18:12,024 --> 00:18:14,390 Face the tree, hands behind your back. 103 00:18:37,616 --> 00:18:40,585 - Finished? - I've had enough. 104 00:18:41,019 --> 00:18:42,452 Let's go! 105 00:18:43,288 --> 00:18:45,279 Carry me on your shoulders. 106 00:18:48,660 --> 00:18:51,720 - You'd rather spend all day in bed. - And you, all night. 107 00:18:51,997 --> 00:18:53,931 At least one bed's enough for me. 108 00:19:33,405 --> 00:19:35,066 Aren't there trees in Italy? 109 00:19:42,714 --> 00:19:44,079 "Soon... 110 00:19:46,118 --> 00:19:48,609 "...we will plunge ourselves... 111 00:19:53,992 --> 00:19:55,289 "...into... 112 00:19:56,562 --> 00:19:58,029 "...cold... 113 00:19:58,664 --> 00:20:01,690 "...into cold... 114 00:20:03,702 --> 00:20:04,999 "...shadows. 115 00:20:09,274 --> 00:20:11,868 Farewell, brig ht warmth 116 00:20:30,562 --> 00:20:32,359 Who said you could get up? 117 00:21:42,567 --> 00:21:45,001 Poor thing. What a life. 118 00:21:45,070 --> 00:21:46,697 What do you mean? 119 00:21:47,005 --> 00:21:48,529 You know what I mean. 120 00:21:48,607 --> 00:21:51,132 Chastity can be a source of virtue. 121 00:21:51,209 --> 00:21:53,939 Of virtue or of suffering. 122 00:21:54,012 --> 00:21:55,570 - It depends. - On what? 123 00:21:55,647 --> 00:21:57,740 On God's will. 124 00:21:58,283 --> 00:22:00,547 You seem to forget that I make your bed. 125 00:23:00,445 --> 00:23:02,777 I prayed for the victims. 126 00:23:02,881 --> 00:23:06,908 - What victims? - Of the flood and the fires. 127 00:23:07,085 --> 00:23:11,522 You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul. 128 00:28:23,768 --> 00:28:25,292 Fire! 129 00:28:27,706 --> 00:28:29,037 Wake up! 130 00:29:44,949 --> 00:29:48,282 - This is no place for you. - You should go home. 131 00:29:48,353 --> 00:29:51,186 But I want to help, please let me. 132 00:29:59,998 --> 00:30:02,228 Go away, this is no place for you. 133 00:30:02,300 --> 00:30:03,699 Go away! 134 00:30:15,213 --> 00:30:16,680 Take this! 135 00:30:58,489 --> 00:31:00,684 Quick! Come help me. 136 00:32:05,356 --> 00:32:07,290 Proud of yourself, aren't you? 137 00:32:07,358 --> 00:32:09,485 - What do you mean? - Playing the hero. 138 00:32:09,827 --> 00:32:12,193 He loves to come and stick his nose in. 139 00:32:12,263 --> 00:32:13,958 To impress the ladies. 140 00:32:16,167 --> 00:32:19,568 - Anybody know where it started? - Over there, in the barn. 141 00:32:19,637 --> 00:32:21,696 Just ask that filthy Italian. 142 00:32:22,874 --> 00:32:27,106 This is no time to argue. Look around, see what you can find. 143 00:33:31,576 --> 00:33:32,975 What's happened? 144 00:33:33,044 --> 00:33:34,602 Another fire. 145 00:33:35,413 --> 00:33:37,142 - They find anything? - Nothing. 146 00:33:37,348 --> 00:33:40,579 - I can guess who they all suspect. - So can I. 147 00:34:14,585 --> 00:34:16,109 Where's Bruno? 148 00:34:17,055 --> 00:34:18,454 Why isn't he back? 149 00:34:18,523 --> 00:34:20,491 Perhaps he's with a girl. 150 00:34:21,659 --> 00:34:24,457 - I'm going to bed. - Stay a while. Have a drink. 151 00:34:45,149 --> 00:34:49,518 - I'm worried. I'd better look for him. - Wait a bit. 152 00:34:50,955 --> 00:34:52,547 He'll come back. 153 00:34:53,124 --> 00:34:54,591 You're right. 154 00:35:08,339 --> 00:35:10,330 I think it's best to leave. 155 00:35:11,476 --> 00:35:13,740 No, I want to stay. 156 00:35:15,113 --> 00:35:17,081 Soon they'll realize they were wrong. 157 00:35:18,416 --> 00:35:22,409 Now that Bruno's found somebody to help him, this Mademoiselle. 158 00:35:23,454 --> 00:35:27,413 He needs to settle somewhere, and so do I. 159 00:35:29,093 --> 00:35:33,189 In a place like this, you'll always be in trouble with the women. 160 00:35:33,464 --> 00:35:35,125 It's not my fault. 161 00:35:35,833 --> 00:35:38,028 They always get the best of me. 162 00:35:38,836 --> 00:35:42,203 If they even look at me, I can't resist. 163 00:35:44,008 --> 00:35:46,875 That's why the men hate you. 164 00:35:51,716 --> 00:35:54,116 Only she could stop me. 165 00:35:59,390 --> 00:36:03,417 Now she's dead, and you're starting again. 166 00:36:10,468 --> 00:36:11,992 Where were you? 167 00:36:12,336 --> 00:36:13,667 Come here. 168 00:36:34,592 --> 00:36:36,389 Was anything left after the fire? 169 00:36:36,460 --> 00:36:39,190 Almost nothing. A few bits of furniture. 170 00:36:42,767 --> 00:36:45,497 He looked handsome, though, in the fire. 171 00:36:45,736 --> 00:36:46,998 In the water, too. 172 00:36:47,071 --> 00:36:51,064 You're not going to get him, you know. The police will arrest him. 173 00:36:51,142 --> 00:36:53,474 - Do you really think it's him? - I hope so. 174 00:36:53,678 --> 00:36:54,838 Why? 175 00:36:55,346 --> 00:36:56,813 He scares me. 176 00:36:57,448 --> 00:37:00,008 Look at this! Scram! 177 00:37:00,151 --> 00:37:01,914 Get out of there! 178 00:37:02,420 --> 00:37:06,413 - Wasn't your daughter watching them? - I don't know where she is. 179 00:37:06,490 --> 00:37:09,050 I'll tell you, that Italian's screwing her. 180 00:37:09,126 --> 00:37:10,491 That's a dirty lie. 181 00:37:10,561 --> 00:37:13,997 Lie or not, look at this mess. I'm going to the police. 182 00:37:15,032 --> 00:37:16,431 He's taking forever. 183 00:37:16,500 --> 00:37:19,196 - Are you scared? - No, I didn't do anything! 184 00:37:25,710 --> 00:37:28,873 - How many? - Four Our Fathers, four Hail Marys. You? 185 00:37:28,980 --> 00:37:32,108 Two full rosaries. He's in a bad mood. 186 00:37:42,093 --> 00:37:44,891 - You'll certainly catch it. - You don't have to tell me. 187 00:37:45,329 --> 00:37:48,958 He's convinced it's Manou - He didn't set the first fire. 188 00:37:49,900 --> 00:37:51,390 I know that. 189 00:37:52,003 --> 00:37:55,029 Say an extra Our Father for chatting in church. 190 00:37:55,740 --> 00:37:58,208 Say your prayers or go home. 191 00:38:00,411 --> 00:38:01,935 Who's next? 192 00:38:17,828 --> 00:38:21,264 - Found anything yet? - The investigation continues. 193 00:38:21,666 --> 00:38:25,625 The investigation... Did you look in the forest? 194 00:38:25,703 --> 00:38:28,536 - Where do you mean? - Where the Italian works. 195 00:38:47,325 --> 00:38:48,519 What is it? 196 00:38:49,827 --> 00:38:52,022 - Is it bad? - What happened? 197 00:38:52,096 --> 00:38:53,222 It's nothing. 198 00:38:53,531 --> 00:38:55,089 Cut my hand off, that's all. 199 00:38:58,736 --> 00:39:00,431 Wearing your father's pants? 200 00:39:01,405 --> 00:39:03,066 He wants to take my place. 201 00:39:11,716 --> 00:39:13,377 Where were you last night? 202 00:39:14,452 --> 00:39:16,477 - Where'd you go? - To the fi re. 203 00:39:17,521 --> 00:39:21,252 But before that, when I came home earlier you weren't there. 204 00:39:22,159 --> 00:39:24,059 Where were you before the fire? 205 00:39:27,498 --> 00:39:29,363 Be careful. 206 00:39:29,700 --> 00:39:31,065 Understand? 207 00:39:42,947 --> 00:39:44,938 How's work? 208 00:39:45,649 --> 00:39:46,911 Fine. 209 00:39:47,785 --> 00:39:51,050 Nice job you have, I must say. Better than ours. 210 00:39:51,655 --> 00:39:54,556 You go where you please. One week here, one week there. 211 00:39:54,625 --> 00:39:57,423 We don't like moving that much. 212 00:39:57,561 --> 00:39:58,823 Pity. 213 00:40:06,137 --> 00:40:08,002 Stop fooling around! 214 00:40:08,372 --> 00:40:09,532 Scram! 215 00:40:14,612 --> 00:40:16,773 It's not so quiet, out in the country. 216 00:40:17,448 --> 00:40:19,507 - That's no news to you. - That's right. 217 00:40:19,583 --> 00:40:22,780 You know, they're not bad people here. 218 00:40:23,587 --> 00:40:26,215 That is, when things are normal. 219 00:40:27,224 --> 00:40:30,284 But now, they're worried. Frightened. 220 00:40:30,594 --> 00:40:33,358 - You understand? - We've done nothing. 221 00:40:33,697 --> 00:40:36,723 I'm not accusing you, but as a precaution... 222 00:40:37,301 --> 00:40:39,098 - They say-- - Who are "they"? 223 00:40:39,170 --> 00:40:42,003 No one in particular, but there are rumors. 224 00:42:34,251 --> 00:42:37,220 - Will Mademoiselle be there? - Yes, and we're late. 225 00:42:38,422 --> 00:42:41,721 In Paris, she'd be a nobody. Here, she's a goddess. 226 00:42:41,792 --> 00:42:44,522 There are no goddesses in Paris - That's what I mean. 227 00:43:18,195 --> 00:43:20,720 - What are the kids saying? - Nothing. 228 00:43:21,999 --> 00:43:24,559 They must talk about it at recess. 229 00:43:24,969 --> 00:43:26,300 Not to me. 230 00:43:27,071 --> 00:43:28,698 But between themselves? 231 00:43:28,772 --> 00:43:31,502 Nothing. Just like their parents. 232 00:43:31,642 --> 00:43:33,200 What do they say? 233 00:43:34,578 --> 00:43:36,512 Rubbish, that's all. 234 00:43:39,049 --> 00:43:40,983 We're going round in circles. 235 00:43:41,952 --> 00:43:45,046 Six attacks and the same name crops up every time, Manou. 236 00:43:45,956 --> 00:43:47,719 Without any proof. 237 00:43:48,459 --> 00:43:50,689 He always has a solid alibi. 238 00:43:50,961 --> 00:43:52,929 Plus, he's saved many lives. 239 00:43:52,997 --> 00:43:55,966 What devotion! Just to put us off the scent. 240 00:43:57,067 --> 00:43:58,898 He risked his life. 241 00:44:02,673 --> 00:44:04,163 Are you tired? 242 00:44:05,843 --> 00:44:07,435 No, it's nothing. 243 00:44:08,646 --> 00:44:12,207 The children are on their own. I must get back. 244 00:44:18,689 --> 00:44:22,216 Let her go, it's not her. I know who it is, it's Mademoiselle. 245 00:44:22,826 --> 00:44:24,054 How do you know? 246 00:44:24,128 --> 00:44:26,688 Because she smokes. I saw her. 247 00:44:26,964 --> 00:44:29,489 Are you waiting for him to burn down the whole town? 248 00:44:30,401 --> 00:44:32,494 Be quiet. There's his boy. 249 00:44:35,372 --> 00:44:37,340 Late for school, eh? 250 00:44:56,894 --> 00:44:58,862 But if he leaves... 251 00:44:58,929 --> 00:45:01,193 He must go. It's the only solution. 252 00:45:01,832 --> 00:45:03,060 But... 253 00:45:04,201 --> 00:45:06,897 ...he's the only one who risked his life. 254 00:45:07,504 --> 00:45:10,439 He was a real hero. I saw him. 255 00:45:11,241 --> 00:45:12,833 He outshone the fire. 256 00:45:13,510 --> 00:45:15,740 The fire seemed as if it was made for him. 257 00:45:15,979 --> 00:45:17,742 If he stays, he'll be in danger. 258 00:45:17,815 --> 00:45:20,010 No, we'll be the ones in danger. 259 00:45:20,084 --> 00:45:22,018 If you continue, you'll pay for it. 260 00:45:30,227 --> 00:45:31,751 I must go now. 261 00:45:39,636 --> 00:45:41,763 The children are waiting for me. 262 00:45:43,707 --> 00:45:47,040 She's lived on her own too long. She gets carried away. 263 00:45:47,444 --> 00:45:49,969 When she talks like that she's almost beautiful. 264 00:46:00,791 --> 00:46:03,487 You were late. Why? 265 00:46:04,528 --> 00:46:05,825 Answer me. 266 00:46:07,931 --> 00:46:09,523 Have you nothing to say? 267 00:46:10,100 --> 00:46:12,295 I had to bring my father his lunch. 268 00:46:13,370 --> 00:46:17,363 That's the way you come to school, dressed like a gypsy? 269 00:46:18,542 --> 00:46:21,739 Those ridiculous trousers, tied up with a bit of string. 270 00:46:21,879 --> 00:46:23,642 Grass in your pocket. 271 00:46:23,914 --> 00:46:25,381 Go into the yard. Go. 272 00:46:26,049 --> 00:46:28,347 Don't come back until you look respectable. 273 00:46:28,418 --> 00:46:29,646 Get out. 274 00:46:30,154 --> 00:46:31,451 Get out, I said. 275 00:46:32,322 --> 00:46:34,722 Don't come near me. Go around. 276 00:46:49,673 --> 00:46:52,005 I'm leaving. I'm leaving for good. 277 00:46:52,309 --> 00:46:54,641 I'm glad that I'll never see you again. 278 00:46:55,813 --> 00:46:57,371 You make me sick. 279 00:46:57,981 --> 00:46:59,471 Dirty whore! 280 00:47:00,050 --> 00:47:01,483 I hate you! 281 00:49:57,794 --> 00:50:00,160 You're on the wrong path. 282 00:50:00,664 --> 00:50:02,063 Why? 283 00:50:02,733 --> 00:50:06,499 That path leads to the forest, and that's where the wolf is! 284 00:50:42,005 --> 00:50:43,836 Good evening, Mademoiselle. 285 00:50:43,974 --> 00:50:45,339 Good evening. 286 00:50:50,280 --> 00:50:53,181 My son has been giving you trouble. 287 00:50:53,583 --> 00:50:54,948 I'm sorry. 288 00:50:56,920 --> 00:50:59,286 Sometimes he's late for school. 289 00:50:59,623 --> 00:51:01,614 It's because he helps me. 290 00:51:01,792 --> 00:51:05,193 Ever since his mother died, we've had to move often to find work. 291 00:51:06,730 --> 00:51:09,392 That's why it's so difficult for him to learn. 292 00:51:09,466 --> 00:51:12,196 I want Bruno to learn, to get a diploma. 293 00:51:18,141 --> 00:51:19,608 Little tramp... 294 00:51:23,180 --> 00:51:25,410 I found him today in the sun. 295 00:51:25,782 --> 00:51:27,147 He's nice. 296 00:51:29,152 --> 00:51:30,449 Look. 297 00:51:33,924 --> 00:51:35,653 Are you frightened? 298 00:51:37,160 --> 00:51:40,926 You shouldn't be, he's harmless. 299 00:51:42,866 --> 00:51:44,265 Touch him. 300 00:52:03,420 --> 00:52:06,412 It's actually the first time we've met. 301 00:52:06,490 --> 00:52:08,651 Met, and spoken. 302 00:52:08,925 --> 00:52:10,392 Yes, I know. 303 00:52:11,027 --> 00:52:13,791 I've seen you sleeping in the forest. 304 00:52:14,164 --> 00:52:17,463 - Do you often sleep in the forest? - In the forest? 305 00:53:28,171 --> 00:53:30,799 TOBACCO SHOP 306 00:53:40,317 --> 00:53:41,614 Thank you. 307 00:53:43,887 --> 00:53:45,946 - Good morning. - Good morning. 308 00:53:46,289 --> 00:53:48,484 Some coffee. Ground, please. 309 00:53:51,294 --> 00:53:52,921 Who's that boy? 310 00:53:52,996 --> 00:53:55,157 He's the son of one of the Italians. 311 00:53:55,699 --> 00:53:58,293 - What Italians? - The woodcutters. 312 00:53:58,668 --> 00:54:01,296 Every year, they come to work in the forest. 313 00:54:01,371 --> 00:54:03,532 Don't you remember them from last year? 314 00:54:03,607 --> 00:54:06,007 No, it must've been before I arrived. 315 00:55:20,083 --> 00:55:22,313 Come here, you slacker! 316 00:55:42,672 --> 00:55:44,572 Get back to work. 317 00:55:45,342 --> 00:55:46,832 Slacker. 318 00:56:06,062 --> 00:56:07,529 Look, a girl! 319 00:56:59,549 --> 00:57:01,847 Why haven't you come to school? 320 00:57:02,952 --> 00:57:05,113 You're the only one, you know. 321 00:57:05,622 --> 00:57:07,749 All the other children come. 322 00:57:08,224 --> 00:57:09,816 I'm not from here. 323 00:57:09,926 --> 00:57:11,985 Attending school is mandatory. 324 00:57:12,061 --> 00:57:15,053 You must come to school tomorrow morning. 325 00:57:29,078 --> 00:57:31,239 "To see." 326 00:57:31,548 --> 00:57:35,109 The verb is s-e-e, but the past tense is s-a-w. 327 00:57:36,419 --> 00:57:39,411 With a "w". All right? 328 00:57:46,896 --> 00:57:48,693 I'll never get it. 329 00:57:49,899 --> 00:57:51,730 Never say never. 330 00:58:49,058 --> 00:58:51,151 - What is it? - Nothing. 331 00:59:03,606 --> 00:59:05,073 He's not here. 332 00:59:05,642 --> 00:59:10,011 I wanted him to look at my machine, my sewing machine. 333 00:59:10,079 --> 00:59:14,140 Don't you have a husband? Why can't he take a look at your machine? 334 00:59:14,217 --> 00:59:15,946 If I told your father... 335 00:59:16,019 --> 00:59:17,611 Come back tonight. 336 00:59:18,254 --> 00:59:20,415 By then he'll be back from Vivotte's. 337 00:59:46,482 --> 00:59:48,677 Don't you like me as much today? 338 01:03:06,048 --> 01:03:09,484 - When did you see the fire? - We didn't see it, we smelled it. 339 01:03:09,552 --> 01:03:11,019 I heard someone whistling. 340 01:03:11,087 --> 01:03:14,318 Couldn't it have been the man sleeping in the barn? 341 01:03:24,000 --> 01:03:26,696 He looks marvelous, and he's mine. 342 01:03:26,769 --> 01:03:28,862 Yours and everybody else's. 343 01:03:41,217 --> 01:03:43,014 - So? - He's dead. 344 01:03:43,586 --> 01:03:45,019 We can't get him out. 345 01:03:50,993 --> 01:03:52,187 Idiot! 346 01:03:53,830 --> 01:03:55,195 Look out. 347 01:04:13,216 --> 01:04:16,242 This is no place for you. You'll catch cold. 348 01:04:16,552 --> 01:04:20,818 We're bringing out the body. Go on home. It won't be a pretty sight. 349 01:05:08,337 --> 01:05:10,532 The Dauphin had three marshals: 350 01:05:11,107 --> 01:05:14,474 La Hire, La Tremouille and Gilles de Rais. 351 01:05:16,812 --> 01:05:18,643 Who knows about Gilles de Rais? 352 01:05:20,549 --> 01:05:21,709 No one? 353 01:05:22,618 --> 01:05:23,710 I'll tell you. 354 01:05:24,921 --> 01:05:27,651 Gilles de Rais was a wicked man. 355 01:05:29,058 --> 01:05:30,389 Very wicked. 356 01:05:30,526 --> 01:05:31,959 Cruel. 357 01:05:32,194 --> 01:05:36,187 When the war was over, he returned to his fortress in Brittany. 358 01:05:36,866 --> 01:05:40,825 He would send his servants into the country to kidnap children. 359 01:05:41,137 --> 01:05:43,469 They were imprisoned in cells. 360 01:05:44,907 --> 01:05:47,774 When he felt like it, he'd choose one... 361 01:05:47,944 --> 01:05:51,209 ...and hang him, alive, over a furnace... 362 01:05:52,148 --> 01:05:55,276 ...and watch him slowly burn to death. 363 01:05:57,820 --> 01:05:59,685 Sometimes, by night... 364 01:06:01,057 --> 01:06:05,790 ...Gilles de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep. 365 01:06:06,095 --> 01:06:08,325 He set entire forests on fire. 366 01:06:09,332 --> 01:06:11,095 From the top of his tower... 367 01:06:11,167 --> 01:06:15,729 ...he would watch the farms and forests blaze. 368 01:06:16,105 --> 01:06:18,505 Everyone knew he was guilty... 369 01:06:18,774 --> 01:06:21,743 ...but no one accused him. No one dared. 370 01:06:22,244 --> 01:06:24,474 Bruno, who was queen at that time? 371 01:06:24,547 --> 01:06:27,812 You don't know, of course. You don't know anything. 372 01:06:28,017 --> 01:06:31,145 Come here. Look at your knees, they're filthy. 373 01:06:31,554 --> 01:06:32,748 Take off your shoes. 374 01:06:32,822 --> 01:06:34,915 Look at your feet, they're filthy. 375 01:06:35,358 --> 01:06:37,690 You're disgusting. Go stand in the corner. 376 01:06:37,760 --> 01:06:42,163 The queen was Isabella of Bavaria, a shameless strumpet of a queen... 377 01:06:42,231 --> 01:06:45,098 ...her lice-ridden body bedecked with gold and pearls. 378 01:06:45,167 --> 01:06:49,831 They were all disgusting: Gilles De Rais, Charles VI, and Lady Isabella. 379 01:06:51,707 --> 01:06:55,143 But at the same time, there lived an innocent girl... 380 01:06:55,277 --> 01:06:58,804 ...a warrior and a saint: Joan of Arc. 381 01:06:59,815 --> 01:07:03,808 Destined to be burnt at the stake, but saved for eternity. 382 01:07:50,499 --> 01:07:52,899 - Good evening, Mademoiselle. - Good evening. 383 01:10:17,012 --> 01:10:18,877 Is Benares by the sea? 384 01:10:21,417 --> 01:10:24,079 No, it's on the Ganges River. 385 01:10:33,996 --> 01:10:36,988 - It's arsenic. No doubt about it. - Everybody here has some. 386 01:10:37,066 --> 01:10:38,158 Not this kind. 387 01:10:38,234 --> 01:10:42,330 They have arsenic salt. It would take bags of it to kill all those animals. 388 01:10:42,404 --> 01:10:45,237 No, this is the anhydride, white arsenic. 389 01:10:45,307 --> 01:10:48,333 A few grains would be enough, but normally, nobody has it. 390 01:10:48,410 --> 01:10:50,901 - Manou must've stolen it. - There's no proof-- 391 01:10:50,980 --> 01:10:54,177 They all say it's him, they're sure. They're out of control. 392 01:10:54,416 --> 01:10:58,318 Tomorrow at mass, a sermon against violence might be helpful. 393 01:10:58,387 --> 01:11:00,287 Who'll listen? The little girls? 394 01:11:50,939 --> 01:11:52,634 He's made fools of both of you. 395 01:11:53,008 --> 01:11:55,067 Whose side are you on? His or ours? 396 01:11:55,144 --> 01:11:56,577 Better ask the sergeant. 397 01:11:56,912 --> 01:11:58,539 Unless you're scared... 398 01:11:59,248 --> 01:12:02,342 You heard what the vet said. Where's the evidence? 399 01:12:02,551 --> 01:12:04,519 It's staring you in the face. 400 01:12:04,586 --> 01:12:06,144 Everybody knows but you. 401 01:12:07,256 --> 01:12:09,190 What are you going to do? 402 01:12:15,964 --> 01:12:18,194 We're wasting our time. Let's go. 403 01:15:08,303 --> 01:15:10,203 They won't arrest him. 404 01:15:11,573 --> 01:15:13,564 They're scared to death. 405 01:15:17,012 --> 01:15:18,809 Let's go to his house. 406 01:15:19,114 --> 01:15:21,139 We can't do anything, we've no right. 407 01:15:21,216 --> 01:15:24,083 No right? What about our animals? 408 01:15:25,754 --> 01:15:27,244 Let's go to his house. 409 01:15:27,322 --> 01:15:30,348 What if he's got a gun? No, you're right. 410 01:15:30,559 --> 01:15:33,153 - We'll get our guns. - You'll regret it. 411 01:15:35,697 --> 01:15:37,688 I won't regret anything. 412 01:18:08,250 --> 01:18:11,117 - Where has he been working? - Same place in the forest. 413 01:18:11,186 --> 01:18:12,619 Maybe he's still there. 414 01:18:12,688 --> 01:18:14,815 His kid is here somewhere. He'll know. 415 01:18:14,890 --> 01:18:17,290 Once we get him, I'll make him talk. 416 01:20:19,414 --> 01:20:20,813 I found him! 417 01:20:21,349 --> 01:20:23,374 I found Bruno in the shed. 418 01:20:24,786 --> 01:20:27,414 - What are you doing in there? - Where's your father? 419 01:20:27,489 --> 01:20:29,320 - Tell us. - You know where he is. 420 01:20:29,391 --> 01:20:31,916 - What's going on? - It's the kid. 421 01:20:34,796 --> 01:20:36,491 He'll answer. 422 01:20:37,465 --> 01:20:38,955 Come with me. 423 01:23:30,071 --> 01:23:31,538 Wait for me! 424 01:23:56,531 --> 01:23:58,692 Damn rain! I'm soaked. 425 01:24:01,336 --> 01:24:04,169 We've got to keep going. We'll find him. 426 01:24:07,142 --> 01:24:10,771 All I want is to get my hands on him. 427 01:24:11,479 --> 01:24:12,946 I get him first. 428 01:24:44,712 --> 01:24:47,613 No luck, Sergeant. We only found his friend. 429 01:24:50,618 --> 01:24:52,483 Antonio! What happened? 430 01:24:53,922 --> 01:24:55,219 Nothing. 431 01:24:57,892 --> 01:25:01,487 - Somebody got there before us. - We'd better get a doctor. 432 01:25:06,568 --> 01:25:09,662 - Take the kid home and stay with him. - Okay. 433 01:25:14,576 --> 01:25:16,976 - No. - It's better for him. 434 01:25:19,581 --> 01:25:21,242 Perhaps you're right. 435 01:25:22,083 --> 01:25:24,813 Go on. I'll wait for the doctor. 436 01:25:36,865 --> 01:25:39,356 - What will they do to us? - Nothing. 437 01:25:39,767 --> 01:25:42,531 I'll stay with you until your father gets back. 438 01:25:44,572 --> 01:25:46,972 - It's not my father. - How do you know? 439 01:25:47,041 --> 01:25:48,303 I swear it. 440 01:25:49,878 --> 01:25:52,005 You know who it is, then? 441 01:25:54,916 --> 01:25:56,247 No. 442 01:26:52,006 --> 01:26:53,769 Is that your mother? 443 01:27:23,838 --> 01:27:26,432 - What were you doing in the shed? - Nothing. 444 01:27:26,674 --> 01:27:29,268 You need rest. Try to sleep. 445 01:27:45,526 --> 01:27:48,086 We'll find your father. Nothing will happen to him. 446 01:27:48,796 --> 01:27:49,820 No? 447 01:32:51,933 --> 01:32:54,902 I'm leaving tomorrow with Bruno. 448 01:33:46,387 --> 01:33:48,821 I've had enough. I'm going home. 449 01:33:57,898 --> 01:34:00,128 - Come look. It can't be. - What? 450 01:34:00,434 --> 01:34:01,924 Isn't that Mademoiselle? 451 01:34:03,437 --> 01:34:04,597 Yes, it is. 452 01:34:05,473 --> 01:34:07,839 Look, it's Mademoiselle. 453 01:34:17,118 --> 01:34:19,916 - What happened? - Who did this to you? 454 01:34:20,655 --> 01:34:21,883 Look at you! 455 01:34:22,690 --> 01:34:25,818 It's all right, we'll take you home. 456 01:34:26,093 --> 01:34:28,288 - That's his doing. - No doubt about it. 457 01:34:44,512 --> 01:34:45,809 Was it him? 458 01:34:47,281 --> 01:34:48,407 Yes. 459 01:34:54,689 --> 01:34:56,782 You heard, it was him! 460 01:34:57,158 --> 01:34:58,386 I knew it! 461 01:37:55,870 --> 01:37:57,997 Good morning. How are you? 462 01:37:58,138 --> 01:38:00,038 - Fine and you? - Fine. 463 01:38:04,745 --> 01:38:07,714 No, we've no news. We've searched everywhere. 464 01:38:08,482 --> 01:38:10,814 We'll stop the inquiry. It's a waste of time. 465 01:38:10,885 --> 01:38:13,080 He'd never leave like that. 466 01:38:13,153 --> 01:38:15,553 He wouldn't abandon his son. 467 01:38:15,789 --> 01:38:18,383 There's no sign of him. He's disappeared. 468 01:38:18,559 --> 01:38:20,322 I don't believe you. 469 01:38:20,694 --> 01:38:21,922 You're all lying. 470 01:38:24,365 --> 01:38:26,094 You know something. 471 01:38:26,233 --> 01:38:29,566 We know one thing, since he's gone, the trouble's stopped. 472 01:38:56,764 --> 01:38:59,562 - The car's on its way. - Thank you very much. 473 01:39:00,234 --> 01:39:03,465 Let's all recite the multiplication table for six. 474 01:39:03,604 --> 01:39:05,697 Nice and slow. Begin. 475 01:39:06,840 --> 01:39:09,274 Six times one is six. 476 01:39:09,343 --> 01:39:11,777 Six times two is twelve. 477 01:39:12,313 --> 01:39:14,907 Six times three is eighteen. 478 01:39:16,917 --> 01:39:19,442 Things are quieter now, aren't they? 479 01:39:25,993 --> 01:39:27,119 Idiot. 480 01:39:41,308 --> 01:39:43,469 We'll walk to the road. 481 01:39:44,945 --> 01:39:46,879 It's only two kilometers. 482 01:39:49,016 --> 01:39:50,984 There's a bus at 7:00. 483 01:39:51,552 --> 01:39:53,452 We'll find work elsewhere. 484 01:40:00,828 --> 01:40:02,193 We'll be all right. 485 01:40:03,030 --> 01:40:04,019 I know. 486 01:40:06,200 --> 01:40:07,997 There's nothing else to do. 487 01:41:23,444 --> 01:41:25,571 Have a good trip, Mademoiselle! 488 01:41:36,423 --> 01:41:38,015 Good-bye! 489 01:41:59,813 --> 01:42:01,075 Let's go. 490 01:42:28,775 --> 01:42:29,833 Begin! 491 01:42:29,910 --> 01:42:32,378 Six times one is six. 492 01:42:32,746 --> 01:42:35,306 Six times two is twelve. 493 01:42:35,549 --> 01:42:38,143 Six times three is eighteen. 494 01:42:38,585 --> 01:42:41,213 Six times four is twenty-four. 495 01:42:41,522 --> 01:42:43,717 Six times five is thirty. 496 01:42:48,695 --> 01:42:53,325 THE END35163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.